RANSOMES. Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación. Frontline 951 Plus

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "RANSOMES. Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación. Frontline 951 Plus"

Transkriptio

1 RANSOMES Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación Frontline 951 Plus Series: XV - Engine type: Perkins Product codes: LHAK001 ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes, bruges, justeres eller serviceres. VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan någon form av arbete utförs på eller med maskinen. VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä, säätämistä ja huoltamista. ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga esta máquina deberá estar entrenado en su uso correcto, instruido de sus peligro y deberá leer el manual completamente antes de tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina. RANSOMES DK S SF E (RJ ) Part No G (rev.1)

2 2002, Textron Inc. All Rights Reserved

3 DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG VIGTIGT: Dette er en præcisionsmaskine, og hvor meget glæde du får af maskinen,afhænger af hvordan den bliver brugt og vedligeholdt. Denne brugervejledning udgør en del af maskinen. Leverandører af nye eller brugte maskiner anbefales at opbevare bevis for, at denne vejledning blev leveret med maskinen. Maskinen er designet ene og alene til brug for almindelig plæneklipning. Enhver anden anvendelse anses for at være i modstrid med den tiltænkte anvendelse. Efterlevelse og streng overholdelse af betingelserne for drift, service og vedligeholdelse som specificeret af producenten udgør ligeledes vigtige elementer i den tiltænkte anvendelse. Før der gøres forsøg på at anvende maskinen, SKAL ALLE brugere læse denne manual og gøre dem selv fortrolig med sikkerhedsinstrukserne, reguleringer, smøring og vedligeholdelse. Regler for forebyggelse af uheld, alle andre generelt anerkendte regler for sikkerhed og arbejdsmedicin, og alle færdselsregler skal iagttages til enhver tid. Vilkårlig modifikation af denne maskine kan fritage producenten for ansvar for evt. skade eller kvæstelser som følge heraf. INDHOLD SIDE Sikkerhed... 2 Mærkater Almindelig betjening Montering og justering Instrumenter Betjeningsgreb Betjening Justeringer Knivkassejusteringer Vedligeholdelsesskema Vedligeholdelsesdiagram Vedligeholdelse Specifikationer Eldiagram Hydraulikdiagram Tilspændingsmomenter DK-1

4 SIKKERHED DK Dette er et advarselssymbol og betyder: VÆR OPMÆRKSOM OG UDVIS AGTPÅGIVENHED! Det drejer sig om Deres og andres sikkerhed. DEFINITION AF ADVARSELSORD: De nedenfor viste advarselsord angiver graden af fare og risici. Ordene vil forekomme i instruktionsbogen og på plæneklipperens sikkerhedsmærkater. Af hensyn til Deres og andres sikkerhed bør De læse de sætninger, der forekommer i forbindelse med disse advarselsord og/eller det ovenfor viste symbol for forsigtighed. FARE ADVARSEL FORSIGTIG Umiddelbar fare som vil medføre personskade eller død. Fare eller usikker brug som kan medføre alvorlig personskade eller død. Fare eller usikker brug som kan medføre mindre person-, tingeller ejendomsskade. SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG BEMÆRKNING!!! Uautoriserede ændringer kan forårsage ekstraordinære risici for betjeningspersonel og andre tilstedeværende og kan medføre beskadigelse af plæneklipperen. Ransomes Inc. vil på det kraftigste fraråde, afvise og benægte enhver ændring, tilføjelse og ændring af produktet, som ikke er designet, udviklet, afprøvet og godkendt af Ransomes Inc. konstruktionsafdeling. Ethvert Ransomes Inc. produkt, der på nogen som helst måde er ændret eller forsøgt tilpasset, uden at der foreligger en specifik godkendelse - inkl. påsætning af tilbehør eller komponenter, som ikke udtrykkeligt er godkendt af Ransomes Inc. - vil medføre at Ransomes Inc. garanti bortfalder med øjeblikkelig virkning. Ethvert ansvar for personskade og/eller skade på ejendom forårsaget af ændringer, som ikke er godkendte, påsat tilbehør eller produkter, som ikke er godkendt af Ransomes Inc., vil blive betragtet som den parts eller det selskabs ansvar, som har designet eller fremstillet disse. Ransomes vil, for at holde sig skadesløs og for at få dækket sine omkostninger, på det kraftigste retsforfølge enhver, der er ansvarlig for sådanne uautoriserede ændringer og/eller de medskyldige, hvis der sker personskade og/eller skade på ejendom. DK-2

5 MÆRKATER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG EU OVERENSSTEMMELSE Er i overensstemmelse med EU direktiverne med tilføjelser 89/392, 91/368, 93/44. TYPESKILT STØJAFGIVELSE Er i overensstemmelse med specifikationerne i direktiverne EEC 79/113, 84/538, 87/252, 88/180, 88/181. Hydraulik trykrør eller -port DK-3

6 MÆRKATER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG GASHÅNDTAG Skub gashåndtaget fremefter for højere motoromdrejningstal. Træk gashåndtaget tilbage for lavere motoromdrejningstal. KUN DIESELOLIE DÆK Oprethold et dæktryk på 1 kg/cm 2. Læs og forstå betjeningsvejledningen. HYDRAULIKOLIE Se betjeningsvejledningen vedr. korrekt væske. FODPEDAL Træd pedalens forreste del ned for at køre fremad. Træd pedalens bageste del ned for at bakke. Øges pedaltrykket øges hastigheden. DK-4

7 MÆRKATER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG LØFT AF KNIVKASSEN Træk håndtaget tilbage for at hæve. Skub håndtaget frem for at sænke. PARKERINGSBREMSE Tryk pedalen(erne) helt i bund, så de låses. Se betjeningsvejledningen. BETJENINGSVEJLEDNING Læs og forstå betjeningsvejledningen. Fremskaf en ny, hvis den beskadiges eller bortkommer. DK-5

8 MÆRKATER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG NÅR DER TANKES: Stands motoren. Ryg ikke. Hæld ikke brændstof ved siden af. Fyld op til min. 25 mm fra kanten af hensyn til brændstofekspansion. BATTERIER UDVIKLER EKSPLOSIVE GASARTER Undgå gnister og åben ild. Afmontér den negative pol først. Påsæt den negative pol sidst. HØJTRYKSVÆSKER Ved lækager kan de trænge ind i huden. Søg omgående lægehjælp i tilfælde af kontakt med væsken. Se instruktionsbogen vedr. lækagesøgning eller eftersyn af hydrauliksystemet. ROTERENDE KNIVE Hold afstand fra knivene, når motoren er i gang. Stands motoren og vent til knivene er helt i ro inden afmontering af græsopsamler eller fjernelse af tilstopninger. FLYVENDE GENSTANDE Hold omkringstående og kæledyr på sikker afstand. Fjern genstande, der kan rammes af kniven. Stop knivene ved kørsel på grusbelagte arealer. Brug ikke plæneklipperen med mindre udkasterskærmen, finsnitteren eller hele græsfanget er på plads. DK-6

9 MÆRKATER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG ROTERENDE DELE Stands motoren inden eftersyn. Anvend ikke maskinen, når skjoldet er fjernet. VENTILATOR Hold hænderne på afstand når motoren er i gang. Stands motoren inden eftersyn. EC KUNDER. Maskinen må ikke anvendes på hældninger der er større end 15 o. Værdien 15 o fremkommer af en statisk stabilitetstest foretaget i overensstemmelse med kravene stillet i EN 836. MONTERING AF KNIVBOLT Den koniske underlagsskive skal anbringes som vist. Se i betjeningsvejledningen for udskiftning ad kniv. EFTERSYN/VEDLIGEHOLDELSE Stands motoren inden der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. Fjern tændingsnøglen og skru tændrørene ud. DK-7

10 ALMINDELIG BETJENING DK Denne klippemaskine er i stand til at afskære hænder og fødder samt kaste genstande fra sig. Manglende overholdelse af de efterfølgende instruktioner og sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig personskade eller død. 1. Lær alle betjeningsgreb at kende og hvordan man udfører et nødstop. Læs denne instruktionsbog samt de instruktioner, der følger med tilbehøret. 2. Før start gennemgås græsarealet for alt affald herunder større sten, som kan fanges eller trækkes ind af rotoren, og herfra slynges bort fra maskinen. 3. Med mindre der er rimelig god kunstig belysning, bør plæneklipperen kun bruges i dagslys. 4. Vær opmærksom på at maskinen og dens tilbehør altid er i en god driftstilstand. Lad alle afskærmninger og sikkerhedsudstyr bliver på deres pladser i funktionsduelig stand. 5. Sørg for en god driftstilstand ved at sikre, at alle fastgørelseselementer er tilspændte. 6. Kontrollér at alle sikkerhedskontakter er korrekt justeret, således at motoren ikke kan startes med mindre: For/bakpedalen er i sin neutrale position. PTO kontakterne er slået fra. 7. Start ikke motoren og knivene før der skal slås græs. Frakobl knivene, når der ikke slås græs. 8. Når som helst maskinen forlades skal: PTO en frakobles. Motoren stoppes og startnøglen tages ud. Parkeringsbremsen aktiveres. 9. Hvis en genstand har sat sig fast, skal slåningen afbrydes, og motoren stoppes. Når knivene er helt i ro kontrolleres for evt. beskadigelser og enhver beskadiget del udskiftes, før der fortsættes. 10. Gå ikke forbi og stå aldrig på plæneklipperens græsudkasterside, mens motoren er i gang. Drej aldrig udkasteren mod evt. tilskuere. Stop slåningen hvis nogen nærmer sig. 11. Medtag ikke passagerer. 12. Løft aldrig knivkassen, når knivene roterer. 13. Anvend sikkerhedspalen når der arbejdes under eller omkring en hævet knivkasse. SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG 14. Frakobl knivene før der bakkes. Slå ikke græs under bakkørsel med mindre det er strengt nødvendigt og i så fald kun efter grundig observering bagud. 15. Brug ikke plæneklipperen med mindre udkasterskærmen er sænket, eller hvis dækpladen eller hele græsfanget ikke er monteret. Vær opmærksom på udkastretningen. 16. Brug ikke maskinen i spiritus- eller medicinpåvirket tilstand. 17. Benyt beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesdragt, -briller, -sko, -hjelm, høreværn og handsker. BØRN Hold børn i nærheden væk fra det område der skal slås og under vågen opsyn af en voksen person. Vær opmærksom og stop maskinen hvis børn kommer ind i områder. Hold øje efter børn bagud og ned når der bakkes. Tag aldrig børn med på havetraktoren. De kan falde af og komme alvorligt til skade eller hindre en sikker arbejdsgang. Lad aldrig børn betjene maskinen. Vær ekstra opmærksom ved uoverskuelige hjørner, ved buske, træer eller andre genstande, der nedsætter overskueligheden. BRÆNDSTOF Vær ekstra forsigtig når De arbejder med brændstoffer. De er brændbare og deres dampe er eksplosive. Anvend kun godkendte beholdere. Fjern aldrig dækslet og påfyld aldrig benzin når motoren er i gang. Lad motoren køle af inden påfyldning af brændstof. Ryg ikke. Påfyld aldrig brændstof indendørs. Opbevar aldrig hverken brændstofbeholdere eller maskine i lukkede lokaler hvor der findes åben ild DK-8

11 ALMINDELIG BETJENING DK ALMINDELIG BETJENING Det skal sikres, at enhver, som betjener denne maskine, læser og til fulde forstår anvisningerne i instruktionsbogen. Alle rotorklippere udgør en potentiel fare. Ingen person bør betjene eller vedligeholde maskinen, med mindre de er fuldt fortrolige med betjeningen og sikkerhedsforskrifterne. START AF MOTOREN Før motoren startes, kontrolleres om parkeringsbremsen er aktiveret, at foden ikke hviler på frem/bak - pedalen, samt at PTO en er frakoblet. Kontrollér at alle beskyttelsesskærme og afdækninger er på plads og i hel stand. Vær specielt opmærksom på sikkerheden omkring knivene, dækkene, styretøjet og bremserne. KØRSEL MED MASKINEN Overhold færdselsreglerne og vær forsigtig i nærheden af veje. Transportér ikke maskinen med roterende knive. Fjern eller undgå forhindringer på det areal som skal slås for at begrænse muligheden for skader på Dem selv eller andre. Stop ikke pludseligt med knivkasserne hævet. Sænk hastigheden inden drejning. Vær ekstra forsigtig når maskinen sættes på eller tages af en trailer eller lastbil. Brug aldrig maskinen i et lukket område. NÅR FØRERSÆDET FORLADES Parkér maskinen på et vandret sted. Frakobl PTO'en, aktivér parkeringsbremsen og stop motoren. Tag tændingsnøglen ud. KØRSEL UNDER SIDEHÆLD UDVIS SÆRLIG OPMÆRKSOMHED VED KØRSEL UNDER SIDEHÆLD Med havetraktorer skal man altid køre op eller ned ad skråninger - aldrig på tværs. Forsøg aldrig at manøvrere på en skråning med en knivkasserne hævet. Vær opmærksom på forsænkninger eller høje kanter som ændrer terrænets hældning. Vær opmærksom på huller, sten og trærødder i terrænet samt andre skjulte faremomenter. Hold afstand til stejle kanter. Undgå glatte underlag som vil medføre, at maskinen skrider. SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG Hvis føreren føler sig usikker eller ikke er sikker på maskinens stabilitet, bør kørsel i det pågældende terræn standses øjeblikkeligt. På ujævnt, løst eller fedtet underlag bør skarpe drejninger undgås. Kun rolige (ikke pludselige) manøvrer bør udføres af hensyn til maskinens stabilitet. Erfarne førere kan godt være i stand til at betjene maskinen sikkert på stejle skråninger. Ansvaret for sikker kørsel under sidehæld påhviler altid føreren. Slå ikke græs i nærheden af stejle skrænter, grøfter, volde eller når græsset er vådt. Start eller stop aldrig pludseligt når der køres op eller ned ad en bakke. Sæt aldrig foden på jorden mens maskinen kører. Benyt lave hastigheder og udvis ekstra forsigtighed på skråninger - specielt under skarpe drejninger - for at hindre tipning eller tab af herredømme. Vær ekstra opmærksom ved drejning på skråninger. Sørg for et jævnt tryk på fodpedalen når der køres forlæns nedad en skråning. Brug ikke græsfangere eller andre store redskaber på skråninger. TILSTOPPET ELLER SPÆRRET KNIVKASSE Stop motoren, frakobl PTO'en og aktivér parkeringsbremsen. Vent til knivene er stoppet helt, før der gøres forsøg på at fjerne det materiale, som har tilstoppet knivkassen. Fjern materialet med forsigtighed. Hold alle dele af kroppen væk fra knivenes skærende kant. Hold uvedkommende på afstand af knivkassen. Drejes ét knivblad, vil de andre også dreje. Adskil ikke maskinen uden først at aflaste eller hindre kræfter der kan forårsage, at dele pludseligt bevæger sig. Stop motoren før afmontering af græsfanget eller rengøring af udkasterskærmen. DK-9

12 ALMINDELIG BETJENING DK START MED STARTKABLER For at reducere risikoen for personskade ved arbejde i nærheden af et batteri skal man: altid beskytte øjnene, og så vidt muligt undgå at læne sig henover et batteri. aldrig udsætte et batteri for åben ild eller gnister. altid sørge for at batterier med påfyldningslåg er passende fyldt med væske. aldrig lade øjne eller hud få kontakt med batterisyren. I så fald skal det udsatte sted straks skylles grundigt med vand. Om nødvendigt søges lægehjælp. Følg nedenstående vejledning trin for trin. 1. Placér et køretøj med et godt opladet batteri i en sådan afstand at startkablerne kan nå, - dog uden at køretøjet rører maskinen med det afladte batteri. Vær sikker på at startkablerne er i en forsvarlig stand. Slå tændingen og alt elektrisk tilbehør fra på begge maskiner. 2. Kontrollér at kabelklemmerne ikke berører andre metaldele. Forbind herefter den ene ende af det første startkabel til den positive "+" (røde) pol på det ene batteri og den anden ende til den positive pol på det andet batteri. Forbind aldrig plus "+"(rød) til minus "-"(sort). 3. Forbind den ene ende af det andet kabel til den negative "-"(sorte) pol på det opladte batteri. Forbind herefter den anden ende til en kraftig metaldel i nogen afstand fra batteriet på maskinen, der skal startes. Kontrollér at kablet ikke fanges af roterende dele, når motoren startes. 4. Start køretøjet med det opladte batteri, og herefter maskinen med det afladte batteri. 5. Fjern kablerne i nøjagtigt den omvendte rækkefølge. Pas på ikke at berøre en metaldel med den frie kabelende, mens den anden ende stadig er forbundet til batteriets polsko. SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Følg motorfabrikantens vedligeholdelsesanvisninger. Justér aldrig plæneklipperen, ændre aldrig klippehøjden og fjern aldrig græsopsamleren før der er sukket for motoren, og før knivene er i ro. Ændre ikke på motorregulatorens indstillinger og lad ikke motoren køre med for højt et omdrejningstal. Hold motor- og remafskærmninger fri for ophobet græs, blade og fedt. Disse ophobninger af brændbart materiale kan resultere i brand. Opbevar benzin og dieselolie på et køligt og tørt sted i godkendte beholdere. Henstil maskinen og brændstofbeholdere i et aflåst lokale for at forhindre misbrug eller børns leg med disse. Opbevar ikke brændstof eller brændstofdrevne maskiner i lukkede lokaler hvor der findes opvarmningsapparater, vågeblus eller anden form for åben ild. Før henstilling for opbevaring skal maskinen være afkølet og alt brændstoffet aftappet fra såvel maskine som øvrige brændstofbeholdere. Den største sikkerhed og de bedste klipperesultater kan kun forventes opnået, hvis græsslåmaskinen vedligeholdes og betjenes korrekt. DK-10

13 MONTERING OG JUSTERING DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG MONTERING AF DEN MIDTERSTE KNIVKASSE PÅ HAVETRAKTOREN NOTE: Alle henvisninger til højre side eller venstre side er set fra havetraktorens førersæde. 1. Start havetraktoren og betjen grebet for at sænke liftarmene A. Sørg for at begge arme er lige så langt nede, som de kan komme. 2. Fastgør såvel armene B som pladerne C til hver liftarm med bolte som vist. Tilspænd boltene med et moment på 27 kgm (265 Nm). 3. Placér armene i ophængsbeslaget D, og skub splitten i for at holde armene på plads. 4. Sæt bolten O i kugleleddet og nivellér knivkassen op på plads. Når den er på plads, skubbes bolten ind i monteringsmøtrikken og spændes med et moment på 23 kgm (228 Nm). DK-11

14 MONTERING OG JUSTERING DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG 5. Nivellér knivkassen. a) Placér knivkassen i sin laveste klippestilling. Se afsnittet om JUSTERINGER. b) Placér 2 stk. 25 mm klodser A under knivkassens bagende. c) Ophængsboltene S bør kun lige berøre armen på knivkassens ophængsarm T. Hvis ikke, så løsnes møtrikken, som holder ophængsarmen. Skub bøjlen op mod bolten S. Møtrikken spændes med et moment på 12 kgm (115 Nm). 6. Forbind den ene ende af 5/8" slangen R til porten på havetraktorens ramme mærket PRESSURE (tilgang - på venstre side af havetraktoren set forfra) og den anden ende til porten S på knivkassemotoren. DK-12

15 MONTERING OG JUSTERING DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG 7. Forbind den ene ende af 5/8" slangen O til porten på havetraktorens ramme mærket RETURN (afgang - på højre side af havetraktoren set forfra) og den anden ende til porten P på knivkassemotoren. 8. Forbind 90 fittingenden af 3/8" aftapningsslangen N til aftapningsporten M på knivkassemotoren. 9. Sikre at slangerne ikke gnider mod havetraktoren, når knivkassen hæves/sænkes. MONTERING AF SIDEKNIVKASSERNE PÅ HAVETRAKTOREN 1. Start havetraktoren og brug redskabsliften til at sænke sidearmene med. 2. Sæt bolten A ind i kugleleddet på armen B og nivellér knivkassen. Når den er plads skrues bolten i monteringsmøtrikken på knivkassen og tilspændes med et moment på 23 kgm (228 Nm). 3. Sæt bolten C ind i kugleleddet på armen D og nivellér knivkassen. Når den er plads skrues bolten i monteringsmøtrikken på knivkassen og tilspændes med et moment på 23 kgm (228 Nm) (det kan være nødvendigt at justere fjederspændingsbolten for at få kugleleddet til at flugte med knivkassen). DK-13

16 MONTERING OG JUSTERING DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG 4. Før kædesamleren D gennem begge kæder og igennem hullet E på knivkassen. 5. Nivellér knivkassen. a) Placér knivkassen i sin laveste klippestilling. Se afsnittet om JUSTERINGER. b) Nivellér med klods(er) under knivkassens inderside. c) Notér kæden F s position når knivkassen er nivelleret. Kæden bør være tot. Om nødvendigt justeres med G. 6. Indstil knivkassen til den ønskede klippehøjde. Se afsnittet om JUSTERINGER. DK-14

17 MONTERING OG JUSTERING DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG 7. Før 3/8 aftapningsslangen fra havetraktoren igennem manchetten S på knivkassernes slanger. 8. Højre knivkasse (set fra førersædet): a) Forbind den lige ende (er monteret med en 90 fitting i den ene ende) af 5/8" slangen W fra knivkassemotorens tilgangsport ( PRESSURE ) til afgangsslangen ( PRESSURE ) X på havetraktoren. b) Forbind enden af den sidste 5/8 slange til RETURN (afgang) slangen Y på havetraktoren. HAVETRAKTORENS BAGENDE ä DK-15

18 MONTERING OG JUSTERING DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG 9. Forbind 3/8" aftapningsslangen til aftapningsporten Z på knivkassemotoren. 10. Venstre knivkasse (set fra førersædet): a) Forbind den lige ende (er monteret med en 90 fitting i den ene ende) af 5/8" slangen W fra knivkassemotorens afgangsport ( RETURN ) til afgangsslangen ( RETURN ) X på havetraktoren b) Forbind enden af den resterende 5/8 slange til PRESSURE (tilgang) slangen Y på havetraktoren. á HAVETRAKTORENS FORENDE HAVETRAKTORENS BAGENDE ä 11. Forbind 3/8" aftapningsslangen til aftapningsporten Z på knivkassemotoren. 12. Sikre at slangerne ikke gnider mod havetraktoren, når knivkassen hæves/sænkes. 13. Sikre at alle havetraktorens og knivkassernes dæktryk er 1 kg/cm 2. Dækkene kan have overtryk af hensyn til transport 14. Kontrollér batteriets syrestand og oplad det. Benyt beskyttelsesudstyr som f.eks. ansigtsmaske, briller, gummihandsker og et tørklæde. 15. Før motoren startes: Fyld brændstoftanken med dieselolie. Kontrollér motoroliestanden og efterfyld om nødvendigt. Kontrollér kølervæskestanden og efterfyld om nødvendigt med en 50% anti-frostvæskeblanding. Kontrollér hydraulikoliestanden og efterfyld om nødvendigt. Kontrollér alle smørepunkter (se smøreafsnittet i denne instruktionsbog). Gør Dem fortrolig med vejledningen forrest i denne instruktionsbog. Vær især opmærksom på afsnittene om betjening og betjeningsgreb. DK-16

19 INSTRUMENTER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG OLIETRYKSLAMPE (C) Lyser op under motorstart indtil et tilstrækkeligt olietryk er opbygget, hvorefter den slukker. Under drift lyser lampen, hvis olietrykket er for lavt. Opstår denne situation, skal motoren stoppes øjeblikkeligt. HYDRAULIKOLIELAMPE (D) Lyser hvis hydraulikolietemperaturen bliver for høj. Opstår denne situation, skal motoren stoppes øjeblikkeligt og årsagen til problemet findes. LADELAMPE (E) Lampen tænder, når nøglen er i startpositionen og i kørepositionen, hvis motoren ikke er startet. Lampen lyser under drift hvis generatoren ikke lader. GLØDERØRSLAMPE (F) Lyser op når startnøglen drejes mod venstre til forvarmestillingen. Den slukkes efter sekunder, når startgløderørene har opvarmet motoren tilstrækkeligt. BRÆNDSTOFMÅLER (L) Viser brændstofbeholdningen i tanken. KØLEVANDSTERMOMETER B) Viser kølervæskens temperatur. TIMETÆLLER (M) Timetælleren registrerer motorens totale antal driftstimer. HORN (N) Hornet er en alarmgiver i følgende situationer: a) Hornet afgiver et konstant signal - dette indikerer, at kølervæsketemperaturen er for høj. Opstår denne situation, skal motoren stoppes øjeblikkeligt og årsagen til problemet findes. b) Hornet afgiver et periodisk signal - dette indikerer, at motorolietrykket er for lavt. Opstår denne situation, skal motoren stoppes øjeblikkeligt og årsagen til problemet findes. DK-17

20 BETJENINGSGREB DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG LYSKONTAKT (H) (Ekstraudstyr) - Tryk kontakten halvt ind for at tænde positionslysene. Tryk kontakten helt ind for at tænde forlygterne. HAVARILYSKONTAKT (I) (Ekstraudstyr) - Tryk på kontakten for at tænde havariblinket. BLINKLYSKONTAKT (MI) (Ekstraudstyr) - Drej armen mod uret for venstresving og med uret for højresving. RATTETS HÆLDNING (J) Løsn knappen og flyt rattet til den ønskede stilling. Spænd knappen. GASHÅNDTAG (B) Skub gashåndtaget fremefter for højere motoromdrejningstal. Træk det tilbage for lavere motoromdrejningstal. KONTAKT TIL 2-/4-HJULSTRÆK (F) Tryk den øvre halvdel af kontakten ned for at tilkobles 2-hjulstrækket. Med 2-hjulstræk forøges kørehastigheden under transportkørsel. I denne stilling frakobles alle PTO er og deres tilkobling forhindres. Tryk den nedre halvdel af kontakten ned for at tilkoble 4-hjulstrækket. Med 4-hjulstræk forøges grebet mod underlaget. Kontakten skal være i denne stilling inden havetraktorens PTO er kan tilkobles. PTO KONTAKTER (G) Det er tre PTO kontakter, én til hver knivkasse. Den venstre kontakt starter den venstre knivkasse, osv. Tryk på den nederste del af kontakten og hold den påvirket, indtil knivene begynder at rotere. Tryk på den øverste del af kontakten, for at standse knivene. TÆNDING-/STARTKONTAKT (A) Startnøglen sættes i kontakten og drejes med uret til sin yderstilling for at starte motoren. Slip nøglen, når motoren starter. Drej nøglen til sin midterstilling for at stoppe motoren. Inden motorstart drejes nøglen mod uret, hvorved gløderøret opvarmer glødekammeret forud for motorstart. Hold nøglen i denne stilling indtil gløderørslampen slukker (20-30 sekunder). DK-18

21 BETJENINGSGREB DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG FREM/BAK-FODPEDAL (F) Med højre fod trykkes den øverste del af pedalen ned for fremkørsel og den bageste del ned for bakkørsel. Kørehastigheden øges ved at trykke på pedalen. Pedalen er fjederbelastet og vil automatisk vende tilbage til neutralstillingen når foden fjernes. Ved bakkørsel kan førerkomforten øges ved at afmontere pedaladaptoren G. Dette gøres ved at skrue de 2 6-kant sætskruer ud. BEMÆRKNINGER: Neutrallåsen L skal være nedtrykket for at frem/bak-fodpedalen kan fungere. Neutrallåsen L må ikke være nedtrykket under motorstart, da motoren i så fald ikke vil starte STYREBREMSER 1) Hver bremsepedal kan betjenes uafhængigt af hinanden og således fungere som styrebremser. Dette opnås ved at skubbe tappen A til højre og op, hvilket bevirker, at låsetappen B trækkes tilbage og holdes i tilbagetrukket stilling. 2) Parkeringsbremsen aktiveres ved at samtidigt at træde begge pedalerne ned indtil de låses. 3) Parkeringsbremsen frigøres ved at træde begge pedalerne ned med fodsålen og træde på låsepalen C med hælen. Træk langsomt foden tilbage fra pedalerne. 4) Sammenlåsning af bremsepedalerne til et enkelt bremsesystem opnås ved at skubbe tappen A til højre og ned så den frigøres og skydes til venstre. Vær sikker på, at låsetappen B går helt i indgreb med den venstre bremsepedal. 5) Parkeringsbremsen aktiveres ved at træde én eller begge pedaler ned indtil de låses. 6) Parkeringsbremsen frigøres ved at træde én eller begge pedaler ned med fodsålen og træde på låsepalen C med hælen. Træk langsomt foden tilbage fra pedalerne. DK-19

22 BETJENINGSGREB DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG HÅNDTAG TIL REDSKABSLIFT (L) Det er tre håndtag til redskabslifte, én til hver knivkasse. Med håndtaget til venstre styres den venstre knivkasse o.s.v.. Træk og hold et håndtag tilbage når en knivkasse skal hæves. Skub og hold håndtaget fremefter når knivkassen skal sænkes. Håndtagene vil automatisk returnere til neutralstillingen, når de slippes. LÅSE TIL SIDEKNIVKASSERNE (W) Træk sikringshåndtaget mod sædet, hvorved knivkassen frigøres. Brug det rigtige håndtag til at sænke knivkassen med. Knivkasserne bør være låst i deres øverste stilling, når der ikke slås græs eller under kørsel/transport. BUGSERING AF MASKINEN MED MOTOREN STOPPET Denne havetraktor kan trækkes/skubbes eller bugseres med motoren stoppet. Det gøres på følgende måde: 1. Skru dækslet U af frihjulsventilen V. 2. Indsæt en stiftnøgle i nåleventilen og drej den mod uret helt om til stop. 3. Herefter kan havetraktoren trækkes/skubbes eller bugseres. VIGTIGT - Bugsér aldrig havetraktoren længere end 2 km ved en hastighed på 2 km/ t. DK-20

23 BETJENING DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG MOTORSTART 1. Sæt gashåndtaget i mellemstillingen. Kontrollér at PTO en er frakoblet og lad ikke foden hvile på frem/bak-fodpedalen. Hvis fodpedalen ikke er i neutralstillingen, kan motoren ikke starte. 2. Drej tændingsnøglen mod uret og hold den her, indtil gløderørslampen ikke længere lyser. Herved får startgløderøret tid til at varme glødekammeret helt op, hvilket varer ca sekunder. 3. Drej tændingsnøglen med uret helt om til startstillingen, hvorefter motoren vil starte. 4. Når motoren er startet slippes nøglen, som automatisk returnerer til run stillingen. 5. Gentag trin 2-4 hvis ikke motoren starter. STOP AF MOTOREN 1. Frakobl PTO en til klippeenheden. 2. Aktivér parkeringsbremsen. 3. Flyt gashåndtaget til slow (langsom) stillingen. 4. Drej tændingsnøglen til off (afbrudt) stillingen for at standse motoren. BAKKØRSEL Træd forsigtigt på den bageste del af fodpedalen med hælen. LANGSOM KØRSEL ELLER STANDSNING Reducér gradvist trykket på fodpedalen. På skråninger trædes pedalen fremefter mod neutralstillingen, indtil motoren standser. Aktivér bremsen når motoren er standset. KLIPNING MED MASKINEN 1. Start motoren og kør ved lavest mulige hastighed. 2. Sænk knivkasserne. 3. Tilkobl 4-hjulstrækket ved at trykke på kontakten til 2-/4-hjulstræk. 4. Tilkobl de ønskede knivkasser ved at trykke på den/de tilhørende PTO kontakter. Tilkobl ikke PTO en med helt åben gasspjæld. 5. Øg motoromdrejningstallet til maks. 6. Frigør parkeringsbremsen og tryk forsigtigt på den øverste del af fodpedalen for at køre fremad. Træd altid med en fast fod på fodpedalen - afslapning på dette punkt kan medføre rykvise bevægelser. 7. Under vanskelige forhold bør havetraktoren kun køre med helt åben gasspjæld. Med fodpedalen reduceres fremkørselshastigheden for at undgå overbelastning af motoren, hvilket kan forårsage et uforholdsmæssigt stort slid. BEMÆRK: Motoren vil standse, hvis føreren rejser sig fra sædet med enten PTO en indkoblet eller frem/ bakpedalen ude af sin neutralstilling. BEMÆRKNINGER: Brug hele foden til styring af både frem- og bakkørsel. Sikre at neutrallåsen er skubbet ind. Træd ikke rykvis på pedalen, men kun langsomt og jævnt. Skift aldrig fra frem til bak eller omvendt i voldsomme ryk. DK-21

24 JUSTERINGER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG KØRSEL OVER KANTSTEN Med knivkasserne hævet og sideknivkasserne låst, køres skråt hen imod og over kantstenen. SÆDE Ved at trække i håndtaget R justeres sædet mm frem eller tilbage. Justeringsskruen S benyttes til at justere sædet, så det ikke går helt i bund, når det benyttes. PARKERINGSBREMSE Slækning eller opstramning af bremsen foretages på følgende måde: 1. Med møtrikken på kablet ved P. 2. Yderligere justering kan foretages ved at afmontere drivhjulene og følge bremsekablet til bremsearmen Q. Her foretages justering med møtrikken på kablet ved S. 3. Justér på begge bremsekabler til den samme stramning. 4. Bremsebåndene bør ikke slæbe på, når bremsen er frakoblet. Højre bremsekabel med begge justeringsmøtrikker vist DK-22

25 JUSTERINGER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG BAGHJULENES SPIDSNING (TOE-IN) Baghjulenes spidsning bør være på 3.2 mm målt mellem fælgenes for- og bagkanter. Justér på følgende måde: 1. Løsn kontramøtrikkerne N ved kugleleddene nær baghjulene. 2. Drej styrestangen O indtil hjulene har den korrekte spidsning. Justér begge styrestænger lige meget. 3. Tilspænd kontramøtrikkerne. Dækkenes forkanter bør nu være 3.2 mm nærmere hinanden end deres bagkanter. GENERATORREM Remspændingen kontrolleres ved at trykke med en kraft på 5 kg på remmen midtvejs mellem remskiverne på krumtapakslen og på generatoren. Med denne kraft bør remmen trykkes 5 mm ind. Er dette ikke tilfældet justeres på følgende måde: 1. De to bolte på drejetappen løsnes (under generatoren). 2. Bolten T løsnes, og generatoren skubbes frem eller tilbage, indtil den ønskede remspænding er opnået. 3. Generatoren fastholdes i denne stilling, mens bolten T tilspændes. 4. Tilspænd de to bolte på drejetappen. DK-23

26 JUSTERINGER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG FREM/BAK-FODPEDAL Med motoren i gang og fodpedalen låst i neutralstillingen bør havetraktoren stå stille. Er dette ikke tilfældet justeres som følger: VIGTIGT - Stands motoren mellem hver justering. ADVARSEL - Understøt den hævede havetraktor forsvarligt med støttebukke. 1. Hæv de drivende hjul fra jorden. 2. Afmontér kugleleddet B fra fodpedalen og lad den hænge. 3. Start motoren og se om hjulene roterer. Roterer hjulene standses motoren. Hvis ikke gå til trin 4. a) Løsn reguleringsarmens stopbolt D. b) Start motoren. c) Drej reguleringsarmstoppet E indtil hjulene ikke længere roterer. Drej med uret indtil hjulene begynder at roterer. Bemærk stoppet E s position. Drej mod uret indtil hjulene begynder at rotere i den modsatte retning. Bemærk stoppets position. Drej stoppet til en position halvvejs mellem sidst- og førstnævnte position. Nu bør hjulene ikke rotere. d) Tilspænd reguleringsarmens stopbolt D. 4. Montér kugleleddet B til fodpedalen. Start motoren og stands den igen, hvis hjulene drejer med fodpedalen i neutralstilling. Skru kontramøtrikken løs og drej kugleleddet B ind eller ud på kablet C. Genmontér kugleleddet og gentag om nødvendigt proceduren. Tilspænd alle møtrikker der har været løsnet under justeringen. DK-24

27 KNIVKASSEJUSTERINGER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG Klippehøjden bestemmes af knivenes stilling i forhold til støttehjulene. Klippehøjden justeres ved fire punkter og kan ske i vilkårlig rækkefølge. Vælg klippehøjde for den enkelte knivkasse fra den relevante tabel over klippehøjder vist i dette afsnit. BEMÆRKNINGER Klippehøjden skal være den samme for alle tre knivkasser. Den faktiske klippehøjde kan variere en anelse fra tabelværdien grundet dæktryk og andre forhold. KLIPPEHØJDE (MIDTERSTE KNIVKASSE) 1. Fjern splitten Q fra toppen af støttehjulets drejetap. 2. Fjern støttehjulet fra ophænget M. 3. Vælg enten position 1 eller position 2 til støttehjulenes monteringsbeslag M. Ændring sker ved at fjerne 4 bolte R, flytte beslaget til den anden position og bolt det fast i denne. 4. Anbring den valgte størrelse og den valgte antal afstandsskiver under støttehjulets monteringsbeslag. Der er medleveret både størrelse A (6.5 mm) og størrelse B (12.5 mm) afstandsskiver. Anbring de resterende afstandsskiver over støttehjulets monteringsbeslag. 5. Sæt splitten på plads. 6. Anbring splitten P i det hul i beslaget, der modsvarer den valgte højde. TABEL OVER KLIPPEHØJDE FOR DEN MIDERSTE KNIVKASSE DK-25

28 KNIVKASSEJUSTERINGER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG KLIPPEHØJDE (SIDEKNIVKASSERNE) Klippehøjden bestemmes af knivenes stilling i forhold til støttehjulene. Klippehøjden justeres ved fire punkter og kan ske i vilkårlig rækkefølge. Vælg klippehøjde for den enkelte knivkasse fra den relevante tabel over klippehøjder. 1. Fjern splitten Q fra toppen af støttehjulets drejetap. 2. Fjern støttehjulet fra ophænget M. 3. Vælg enten position 1 eller position 2 til støttehjulenes monteringsbeslag M. Ændring sker ved at fjerne 4 bolte R. 4. Anbring den valgte størrelse og den valgte antal afstandsskiver under støttehjulets monteringsbeslag. Der er medleveret både størrelse A (6.5 mm) og størrelse B (12.5 mm) afstandsskiver. Anbring de resterende afstandsskiver over støttehjulets monteringsbeslag. 5. Sæt splitten på plads. 6. Anbring splitten P i det hul i det forreste støttehjulsbeslag, der modsvarer den valgte højde. 7. Anbring kædesplitten T i det hul i kædejusteringsbeslaget, der modsvarer den valgte højde. DK-26

29 KNIVKASSEJUSTERINGER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG K 1-2 S H K 1 2 S B A H TABEL OVER KLIPPEHØJDE FOR VENSTRE KNIVKASSE B A S 1-2 S H K 1 2 K TABEL OVER KLIPPEHØJDE FOR HØJRE KNIVKASSE DK-27

30 VEDLIGEHOLDELSESSKEMA DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG Kontrollér jævnligt alle remme under de første 5, 10 og 15 driftstimer. Efter de første 50 driftstimer skiftes motorolie, hydraulikolie samt alle tilhørende filtre. Ingen af punkterne er éngangsvedligeholdelse. Timerne angiver intervallerne mellem udførelse af HVERT vediigeholdelsespunkt. UDFØR OFTERE UNDER EKSTREME FORHOLD. DRIFTSTIMER VEDLIGEHOLDELSESPUNKT DAGLIGT Kontrollér differentialspærret Kontrollér/efterfyld motorolie (1) Kontrollér niveauet for hydraulikolie (5) Kontrollér/efterfyld kølervæske (7) Kontrollér vandudskilleren (6) Kontrollér dæktrykket Kontrollér/rengør motorrum, radiator & skærm Rengør filterenhedens partikelsamler Kontrollér knivkassernes remspænding Smør fedtsmurte nipler og drejeled Udskift filterelementet (2) Kontrollér/efterfyld batteriet Kontrollér møtrikker og bolte for tilspænding Kontrollér ventilatorremspændingen Udskift motorolie- og filter (3) Skift hydraulikolie og -filter (4) Efterse motoren i henhold til motorens instruktionsbog Udskift brændstoffiltre (8) Kontrollér baghjulenes spidsning (toe-in) Aftap og rengør brændstoftanken Aftap og gennemskyl kølersystemet (9) X X X X X X X X X Ugentligt Hver 400 timer (oftere under beskidte driftsforhold) (Endetal henviser til vedligeholdelsespunkter i diagrammet) X X X X X X X X X X VÆSKER MÆNGDER TYPE Motorolie med filter 8.3 liter 10W30 SF-CD Hydraulikolie med filter 28.4 liter 10W30 eller græsbeskyttende Kølervæske 4.9 liter 50% anti-frostvæske DK-28

31 VEDLIGEHOLDELSESDIAGRAM DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG Smøring: Smør ved pilene med litiumbaseret fedt. Knivkassernes støttehjul bør smøres dagligt ved O for at forlænge levetiden Smør alle drejeled. DK-29

32 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG BEMÆRKNINGER TIL HYDRAULIKSYSTEMET: Enhver åbning i brændstofsystemet bør tilproppes for at undgå forurening i systemet. Anvend ikke hænderne når der søges efter utætheder i hydrauliksystemet. Hydraulikolie under tryk kan trænge ind i huden og vil kræve øjeblikkelig lægehjælp. Anvend i stedet et stykke pap, karton eller tilsvarende. Aflast hydrauliktrykket inden vedligeholdelse ved at sænke ophængte redskaber. Anvend ikke Teflon tape ved adskillelse/samling af fittings i hydrauliksystemet. Anvend et flydende tætningsmiddel som opløses i systemet. Vær sikker på at alle hydrauliksamlinger er tætte inden systemet sættes under tryk. KØLERVÆSKE Fyld køleren til det korrekte niveau med en 50% anti-frostvæskeblanding. Kølervæskens korrekte niveau er i bunden af påfyldningsstudsen. Ekspansionsbeholderen O bør normalt være 1/4-1/2 fyldt. Køleren aftappes ved at forbinde en 3/8 slange til aftapningshanen N og åbne for denne. Hanen åbnes ved at dreje den mod uret VIGTIGT - Fyld ikke en 100% frostvæske på køleren eller ekspansionsbeholderen. Anvend kun en færdigblandet 50% anti-frostvæskeblanding. Ved efterfyldning af kølersystemet: 1. Sikre at aftapningshanen er lukket. 2. Fyld køleren med en 50% antifrostvæskeblanding op til bunden af påfyldningsstudsen. 3. Start motoren og lad den køre med en 1/4 åbning af gasspjældet, indtil termostaten åbner (bevægelse i kølervæsken kan ses i området ved kølerens påfyldningsstuds). 4. Fortsæt med at påfylde kølervæske indtil niveauet ikke længere synker under bunden af påfyldningsstudsen. 5. Når kølervæskeniveauet har stabiliseret sig i bunden af påfyldningsstudsen, sættes kølerdækslet på plads. DK-30

33 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG RENGØRING AF MOTORRUMMET, KØLEREN OG KØLERGITTER (kontrollér dagligt) Rengør oliekøleren og radiatoren for at forhindre overophedning af hydrauliksystemet og motoren. Rengør motorrummet for at hindre ophobning af materialer, der kan være brandfarlige. Rengør motoren med trykluft. Anvend ikke vand under højtryk, da det kan skade oliekøleren og radiatoren. 1. Løsn 2 bolte Q i bunden af brændstoftanken og drej adgangsdækslet R til en side. 2. Rengør kølergitteret S. 3. Afmontér og rengør oliekølerfiltret T 4. Løsn 2 låseblik U og drej radiatoren så langt tilbage som muligt. 5. Rengør oliekøleren W og radiatoren X. 6. Spul motorrummet fra begge ender i retning mod drænhullet i midten. 7. Drej adgangsdækslet R på plads over drænhullet og tilspænd de 2 bolte Q. DK-31

34 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG MOTOROLIE (Kontrollér dagligt) Skift motorolie og oliefilter for hver 100 driftstimer. I motorens instruktionsbog findes yderligere information. 1. Start motoren og stands den, når den er varm. 2. Løsn boltene til adgangsdækslet R i bunden af brændstoftanken og drej dækslet til en side. 3. Skru bundproppen ud og aftap motorolien. 4. Rengør bundproppen og skru den i igen. 5. Afmontér oliefiltret V. 6. Smør et tyndt lag motorolie på det nye oliefilters gummipakning og skru det i. 7. Hæld den anbefalede motorolie på motoren (se herunder). 8. Start motoren og lad den køre i 2 minutter, hvorefter der kontrolleres for utætheder. 9. Stands motoren og lad den afkøle i 2 minutter. 10. Genkontrollér olieniveauet med oliemålepinden og aftap/efterfyld om nødvendigt. Kontrollér altid olieniveauet med oliemålepinden. Sørg for at maskinen står på et plant underlag for at få en korrekt måling. BEMÆRKNING: Vent et minut efter oliepåfyldning, inden olieniveauet igen kontrolleres med oliemålepinden. Anbefalet SAE viskositeter Anbefalede olietyper: API CC/SE MIL-L CCMC D1 API CD/SE MIL-L-2104C CCMC D2 (anvendes først efter de første 50 driftstimer) Omgivelsernes temperatur DK-32

35 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG VANDUDSKILLER Havetraktoren er monteret med en vandudskiller til brændstofsystemet. Vand, som kan ophobes i brændstoffet, udskilles og opsamles i en glasbeholder. Når der er ca. 25 mm vand i glasset, bør det aftappes på følgende måde: 1. Luk for brændstoftilførslen ved at dreje afspærringshanen V mod uret. 2. Møtrikken X, som fastholder beholderen skrues af, og beholderen tømmes. 3. Sæt beholderen på plads og tilspænd møtrikken. 4. Luk for brændstoftilførslen ved at dreje afspærringshanen V med uret. BEMÆRK: Hvis vandet ikke fjernes fra brændstofsystemet, kan det forårsage alvorlige skader på indsprøjtningssystemet. Udluft altid brændstofsystemet efter aftapning af vand fra vandudskilleren. BRÆNDSTOFSYSTEM Udluftning af brændstofsystemet 1. Gennem fylderøret N fyldes tanken med dieselolie til dieselmotorer. Hvis vejret er koldt, d.v.s. temperaturen er under -7 grader Celsius, anvendes dieselolie til vinterbrug. Dieselolie til vinterbrug har et mindre indhold af parafinagtige stoffer, som i koldt vejr omdannes til flager og tilstopper brændstofsystemet. Se instruktionsbogen til den aktuelle motor for yderligere oplysninger. 2. Drej startnøglen om til driftstillingen run uden at starte motoren. 3. Brændstofrøret og brændstofpumpen udluftes ved at åbne udluftningsventilen O på toppen af brændstoffiltret. Luk for udluftningsventilen når al luft er undsluppet. Drej tændingsnøglen tilbage til afbrudt stillingen. Brændstoffiltre (hver 400 driftstimer) 1. In-line brændstoffilter P - Afmontér filtret og erstat det med et nyt. 2. Patronfilter S - Afmontér filterelementet og erstat det med et nyt. DK-33

36 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG LUFTFILTERENHED (hver 400 driftstimer) Udskift filterelementet i henhold til vedligeholdelsesskemaet. Efterse luftfilterenheden oftere hvis maskinen anvendes i meget tørre eller støvede områder. Ujævn gang, manglende effekt og sort udstødningsrøg kan tyde på en snavset luftfilterenhed. 1. Tryk på siderne af partikelsamleren Q for at frigøre akkumulerede partikler. Rengør partikelsamleren (hver 50 driftstimer) 1. Tag endedækslet R af og fjern filterelementet. 2. Ved samling kontrolleres at pilene på endedækslet peger lodret opad. DK-34

37 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG Hydraulikolie og -filtre (hver 400 driftstimer) 1. Aftap beholderen for hydraulikolie ved at skrue bundproppen H ud. Den er placeret i bunden af beholderen. 2. Sikre at bundproppen er ren og skru den i igen efter aftapning. 3. Afmontér begge filterelementer G og smid dem væk. 4. Rengør gummipakningen, som filterelementerne går igennem. 5. Smør et tyndt lag olie på de nye filtres pakninger og montér dem. 6. Tag proppen K af og påfyld den anbefalede hydraulikolie (se herunder) indtil indikatoren er centreret i det grønne felt på oliestandsmåleren J. Undgå at bruge maskinen hvis indikatoren er i et af de røde felter. For lidt olie kan skade hydraulikkomponenterne, og for meget olie kan medføre overløb fra hydraulikoliebeholderen, når olien varmes op. 7. Sæt proppen K på plads. 8. Start motoren og lad den køre med en 1/4 åbning af gasspjældet i ca. 5 minutter. 9. Kontrollér endnu en gang hydraulikolieniveauet og aftap/efterfyld om nødvendigt. Anbefalede hydraulikolietyper: Shell Harvella SAE 10W30 DK-35

38 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG REMSPÆNDING, KNIVKASSEREMME Kontrollér alle remme regelmæssigt efter de første 5, 10 og 15 driftstimer og derefter regelmæssigt for hver 50 driftstimer. DEN MIDERSTE KNIVKASSE Remspændingen er korrekt, når remmens lange bageste løb på midten D kan trykkes 13 mm ind med en kraft på 5 kg. Om nødvendigt justeres på følgende måde: 1. Løsn kontramøtrikken på justeringsbolten E. 2. Løsn 4 bolte (3 synlige på billedet) G, der fastholder motoren monteringsplade til knivkassen. 3. Drej justérbolten E indtil den korrekte remspænding er opnået. 4. Tilspænd de 4 bolte G og låsemøtrikken på justérbolten E. SIDEKNIVKASSE Remspændingen er korrekt, når kileremmens lange løb på midten H kan trykkes 10 mm ind med en kraft på 5 kg. Om nødvendigt justeres på følgende måde: 1. Løsn kontramøtrikken på justeringsbolten L. 2. Løsn de to bolte I som fastholder tomgangspladen til knivkassen. 3. Drej justérbolten L indtil den korrekte remspænding er opnået. 4. Tilspænd de bolte I og låsemøtrikken på justérbolten L. DK-36

39 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG AFMONTERING OG SKÆRPNING AF KNIVE Når det er nødvendigt, kan knivene skærpes enten ved filing eller slibning; men uanset metoden er det vigtigt, at balancen opretholdes. BEMÆRKNING: Udskift altid med originale Ransomes knive. Anvend ikke knive af et andet fabrikat. Servicer knivene med motoren stoppet og knivkasserne forsvarligt understøttet. Knivene må ikke anløbes eller på anden måde svækkes. Udskift revnede eller bøjede knive med nye. Hvis knivens løftedel er blevet tyndslidt, udskiftes den med en ny kniv af sikkerhedshensyn. Blokér kniven mod drejning ved at placere en træklods W mellem knivkassen og kniven. Hold hænderne væk fra roterende knive. Afmontering af knive 1. Skru møtrikken N af knivspindlens top. 2. Træk knivspindlen samt afstandsskive og kniv ud. 3. Erstat med en ny kniv, afstandsskive og møtrik. 4. Tilspænd møtrikken med et moment på kgm ( Nm). SIKRINGER I sikringsholderen F anvendes flade sikringer til beskyttelse af de elektriske kredsløb, der er vist på mærkaten i umiddelbar nærhed af sikringsholderen. DK-37

40 VEDLIGEHOLDELSE DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG Fjern urenheder fra området omkring bremserne Kontroller bremserne én gang om ugen, og rengør om nødvendigt. A Urenheder kan under visse omstændigheder blive trængt sammen inden i de forreste hjulnav og omkring bremsebåndene. Fjern alle urenheder fra området omkring bremsebåndene, hydraulikslangerne og inden i hjulnavene på begge forhjul for at forhindre, at urenhederne bliver en brandfare. Rengør maskinen som følger vha. trykluft. Brug ikke vand under højt tryk. Hvis det er muligt, bør maskinen anbringes i et hejseapparat med fire stivere. Det gør det muligt at fjerne urenhederne uden at afmontere hjulene. ADVARSEL Bær støvmaske, øjenbeskyttelse og handsker. B 1. Løsn det sammentrængte græs fra indersiden af hjulnavet vha. et stykke ståltråd (A). C 2. Blæs resterende urenheder ud vha. en trykluftsslange. 3. Fjern græs fra området omkring bremsemekanismen (B). 4. Fjern græs fra området omkring hydraulikslangerne (C). BEMÆRK: Når klippesæsonen er forbi, skal forhjulene og navene afmonteres, og afklippet græs skal fjernes fra indersiden af hjulnavene og bremserne før opbevaring. ADVARSEL Når hjulnavene monteres igen, skal hjulmøtrikkerne tilspændes til 200 Nm, og splitten skal genmonteres. ADVARSEL Rengør området omkring bremsebåndene, hydraulikslangerne og indersiden af navene hver uge for at forhindre opbygning af urenheder, som kan blive en brandfare. DK-38

41 SPECIFIKATIONER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG STANDARD EGENSKABER * 4-hjulstræk * Modulær stålramme * Hængslet motorhjelm og sædeplade a.h.t. service * Sikkerhedssystem der registrerer førertilstædeværelse * Automatisk frakobling af knivkasser i transportposition * Energiabsorberende knivkassearme * Testporte i hydrauliksystemet * Alle betjeningsgreb placeret let tilgængelige og synlige for føreren * Pre-filter i oliekølerens luftindtag * Svingbar radiator a.h.t. let adgang for rengøring * Bagkofanger * Robust montering af knivkassernes drejeled * Massive bronzelejer i knivkassernes drejeled * Miljøvenlig hydraulikolie (vegetabilsk baseret - skåner græsset) KRAFTSYSTEM Motor Perkins 4-cylindret, 4-takts, vandkølet dieselmotor Effekt 50 hk ved 2800 omdr/min Boring x slaglængde 84 mm x 100 mm Slagvolumen 2.2 liter Oliemængde 8.2 liter Regulator Mekanisk, centrifugal kugletype Luftfiltersystem Centrifugal flow, tørluftfilter Kompressionsforhold 22:1 Startsystem Tændingsnøgle, 2.2 kw magnetventilstyret startmotor Koldstart Gløderør DRIVSYSTEM Transmission Sauer/Sundstrand M46 direkte monteret til varm olieudtag på motoren; trinløs hastighedsstyring med fodpedal Filtrering 10 mikron filter Hjulmotorer Hydrostatisk 4-hjulstræk, 2-hjulstræk til transport, cm 3 forhjulsmotorer, cm 3 baghjulsmotorer Differentialspær Krydsstrøms paralleldrev PTO Pumper Filtrering ELSYSTEM Ladesystem Lygter Startsystem Advarselssystem BRÆNDSTOF Type Kapacitet Brændstoffiltre Casappa hydraulisk gearpumpe monteret direkte til transmissionen 10 mikron filter 40 amp. generator Ekstraudstyr: 2 forlygter; afviserblink med 4-vejs blinkere 12 volt med 650 amp. koldstartskapacitet Lydsignal ved for høj kølervæsketemperatur og for lavt motorolietryk; visuelle alarmer for motorolietryk, hydraulikolietemperatur og ladesystem. Beskyttet med sikring og kredsløbsafbryder. Diesel 45.4 liter i kraftig polyætylen brændstoftank 10 mikron, in-line, pre-filter og patronfilter DK-39

42 SPECIFIKATIONER DK HASTIGHEDER (maksimum) Fremkørsel Bakkørsel SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG 11 km/t under klipning; 23 km/t under transport 6 km/timer HYDRAULIKSYSTEM Oliebeholder Kapacitet 18.8 liter Olietype Shell Harvella 10w-30 BREMSER Type Parkeringsbremse DÆK Forhjul Baghjul BETJENINGSGREB Styretøj Knivkasselift Gasspjæld Frem/bak Bremser PTO kontakt 4-hjulstræk/transport Lygter Hydrostatisk gennem friktionsdrev, fodpedalbetjent, selvforstærkende 27 cm x 5 cm båndbremser på forhjulene; individuelle hjulbremser som ekstraudstyr Fodpedalbetjent, selvforstærkende båndbremser 23 x , 6 lag slangeløs til græs, 1 bar (14 psi) 20 x , 6 lag slangeløs til græs, 1 bar (14 psi) Kipbar rat, servostyring, styring på baghjul Tre uafhængige lifthåndtag Håndbetjent Fodpedal til højre fod Fodpedal til venstre fod Tre uafhængige elektriske kontakter Enkelt elektrisk kontakt Enkelt elektrisk kontakt INSTRUMENTER Kølevandstermometer Brændstofmåler Olietrykslampe Lampe til for høj hydraulikolietemperatur Gløderørslampe Ladelampe SÆDE Type Vinylbetrukket med højt ryglæn; flytbar armlæn; tilpasning til førervægt; justerbar fremefter og bagud MÅL Klippebredde 9 8 model 295 cm (116") 10 7 model 323 cm (127") Transportbredde 155 cm (61") Totallængde 310 cm (122") Totalhøjde 135 cm (53") Hjulafstand 140 cm (55") Frihøjde 17 cm (6.5") Minimum venderadius 42 cm (16.7") Vægt (med væsker) 9 8" model 1,554 kg 10 7" model 1,577 kg DK-40

43 SPECIFIKATIONER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG KNIVKASSER Konstruktion Knivkassedrev Spindler Knive Miderste knivkasse Sideknivkasser på 9 8" model Sideknivkasser på 10 7" model Støttehjul Miderste knivkasse Sideknivkasser Vægtoverførsel Anti-flå ruller Lift Miderste knivkasse Sideknivkasser Mål Bredde, miderste knivkasse Bredde, sideknivkasser model 9 8" Bredde, sideknivkasser model 10 7" Vægte Miderste knivkasse Sideknivkasser model 9 8" Sideknivkasser model 10 7" Robust 3 mm galv. stålplade med 4.5 mm galv. stålskørter Enkelt L-L poly-v rem 40 mm diam. aksel med dobbelttætnede lejer Tre 53 cm lange og 6 mm tykke varmebehandlede knive I hver: to 46 cm lange og 6 mm tykke varmebehandlede knive I hver: to 53 cm lange og 6 mm tykke varmebehandlede knive To 11 x 4.00 slangeløse luftgummidæk med 4 lag To 9 x 3.50 slangeløse luftgummidæk med 4 lag Overfører hydraulisk 91 kg fra knivkasserne til havetraktoren for bedre trækkraft Miderste knivkasse: Tre forrest, To bagest Hydraulisk løft op til 16 cm Hydraulisk løft op til vertikal stilling 153 cm 89 cm hver 103 cm hver 150 kg 100 kg hver 111 kg hver KLIPPEKAPACITET Ydelse 9 8" model 2.8 ha/time ved 8 km/time 10 7" model 3 ha/time ved 8 km/h Klippehøjde 3 til 13 cm i spring på 6.4 mm (1/4 ) EKSTRAUDSTYR 2-stolpers ROPS kabine Forlygter Afviserblink og 4-vejs blinkere VIBRATIONSNIVEAU Maskinen er afprøvet for vibrationsniveauer for hele kroppen og for hånd/arm med operatøren siddende i den normale betjeningsstilling med begge hænder på rattet. Afprøvningen foregik med startet motor og roterende klippeenhed, mens maskinen var stationær. 324 cm Deck Hånd/arm accelerationsniveau : 0.61 m/s 2 Hele kroppens accelerationsniveau X-akse : 0,12 m/s 2 Y-akse : 0,24 m/s 2 Z-akse : 0,36 m/s cm Deck Hånd/arm accelerationsniveau : 0.61 m/s 2 Hele kroppens accelerationsniveau X-akse : 0,12 m/s 2 Y-akse : 0,24 m/s 2 Z-akse : 0,36 m/s 2 DK-41

44 DK Undertegnede Ransomes Jacobsen Limited Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9QG, England EF Konformitetserklæring Erklærer, at følgende maskine: Fabrikat og type:... Ransomes Frontline 951D Plus Kategori:... Rotorplæneklipper Serie:... XV Motor:... Perkins Type: Nettoeffekt installeret: kw Klippebredde:... 2,94m - 3,20m SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov: Maskinsikkerhedsdirektivet:... 98/37/EØF EMC-direktivet:... 89/336/EØF ROPS-Direktivet:... 86/298/EØF Støjemissionsdirektivet: /14/EØF Målt lydeffektniveau: ,4 db(a) LWA Garanteret lydeffektniveau: db(a) LWA Procedure for overensstemmelsesvurdering:... Anneks VI Organ, som skal underrettes (No.1088):... Sound Research Laboratories Limited Støjniveau ved betjening:... 86,3 db(a)leq (98/37/EEC) Overholder følgende harmoniserede standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser: Maskinsikkerhed... EN836 Håndoverført vibration... ISO5349: 1986 Vibration i hele kroppen... ISO2631-1:1985 Sted og dato for erklæringen: Ransomes Jacobsen Limited Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9QG, England 12th March 2002 Certifikatnummer: DK DK-42 G. A. Walker Teknisk direktør

45 ELDIAGRAM DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG DK-43

46 HYDRAULIKDIAGRAM DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG DK-44

47 TILSPÆNDINGSMOMENTER DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTGØRELSESELEMENTER STØRRELSE ENHEDER STYRKEKLASSE 5 STYRKEKLASSE in-lb (Nm) 20 (2.3) 8 32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 1/4 20 in-lb (Nm) 95 (10.7) 125 (14.1) 1/4 28 in-lb (Nm) 95 (10.7) 150 (17.0) 5/16 18 in-lb (Nm) 200 (22.6) 270 (30.5) 5/16 24 in-lb (Nm) 240 (27.1) 300 (33.9) 3/8 16 ft-lb (Nm) 30 (40.7) 40 (54.2) 3/8 24 ft-lb (Nm) 35 (47.5) 45 (61.0) 7/16 14 ft-lb (Nm) 50 (67.8) 65 (88.1) 7/16 20 ft-lb (Nm) 55 (74.6) 70 (94.9) 1/2 13 ft-lb (Nm) 75 (101.7) 100 (135.6) 1/2 20 ft-lb (Nm) 85 (115.3) 110 (149.2) 9/16 12 ft-lb (Nm) 105 (142.4) 135 (183.1) 9/16 18 ft-lb (Nm) 115 (155.9) 150 (203.4) 5/8 11 ft-lb (Nm) 150 (203.4) 195 (264.4) 5/8 18 ft-lb (Nm) 160 (217.0) 210 (284.8) 3/4 10 ft-lb (Nm) 170 (230.5) 220 (298.3) 3/4 16 ft-lb (Nm) 175 (237.3) 225 (305.1) 7/8 14 ft-lb (Nm) 300 (406.8) 400 (542.4) Anbefalede momenter (+- 10%) for bolte/ møtrikker i disse styrkeklasser. Tilspænd med disse momenter med mindre andet er anført. Ransomes anvender som standard bolte i styrkeklasse 5 (almindelig handelskvalitet). Anvend ikke bolte i en lavere kvalitetsklasse med mindre andet er anført. MOMENT, KNIVBOLTE: 95 Nm (70 ft-lb) MOMENT, HJULMØTRIKKER: Nm (55-65 ft-lb) METRISKE FASTGØRELSESELEMENTER Ikke kritiske fastgørelseselementer i STØRRELSE ENHEDER Aluminium M4 Nm (in-lb) 1.2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18) M5 Nm (in-lb) 2.5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35) M6 Nm (in-lb) 4.3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60) M8 Nm (in-lb) 10.5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150) M10 Nm (ft-lb) 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25) M12 Nm (ft-lb) 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) (86) (103) 61.0 (45) M14 Nm (ft-lb) 58.3 (43) 76.4 (55) (97) (136) (162) 94.9 (70) DK-45

48 RANSOMES GARANTI DK SIKKERHEDS OG INSTRUKTIONSBOG GARANTI Vi GARANTERER, at vi, hvis der indenfor TOLV MÅNEDER eller indtil eet tusinde timer efter købsdagen viser sig at være fejl i foirarbejdning eller materialer i produkterne, vil reparere eller - hvis vi vælger dét -udskifte de defekte dele uden at beregne os for arbejdskraft eller materialer, forudsat at krav i henhold til denne garanti fremsættes via en autoriseret Ransomes-forhandler, og at den defekte del på forlangende sendes tilbage til os eller forhandleren. Denne garanti er en tilføjelse og udelukker ikke lovbefalede betingelser eller garantier, idet vi dog undtager brugte (videresolgte) produkter eller defekter, der efter vor mening på nogen måde eller i nogen udstrækning skyldes misbrug, mangel på rimelig omsorg eller almindelig slitage, eller montering af reservedele, udskiftningsdele elller ekstra komponenter, som ikke er leveret eller anbefalet af os til formålet. Brug af ikke-anbefalet olie elller smøremiddel sætter garantien ud af kraft. Beskadigelse under transport eller almindelig slitage dækkes ikke af garantien. SALG OG SERVICE Der er etableret er net af salgs- og serviceforhandlere, og oplysninger herom kan fås fra Deres leverandør. Når det er nødvendigt at efterse maskinen, eller der er brug for reservedele indenfor eller efter garantiperioden, bør man sætte sig i forbindelse med sin leverandør eller en forhandler. Opgiv altid maskinens registernummer. Hvis der konstateres nogen skade ved leveringen, skal man straks give leverandøren alle oplysninger derom. NØGLENUMRE. Det anbefales at nedskrive alle nøglenumre her: Startkontakt:-... Dieseltank :-... Det anbefales også at nedskrive maskin- og motornumrene. Maskinens serienummer sidder på registreringspladen og motorens serienummer kan man finde under udstødningsmanifolden over startmotoren. Maskinnummer:-... Motornummer:-... DK-46

49 S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT VIKTIGT! Denna gräsklippare är en precisionsmaskin, vars prestanda är beroende av att den sköts och underhålls på rätt sätt. Denna handbok skall därför anses vara en del av maskinen, och leverantörer av både nya och begagnade maskiner rekommenderas därför att spara ett dokument som kan styrka att handboken har överräckts tillsammans med maskinen. Gräsklippningsmaskinen har utformats för normal gräsklippning. Användning av maskinen för några som helst andra ändamål anses stå i strid med normal användning. Att tillverkarens instruktioner för skötsel, service och reparation följs anses också utgöra viktiga element i vad som anses vara normal användning. ALLA som skall använda denna maskin MÅSTE först noggrant läsa igenom denna handbok för att bli väl förtrogna med säkerhetsanvisningarna, lära sig hur reglagen fungerar och vad maskinen kräver i form av smörjning och underhåll. Regler för förhindrande av olycksfall och andra allmänt accepterade regler när det gäller säkerhet och olycksfall i arbetet skall alltid iakttas då maskinen används. Godtyckliga modifieringar som gjorts på maskinen kan befria tillverkaren från ansvar för eventuell skada på sak eller person som kan uppstå till följd av detta. INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDA (S-) Säkerhet... 2 Skyltar Allmänna instruktioner Montering och hopsättning Instrument Reglage Drift Inställningar Inställningar klipphuvud Servicekort Servicediagram Service Specifikationer Elektriskt schema Hydraulschema Åtdragningsmoment S-1

50 SÄKERHET S Berör din och andras säkerhet. Denna varningssymbol betyder: UPPMÄRKSAMHET! VAR VAKSAM! DEFINITION AV VARNINGSTEXTER: Varningstexterna nedan används för att benämna olika grad av säkerhetsrisk. Dessa benämningar förekommer i denna manual och på säkerhetsmärkningen på Ransomes maskiner. För din och andras säkerhet läs varje beskrivning av dessa varningstexter och/eller den varningssymbol som visas ovan. FARA (DANGER) Omedelbar fara som medför svår kroppsskada eller dödsfall. VARNING (WARNING) Fara eller felaktigt handhavande som kan medföra svår kroppsskada eller dödsfall. UPPMÄRKSAMHET (CAUTION) Fara eller felaktigt handhavande som kan resultera i mindre kroppsskada eller skada på HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT OBSERVERA!!! Olagliga modifieringar kan visa sig orsaka extrema säkerhetsrisker för operatörer och åskådare och kan också resultera i skadad produkt. Ransomes Inc. varnar för, avvisar och vägra å det starkaste godtaga någon modifikation, tillägg, tillbehör eller produktändring som inte är konstruerad, utvecklad, testad och godkänd av ingenjörsavdelningen på Ransomes Inc. En produkt från Ransomes Inc. som har förändrats, modifierats eller ändrats på något sätt som inte speciellt har godkänts efter den ursprungliga framställningen - inklusive tillägget av tillbehör efter tillverkningen eller komponentdelar som inte godkänts speciellt av Ransomes Inc. kommer att resultera i att Ransomes garanti kommer att ogiltigförklaras. Varje ansvarsanspråk för personskada och/eller skada på egendom som orsakats av en icke godkänd modifikation, tillägg, tillbehör eller produkt som ej godkänts av Ransomes Inc. kommer att anses vara den eller de individers eller det företags, som skapar och/eller gör sådana förändringar, ansvar. Ransomes Inc. kommer energiskt att försöka uppnå full skadeersättning och kostnader från varje part som är ansvarig för sådana icke godkända modifieringar eller tillbehör efter tillverkningen som resulterat i personskada och/eller skada på egendom. S-2

51 SKYLTAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT ANPASSNING TILL EU Följer EUs direktiv och tillägg 89/392, 91/368, 93/44. ETIKETT LJUDNIVÅER Följer specifikationerna i EUs Direktiv EEC 79/113, 84/538, 87/252, 88/180, 88/181. Hydrauliskt tryckrör eller ventil S-3

52 SKYLTAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT GASREGLAGE För reglaget framåt för att öka motorvarvet. För reglaget bakåt för att minska motorvarvet. ENDAST DIESELBRÄNSLE DÄCK Behåll däcktrycket på 1kg/cm 2. Läs och behärska användarhandboken. HYDRAULVÄTSKA Se användarhandboken för rätt vätska. FOTPEDAL Tryck ned främre delen av pedalen för att färdas framåt. Tryck ned bakre delen av pedalen för att färdas bakåt. Genom att öka trycket på pedalen ökar hastigheten. S-4

53 SKYLTAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT DÄCKHÄVERT Drag bakåt för att höja. Tryck framåt för att sänka. PARKERINGSBROMS Pressa ned pedalen (-na) helt för att låsa. Se användarmanualen. ANVÄNDARMANUAL Läs och förstå. Återanskaffa om den förloras eller skadas. S-5

54 SKYLTAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT VID BRÄNSLEPÅFYLLNING: Slå av motorn. Rök inte. Spill inte bränsle. Fyll inte på för mycket. Tillåt 25 mm för bränslet att expandera. BATTERIER PRODUCERAR EXPLOSIVA GASER Håll gnistor och öppen låga borta. Koppla ifrån negativa polen först. Koppla till negativa polen sist. HÖGTRYCKSVÄTSKA Läckage kan tränga igenom huden. Sök omedelbar läkarvård för skada där olja trängt igenom huden. Konsultera användarhandboken för att lokalisera läckage eller underhålla hydrauliska systemet på rätt sätt. S-6 ROTERANDE BLAD Håll undan för bladen när motorn går. IVÄGKASTADE FÖREMÅL Stoppa motorn och låt bladen stanna innan Håll området fritt från personer och husdjur. grässamlaren tas bort eller rensa. Ta bort föremål som kan träffas av bladen och kastas iväg. Stoppa bladen för att korsa grusade områden. Klipp inte utan att utkastare, komposttillsats eller hela grässamlaren är på plats.

55 SKYLTAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT ROTERANDE DELAR Stoppa motorn innan service. Driftsätt inte med skyddet borttaget. ROTERANDE FLÄKT Håll händerna borta. Stoppa motorn innan service. Använd ej maskinen i slänter med högre lutning ån 15 o. Lutningen 15 o har tagits fram genom statisk stabilitetsmätning i överensstämmelse med EN 836. INSTALLATION AV BLADBULT En konisk bricka måste placeras som visas. Se användarmanualen för instruktioner om bladbyte. SERVICE/UNDERHÅLL Stoppa motorn innan service och underhåll utförs. Ta bort tändningsnyckel och tändstift. S-7

56 ALLMÄNNA INSTRUKTIONER S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT Denna gräsklippare är kapabel att amputera händer och fötter och kan kasta iväg föremål. Om inte säkerhets- och driftsinstruktionerna följs kan detta resultera i allvarliga skador eller dödsfall. 1. Lär känna manöverorganen och hur man stannar snabbt. Läs denna driftsmanual och bifogade instruktionen. 2. Innan körningen börjar, rensa gräsytan från föremål som kan fastna i eller fångas upp och kastas iväg av klipparen. 3. Arbeta endast i dagsljus, om det inte är mycket bra konstbelysning. 4. Förvissa dej om att klipparen och tillbehör är i gott skick. Behåll alla skydd och säkerhetsdetaljer på plats och i funktion. 5. Ha alla fästanordningar åtdragna för säker funktion. 6. Försäkra dej om att alla säkerhetskontakter är rätt inställda så att motorn inte kan startas om inte: Fram/Back pedalen är i neutralläge. PTO brytaren är i läge från. 7. Starta inte motorn och klippbladen innan Du är klar att börja klippa. Stäng av bladen när Du inte klipper. 8. Om Du lämnar klipparen: Koppla från PTO. Stoppa motorn och ta ur tändningsnyckeln. Sätt an parkeringsbromsen. 9. Om Du kör på ett föremål, stanna och stoppa motorn. Vänta tills klippbladen slutat rotera. Kontrollera om skador uppstått och byt ut skadade delar innan Du fortsätter. 10. Passera inte eller stå vid utkastarsidan av en gräsklippare med gående motor. Rikta aldrig utkastet mot någon vidstående. Sluta klippa om någon närmar sig. 11. Ta aldrig passagerare. 12. Lyft aldrig klipphuvudet med gående blad. 13. Använd säkerhetslås vid arbete under eller vid upplyft klipphuvud. 14. Slå av kraften till klipphuvudet innan backning. Klipp inte under backning om det inte är absolut nödvändigt och endast efter att ha observerat hela ytan bakom klipparen. 15. Klipp inte om inte utkastaren är i nedsänkt läge eller om inte kompostinsatsen eller hela grässamlaren är på plats. Se upp på utkastriktningen. 16. Använd inte klipparen om Du druckit alkohol. 17. Använd korrekt skyddsklädsel som skydd för ögon, öron, fötter, händer och huvud vid klippning. BARN Håll barn borta från klippytan och under uppsikt av någon vuxen. Var uppmärksam och slå av klipparen om barn kommer in i området. Innan och under backning se bakåt och nedåt för små barn. Ta aldrig med barn, de kan trilla av och skadas svårt eller vara ett hinder för säker drift. Låt aldrig barn köra klipparen. Var extra uppmärksam när Du närmar dej skymda hörn, buskar, träd eller annat som kan skymma sikten. BRÄNSLE Var extra försiktig vid hantering av bensin eller andra bränslen. De är eldfarliga och ångorna explosiva. Använd endast godkända behållare. Ta aldrig av tanklocket eller fyll på bränsle med gående motor. Låt motorn kallna innan tankning. Rök inte. Tanka aldrig inomhus. Förvara aldrig klipparen eller bränsletankar inomhus där det finns en öppen låga. S-8

57 ALLMÄNNA INSTRUKTIONER S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT ALLMÄNNA DRIFTSINSTRUKTIONER Alla som kör denna klippare skall ha läst och förstått instruktionerna i denna manual. Alla roterande gräsklippare är potentiellt farliga. Ingen får tillåtas köra eller underhålla klipparen som inte helt behärskar manövrering och säkerhetsåtgärder. START AV MOTORN Innan motorstart, kontrollera att parkeringsbromsen är ansatt, foten är av fram/back pedalen och att PTO brytaren är i läge från. Kontrollera att alla skydd är på plats och i gott skick. Var särskilt uppmärksam på blad, däck, styrning och bromsar. ATT KÖRA KLIPPAREN Följ (lokala) trafikregler och var försiktig vid körning nära eller på landsvägar. Transportkör aldrig med roterande klippmekanism. Ta bort eller undvik hinder i klippområdet för att reducera risken för skador på dig själv och andra. Gör inga plötsliga stopp med klipphuvudena i upphöjt läge. Sakta ned innan sväng. Var extra försiktig om klipparen lastas eller lossas på en trailer eller lastbil. Kör aldrig klipparen i ett instängt utrymme. ATT LÄMNA FÖRARPLATSEN Parkera klipparen på plan mark. Slå ifrån PTO, sätt an parkeringsbromsen och stoppa motorn. Ta ur tändningsnyckeln. På ojämn, lös eller våt mark skall sluttningsgraden minskas. Endast mjuka manövrer skall utföras för att förbättra stabiliteten. Erfarna förare kan kanske köra på brantare sluttningar. Det yttersta ansvaret för säker körning på sluttningar åvilar föraren. Klipp inte nära branter, diken och jordbanker. Klipp inte under blöta förhållanden. Gör inga plötsliga starter eller stopp vid körning uppför eller utför. Sätt aldrig foten i marken vid körning. Använd lägre fart och var ytterst vaksam vid körning på sluttningar och speciellt vid branta svängar. Var vaksam vid svängar på sluttningar. Håll ett jämnt tryck på pedalen vid körning framåt och utför. Använd inte grässamlare eller andre stora tillsatser på sluttningar. IGENSATT KLIPPHUVUD Stoppa motorn, slå av PTO och sätt an parkeringsbromsen. Vänta tills bladen slutat rotera innan försök görs att ta bort det material som satt igen klipphuvudet. Ta bort tilltäppningen med försiktighet. Håll hela kroppen borta från bladens egg. Håll andra personer borta från klipphuvudet. Rotation av ett blad medför rotation av de andra. Demontera inte klipparen utan att ha släppt på eller säkrat krafter som kan orsaka plötslig rörelse hos delar. Stoppa motorn innan grässamlaren tas av eller vid rengöring av utkastaren. KÖRNING PÅ SLUTTNINGAR VAR EXTRA FÖRSIKTIG VID KÖRNING PÅ SLUTTNINGAR Kör alltid uppför och nedför sluttningar med åkgräsklippare, aldrig tvärs. Gör aldrig någon manöver på en sluttning med lyft klipphuvud. Var uppmärksam på gropar och kullar som ändrar sluttningsgraden. Se upp för hål, stenar, rötter och andra hinder i terrängen. Kör inte nära branter. Undvik markförhållanden som kan få klipparen att glida. Om föraren känner obehag eller osäkerhet för klipparens stabilitet skall körningen omedelbart avbrytas på dessa sluttningar. S-9

58 ALLMÄNNA INSTRUKTIONER S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT ATT ANVÄNDA STARTKABLAR För att minska risken för personskada vid arbete nära ett batteri: Skydda alltid ögonen och undvik om möjligt att luta dej över batteriet. Utsätt inte batteriet för öppen eld eller gnistor. Se till att batterier med påfyllningslock är korrekt fyllda med vätska. Låt inte batterisyra komma i kontakt med ögon eller hud. Skölj omedelbart bort kontakt med syra med vatten och sök medicinsk hjälp. Följ varje steg i instruktionerna. 1. Ställ ett fordon med ett bra batteri så att startkablarna räcker fram, men så att det inte vidrör fordonet med dött batteri. Försäkra dej om att startkablarna är i bra skick. Slå av tändningen och alla elektriska tillbehör på båda fordonen. 2. Anslut den första kabeln till plus + (röd) pol på det ena batteriet och låt inte kabelklämmorna komma i kontakt med andra metalldelar, anslut den andra ändan av kabeln till plus pol på det andra batteriet. Koppla aldrig ihop plus + (röd) till minus - (svart). 3. Anslut ena ändan av den andra kabeln till minus - (svart) på det laddade batteriet. Gör den slutliga anslutningen till ett kraftigt vinkeljärn, borta från batteriet, på det fordon som skall startas. Försäkra dej om att inte kablarna kan fastna i något när motorn startas. 4. Starta först fordonet med bra batteri och därefter det med urladdat batteri. 5. Ta bort kablarna i exakt omvänd ordning mot hopkopplingen. När en kabelklämma tas bort, låt den inte komma i kontakt med någon metalldel så länge den andra ändan är ansluten. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Följ motortillverkarens underhållsrekommendationer. Justera aldrig klipparen, ändra klipphöjd eller ta av grässamlaren utan att ha stoppat motorn och klippbladen har slutat rotera. Ändra inte inställningen på motorns reglersystem eller övervarva motorn. Håll motor och remskydd rena från ansamlingar av gräs, löv och smuts. Ansamlingar av dessa brännbara material kan förorsaka brand. Förvara bensin eller dieselolja i godkända behållare på sval och torr plats. Förvara klipparen och bränslebehållare i låst förvaringsutrymme för att undvika att någon fingrar på dem och för att hindra barn att leka med dem. Förvara inte bränsle eller bränsledrivna utrustningar i en stängd lokal där någon form av öppen låga förekommer. Innan förvaring, låt motorn kallna och tappa ur allt bränsle från tankarna. Maximal säkerhet och bästa klippresultat kan endast erhållas om klipparen underhålls och körs på korrekt sätt. S-10

59 MONTERING OCH HOPSÄTTNING S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT MONTERING AV FRÄMRE KLIPPHUVUD TILL TRAKTORN OBSERVERA: Alla referenser till höger sida (H) eller vänster sida (V) utgår från föraren sittande på traktorn. 1. Starta traktorn och använd redskapslyften för att sänka lyftarmarna A. Se till att båda armarna är sänkta så långt de kan gå. 2. Sätt samman armarna B och plattorna C till vardera lyftarmen. Bulta ihop som visas. Dra åt bultarna till 263 NM (195 ft-lbs). 3. Placera armarna i upphängningskonsolen D, Skjut in sprintarna genom justeringskonsolen för att hålla armarna på plats. 4. Sätt i bulten O i kulleden, rikta in klipphuvudet och när det är i läge, sätt in bulten i monteringsmuttern och dra åt till 227 NM (168 ft-lbs). S-11

60 MONTERING OCH HOPSÄTTNING S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT 5. Att få klipphuvudet plant. a) Sätt klipphuvudet i lägsta klippläget. Se sektionen INSTÄLLNINGAR. b) Placera (2) 25.4 mm (1.00") klossarna A under bakre delen av huvudet. c) Lägg märke till läget på sprintarna för upphängning S, de skall nätt och jämnt vidröra upphängningen T. Om inte, lossa muttern som håller upphängningen och dra den tills den kommer i kontakt med sprinten S. Dra åt till 114 NM 85 ft-lbs). 6. Installera ena ändan av slangen R (5/8 innerdiameter) till uttaget på traktorns underrede märkt PRESSURE (vänster sida stående framför traktorn) och den andra ändan till klipphuvudets motoruttag S. S-12

61 MONTERING OCH HOPSÄTTNING S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT 7. Installera ena ändan av den andra slangen O (5/8 innerdiameter) till uttaget på traktorns underrede märkt RETURN (höger sida stående framför traktorn) och den andra ändan till klipphuvudets motoruttag P. 8. Koppla ihop 90 o anslutningsändan av den mindre slangen N (3/8 innerdiameter) med dräneruttaget M på klipphuvudets motor. 9. Kontrollera att slangarna inte skaver mot traktorn när huvudet höjs eller sänks. MONTERING AV VINGHUVUDENA TILL TRAKTORN 1. Starta traktorn och använd redskapslyften för att sänka vingarmarna. 2. Sätt i bulten A i kulleden på arm B, linjera upp klipphuvudet och när det är i läge, sätt i bulten i monteringsmuttern på huvudet och dra åt till 227 NM (168 ft-lb). 3. Sätt i bulten C i kulleden på arm D, linjera upp klipphuvudet och när det är i läge, sätt i bulten i monteringsmuttern på huvudet. (Det kan vara nödvändigt att justera bulten för fjäderspänning E för att linjera kulleden med klipphuvudet). Dra åt bulten till 227 NM (168 ft-lb). S-13

62 MONTERING OCH HOPSÄTTNING S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT 4. Vira kedjeanslutningen D genom båda kedjorna och genom hålet E på klipphuvudet. 5. Att få klipphuvudet plant a) Sätt klipphuvudet i lägsta klippläget. Se sektionen INSTÄLLNINGAR. b) Placera kloss(ar) under insidan på huvudet för att få det plant. c) När huvudet är plant, lägg märke till läget på kedjan F. Kedjan skall vara spänd. Justera ögonbulten G som nödvändigt. 6. Sätt huvudet till önskad klipphöjd. Se sektionen INSTÄLLNINGAR. S-14

63 MONTERING OCH HOPSÄTTNING S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT 7. Sätt i dräneringsledningen (3/8 innerdiameter) från traktorn genom kragen S på klipphuvudets slangar. 8. Höger sidas vinghuvud (som sett från förarstolen): a) Fäst den raka ändan av slangen W (5/8 innerdiameter) från klippdäckets motoruttag PRESSURE (har en 90 o anslutning i ena ändan) till PRESSURE röret X på traktorn. b) Anslut ändan på den återstående slangen (5/8 innerdiameter) till RETURN röret Y på traktorn. 9. Anslut den mindre dräneringen (3/8 innerdiameter) till dräneruttaget Z på klipphuvudets motor. BAKRE DELEN AV TRAKTORN ä S-15

64 MONTERING OCH HOPSÄTTNING S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT 10. Vänster sidas vinghuvud (som sett från förarstolen): a) Fäst den raka ändan av slangen W (5/8 innerdiameter) från klippdäckets motoruttag RETURN (har en 90 o anslutning i ena ändan) till RETURN röret X på traktorn. b) Anslut ändan på den återstående slangen (5/8 innerdiameter) till PRESSURE röret Y på traktorn. 11. Anslut den mindre dräneringen (3/8 innerdiameter) till dräneruttaget Z på klipphuvudets motor. á FRONTEN PÅ TRAKTORN BAKRE DELEN AV TRAKTORN ä 12. Kontrollera att slangarna inte skaver mot traktorn när klipphuvudena höjs eller sänks. 13. Försäkra att alla traktorns och klipphuvudenas däckstryck är 1 kg/cm 2 (14 psi). Däcken kan vara övertrycksatta vid leveranstransport. 14. Kontrollera batteriets syranivå och ladda. Använd skyddsklädsel som, men inte begränsat till, glasögon, ansiktsskydd, gummihandskar och förkläde. 15. Innan maskinen startas: Fyll bränsletanken med dieselbränsle. Kontrollera och fyll vid behov på motorsumpen med motorolja. Kontrollera och fyll vid behov på kylaren med en 50% frostskyddsvätska. Kontrollera och fyll på hydraulsystemet med olja. Kontrollera alla smörjpunkter (se sektionen smörjning i denna manual). Lär instruktionerna i början av denna manual med särskild uppmärksamhet på sektionerna reglage och drift. S-16

65 INSTRUMENT S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT OLJETRYCKSLAMPA (C) Lyser vid start tills motorn byggt upp tryck och slocknar sedan. Lampan tänds vid för lågt oljetryck. Om detta händer stoppa genast motorn. HYDRAULOLJELAMPA (D) Lampan tänds om hydrauloljan blir för varm. Om detta händer, stoppa genast motorn och åtgärda felet. LAMPA GLÖDSTIFT (A) Lampan tänds när nyckeln vrids moturs till förvärmningsläget, och kommer att slockna efter sekunder när stiften har värmt upp motorn tillräckligt. GENERATORLAMPA (E) Lyser när nyckeln är i startläge och i körläge om motorn inte har startats. Lampan kommer att tändas om motorn går men systemet inte laddar. BRÄNSLEMÄTARE (L) Visar mängden bränsle i tanken. TEMPERATURMÄTARE (B) Visar temperaturen på motorns kylvätska. TIMMÄTARE (M) Denna mätare registrerar totala antalet driftstimmar på motorn. SIGNALHORN (N) Hornet ger ljudande signal vid följande situationer: a) Hornet ljuder kontinuerligt - detta indikerar en hög temperatur på motorns kylvätska. Om detta händer, stoppa genast motorn och åtgärda felet. b) Hornet ljuder intermittent - detta indikerar för lågt oljetryck. Om detta händer, stoppa genast motorn och åtgärda felet. S-17

66 REGLAGE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT KONTAKT FÖR STRÅLKASTARE (H) (Extrautrustning) - Tryck halvvägs för positionsljus. Tryck ned helt för strålkastare. KONTAKT FÖR VARNINGSLJUS (I) (Extrautrustning) - Tryck ned för blinkande varningsljus. KONTAKT FÖR BLINKERS (M) (Extrautrustning) - Vrid kontakten moturs för vänstersväng och medurs för högersväng. INSTÄLLNING AV RATTENS LUTNING (J) Lossa knoppen och för ratten till önskat läge. Dra åt knoppen. GASREGLAGE (B) Tryck reglaget framåt för att öka motorns varvtal. Dra bakåt för att minska motorns varvtal. TÄNDNINGSBRYTARE (A) Tändningsnyckeln skall sättas i och vridas helt medurs för att starta motorn. Släpp nyckeln när motorn startar. Återställ nyckeln till mitten för att stoppa motorn. Vridning av nyckeln moturs medför att glödstiften förvärmer glödstiftskammaren före start. Håll i läge (20-30 sekunder) för förvärmning tills indikeringslampan slocknar BRYTARE 2-HJULS-/4-HJULSDRIFT (F) Tryck ned övre halvan av brytaren för att få 2-hjulsdrift för ökad fart vid transport. Detta kommer att stoppa alla PTO er och förhindra deras användning. Tryck ned nedre halvan av brytaren för att få 4-hjulsdrift för ökat fäste. Traktorn måste vara i denna mod innan PTO er kan användas. PTO BRYTARE (G) Det finns tre brytare för klipphuvudena, en för varje huvud. Den vänstra brytaren kontrollerar vänster huvud, etc. Tryck ned nedre delen av brytaren och håll i läge tills bladen börjar rotera. Tryck ned övre halvan av brytaren för att stoppa bladen. S-18

67 REGLAGE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT FOTPEDAL FRAM/BACK (F) Trampa med höger fot ned övre delen av pedalen för körning framåt och nedre delen för backning. Farten ökar ju mer pedalen trampas ned. Pedalen kontrolleras av en fjäder och återgår automatiskt till neutralläge när fottrycket tas bort. För att förbättra komforten för föraren vid backning kan pedaladaptern G tas bort genom att lossa (2) sexkantsbultar. OBSERVERA: Frilägesknappen L måste tryckas in för att fram/back pedalen skall fungera. Frilägesknappen L får inte vara intryckt vid start då maskinen i så fall inte startar. STYRBROMSAR 1) Varje bromspedal kan tryckas ned var för sig och användas som styrhjälpmedel. För att detta skall kunna ske måste spaken A föras till höger och uppåt så att låssprinten B stannar kvar i indraget läge. 2) För att använda parkeringsbromsen. Tryck samtidigt ned båda bromspedalerna tills de fastnar i låst läge. 3) För att frigöra parkeringsbromsen. Tryck, med fotsulan, samtidigt på båda bromspedalerna och tryck, med hälen, ned låsspaken C. Minska långsamt trycket på pedalerna. 4) För att återgå till enkelt bromssystem. Bromspedalerna kan kopplas ihop genom att föra spaken A till höger, sedan nedåt och därefter släppas. Kontrollera att låssprinten B är helt inskjuten i den vänstra pedalen. 5) För att använda parkeringsbromsen. Tryck ned den ena, eller båda, bromspedalerna tills de fastnar i låst läge. 6) För att frigöra parkeringsbromsen. Tryck, med fotsulan, på den ena eller båda bromspedalerna och tryck, med hälen, ned låsspaken C. Minska långsamt trycket på pedalerna. S-19

68 REGLAGE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT REGLAGE REDSKAPSLYFT (L) Det finns tre manöverspakar för lyft, en för varje klipphuvud. Den vänstra kontrollerar vänster huvud, etc. För att lyfta klipphuvudet, dra spaken bakåt och håll tills huvudet lyfts. För att sänka, för spaken framåt tills huvudet är sänkt. Spakarna kommer automatiskt att återgå till neutralläget när de släpps. LÅS FÖR VINGHUVUDENA (W) Dra låset mot sätet för att låsa upp klipphuvudet och använd motsvarande manöverspak för att sänka huvudet. Huvudena skall vara upplyfta och låsta när maskinen inte klipper gräs och körs eller transporteras. ATT SKJUTA MASKINEN MED STOPPAD MOTOR Denna maskin kan skjutas eller bogseras med motorn stoppad. Detta kan ske enligt följande: 1. Skruva av locket U på frihjulsventilen V. 2. Sätt i en sexkantsnyckel i toppen på den blottade nålventilen och vrid helt moturs. 3. Maskinen kan nu skjutas eller bogseras. VIKTIGT - Bogsera inte maskinen längre än 1,6 km (1 mile) i mer än 2 km/tim (1 mph). S-20

69 DRIFT S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT MOTORSTART 1. Sätt gasreglaget i ett mellanläge. Kontrollera att PTO är från och att foten inte vidrör fram/ back pedalen. Om fotpedalen inte är i neutralläge kommer traktorn inte att starta. 2. Vrid tändningsnyckeln moturs och håll i läge för att värma glödstiften tills indikerigslampan inte lyser längre, ungefär sekunder. Detta medför att förvärmningskammaren blir helt upphettad. 3. Vrid tändningsnyckeln helt medurs och motorn kommer att rotera och starta. 4. Släpp nyckeln när motorn startat och den återgår automatiskt till körläge. 5. Upprepa steg 2-4 om motorn inte startar. ATT STOPPA MOTORN 1. Slå ifrån PTO drivningen till klippmekanismen. 2. Sätt an parkeringsbromsen. 3. För gasreglaget till lågt varv. 4. Vrid tändningsnyckeln till från för att stoppa motorn. BACKNING Tryck varsamt ned bakre delen av fotpedalen med hälen. OBSERVERA: Använd hela foten för att sköta körningen både fram och back. Kontrollera att frilägesknappen är intryckt. ATT SAKTA NED ELLER STANNA MASKINEN Lätta gradvis trycket på fotpedalen. På sluttningar, för fotpedalen mot neutralläget tills maskinen stannat och bromsa sedan. GRÄSKLIPPNING 1. Starta motorn och låt den gå på lågt varvtal. 2. Sänk klipphuvudena. 3. Sätt traktorn i 4-hjulsdrift med brytaren 2/4-hjulsdrift. 4. Koppla in något eller alla klipphuvudena genom att trycka in motsvarande PTO brytare. Koppla inte in PTO er vid fullgas. 5. Öka motorvarvet till fullgas. 6. Släpp parkeringsbromsen och tryck varsamt ned övre delen av fotpedalen för körning framåt. Ha alltid foten stadigt på pedalen för avslappnad fotkontroll kan resultera i en ryckig körning. 7. Under tunga arbetsförhållanden skall maskinen alltid gå på fullgas. Reducera farten framåt med hjälp av fotpedalen för att undvika att motorn pressas för hårt, det kan ge betydande skador. OBSERVERA: Om föraren lämnar stolen med PTO er inkopplade, eller om fotpedalen inte är i neutralläge, så kommer motorn att stoppas. ATT PASSARE EN KANT Närma dig kanten som skall passeras med lyfta klipphuvuden, sakta och i vinkel. Manövrera alltid fotpedalen sakta och mjukt, utan plötsliga rörelser. Skifta aldrig pedalen plötsligt och häftigt mellan fram och back eller vice versa. S-21

70 INSTÄLLNINGAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT FÖRARSÄTET Genom att dra i spaken R kan sätet justeras ca 10 cm (3-4") framåt och bakåt. Justera knoppen S så att sätet inte slår i botten med föraren i stolen. PARKERINGSBROMS För att sätta an eller lossa på bromsarna: 1. Justera (2) muttrarna till bromskablarna vid P. 2. Ytterligare justering kan göras genom att ta bort hjulen och följa kabeln till bromsarmen Q och justera båda muttrarna för bromskablarna vid S. 3. Justera båda bromskablarna för att få samma inställning. 4. Bromsbanden skall inte sitta an när bromsen är släppt. Höger bromskabel visande båda justeringspunkterna S-22

71 INSTÄLLNINGAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT BAKHJULENS TOE-IN Bakhjulen skall ha 3.2 mm (1/8") toe-in från främre till bakre delen av hjulet. Justera enligt följande: 1. Lossa låsmuttrarna N vid kullederna nära båda bakhjulen. 2. Vrid låsarmen O tills hjulen är rätt inställda. Justera båda låsarmarna lika mycket. 3. Dra åter åt låsmuttrarna. Däcken skall vara 3.2 mm närmare fram än bak. GENERATORREM Spänningen på remmen skall kontrolleras halvvägs mellan vevaxelns och generatorns remskivor. Med en fingerkraft av ungefär 5 kg (11 lb) skall remmen tryckas in 5 mm (0.2 ). Om inte justera enligt följande: 1. Lossa (2) svängbultarna (under generatorn). 2. Lossa bulten T och för generatorn tills rätt spänning erhålls. 3. Dra åt bulten T. 4. Dra åt (2) svängbultarna. S-23

72 INSTÄLLNINGAR S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT FOTPEDAL FRAM/BACK Med gående motor och fotpedalen låst i neutralläge skall maskinen stå still. Om den rör sig, justera enligt följande: VIKTIGT - Stoppa motorn mellan varje justering. VARNING - Stötta maskinen noga med domkrafter. 1. Lyft upp drivhjulen från marken. 2. Ta bort kulleden B från fotpedalen, låt hänga. 3. Starta maskinen och kontrollera om hjulen snurrar. Om hjulen snurrar stäng av motorn. Om inte gå till steg 4. a) Afloje el perno D de tope del brazo del mando. b) Arranque el motor. c) Gire el tope E del brazo del mando hasta que las ruedas dejen de girar. Gire a derechas hasta que las ruedas comiencen a girar. Fíjese en la posición del tope E. Gire a izquierdas hasta que las ruedas comiencen a girar en sentido contrario. Fíjese en la posición del tope. Gire el tope para situarlo a la mitad entre esta posición y la posición anterior. Las ruedas deben estar paradas. d) Apriete el perno D del tope del brazo del mando. 4. Sätt tillbaka kulleden B till fotpedalen. Starta motorn. Om hjulen snurrar med fotpedalen i neutralläget, stoppa motorn, lossa låsmuttern och vrid kulleden B in eller ut som behövs på kabeln C. Sätt tillbaka på fotpedalen. Upprepa vid behov. Dra åt alla muttrar som lossats för justeringen. S-24

73 INSTÄLLNINGAR KLIPPHUVUD S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT Klipphöjden bestäms av läget på bladen i relation till de frisvängande hjulen. Ändringar i höjden görs vid (4) justeringspunkter och kan utföras i vilken ordning som helst. Välj inställningar för varje huvud från den tabell för klipphöjd som ingår i denna sektion. OBSERVERA Klipphöjden måste ställas in lika för alla tre klipphuvudena. Den verkliga höjden kan skilja sig något från tabellen beroende på däckens tryck och kondition. KLIPPHÖJD (MITTHUVUD) 1. Ta bort snabbsprinten Q från toppen på hjulets svängaxel. 2. Ta bort hjulet från fästet M. 3. Välj antingen Läge 1 eller Läge 2 på hjulens monteringskonsol M. För att byta, ta bort (4) monteringsbultarna R, flytta till alternativa läget och bulta på plats. 4. Placera vald storlek och antal brickor under svängfästet. Både A-storek (6.5 mm) och B- storlek (12.5 mm) finns tillgängliga. Placera återstående brickor över svängfästet. 5. Sätt tillbaka snabbsprinten. 6. Placera sprinten P i avsett hål på konsolen för vald klipphöjd. TABELL FÖR KLIPPHÖJD MITTHUVUD S-25

74 INSTÄLLNINGAR KLIPPHUVUD S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT KLIPPHÖJD (VINGHUVUDEN) Klipphöjden bestäms av läget på bladen i relation till de frisvängande hjulen. Ändringar i höjden görs vid (4) justeringspunkter och kan utföras i vilken ordning som helst. Välj inställningar för varje huvud från de tabeller för klipphöjd som ingår i denna sektion. 1. Ta bort snabbsprinten Q från toppen på hjulets svängaxel. 2. Ta bort hjulet från fästet M. 3. Välj antingen Läge 1 eller Läge 2 på hjulens monteringskonsol M. För att byta, ta bort (4) monteringsbultarna R. 4. Placera vald storlek och antal brickor under svängfästet. Både A-storlek (6.5 mm) och B-storlek (12.5 mm) finns tillgängliga. Placera återstående brickor över svängfästet. 5. Sätt tillbaka snabbsprinten. 6. Sätt i sprinten P i avsett hål på främre svängkonsolen för vald klipphöjd. 7. Sätt i kedjesprinten T i avsett hål på kedjans justeringskonsol för vald klipphöjd. S-26

75 INSTÄLLNINGAR KLIPPHUVUD S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT K 1-2 S H K 1 2 S B A H TABELL FÖR VÄNSTER SIDAS KLIPPHÖJD B A S 1-2 S H K 1 2 K TABELL FÖR HÖGER SIDAS KLIPPHÖJD S-27

76 SERVICEKORT S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT Kontrollera spänningen på klipphuvudets remmar regelbudet under de första 5, 10 och 15 timmarnas drift. Byt motorolja, hydraulolja och tillhörande filter efter 50 timmars drift. Ingen service är ett engångsarbete. Angivna timmar är intervallet mellan VARJE service. UTFÖR SERVICE OFTARE UNDER SMUTSIGA ARBETSFÖRHÅLLANDEN: SERVICEMOMENT Kontroll sammankopplingssystemet Kontrollera/Fyll på motorns oljenivå (1) Kontroll hydrauloljenivå (5) Kontrollera/Fyll på kylvätskenivån (7) Kontroll vattenavskiljare (6) Kontroll däckstryck Kontroll/rengöring motor Motorrum, kylare & kylargaller DRIFTSTIMMAR DAGLIGEN X X X X X X X Rengör luftrenarens partikelsamlare Kontrollera spänningen på klipphuvudets rem Smörjning nipplar Byt ut luftrenarens element (2) Kontroll/påfyllnig batteri Kontroll åtdragning av fästanordningar Kontroll av spänningen på fläktrem Byt motorolja & filter (3) Byt hydraulolja & filter (4) Service motor enligt motormanualen Byt bränslefilter (8) Kontroll bakhjulens toe-in Varje vecka Varje 400 timmar (oftare vid smutsiga arbetsförhållanden) X X X X X X X X Töm & rengör bränsletanken Töm & spola kylsystemet (9) X X (Efterföljande nummer lokaliserar servicedetaljerna i diagammet.) VÄTSKOR KAPACITET TYP Motorolja med filter 8.3 liter (2.2 gallons) 10W30 SF-CD Hydraulolja med filter 28.4 liter (7.5 gallons) 10W30 eller Turf Protector Kylvätska (Kylare) 4.9 liter (1.3 gallons) 50% frostskydd S-28

77 SERVICEDIAGRAM S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT Smörjning: Smörj vid pilarna med ett lithium baserat fett. Klipphuvudets hjul skall smörjas dagligen vid O för lång livslängd. Olja alla svängaxelpunkter. S-29

78 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT ATT OBSERVERA MED HYDRAULSYSTEM: När något hydrauluttag öppnas, förslut för att undvika förorening. Använd inte händerna vid kontroll av hydraulläckage. Hydraulvätska under tryck kan tränga igenom huden och kräva omedelbar medicinsk vård. Använd en bit kartong eller liknande för att kontrollera för läckage. Sänk redskap på lyftarmarna för att avlasta hydraultrycket från systemet innan service. Vid service på anslutningar på hydraulrören, använd inte teflon tejp. Använd ett flytande tätningsmedel som försvinner in i systemet. Kontrollera att alla hydraulanslutningar är åtdragna innan systemet trycksätts. KYLVÄTSKA Fyll kylaren till rätt nivå med en 50% frostskyddsblandning. Nivån är rätt när vätskan är i botten av påfyllningshalsen. Expansionsflaskan O skall normalt vara 1/4-1/2 full. För att dränera kylsystemet anslut en slang med 3/8 innerdiameter till dränerventilen N. Vrid ventilens vred moturs för att öppna. VIKTIGT - Fyll aldrig på kylaren eller expansionsflaskan med 100% frostskyddsvätska. Tillsätt alltid en 50% blandning. Vid påfyllning av kylsystemet: 1. Tillse att dräneringen är stängd. 2. Fyll kylaren med frostskyddsblandning till botten på påfyllningsnacken. 3. Starta motorn och låt gå på 1/4 gas tills motortermostaten öppnar (rörelse i kylvätskan kan ses i området vid påfyllningsnacken). 4. Fortsätt att fylla på kylvätska för att bibehålla nivån i botten av påfyllningsnacken. 5. När kylvätskenivån stabiliseras i botten på påfyllningsnacken, sätt på kylarens trycklock. S-30

79 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT RENGÖR MOTORRUMMET, KYLAREN OCH GALLRET (kontrollera dagligen) Rengör oljekylaren och motorkylaren för att förhindra överhettning av hydraulsystemet och motorn. Rengör motorrummet för att förhindra ansamling av skräp som kan bli en brandfara. Rengör maskinen med tryckluft enligt följande. Använd inte högtrycksvatten som kan skada kylaren och oljekylaren. 1. Lossa (2) bultarna Q vid botten av bränsletanken och sväng skyddshuven R åt sidan. 2. Rengör huvens intagsgaller S. 3. Ta ur och rengör oljekylarens filter T 4. Lås upp (2) låsen U och låt kylaren svänga bakåt mot stoppen. 5. Rengör oljekylaren W och kylaren X. 6. Spola motorrummet från båda ändar mot det centrala dränerhålet. 7. Sväng skyddshuven R över dränerhålet och dra åt (2) bultarna Q. S-31

80 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT MOTOROLJA (Kontrollera dagligen) Kontrollera motorolja och filter varje 100 timmar. Se motormanualen för mer information. 1. Värm först upp motorn. Stoppa motorn när den är varm. 2. Lossa bultarna som håller skyddshuven R vid botten av bränsletanken och sväng åt sidan. 3. Ta ur dränerpluggen för olja och töm ur oljan från sumpen. 4. Rengör och sätt tillbaka pluggen. 5. Ta ur oljefiltret V. 6. Sätt på en tunn oljefilm på tätningen till det nya oljefiltret och installera på motorn. 7. Återfyll sumpen med rekommenderad motorolja (se nedan). 8. Starta motorn och låt den gå 2 minuter och inspektera för läckage. 9. Stoppa motorn och låt den vila 2 minuter. 10. Kontrollera oljenivån med oljestickan och åtgärda vid behov. Kontrollera alltid oljenivån på oljestickan. För att få rätt mätvärde skall maskinen stå på plan mark. OBSERVERA: Efter påfyllning av olja, vänta en minut och kontrollera åter nivån med oljestickan. Rekommenderad SAE viskositetsgrad Rekommenderade oljetyper: API CC/SE MIL-L CCMC D1 API CD/SE MIL-L-2104C CCMC D2 (använd endast efter de första 50 timmarnas drift) Omgivningens temperatur S-32

81 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT AVSKILJARE FÖR VATTEN I BRÄNSLET Maskinen är försedd med en vatten bränsle avskiljare. Vatten som kan samlas i bränslet avskiljs och fångas upp i en glaskål. När ungefär 25 mm (1 ) vatten har samlats i skålen skall den tömmas enligt följande: 1. Vrid bränslekranen V moturs för att stänga bränsleledningen. 2. Skruva av muttern X som håller skålen och släng bort innehållet i skålen. 3. Sätt tillbaka den tomma skålen och dra åt muttern. 4. Öppna bränsleledningen genom att vrida kranen V medurs. OBSERVERA: Om inte vatten tas bort från bränslesystemet så kan systemet för bränsleinsprutning allvarligt skadas. Dränera alltid luft ur bränslesystemet efter det att vatten tagits bort från avskiljaren. BRÄNSLESYSTEM Att lufta systemet 1. Fyll bränsletanken med dieselbränsle (Nr 2) genom påfyllnigsnacken N. För körning i kyla vid temperaturer under o C (20 o F), använd dieselbränsle Nr 1 (om den finns tillgänglig) eller en vinterblandning av Nr 1 och 2 dieselbränsle. Dessa bränslen har mindre av de parafinliknande komponenter som kan bilda flagor och sätta igen bränslesystemet. Se motormanualen för mer detaljer. 2. Vrid tändningsnyckeln till kör läget men starta inte motorn. 3. Öppna luftventilen O på toppen av bränslefiltret för att lufta bränsleledningen och injektionspumpen. Skruva åt igen sedan all luft försvunnit ur systemet. Slå av tändningsnyckeln. Bränslefilter (varje 400 timmar) 1. Ledningsfiltret P - Ta bort filtret och släng det. Sätt dit nytt filter. 2. Filter av burktyp S - Skruva ur filtret och släng det. Sätt dit ett nytt filterelement. S-33

82 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT LUFTRENARE (varje 400 timmar) Byt ut luftrenarelementet enligt servicetabellen. Serva oftare vid drift i mycket torra eller smutsiga förhållanden. Ojämn gång, svag motor eller svarta avgaser kan tyda på smutsig luftrenare. 1. Krama sidorna på partikelsamlaren Q för att lösgöra ansamlade partiklar. Rengöring av partikelsamlaren (varje 50 timmar) 1. Ta bort ändskyddet R och filterelementet. 2. Sätt samman med pilarna på ändskyddet pekande vertikalt uppåt. S-34

83 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT Hydraulolja och Filter (varje 400 timmar) 1. Dränera oljebehållaren genom att ta bort pluggen H i botten på behållaren. 2. Se till att pluggen är ren och sätt tillbaka den. 3. Skruva ur filterelementen G och kasta. 4. Gör ren gummitätningen genom vilken filterelementen passerar. 5. Sätt på en tunn oljefilm på tätningen på de nya filtren och installera dem. 6. Ta bort plugg K och fyll på rekommenderad olja (se nedan) tills visaren på oljemätare J är mitt i det gröna mätområdet. Använd inte maskinen om visaren är i någon av de röda områdena. För lite olja kan skada hydrauliska komponenter. För mycket olja kan medföra att olja rinner ut ur behållaren när oljan värms upp. 7. Sätt tillbaka plugg K. 8. Starta traktorn och kör på 1/4 gas i cirka 5 minuter. 9. Kontrollera åter oljenivån och justera om så erfordras. Krav på hydrauloljetyp: Shell Harvella SAE 10W30 S-35

84 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT SPÄNNINGEN PÅ KLIPPHUVUDETS REM Kontrollera alla remmar under de första 5, 10 och 15 timmarnas drift, och sedan regelbundet efter varje 50 timmars drift. MITTHUVUD Justera spänningen på remmen till 13 mm (1/2 ) intryckning vid 5 kg (10 lbs) kraft vid mitten av det långa bakre spannet D. Vid behov, justera enligt följande: 1. Lossa låsmuttern på justerbulten E. 2. Lossa (4) bultarna G som fäster motorns monteringsplatta till klipphuvudet (3 synliga på fotot). 3. Vrid justerbulten E tills rätt spänning erhålls. 4. Skruva åter åt (4) bultarna G och låsmuttern på justerbulten E. VINGHUVUD Justera spänningen på remmen till 10 mm (3/8 ) intryckning vid 5 kg (10 lbs) kraft vid mitten av det långa bakre spannet H. Vid behov, justera enligt följande: 1. Lossa låsmuttern på justerbulten L. 2. Lossa de två bultarna I som fäster plattan för tomgångsdrivningen till klipphuvudet. 3. Vrid justerbulten L tills rätt spänning erhålls. 4. Skruva åter åt bultarna I och låsmuttern på justerbulten L. S-36

85 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT ATT SKÄRPA & TA BORT BLAD När så behövs kan bladen skärpas genom filning eller slipning. Det är viktigt att bladens balans bibehålls. OBSERVERA: Ersätt alltid blad med original Ransomes blad, använd inte blad från andra tillverkare. Serva bladen med traktorn avslagen och huvudena säkert stöttade. Överhetta eller försvaga inte bladen. Om blad blir spruckna eller böjda, byt till nytt blad för säker drift. Om lyftsidan av bladet är tunnslitet, byt ut det för säker drift. Placera träkloss W mellan bladet och sidan på huvudet för att förhindra att bladet roterar när det tas bort. Håll händerna fria från roterande blad. Att ta bort blad. 1. Ta bort muttern N från toppen av bladets spindelbult. 2. Ta bort bladets spindelbult med bricka och blad. 3. Sätt tillbaka blad, bricka och bladets spindelbult. 4. Dra åt till NM ( ft-lbs). SÄKRINGAR Säkringar av bladtyp i säkringshållaren F används för att skydda kretsarna som kan identifieras på dekalen bredvid. S-37

86 SERVICE S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT Avlägsna skräp från bromsarnas närhet Kontrollera varje vecka och rengör efter behov. A Under vissa förhållanden kan skräp packas ihop inne i de främre hjulnaven och runt bromsbanden. Avlägsna allt skräp från närheten av bromsbanden, hydraulslangarna och insidan av bägge framhjulsnaven för att förhindra att skräpet blir en brandrisk. Använd INTE högtrycksvatten utan använd istället tryckluft och rengör maskinen enligt följande. Om möjligt ska maskinen placeras på en fyrstolpig lyft. Detta medger borttagande av skräp utan att hjulen demonteras. VARNING Bär dammskyddande ansiktsmask, skyddsglasögon och handskar. B 1. Lossa det hoppackade gräset från hjulnavens insidor med en ståltråd (A). 2. Blås bort kvarvarande skräp med en tryckluftsslang. C 3. Avlägsna allt gräns kring bromsmekanismerna (B). 4. Avlägsna allt gräns kring hydraulslangarna (C). OBS: När klippsäsongen är över ska framhjulen och deras nav demonteras. Detta så att allt skräp i hjulnavens insidor och bromsar kan avlägsnas innan maskinen ställs undan för förvaring. VARNING När hjulnav sätts tillbaka ska hjulmuttrarna momentdras till 200Nm och säkra med nya sprintar. VARNING Rengör runt bromsbanden, hydraulslangarna och navens insidor varje vecka för att förhindra att ansamlingar av skräp byggs upp, eftersom dessa kan utgöra en brandrisk. S-38

87 SPECIFIKATIONER S STANDARDUTFÖRANDE HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT * 4-hjulsdrift * Moduluppbyggt stålchassi * Gångjärnsupphängd huv och sätesplatta för service * Säkerhetssystem med föraren på plats * Automatiskt frånslag av klipphuvud i transportläge * Energiabsorberande armar till vinghuvud * Testuttag på hydraulsystemet * Alla reglage inom lätt räckhåll och syn för föraren * Förreningsfilter för oljekylarens luftintag * Fällbar kylare för åtkomst vid rengöring * Bakre stötfångare * Slitstarka svängupphängningar för huvuden * Massiva bronslager för huvudenas tippfunktion * Miljövänlig hydraulolja (vegetabiliskt baserad olja) KRAFTKÄLLA Motor Perkins 4-cylinders, 4-takts, vätskekyld diesel Hästkrafter 50 vid 2800 varv/minut Cylinderdiameter och slaglängd 84 mm (3.31") x 100 mm (3.94") Cylindervolym 2.2 liter (135.2 cu.in.) Oljevolym 8.2 liter (8.7 qt) Reglersystem Mekaniskt, typ centrifugalkulor Luftrenare Centrifugal flödes, typ torr Kompressionsförhållande 22:1 Startsystem Nyckelbrytare till 2.2 kw solenoid startbrytare Kallstart Glödstift FRAMDRIVNING Transmission Sauer/Sundstrand M46 direkt monterad på motorns varmoljeskyttel; fotreglerad fartkontroll med oändligt antal farter. 10-micron Filtrering Drivning Ständig 4-hjuls hydrauldrivning, 2-hjuls för transport, 15 cu.in. främre hjulmotorer, 12 cu.in. bakre hjulmotorer Differentialspärr Krossflödes parallelldrivning PTO DRIVNING Pumpar Filtrering ELEKTRISKT SYSTEM Laddning Belysning Startsystem Varningssystem BRÄNSLE Typ Tankvolym Bränslefilter Casappa hydraulisk kugghjulspump direkt monterad på transmissionen 10-micron 40-amp generator Extrautrustning: 2 strålkastare; blinkers med 4-vägs varningsljus 12-volt med 650-amp kallstarts amper Ljudande alarm för hög kylvätsketemperatur och lågt oljetryck; Visuellt alarm för motorns oljetryck; temperatur hydraulolja och laddning. Säkringar och strömbrytare skyddade. Diesel 45.4 liter (12 gal), polyethylene tankar med hög täthet 10-micron, ledningsfilter, förfilter och filter av burktyp S-39

88 SPECIFIKATIONER S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT FART (maximalt) Fram Back 11 km/tim (7 mph) klippning; 23 km/tim (14 mph) transport 6 km/tim (4 mph) HYDRAULSYSTEM Oljebehållare 18.8 liter (5.5 gal.) Oljetyp Shell Harvella 10w-30 BROMSAR Servo Parkering DÄCK Fram (Europa) Fram (U.S.) Bak (Europa) Bak (U.S.) MANÖVERORGAN Styrning Lyft klipphuvud Gasreglage Fram/Back Broms PTO brytare 4WD/Transport Belysning Hydraulisk bromsning genom fotmanövrerad dragstång, självverkande 27 cm x 5 cm (10.25" x 1.75") bandbromsar på framhjulen; extrautrustning, individuella hjulbromsar Fotmanövrerade självverkande bandbromsar 23 x , 6-ply tubeless turf, 14 psi 24 x 13-12, 4-ply tubeless turf, 14 psi 20 x , 6-ply tubeless turf, 14 psi 20 x , 4-ply tubeless turf, 14 psi Ställbar ratt, servo, bakhjulsstyrning Tre individuella spakar Handspak Höger fotpedal Vänster fotpedal Tre individuella elektriska brytare Ensam elektrisk brytare Ensam elektrisk brytare INSTRUMENT Mätare kylvätsketemperatur Mätare bränslenivå Lampa lågt oljetryck Lampa hög hydrauloljetemp Lampa glödstift Lampa laddning FÖRARSÄTE Typ Högt ryggstöd, vinylklädd; rörliga armstöd; justerbar för förarvikt; justering framåt-bakåt DIMENSIONER Klippbredd 9 8" Modell 295 cm (116") 10 7" Modell 323 cm (127") Transportbredd 155 cm (61") Total längd 310 cm (122") Total höjd 135 cm (53") Hjulbas 140 cm (55") Markfrigång 17 cm (6.5") Minsta svängradie 42 cm (16.7") Vikt (Tankad) 9 8" Modell 155,4 kg (342,6 lb) 10 7" Modell 157,7 kg (347,6 lb) S-40

89 SPECIFIKATIONER S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT KLIPPHUVUDEN Konstruktion Drivning Spindlar Blad Mitthuvud Slitstarkt, svetsat 10-gauge stål med 7-gauge kjolar En L-L polysektion rem 4 cm (1.25") diameter, dubbeltätade lager Tre, 53 cm (21"), 6 mm (0.25") tjocka, värmebehandlade blad 9 8" Modell Vinghuvuden Två vardera, 46 cm (18"), 6 mm (0.25") tjocka, värmebehandlade blad 10 7" Modell vinghuvuden Två vardera, 53 cm (21"), 6 mm (0.25") tjocka, värmebehandlade blad Frisvängande hjul Mitthuvud Två, 11 x 4.00 pneumatisk, tubeless, 4-ply Vinghuvuden (Europa) Två, 9 x 3.50 pneumatisk, tubeless, 4-ply Vinghuvuden (U.S.) Två, 9 x 3.50 pneumatisk, tubeless, 4-ply Viktöverföring Överför 91 kg (200 lb) hydrauliskt från klipphuvudena till traktorn för bättre fäste Antiskalperrullar Mitthuvud: Tre fram, två bak Lyft Mitthuvud Hydraulisk lyft till 16 cm (6") Vinghuvud Hydraulisk lyft till vertikalt läge Dimensioner Mitthuvud bredd 153 cm (60") 9 8" Vinghuvud bredd 89 cm (35") vardera 10 7" Vinghuvud bredd 103 cm (40.5") vardera Vikter Mitthuvud 150 kg (330 lb) 9 8" Vinghuvud 100 kg (220 lb) vardera 10 7" Vinghuvud 111 kg (245 lb) vardera KLIPPRESTANDA Hastighet 9 8" Modell km/h ( mph) 10 7" Modell 3 8 km/h (7.4 5 mph) Klipphöld 3 cm till 13 cm (1" till 4.75") i 1 cm (0.25") steg TILLBEHÖR ROPS förarhytt Strålkastare Blinkers och 4-vägs varningsljus (endast Europa) SCHWINGUNGSBESCHLEUNIGUNG Die Maschine wurde auf Schwingungsbeschleunigungen für den Körper gesamt und Hand / Arm geprüft. Die Prüfung wurde mit dem Bediener in normaler Sitzposition mit beiden Händen am Lenkrad bei stehender Maschine mit laufendem Motor und eingeschalteten Schneidzylindern vorgenommen. 324 cm DECK Beschleunigung Hand / Arm: 0.61 m/sec² Beschleunigung gesamter Körper X Achse : 0.12 m/sec² Y Achse : 0.24 m/sec² Z Achse : 0.36 m/sec² 295 cm DECK Beschleunigung Hand / Arm: 0.61 m/sec² Beschleunigung gesamter Körper X Achse : 0.12 m/sec² Y Achse : 0.24 m/sec² Z Achse : 0.36 m/sec² S-41

90 S Undertecknarna Ransomes Jacobsen Limited Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9QG, England EU Uppfyllandecertifikat HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan: Fabrikat & typ:... Ransomes Frontline 951D Plus Kategori:... Roterande klippare med sittande förare Serie:... XV Motor:... Perkins Typ: Installerad nettoeffekt: KW Klippbredd:... 2,94m - 3,20m Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning: Maskinsäkerhetsdirektiv:... 98/37/EEC Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv:... 89/336/EEC ROPS direktiv: Bullerdirektiv:... 86/298/EEC /14/EEC Uppmätt ljudfraftsnivå ,4 db(a) LWA Garanterad ljudtrycksnivå: db(a) LWA Procedur för utvärderande av uppfyllande:... Annex VI Brittiskt meddelandeorgan (No.1088):... Sound Research Laboratories Limited Bullernivå vid operatörens öron:. 86,3 db(a)leq (98/37/EEC) Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitioner: Maskinsäkerhet... EN836 Handöverförda vibrationer... ISO5349: 1986 Hel kropps vibrationer... ISO2631-1:1985 Plats & datum för deklaration: Ransomes Jacobsen Limited Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9QG, England 12th March 2002 Certifikat nummer: S G. A. Walker Engineering Director S-42

91 ELEKTRISKT SCHEMA S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT S-43

92 HYDRAULSCHEMA S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT S-44

93 ÅTDRAGNINGSMOMENT S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT AMERIKANSK STANDARDFÄSTEN STORLEK ANTAL KLASS 5 KLASS in-lb (Nm) 20 (2.3) 8 32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 1/4 20 in-lb (Nm) 95 (10.7) 125 (14.1) 1/4 28 in-lb (Nm) 95 (10.7) 150 (17.0) 5/16 18 in-lb (Nm) 200 (22.6) 270 (30.5) 5/16 24 in-lb (Nm) 240 (27.1) 300 (33.9) 3/8 16 ft-lb (Nm) 30 (40.7) 40 (54.2) 3/8 24 ft-lb (Nm) 35 (47.5) 45 (61.0) 7/16 14 ft-lb (Nm) 50 (67.8) 65 (88.1) 7/16 20 ft-lb (Nm) 55 (74.6) 70 (94.9) 1/2 13 ft-lb (Nm) 75 (101.7) 100 (135.6) 1/2 20 ft-lb (Nm) 85 (115.3) 110 (149.2) 9/16 12 ft-lb (Nm) 105 (142.4) 135 (183.1) 9/16 18 ft-lb (Nm) 115 (155.9) 150 (203.4) 5/8 11 ft-lb (Nm) 150 (203.4) 195 (264.4) 5/8 18 ft-lb (Nm) 160 (217.0) 210 (284.8) 3/4 10 ft-lb (Nm) 170 (230.5) 220 (298.3) 3/4 16 ft-lb (Nm) 175 (237.3) 225 (305.1) 7/8 14 ft-lb (Nm) 300 (406.8) 400 (542.4) Rekommenderade vridmoment (± 10%) för dessa typer av fästen. Använd dessa specifikationer om inte annat anges. Ransomes använder som standard klass-5- bultar (minsta kommersiella kvaliteten). Använd inte lägre klass på bultarna om inte annat anges. VRIDMOMENT FÖR BLADBULT: 95 Nm (70 ft-lb) HJULFÄSTMUTTER: Nm (55-65-ft-lb) METRISKA FÄSTEN Okritiska fästen in i aluminium STORLEK ANTAL M4 Nm (in-lb) 1.2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18) M5 Nm (in-lb) 2.5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35) M6 Nm (in-lb) 4.3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60) M8 Nm (in-lb) 10.5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150) M10 Nm (ft-lb) 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25) M12 Nm (ft-lb) 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) (86) (103) 61.0 (45) M14 Nm (ft-lb) 58.3 (43) 76.4 (55) (97) (136) (162) 94.9 (70) S-45

94 RANSOMES GARANTI S HANDBOK FÖR SÄKERHET OCH DRIFT GARANTI Om eventuella defekter uppstår på produktens utförande eller material inom en TOLV MÅNADERS period, eller inom 1000 brukstimmar efter inköpsdatum, GARANTERAR vi att reparera eller, enligt vår bedömning, byta ut den felaktiga delen utan ersättning för arbetes, eller material, förutsatt att anspråket görs genom en behörig Ransomes-handlare och att den felaktiga delen returneras till oss eller till oss eller till handlaren på begäran. Detta garantiåtagande gäller jämte, och utesluter inte, eventuella lagstadgade villkor och biförpliktelser, förutom att vi inte åtar oss något ansvar för andra hands produkter, eller beträffande fel som enligt vår åsikt uppstått i någon grad eller på något sätt som resultat av felaktig användning, brist på rimligt underhåll, eller normalt slitage, eller som resultat av montering av reservdelar eller extra komponenter som vi inte tillverkar eller som vi inte godkänt för ändamålet. Användning av ickerekommenderad olja eller smörjmedel ogiltigförklarar garantin. Transportskador eller normal slitning täcks inte av garantin. FÖRSÄLJNING & SERVICE Vi har upprättat en kedja av behöriga försäljnings- och serviceställen, och Din handlare förser Dig på begäran med information beträffande dessa. När maskinen behöver service eller reservdelar, inom eller utanför garantiperioden, skall Du kontakta Din handlare eller en behörig återförsäljare. Uppge alltid maskinens registreringsnummer. Kontakta genast maskinleverantören om Du upptäcker skador vid leveransen. NYCKELNUMMER: Notera alla nyckelnummer nedan: Startnyckel :-... Dieseltank :-... Notera även maskin- och motornummer. Maskinens serienummer finns på registreringsskylten, och motorns serienummer finns under avgasröret ovanför startmotorn. Maskinnummer :-... Motornummer :-... S-46

95 SF TURVA JA KÄYTTö OPAS TÄRKEÄÄ: Tämä on tarkkuuskone, jonka toiminnan laatu riippuu siitä kuinka sitä käytetään ja huolletaan. Tätä käyttäjän opasta tulisi pitää osana itse konetta. Sekä uusien että käytettyjen koneiden välittäjiä kehotetaan säilyttämään todiste siitä, että tämä opaskirja on luovutettu koneen mukana. Täma laite on tarkoitettu ainoastaan tavanomaiseen ruohonleikkuuseen. Mikään muunlainen käyttö katsotaan sen käyttötarkoituksen vastaiseksi. Myös valmistajan määrittelemien käyttö-, huolto- ja korjausehtojen ehdoton noudattaminen on tärkeä osa käyttötarkoitusta. KAIKKIEN käyttäjien TÄYTYY lukea tämä opaskirja ennen tämä koneen käyttöönottoa sekä ymmärtää täysin sitä koskevat turvallisuusohjeet, kytkimet, voitelu sekä huolto. Onnettomuuksien välttämistä koskevia säädöksiä, kaikkia yleisesti tunnettuja turvallisuus- ja työterveyssäädöksiä sekä kaikkia tieliikennesäädöksia tulee aina noudattaa. Minkäänlaisten mielivaltaisten muutosten tekeminen tälle koneelle saattaa vapauttaa valmistajan vastuusta aiheutuneisiin vahinkoihin tai vammoihin. SISÄLLYSLUETTELO SIVU Turvallisuus... 2 Kilvet Ohjeet, yleistä Kokoonpano ja varustelu Mittarit Säätimet Funcionamiento Säädöt Leikkurien säädöt Huoltotaulukko Huoltokaavio Huolto Tekniset tiedot Sähkökaavio Hydraulikaavio Kiristysmomentit SF-1

96 TURVALLISUUS SF TURVA JA KÄYTTö OPAS Tämä varoitussymboli merkitsee: HUOMIO! OLE TARKKAAVAINEN! Muitten ja oma turvallisuutesi riippuvat sinusta. OPASTESANOJEN MERKITYS: Seuraavia opastesanoja käytetään määrittelemään riskin suuruus. Näitä sanoja käytetään tässä manuaalissa ja Ransomesin koneisiin kiinnitetyissä turvakilvissä. Oman ja muitten turvallisuuden vuoksi huomaa näitten opastesanojen/turvasymbolien esiintyminen eri yhteyksissä. HENGENVAARA VAARA VAROITUS Välitön vaara, joka voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Vaara tai epäturvallinen käytäntö, joka saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Vaara tai epäturvallinen käytäntö, joka voi johtaa loukkaantumiseen tai aineellisiin vahinkoihin. HUOMIO!!! Luvattomat muutokset voivat johtaa vakaviin käyttäjien tai sivullisten turvariskeihin ja voivat myös johtaa tuotteen vaurioitumiseen. Ransomes Inc. varoittaa ja kieltää painokkaasti käyttämästä lisälaitteita tai tekemästä tuotemuutoksia, joita ei ole suunniteltu, testattu ja hyväksytty Ransomes Inc. n teknisellä osastolla. Kaikki Ransomes-tuotteet, joita on muutettu, vaihdettu tai modifioitu Ransomesin valmistuksen jälkeen tavalla, jota Ransomes ei ole erityisesti hyväksynyt - sisältäen lisäyksenä tarvikevarusteet tai -komponentit, joita Ransomes Inc. ei ole erityisesti hyväksynyt - johtavat Ransomes Inc. n takuun raukeamiseen. Kaikki vastuut fyysisistä loukkaantumisista tai omaisuuden vahingoittumisesta, jotka ovat seurausta luvattomista muutoksista, lisälaitteista tai -varusteista, jotka eivät ole Ransomes Inc. n hyväksymiä, ovat sen (henkilö tai yhtiö) vastuulla, joka on suunnitellut tai tehnyt kyseisen muutoksen/lisäyksen. Ransomes Inc. pyrkii voimakkaasti siirtämään täyden vastuun ja kustannukset tällaisesta fyysiseen onnettomuuteen tai omaisuusvahinkoon johtaneesta luvattomasta jälkivalmistuksesta, muutoksesta tai varusteesta, vastuussa olevalle osapuolelle. SF-2

97 KILVET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS EC- VAATIMUKSENMUKAISUUS Vakuutus, että tuote täyttää ECdirektiivit ja muutokset 89/392, 91/368, 93/44. SARJANUMERO MELU Vakuutus, että tuote täyttää EEC-directiivit 79/113, 84/538, 87/252, 88/180, 88/181. Hydrauliikan paineputki tai liitin SF-3

98 KILVET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS KAASU Siirrä vipua eteenpäin lisätäksesi moottorin kierroksia. Siirrä vipua taaksepäin vähentääksesi moottorin kierroksia. AINOASTAAN DIESEL- POLTTOAINETTA RENKAAT Huolehdi, että rengaspaine on 1kg/cm. Lue ja selvitä itsellesi käyttöohjeet. HYDRAULINESTE Tarkista Käyttäjän Käsikirjasta soveltuva neste. JALKAPOLJIN Paina polkimen etuosa alas eteenpäinajamiseksi. Paina polkimen takaosa alas peruuttamiseksi. Polkimen liikkeen lisäys lisää nopeutta. SF-4

99 KILVET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS LEIKKURIOSAN NOSTO Vedä taakse nostaaksesi. Työnnä eteen laskeaksesi. SEISONTAJARRUT Lukitsemiseksi paina poljin (polkimet) pohjaan. Ks Käyttäjän käsikirjasta lähemmät ohjeet. KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Lue ja omaksu. Hanki uusi kadonneen tai vahingoittuneen tilalle. SF-5

100 KILVET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS TANKKAUS: Pysäytä moottori. Älä tupakoi. Älä läikytä polttoainetta. Älä ylitäytä. Jätä 25 mm polttoaineen laajenemisvaraa. AKUSTA VOI TULLA RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA Varo kipinöitä ja avotulta.. Irroita miinusnapa ensiksi. Kytke miinusnapa viimeiseksi. KORKEAPAINEISET NESTEET Vuodot voivat tunkeutua ihoon. Hakeudu välittömästi öljyvahingon tapahduttua lääkärinhoitoon. Ks. käsikirjasta oikea menettely vuotojen paikallistamiseksi tai hydraulijärjestelmän huoltamiseksi. PYÖRIVÄT TERÄT Varo teriä moottorin käydessä. Pysäytä moottori ja anna terien pysähtyä ennen kuin irroitat ruohonkerääjää tai poistat tukkeumia. SINKOAVAT ESINEET Huolehdi, ettei leikkuualueella ole ihmisiä tai lemmikkielõimiä. Poista sellaiset esineet, jotka terät voivat rikkoa tai heittää. Pysõytõ terõt ylittõessõsi hiekoitettua aluetta. Älä työskentele, ellei heittotorvi, silppuri tai ruohonkerääjä ole paikallaan. SF-6

101 KILVET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS PYÖRIVÄT OSAT Pysäytä moottori ennen huoltoa. Älä työskentele kansi irroitettuna. PYÖRIVÄ PUHALLIN Pidä kädet poissa. Pysäytä moottori ennen huoltoa. EU ASIAKKAAT Älä lllku 15 o astetta jyrkemmässä rinteessä. Kaltevuus 15 o on laskettu staattisena vakautena EN 836 normin mukaan. TER PULTTIEN ASENNUS Kartiomainen aluslevy tulee asentaa, kuten näytetty. Ks Käyttäjän käsikirjasta teränvaihto-ohjeita. HUOLTO/KUNNOSSAPITO Pysäytä moottori ennen huoltoa tai kunnossapitoa. Poista virta-avain ja sytytystulpat. SF-7

102 OHJEET, YLEISTÄ SF TURVA JA KÄYTTö OPAS Tämä leikkuri voi katkaista käden tai jalan tai singota esineitä. Käyttö- tai turvaohjeitten noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan onnettomuuteen tai kuolemaan. 1. Opettele säätimien toiminta ja kuinka kone pysäytetään nopeasti. Lue tämä Käyttäjän Käsikirja ja laitteiden mukana tulevat ohjeet. 2. Ennen leikkuun aloittamista puhdista koko ruohikko kaikesta, mikä voi tarttua tai nousta teriin ja singota leikkurista. 3. Ellei ole hyvää valaistusta leikkaa vain päivänvalon aikana. 4. Varmistu, että leikkuri ja lisälaitteet ovat hyvässä kunnossa. Pidä kaikki suojat ja turvalaitteet paikallaan ja toimintakuntoisina. 5. Huolehdi, että kaikki kiinnittimet ovat tiukalla ollaksesi varma koneen hyvästä käyttökunnosta. 6. Varmistu, että kaikki turvakytkimet ovat oikein säädetyt, ettei kone voi käynnistyä, ellei: eteen/peruutus poljin ole vapaa-asennossa, voimanulosottokytkin ole pois päältä. 7. Älä käynnistä moottoria ja leikkuria, ennenkuin olet valmis leikkaamaan. Kytke leikkuri pois päältä paikalla ollessasi. 8. Aina,kun lähdet koneen luota: irrota voimanulosotto, sammuta moottori ja irrota virta-avain, kytke seisontajarru. 9. Jos leikkuri osuu johonkin, pysäytä ja sammuta moottori. Odota, että leikkuri lakkaa pyörimästä. Tarkista vahingot ja vaihda vaurioituneet osat ennen työn jatkamista. 10. Älä ohita tai seiso minkään käynnissä olevan leikkurin heittopuolella. Älä koskaan suuntaa heittopuolta kehenkään. Pysäytä leikkuu, jos joku lähestyy. 11. Älä kuljeta matkustajia. 12. Älä koskaan nosta leikkurin kantta terien ollessa käynnissä. 13. Käytä turvasalpaa työskennellessäsi nostetun kannen alla tai vieressä. 14. Kytke leikkurin voimansiirto pois ennen peruuttamista. Älä peruuta, ellei se ole aivan välttämätöntä ja sittenkin vasta, kun olet tarkastanut koko leikkurin takana olevan alueen. 15. Älä käytä leikkuria, ellei heittokouru ole alaasennossa tai ellei lehtien ja ruohonkerääjä ole paikallaan. Tarkista heittosuunta. 16. Älä käytä leikkuria lääkkeitten tai alkoholin vaikutuksen alaisena. 17. Kun työskentelet leikkurilla, käytä asianmukaisia suojavarusteita ja -vaatteita, kuten silmä-, kuulo-, jalka-, käsi- ja päänsuojaimia. LAPSET Huolehdi, että lapset pysyvät poissa leikkuualueelta ja ovat jonkun toisen aikuisen valvonnassa. Ole varovainen ja sammuta kone, jos lapset tulevat leikkuualueelle. Peruutettaessa ja ennen peruutusta katso taakse ja varo pieniä lapsia. Älä koskaan kuljeta lapsia kyydissä. Lapset saattavat pudota ja loukkaantua vakavasti tai häiritä turvallista työskentelyä. Älä anna koskaan lasten käyttää konetta. Ole erityisen huolellinen lähestyessäsi sokeita kulmia, pensaita, puita tai muita näkyvyyttä häiritseviä kohteita. POLTTOAINE Ole erityisen varovainen käsitellessäsi bensiiniä ja muita polttoaineita. Ne syttyvät helposti ja höyryt ovat räjähtäviä. Käytä ainoastaan hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä. Älä koskaan irrota polttoainetulppaa tai lisää polttoainetta koneen käydessä. Anna koneen jäähtyä ennen tankkausta. Älä tupakoi. Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa. Älä koskaan säilytä konetta tai polttoainesäiliötä sisätiloissa avoimen liekin, kuten vedenlämmittimen lähellä. SF-8

103 OHJEET, YLEISTÄ SF TURVA JA KÄYTTö OPAS YLEISET KÄYTTÖOHJEET Varmistu, että jokainen, joka käyttää tätä konetta lukee ja ymmärtää täysin tämän käsikirjan ohjeet. Kaikki pyörivät ruohonleikkurit ovat vaarallisia. Kenenkään ei ole tule antaa käyttää tai huoltaa tätä konetta, ellei hän ole täysin perehtynyt säätöja turvaohjeisiin. KONEEN KÄYNNISTYS Ennen koneen käynnistystä, tarkista että seisontajarru on päällä, jalka ei ole eteen/taaksekytkimellä ja että voimanulosotto on pois päältä. Tarkista, että kaikki turvalaitteet ja suojat ovat ehjät ja paikallaan ja että kaikki on hyvässä kunnossa. Tarkista erityisesti terien, renkaitten, ohjauksen ja jarrujen turvallisuus. KONEEN AJAMINEN Noudata liikennesääntöjä ja ole varovainen työskennellessäsi lähellä teitä. Älä siirrä konetta leikkuri pyörien. Poista/ohita esteet leikkuualueelta vähentääksesi itseesi tai muihin kohdistuvaa onnettomuusvaaraa. Älä pysäytä äkillisesti leikkuri yläasennossa. Hiljennä ennen kääntymistä. Ole erityisen varovainen siirtäessäsi konetta peräkärryyn/peräkärrystä tai kuorma-autoon/ kuorma-autosta. Älä koskaan käytä konetta suljetussa tilassa. POISTUESSASI KULJETTAJAN PAIKALTA Pysäköi kone suoralle paikalle. Kytke voimansiirto pois, aseta seisontajarru päälle ja sammuta moottori. Poista virta-avain. TYÖSKENTELY RINTEILLÄ OLE ERITYISEN VAROVAISEN RINNETYÖSKENTELYSSÄ Ajettavilla koneilla, aja aina ylös tai alas rinteitä, älä koskaan poikittain. Älä koskaan aja rinteessä leikkuri yläasennossa. Ole varovainen notkoissa tai nousuissa, joissa rinne muuttuu. Varo maaperässä olevia kuoppia, kallioita ja juuria tai muita piilossa olevia vaaroja. Pysy poissa jyrkiltä rinteiltä. Vältä liukasta maaperää. Jos koneen tasapaino tuntuu epävarmalta tai jos kuljettajasta tuntuu epämukavalta, rinnetyöskentely tulee lopettaa välittömästi. Epätasaisessa, irtonaisessa tai märässä maassa tulee pienentää ohjailukulmia. Ohjausliikkeiden tulee olla juohevia tasapainon ylläpitämiseksi. Kokenut kuljettaja voi työskennellä turvallisemmin jyrkissä rinteissä. Lopullinen vastuu turvallisesta rinnetyöskentelystä jää kuljettajalle. Älä käytä leikkuria jyrkänteiden, kaivantojen tai pengerrysten lähellä. Vältä märkiä olosuhteita. Älä käynnistä tai pysäytä äkillisesti rinteessä. Älä koskaan työnnä jalkaasi maahan ajaessasi leikkuria. Aja hitaasti ja varovasti rinteissä, erityisesti jyrkissä käännöissä välttääksesi kaatumista tai hallinnan menetystä. Ole erityisen varovainen kääntyessäsi rinteissä. Pidä tasainen paine polkimella alamäessä. Älä käytä ruohonkerääjiä tai muita suuria varusteita rinteissä. TUKKEUTUNUT LEIKKURI Pysäytä moottori, irroita voimanulosotto ja kytke seisontajarru. Odota, että terät lakkaavat pyörimästä ennen leikkuria tukkivan materiaalin poistamista. Poista tukkeutumat huolellisesti. Älä kosketa leikkaavia teräkulmia. Pidä sivulliset poissa leikkurin läheltä. Yhden terän pyöritys pyörittää muita teriä. Älä pura konetta vapauttamatta voimia, jotka voivat liikuttaa äkillisesti koneen osia. Pysäytä moottori ennen ruohonkerääjän poistamista tai heittokourun avaamista. SF-9

104 OHJEET, YLEISTÄ SF TURVA JA KÄYTTö OPAS APUKÄYNNISTYS Vähentääksesi onnettomuusriskiä akun lähellä: Suojaa aina silmäsi ja vältä kumartumista aivan akun lähelle. Älä vie akkua avoimen liekin tai kipinöiden lähelle. Huolehdi, että tulpilla varustetut akut on asianmukaisesti täytetty nesteellä. Suojaa silmiä tai ihoa akkuhapolta. Vahingon sattuessa huuhtele heti vedellä ja hakeudu ensiapuun. Noudata seuraavia apukäynnistyksen vaiheita. 1. Paikota ajoneuvo, jossa on hyväkuntoinen varattu akku niin, että apukaapelit ulottuvat hyvin purkautuneeseen akkuun, mutta ettei se kosketa konetta. Varmistu, että kaapelit ovat hyvässä kunnossa. Kytke sytytys- ja kaikki sähkölaitteet molemmista koneista pois päältä. 2. Varmistu, etteivät kaapeliliittimet kosketa mitään metalliosia, kytke ensimmäisen kaapelin toinen pää toisen akun positiiviseen "+" (punaiseen) napaan ja toinen pää toisen akun positiiviseen napaan. Älä koskaan kytke "+" (punainen) napaa negatiiviseen "-" (musta) napaan. 3. Kytke toisen kaapelin toinen pää varatun akun negatiiviseen "-"(mustaan) napaan. Tee lopullinen kytkentä käynnistettävän koneen raskaaseen metallikannakkeeseen. Varmistu, etteivät kaapelit voi tarttua mihinkään koneen käynnistyttyä. 4. Käynnistä ensin varatun akun moottori, sitten purkautuneen akun moottori. 5. Irroita kaapelit täsmälleen päinvastaisessa järjestyksessä. Irroittaessasi kaapeliliittimiä, huolehdi etteivät ne kosketa mitään metalliosia toisen pään ollessa vielä kiinni. KUNNOSSAPITO JA VARASTOINTI Noudata seuraavia valmistajan kunnossapitosuosituksia. Älä koskaan säädä leikkuria, muuta leikkuukorkeutta tai poista ruohonkerääjää ennen koneen pysäyttämistä ja ennenkuin leikkuri on lakannut pyörimästä. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moottoria ylikierroksilla. Pidä moottori ja hihnasuojat puhtaana kertyvästä ruohosta, lehdistä ja rasvasta. Näitten palavien aineiden kertymät voivat aiheuttaa tulipalon. Säilytä bensiiniä tai dieselpolttoainetta hyväksytyssä säiliössä kuivassa ja viileässä paikassa. Säilytä kone ja polttoainesäiliöt lukitussa varastossa estääksesi niitten asiatonta käyttöä ja lasten leikkimistä niillä. Älä varastoi polttoainetta tai polttomoottorikäyttöisiä laitteita suljetussa paikassa, jossa on lämmityslaitteita, merkkivaloja tai avotulta. Anna moottorin jäähtyä ennen varastointia ja tyhjennä polttoaine tankista ja säiliöistä. Paras turvallisuus ja leikkuutulokset saavutetaan vain, jos leikkuria käytetään ja huolletaan kunnolla. SF-10

105 KOKOONPANO JA VARUSTELU SF TURVA JA KÄYTTö OPAS ETULEIKKURIN ASENNUS TRAKTORIIN HUOM: Kaikki viittaukset oikeaan tai vasempaan ovat kuljettajan paikalta katsoen. 1. Käynnistä traktori ja laske nostimella nostovarret A. Varmistu, että molemmat nostovarret laskeutuvat alas asti. 2. Kiinnitä varret B ja levyt C kumpaankin nostovarteen. Pulttaa, kuten esitetty. Kiristä pultit momenttiin 264 Nm. 3. Aseta varret ripustuskannattimiin D, työnnä sokat säätökannattimen läpi pitämään varret paikallaan. 4. Työnnä pultti O palloniveleen, säädä leikkuri suoraan, ja aseta sen jälkeen pultti asennusmutteriin ja kiristä momenttiin 228 Nm. SF-11

106 KOKOONPANO JA VARUSTELU SF TURVA JA KÄYTTö OPAS 5. Laske leikkuri. a) Aseta leikkuri alimpaan leikkuuasentoon. Ks. SÄÄTÖ-lukua. b) Aseta 25.4 mm:n (1") säätökpl A (2) leikkurin takaosan alle. c) Huomaa ripustinsokkien S asema, niitten tulee juuri ja juuri koskettaa ripustinta T. Ellei, löysää mutteri, joka kannattaa ripustinta ja liu uta kunnes se koskettaa S:ään. Kiristä momenttiin 115 Nm. 6. Asenna toinen pää 5/8" letkusta R traktorin liittimeen, jossa merkintä PRESSURE (Paine) (vasemmalla puolella traktorin edestä katsoen) ja toinen pää leikkurin moottorin liittimeen S. SF-12

107 KOKOONPANO JA VARUSTELU SF TURVA JA KÄYTTö OPAS 7. Asenna toinen pää toisesta 5/8" letkusta O traktorin liittimeen, jossa merkintõ RETURN (paluu) (oikealla puolella traktorin edestä katsoen) ja toinen pää leikkurin moottorin liittimeen P. 8. Kytke 90 o liitinpää pienemmästä 3/8" letkusta N moottorin tyhjennysliittimeen M. 9. Varmistu, etteivät letkut hankaudu traktoriin leikkuria nostettaessa ja laskettaessa. SIVULEIKKURIEN ASENNUS TRAKTORIIN 1. Käynnistä traktori ja laske nostimella sivuleikkurit. 2. Työnnä pultti A varren B palloniveleen, säädä leikkuri suoraan ja aseta sen jälkeen pultti asennusmutteriin ja kiristä momenttiin 228 Nm. 3. Työnnä pultti C varren D palloniveleen, säädä leikkuri vaakasuoraan ja aseta sen jälkeen pultti leikkurin asennusmutteriin. (Voi olla tarpeen säätää jousikiristeistä pulttia E, jotta pallonivel saadaan yhdensuuntaiseksi leikkurin kanssa.) Kiristä pultti momenttiin 228 Nm. SF-13

108 KOKOONPANO JA VARUSTELU SF TURVA JA KÄYTTö OPAS 4. Yhdistä ketjuliitin D molempiin ketjuihin ja leikkurin reikään E. 5. Säädä leikkuri suoraan. a) Aseta leikkuri alimpaan leikkuuasentoonsa. Ks. SÄÄTÖ-lukua. b) Aseta säätöpalat (s) leikkurin sisäpuolelle, jotta leikkuri tulee vaakasuoraan. c) Kun leikkuri on vaakasuorassa, tarkista ketjun F asento. Ketjun tulee olla kireällä. Säädä silmukkapulttia G, mikäli se on tarpeen. 6. Aseta leikkuri haluttuun leikkuukorkeuteen. Ks. SÄÄTÖ-lukua. SF-14

109 KOKOONPANO JA VARUSTELU SF TURVA JA KÄYTTö OPAS 7. Työnnä 3/8" tyhjennysletku traktorista leikkurin holkin S läpi. 8. Oikea sivuleikkuri (kuljettajan istuimelta): a) Kytke 5/8" letkun W suora pää leikkurin moottorin paine PRESSURE liittimeltä (letkussa on 90 o liitin toisessa päässä) traktorin paineputkeen PRESSURE X. b) Kytke 5/8" letkun toinen pää traktorin paluuputkeen RETURN Y. TRAKTORIN TAKAOSA ä SF-15

110 KOKOONPANO JA VARUSTELU SF TURVA JA KÄYTTö OPAS 9. Kytke pienempi 3/8" tyhjennysliitin leikkuumoottorin tyhjennysliittimeen Z. 10. Vasen sivuleikkuri (kuljettajan paikalta): a) Kiinnitä 5/8" letkun W suora pää leikkuumoottorin paluuliittimesta RETURN traktorin paluuputkeen RETURN X (toisessa päässä on 90 o liitin). b) Kiinnitä jäljelle jäävä 5/8" letkun pää traktorin paineputkeen PRESSURE Y. " TRAKTORIN ETUOSA TRAKTORIN TAKAOSA! 11. Kytke pienempi 3/8" tyhjennysliitin leikkuumoottorin tyhjennysliittimeen Z. 12. Varmistu, etteivät letkut hankaudu traktoriin leikkureita nostettaessa tai laskettaessa. 13. Varmistu, että kaikki leikkurien ja traktorin rengaspaineet ovat 1 kg/cm 2. Renkaat voivat olla toimitettaessa ylipaineiset. 14. Tarkista akun nestepinta ja varaus. Käytä vähintään seuraavia suojaimia: suojalasit, kasvosuojain, kumikäsineet ja esiliina. 15. Ennen koneen käynnistystä: - Täytä tankki diesel-polttoaineella. - Tarkista ja lisää tarvittaessa moottoriöljyä. - Tarkista ja lisää tarvittaessa 50% pakkasnestettä jäähdyttimeen. - Tarkista ja lisää hydraulijärjestelmän öljy. - Tarkista kaikki voitelukohteet (ks. tämän käsikirjan voitelu-luku). - Perehdy tämän käsikirjan alussa oleviin ohjeisiin ja kiinnitä erityistä huomiota lukuihin Säätimet ja Käyttö. SF-16

111 MITTARIT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS ÖLJYNPAINEEN MERKKIVALO (C) Merkkivalo syttyy käynnistettäessä ja sammuu, kun painetta muodostuu. Valo syttyy, jos öljynpaine putoaa liian alas. Mikäli näin tapahtuu, sammuta moottori välittömästi. HYDRAULIJÄRJESTELMÄN MERKKIVALO (D) Merkkivalo palaa, mikäli hydrauliöljy tulee liian kuumaksi. Jos näin tapahtuu, sammuta moottori välittömästi ja selvitä syy. HEHKUTUKSEN MERKKIVALO (A) Valo palaa, kun virta-avainta käännetään vastapäivään hehkutusasentoon ja valo sammuu sekunnin hehkutusajan jälkeen, kun hehkutulpat ovat lämmittäneet riittävästi moottoria. LATAUKSEN MERKKIVALO (E) Merkkivalo palaa, kun virta-avain on käynnistys asennossa tai käynti asennossa, jos moottori ei käynnisty. Valo palaa moottorin käydessä, jos systeemi ei lataa. POLTTOAINEMITTARI (L) Näyttää polttoaineen määrää tankissa. LÄMPÖMITTARI (B) Näyttää jäähdytysnesteen lämpötilaa. TUNTIMITTARI (M) Näyttää moottorin käyntituntimäärää. TORVI (N) Torvi hälyttää seuraavissa tilanteissa: a) Torvi soi jatkuvasti - tämä merkitsee moottorin jäähdytysnesteen ylikuumenemista. Mikäli näin tapahtuu, sammuta moottori välittömästi ja selvitä syy. b) Torvi soi epäjatkuvasti - tämä merkitsee moottorin alhaista öljynpainetta. Mikäli näin tapahtuu, sammuta moottori välittömästi ja selvitä syy. SF-17

112 SÄÄTIMET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS P VALOKYTKIN (H) (Lisävaruste) - Työnnä puoliväliin valojen kytkemiseksi. Työnnä kokonaan alas päävalojen kytkemiseksi. VAROITUSVALOKYTKIN (I) (Lisävaruste) - Työnnä alas varoitusvalojen kytkemiseksi. SUUNTAVILKKUJEN KYTKIN (M) (Lisävaruste) - Käännä käsivipua vastapäivään vasemmalle kääntymistä varten ja myötäpäivään oikealle kääntymistä varten. OHJAUSPYÖRÄN KALLISTUKSEN SÄÄTÖ (J) Irroita nuppi ja säädä ohjauspyörä haluttuun asentoon. Kiristä nuppi. 2/4-PYÖRÄVETOKYTKIN (F) Paina kytkimen ylempi puolikas alas kytkeäksesi 2-pyörävedon. Näin saavutetaan suurempi siirtonopeus. Tämä pysäyttää ja estää kaikkien voimanulosottojen käytön. Paina kytkimen alempi puolikas alas kytkeäksesi 4-pyöräveto antamaan lisää vetovoimaa. 4- pyöräveto tulee olla myös kytkettynä voimanulosottoja käytettäessä. VOIMAN ULOSOTTOKYTKIN (G) Kullekin kolmesta leikkurista on oma kytkimensä. Vasemmalla kytkimellä kytketään vasen leikkuri jne. Paina alempaa puolikasta kytkimestä ja pidä sitä paikallaan, kunnes leikkurin terät alkavat pyöriä. Paina ylempää puolikasta kytkimestä leikkurin pysäyttämiseksi. KAASUVIPU (B) Siirrä vipua eteenpäin lisätäksesi ja taaksepäin pienentääksesi moottorin kierroksia. VIRTALUKKO (A) Virta-avain työnnetään paikalleen ja kone käynnistetään kääntämällä avainta myötäpäivään perille asti. Päästetään irti, kun kone käynnistyy. Kone sammutetaan kääntämällä virta-avain keskelle. Vastapäivään kääntäminen käynnistää hehkutulppien esilämmityksen ennen käynnistystä. Odota, kunnes hehkutuksen merkkivalo sammuu (20-30 sek), jolloin on riittävä esilämmitys. SF-18

113 SÄÄTIMET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS AJOPOLJIN (ETEEN/TAAKSE JALKAPOLJIN) (F) Paina oikealla jalalla polkimen yläosaa eteenajamiseksi ja kantaosaa peruuttamisksi. Nopeus lisääntyy painettaessa poljinta alas. Poljin on jousikuormitteinen ja palautuu automaattisesti vapaa-asentoon, kun jalanpaine poistuu. Käyttäjän mukavuuden lisäämiseksi voidaan peruutusasentoa varten irroittaa poljinsovitin G irroittamalla 2 kuusiokoloruuvia. HUOM: - Vapaasalvan L tulee olla sisäänpainettuna, jotta eteen/taakse jalkapoljin toimii. - Vapaasalpa L ei saa olla painettuna konetta startattaessa tai kone ei käynnisty. OHJAUSJARRUT 1) Kumpaakin poljinta voidaan painaa erikseen auttamaan ohjauksessa. Tätä varten työnnä rengassokka A oikealle ja ylös ja päästä irti kiinnittämään lukkotappi B sisäänvedettyyn asentoon. 2) Pysäköintijarrun kytkemiseksi paina molempia polkimia samanaikaisesti kunnes ne lukittuvat paikalleen. 3) Pysäköintijarrun vapauttamiseksi paina molempia polkimia jalan päkiällä ja paina lukitusvipua C kantapäällä. Kevennä hitaasti molempien polkimien painetta. 4) Palataksesi yksittäisjarrusysteemiin jarrupolkimet voidan liittää toisiinsa työntämällä rengassokka A oikealle ja alas ja päästä irti. Varmista, että lukkotappi B lukittuu kunnolla vasemmanpuoleiseen jarrupolkimeen. 5) Kytkeäksesi pysäköintijarrun paina toista tai molempia polkimia, kunnes ne lukittuvat paikalleen. 6) Pysäköintijarrun vapauttamiseksi paina toista tai molempia polkimia päkiällä ja lukitusvipua C kantapäällä. Kevennä hitaasti paine polkimilta. SF-19

114 SÄÄTIMET SF TURVA JA KÄYTTö OPAS TYÖVÄLINENOSTIMET (L) Kullakin kolmesta leikkurista on oma nostovipunsa. Vasen on vasemmalle leikkurille jne. Leikkurin nostamiseksi vedä taakse kyseistä vipua ja pidä paikallaan, kunnes leikkuri on ylhäällä. Vastaavasti leikkuri laskeutuu työntämällä vipua eteenpäin ja pitämällä paikallaan, kunnes leikkuri on laskeutunut. Vivut palautuvat automaattisesti vapaa-asentoon, kun ne vapautetaan. SIVULEIKKURIEN SALVAT (W) Työnnä salpa istuinta kohti lukitaksesi leikkurin ja käytä asianomaista nostinta leikkurin laskemiseksi. Leikkurien tulee olla yläasennossa ja lukittuna, kun koneella ei leikata tai sitä kuljetetaan. KONEEN HINAAMINEN MOOTTORI PYSÄHTYNEENÄ Konetta voidaan työntää tai hinata moottori pysähtyneenä. Tämä suoritetaan seuraavasti: 1. Irroitetaaan tulppa U vapaapyörän venttiilistä V. 2. Aseta kuusiokoloavain esilletulleeseen neulaventtiiliin ja kierrä venttiili kokonaan vastapäivään. 3. Konetta voidaan nyt työntää tai hinata. TÄRKEÄÄ - älä hinaa suuremmalla nopeudella kuin 1,6 km/h. SF-20

115 FUNCIONAMIENTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS KONEEN KÄYNNISTYS 1. Aseta kaasuvipu puoliväliin. Varmista, että voimanulosottokytkin on pois päältä ja ettei jalka kosketa ajopoljinta. Jos poljin ei ole vapaa-asennossa, traktori ei käynnisty. 2. Käännä virta-avain vastapäivään ja pidä hehkutusasennossa, kunnes hehkutulppien merkkivalo sammuu, noin sekuntia. Tänä aikana hehkutuskammio lämpenee täysin. 3. Käännä virta-avain myötäpäivään käynnistysasentoon ja moottori pyörähtää ja starttaa. 4. Vapauta virta-avain, kun moottori starttaa ja avain palautuu käynti asentoon automaattisesti. 5. Toista vaiheet 2-4 mikäli moottori ei käynnisty. MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN 1. Kytke voiman ulosotto pois leikkuumekanismeilta. 2. Kytke seisontajarru. 3. Siirrä kaasuvipu hidas asentoon. 4. Käännä virta-avain seis asentoon moottorin pysäyttämiseksi. PERUUTTAMINEN Paina kevyesti polkimen takaosaa kantapäällä. LEIKKUU 1. Käynnistä moottori ja käytä hiljaisimmalla kaasulla. 2. Laske leikkurit. 3. Aseta 4-pyöräveto päälle painamalla 2/4-pyörävetokytkintä. 4. Kytke haluamasi leikkurit päälle painamalla vastaavia voimanulosottokytkimiä. Älä kytke voimanulosottoa täydellä kaasulla. 5. Lisää moottorin nopeus täydelle kaasulle. 6. Vapauta pysäköintijarru ja paina keveyesti ajopolkimen yläosaa eteenpäin ajoa varten. Pidä aina jalka tukevasti polkimella - mikäli jalka on siinä liian rennosti, liikkeestä saattaa nykivää. 7. Raskaassa ajossa konetta tulee käyttää täydellä kaasulla. Ajopolkimen käytössä tulee ottaa huomioon, että nopeuden vähentäminen pienentää moottorin tekemää työtä ja moottorin tarpeeton kuluminen vähenee. HUOM: mikäli kuljettaja nousee istuimeltaan voiman ulosotto kytkettynä tai ajopoljin ajoasennossa (ei vapaalla), moottori sammuu. REUNAKIVEYKSEN YLITTÄMINEN Lähesty ylitettävää reunakiveystä kulmittain ja hitaasti, leikkurit kohotettuina ja sivuleikkurit varmistettuina. HUOM: - Käytä koko jalkaa sekä eteenajoon että peruuttamiseen. Varmistu, että vapaasalpa on työnnetty sisään. - Älä käytä poljinta äkillisesti, toimi aina rauhallisesti ja juoheasti. Älä koskaan paina poljinta väkivalloin eteenajosta peruutukseen tai päinvastoin. HILJENTÄMINEN TAI MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN Kevennä vähitellen polkimen painetta. Rinnetyöskentelyssä anna polkimen siirtyä vapaaasentoon ja kun leikkuri pysähtyy, kytke jarru. SF-21

116 SÄÄDÖT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS ISTUIN Vedä vipua R istuimen säätämiseksi 7-10 cm pituussuunnassa. Säädä nupista S istuin niin, ettei se painu pohjaan kuljettajan istuutuessa. SEISONTAJARRU Jarrujen kiristäminen tai löysääminen: 1. Säädä (2) jarruvaijerin muttereita P:stä. 2. Lisäsäätö voidaan tehdä siirtämällä traktorin pyöriä, seuraten vaijeria jarrutangolle Q ja säätämällä kumpaakin jarruvaijerin mutteria S:stä. 3. Säädä molemmat jarruvaijerit samalle kireydelle. 4. Jarruhihnat eivät saa laahata, kun jarru ei ole päällä. Oikea jarruvaijeri molemmat säätökohdat esitetty SF-22

117 SÄÄDÖT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS TAKAPYÖRIEN AURAUS Takapyörillä auraus tulee olla 3.2 mm (1/8") pyörän etuosasta takaosaan. Säädä seuraavasti: 1. Löysää lukkomutterit N molempia takapyöriä lähellä olevista pallonivelistä. 2. Pyöritä sidetankoa O kunnes pyörät ovat oikeassa asennossa. Säädä molemmat sidetangot yhtäläisesti. 3. Kiristä lukkomutterit. Pyörävälin tulee olla 3,2 mm pienempi edessä kuin takana. LATURIN HIHNA Hihnankireys tulee tarkastaa puolivälistä kampikammion ja laturin hihnapyöriä. Noin 5 kg:n sormivoimalla hihnan tulee painua 5mm. Ellei, säädä seuraavasti: 1. Löysää kiinnityspultit, 2 kpl, laturin alapuolella. 2. Löysää pultti T ja siirrä laturia halutun kireyden saavuttamiseksi. 3. Kiristä pultti T. 4. Kiristä kiinnityspultit, 2 kpl. SF-23

118 SÄÄDÖT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS AJOPOLJIN (ETEEN/TAAKSE POLJIN) Koneen käydessä ja ajopolkimen ollessa lukittuna vapaa-asentoon, traktorin tulee pysyä paikallaan. Jos se liikkuu, säädä seuraavasti. TÄRKEÄÄ- Sammuta moottori aina säädön ajaksi. VAROITUS- Tue nostettu kone asianmukaisilla tuilla. 1. Nosta vetopyörät maasta. 2. Irroita pallonivel B jalkapolkimesta ja jätä riippumaan. 3. Käynnistä moottori ja tarkista, pyörivätkö pyörät. Mikäli ne pyörivät, sammuta moottori. Mikäli eivät, mene vaiheeseen 4. a) Löysää säätövarren lukituspultti D. b) Käynnistä moottori. c) Pyöritä säätövarren rajoitinta E, kunnes pyörät lakkaavat pyörimästä. Pyöritä myötäpäivään kunnes pyörät alkavat pyöriä. Huomaa rajoittimen E kohta. Pyöritä rajoitinta vastapäivään, kunnes pyörät alkavat pyöriä vastakkaiseen suuntaan. Huomaa rajoittimen kohta. Pyöräytä rajoitin tämän ja edellisen kohdan puoliväliin. Pyörät eivät saa pyöriä. d) Kiristä säätövarren lukituspultti D. 4. Kiinnitä pallonivel B jalkapolkimeen. Käynnistä moottori. Mikäli pyörät pyörivät poljin vapaa-asennossa, löysää lukkomutteri ja käännä palloniveltä B sisään tai ulos, vaijerin C edellyttämällä tavalla. Asenna polkimelle. Toista tarpeen mukaan. Kiristä kaikki säätöä varten löysätyt mutterit. SF-24

119 LEIKKURIEN SÄÄDÖT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS Leikkuukorkeus määräytyy terien asemasta tukipyöriin nähden. Tätä korkeutta säädetään säätökohdista (4) ja se voidaan tehdä missä järjestyksessä tahansa. Tee kunkin leikkurin säädöt tässä luvussa esitetyn säätökaavion mukaan. HUOM - Leikkuukorkeus tulee asettaa samaksi kaikille kolmelle leikkurille. - Todellinen leikkuukorkeus vaihtelee hieman kaavion arvoista rengaspaineitten ja olosuhteitten mukaan. LEIKKUUKORKEUS (KESKILEIKKURI) 1. Irroita pikasokka Q tukipyörän ripustusakselin yläosasta. 2. Irroita tukipyörä ripustuksestaan M. 3. Valitse asento 1 tai 2 pyörän kannattimesta M. Vaihtoa varten irroita asennuspultit R, 4 kpl, siirrä haluttuun paikkaan ja kiinnitä. 4. Aseta halutun kokoiset ja haluttu määrä aluslevyjä ripustuksen alle. Sekä A- (6.5 mm) että B- kokoiset (12.5 mm) aluslevyt ovat varusteena. Laita jäljellejäävät aluslevyt ripustuksen yläpuolelle. 5. Kiinnitä pikasokka. 6. Työnnä sokka P valittua leikkuukorkeutta vastaavaan kannattimen reikään. KESKILEIKKURIN LEIKKUUKORKEUSKAAVIO SF-25

120 LEIKKURIEN SÄÄDÖT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS LEIKKUUKORKEUS (SIVULEIKKURIT) Leikkuukorkeus määräytyy terien asemasta tukipyöriin nähden. Tätä korkeutta säädetään säätökohdista, 4 kpl ja se voidaan tehdä missä järjestyksessä tahansa. Tee kunkin leikkurin säädöt liitteenä olevan säätökaavion mukaan. 1. Irroita pikasokka Q tukipyörän ripustusakselin yläosasta. 2. Irroita tukipyörä ripustuksestaan M. 3. Valitse asento 1 tai 2 pyörän kannattimesta M. Vaihtoa varten irroita asennuspultit R. 4. Aseta halutun kokoiset ja haluttu määrä aluslevyjä ripustuksen alle. Sekä A- (6.5 mm) että B-kokoiset (12.5 mm) aluslevyt ovat varusteena. Laita jäljellejäävät aluslevyt ripustuksen yläpuolelle. 5. Kiinnitä pikasokka. 6. Työnnä sokka P valittua leikkuukorkeutta vastaavaan tukikannattimen reikään. 7. Aseta ketjusokka T valittua leikkuukorkeutta vastaavaan säätökannattimen reikään. SF-26

121 LEIKKURIEN SÄÄDÖT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS K 1-2 S H K 1 2 S B A H VASEMMAN PUOLEISEN LEIKKURIN LEIKKUUKORKEUSKAAVIO B A S 1-2 S H K 1 2 K OIKEAN PUOLEISEN LEIKKURIN LEIKKUUKORKEUSKAAVIO SF-27

122 HUOLTOTAULUKKO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS Tarkista leikkurin hihnat säännöllisesti ensimmäisten 5, 10 ja 15 käyttötunnin aikana. Ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen vaihda moottori- ja hydrauliöljyt sekä ao. suodattimet. Mikään huolto ei ole kertatoimenpide. Tunnit ovat HUOLTOVÄLEJÄ. HUOLLOT USEAMMIN LIKAISISSA OLOSUHTEISSA. HUOLTOKOHTA Tarkista lukitukset Tarkista/lisää moottoriöljy (1) Tarkista hydrauliöljy (5) Tarkista/lisää jäähdytinneste (7) Tarkista vedeneroitin (6) Tarkista rengaspaineet Tarkista/puhdista moottori Lokerot, jäähdytin & säleikkö Puhdista ilmanpuhdistimen hiukkaskerääjä Tarkista leikkurien hihnankireys Voitele rasvanipat Vaihda ilmansuodinpatruuna (2) Tarkista/täytä akun nestepinta Tarkista kiinnittimet Tarkista puhaltimen hihna Vaihda moottoriöljy & suodin (3) Vaihda hydrauliöljy & suodin (4) Huolla moottori käsikirjan mukaan Vaihda polttoainesuodattimet (8) Tarkista takapyörien auraus Tyhjennä ja puhdista polttoainetankki Tyhjennä ja huuhtele jäähdytysjärjestelmä (9) KÄYTTÖTUNNIT PÄIVITTÄIN X X X X X X X X X Joka viikko Joka 400 h:n välein (useammin likaisissa olosuhteissa) X X X X X X X X X X (Numerot jäljessä viittaavat kaavion huoltokohteisiin.) NESTEMÄÄRÄT JA LAADUT Moottoriöljy suodattimineen 8.3 litraa 10W30 SF-CD Hydrauliöljy suodattimineen 28.4 litraa 10W30 tai Turf Protector Jäähdytysneste (moottori) 4.9 litraa 50% pakkasneste SF-28

123 HUOLTOKAAVIO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS Voitelu: - Voitele nuolien osoittamat kohdat litium-perusteisella rasvalla. - Leikkurin tukipyörät tulee voidella O-kohdista päivittäin mahdollisimman pitkän käyttöiän takaamiseksi. - Öljyä kaikki nivelkohdat. SF-29

124 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS HYDRAULIIKKA: - Aina, kun jokin hydrauliliitin avataan, tulppaa se, ettei systeemiin pääse likaa. - Älä käytä käsiä hydraulivuotojen tutkimiseen. Paineellinen hydraulineste voi tunkeutua ihoon ja vaatia välitöntä lääkärinhoitoa. Käytä pahvia tai vastaavaa vuotojen tarkastamiseen. - Laske nostimiin kiinnitetyt työvälineet alas ennen huoltoa hydraulipaineen pienentämiseksi. - Älä käytä teflonteippiä hydrauliliittimien huollossa. Käytä nestemäistä tiivistysainetta, joka liukenee systeemiin. - Varmistu, että kaikki liittimet ovat tiukalla ennen systeemin paineistamista. JÄÄHDYTYTYSNESTE Täytä jäähdytin 50% pakkasnesteellä riittävään pinnankorkeuteen. Pinnankorkeus on oikea, kun jäähdytysneste ulottuu täyttöaukon pohjaan. Paisuntasäiliö O tulee normaalisti olla 1/4-1/2 täynnä. Jäähdytysjärjestelmän tyhjentämiseksi kiinnitä 3/8" letku moottorin tyhjennyshanaan N. Avattaessa käännä venttiiliä vastapäivään. TÄRKEÄÄ - Älä lisää 100% pakkasnestettä jäähdyttimeen tai paisuntasäiliöön. Käytä aina 50% liuosta. Jäähdytysjärjestelmän täyttö: 1. Varmista,että tyhjennystulppa on kiinni. 2. Täytä jäähdytin pakkasnesteliuoksella täyttöaukon pohjaan. 3. Käynnistä moottori ja käytä 1/4 kaasulla niin kauan että termostaatti avautuu (jäähdytysnesteen liike näkyy jäähdyttimen täyttöaukolla). 4. Jatka täyttöä niin, että nestepinta pysyy täyttöaukon pohjan tasalla. 5. Kun nestepinta asettuu täyttöaukon pohjan tasalle, kiinnitä jäähdyttimen painetulppa. SF-30

125 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS PUHDISTA MOOTTORI, JÄÄHDYTIN JA SÄLEIKKÖ (tarkista päivittäin) Puhdista öljyn- ja moottorinjäähdytin moottorin ja hydraulijärjestelmän ylikuumenemisen estämiseksi. Puhdista moottori, jotta sinne kertyvä lika ei aiheuta tulipalon vaaraa. Puhdista kone seuraavasti käyttäen paineilmaa. Älä käytä korkeapaineista vettä, joka voi vahingoittaa moottorin tai öljynjäähdytintä. 1. Löysää pultit Q, 2 kpl, polttoainetankin pohjasta ja käännä kansi R toiselle sivulle. 2. Puhdista ilmanottosäleikkö S. 3. Irroita ja puhdista öljynjäähdyttimen suodatin T 4. Avaa salvat U, 2 kpl, ja anna jäähdyttimen kääntyä taakse stoppareihin asti 5. Puhdista öljynjäähdytin W ja vedenjäähdytin X. 6. Huuhtele moottori molemmin puolin keskellä olevaa tyhjennysaukkoa kohti. 7. Käännä kansi R tyhjennysaukon päälle ja kiristä pultit Q, 2 kpl. SF-31

126 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS MOOTTORIÖLJY (Tarkista päivittäin) Vaihda moottoriöljy ja -suodatin100 tunnin välein. Ks lisätietoja moottorin käsikirjasta. 1. Lämmitä aluksi moottori ja sammuta, kun se on lämmennyt. 2. Löysää kantta R pitävät pultit polttoainetankin pohjassa ja käännä sivuun. 3. Irroita tyhjennystulppa ja laske öljy kampikammiosta. 4. Puhdista tulppa ja kiinnitä paikalleen. 5. Irroita öljynsuodatin V. 6. Sivele ohut kerros öljyä uuden suodattimen tiivisteeseen ja kiinnitä paikalleen moottoriin. 7. Täytä kampikammio suositellulla moottoriöljyllä (ks. alla). 8. Käynnistä moottori ja anna käydä 2 min ja tarkista mahdolliset vuodot. 9. Sammuta moottori ja anna seistä 2 min. 10. Tarkista öljynpinta mittatikulla ja lisää, mikäli tarpeen. Tarkista öljynpinta aina mittatikkua käyttäen. Jotta mittaustulos on oikea, koneen tulee olla suoralla paikalla. HUOM: Öljyn lisäyksen jälkeen odota minuutti ja tarkista öljynpinta uudelleen mittatikulla. Suositellut SAE-viskositeettiluokat Suositellut öljylaadut: -API CC/SE MIL-L CCMC D1 -API CD/SE MIL-L-2104C CCMC D2 (käytä vasta 50 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen) Ympäristön lämpötila SF-32

127 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS POLTTOAINEEN VEDENEROITIN Kone on varustettu polttoaineen vedeneroittimella. Polttoaineeseen kertynyt vesi eroitetaan ja kerätään lasikuppiin. Kun noin 25 mm vettä on kertynyt kuppiin, se tulee tyhjentää seuraavasti: 1. Kierrä polttoaineen sulkuventtiiliä V vastapäivään polttoainejohdon sulkemiseksi. 2. Avaa mutteri X, joka pitää kuppia, ja tyhjennä kupinsisältö. 3. Kiinnitä tyhjä kuppi paikalleen ja kiristä mutteri. 4. Avaa polttoainejohdon venttiili V kiertämällä myötäpäivään. HUOM: Mikäli vettä ei poisteta polttoainejärjestelmästä, polttoaineen suihkutusjärjestelmä voi vahingoittua pahoin. Systeemi tulee ilmata joka kerta vedenpoiston jälkeen. POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ Järjestelmän ilmaus 1. Täytä tankki normaalilla diesel-polttoaineelle täyttõaukon N kautta. Kylmällä säällä alle -7 o C, käytä talvilaatua tai talvi- ja kesälaadun seosta. Talvilaadut sisältävät vähemmän parafiinin kaltaisia komponentteja, jotka muodostavat hiutaleita ja tukkivat polttoainejärjestelmän. Ks Moottorikäsikirjasta lisätietoja. 2. Käännä virta-avain käyntiasentoon, mutta älä starttaa moottoria. 3. Avaa ilmaventtiili O polttoainesuodattimen päältä polttoaineputkiston ja ruiskutuspumpun ilmaamiseksi. Kiristä venttiili, kun kaikki ilma on poistunut. Käännä virta-avain 0-asentoon. Polttoainesuodattimet (joka 400 tunnin välein) 1. Polttoaineputkiston suodatin P - irroita suodatin ja hävitä. Asenna uusi suodatin. 2. Purkkisuodatin S - irroita suodatin ja hävitä. Asenna uusi suodatin. SF-33

128 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS ILMANSUODATIN (joka 400 tunnin välein) Vaihda suodatinelementti huoltokaavion mukaan. Vaihda useammin, jos työskentelet hyvin kuivissa tai pölyisissä olosuhteissa. Epätasainen käynti, tehon puute tai mustat pakokaasut voivat olla merkkinä likaisesta ilmansuodattimesta. 1. Puserra pölynkerääjän Q kylkiä irroittaaksesi kertyneitä partikkeleita. Pölynkerääjän puhdistus (joka 50 tunnin välein) 1. Irroita pääty R ja suodinelementti. 2. Asenna nuolien mukaan päätyyn osoittamaan pystysuoraan ylös. SF-34

129 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS Hydrauliöljy ja suodattimet (joka 400 tunnin välein) 1. Tyhjennä öljysäiliö irroittamalla tyhjennystulppa H säiliön pohjasta. 2. Tarkista, että tulppa on puhdas ja kiinnitä se takaisin säiliöön. 3. Irroita ja hävitä molemmat suodatinelementit G. 4. Puhdista kumitiiviste, jonka läpi suodatin kulkee. 5. Öljyä kevyesti uusien suodattimien tiivisteet ja asenna ne paikalleen. 6. Irroita tulppa K ja lisää suositeltua öljyä (ks. alla) niin, että öljyn pinnan mittarin osoitin J on keskellä mittarin vihreää aluetta. Vältä työskentelyä punaisella alueella, koska alhainen öljyn pinta voi vahingoittaa hydraulikomponentteja. Liian korkea öljynpinta johtaa ylivalumiseen säiliöstä öljyn lämmetessä. 7. Kiinnitä tulppa K. 8. Käynnistä traktori ja anna käydä noin 1/4 kaasulla noin 5 minuuttia. 9. Tarkista öljynpinta ja lisää tarvittaessa. Hydrauliöljyn laadut: Shell Harvella SAE 10W30 SF-35

130 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS LEIKKURIN HIHNAN KIREYS Tarkista kaikkien hihnojen kireys ensimmäisten 5, 10 ja 15 tunnin jälkeen ja sitten säännöllisesti 50 käyttötunnin välein. KESKILEIKKURI Säädä hihnan kireys niin, että hihna painuu 13 mm 5 kg:n voimalla keskeltä pitkää etuväliä D Mikäli tarpeen, säädä seuraavasti: 1. Löysää lukkomutteri säätöpultista E. 2. Löysää 4 pulttia G, jotka kiinnittävät moottorin asennuslevyn leikkuriin (valokuvassa näkyy 3). 3. Väännä säätöpulttia E, kunnes hihna on sopivan kireällä. 4. Kiristä 4 pulttia G ja lukitse mutterit säätöpulttiin E. SIVULEIKKURIT Säädä hihnan kireys niin, että hihna painuu 10 mm 5 kg:n voimalla keskeltä pitkää takaväliä H. Mikäli tarpeen, säädä seuraavasti: 1. Löysää lukitusmutteri säätöpultista L. 2. Löysää kaksi pulttia I, jotka kiinnittävät tukipyörän levyn leikkurin kanteen. 3. Väännä säätöpulttia L, kunnes hihna on sopivan kireällä. 4. Kiristä pulttia I ja lukitse mutterit säätöpulttiin L. SF-36

131 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS TERIEN TEROITUS & IRROITUS Mikäli tarpeen, terät voidaan teroittaa viilaamalla tai hiomalla. On tärkeää, että terien tasapainotus säilyy. HUOM: vaihda terät aina alkuperäisiin Ransomesteriin, älä käytä muitten valmistajien teriä. - Huolla terit moottori pysäytettynä ja teräkannet huolellisesti tuettuna. - Älä kuumenna tai heikennä teriä. - Jos terä murtuu tai taipuu, vaihda uuteen turvallisen toiminnan takaamiseksi - Jos terän nousuosa kuluu ohueksi, vaihda uuteen turvallisen toiminnan takaamiseksi. - Aseta puupala W terän ja kansilevyn väliin, jottei terä pyöri irroitettaessa - Varo pyöriviä teriä, pidä erityisesti kädet loitolla teristä! Terien irroitus 1. Irroita mutteri N terän karapultin yläosasta. 2. Irroita karapultti aluslevyineen ja terä. 3. Kiinnitä terä, aluslevy ja karapultti. 4. Kiristä momenttiin Nm. SULAKKEET Lehtityyppiset sulakkeet pitimessään F suojaavat virtapiiriä (esitetty viereisessä kaaviossa). SF-37

132 HUOLTO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS Poista roskat jarrujen ympäriltä Tarkasta viikottain ja puhdista tarvittaessa. A Tietyissä olosuhteissa roskat voivat tiivistyä etupyörän napojen sisälle ja jarruhihnojen ympärille. Puhdista kaikki roskat jarruhihnojen, hydrauliletkujen ja molempien etupyörien napojen sisäpuolen ympäriltä niin että roskat eivät pääse aiheuttamaan tulipalon syttymisvaaraa. Puhdista kone seuraavana kuvatulla tavalla paineilmaa käyttämällä. Älä käytä puhdistukseen suuripaineista vettä. Jos mahdollista, kone on asetettava nelipylväiselle nostolaitteelle. Näin roskat voidaan puhdistaa tarvitsematta irrottaa pyöriä. VAROITUS Käytä pölynaamaria, silmäsuojainta ja suojakäsineitä. B 1. Irrota yhteenpuristunut ruoho pyörän navan sisäpuolelta käyttämällä metallilankaa (A). 2. Puhalla ulos jäljellä olevat roskat paineilmaletkua käyttämällä. C 3. Poista ruoho jarrutoimintakoneiston ympäriltä (B). 4. Poista ruoho hydrauliletkujen ympäriltä (C). HUOMAUTUS: Leikkuusesongin päättyessä irrota etupyörät ja poista kaikki jäljellä oleva ruoho pyörän napojen sisäpuolelta ja jarruista ennen koneen varastoimista. VAROITUS Pyörän napa asetettaessa paikalleen, aseta pyörän navan vääntömomentti tasolle 200Nm ja aseta sokka paikalleen. VAROITUS Puhdista jarruhihnan, hydrauliletkujen ja napojen sisäpuolen ympärys viikottain niin että kerääntyneet roskat eivät pääse aiheuttamaan tulipalon syttymisvaaraa. SF-38

133 TEKNISET TIEDOT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS VAKIO-OMINAISUUDET * 4-pyöräveto * Modulirakenteinen teräsrunko * Saranoitu konepelti ja istuinlevy huoltoa varten * Käyttäjän turvasysteemi * Automaattinen leikkurin sammutus kuljetusasennossa * Vaimentavat leikkurien varret * Hydraulijärjestelmän koestusliittimet * Kaikki säätimet hyvin näkyvillä ja hyvällä etäisyydellä käyttäjästä * Esisuodatin öljynjäähdyttimelle ilman ulosotossa * Käännettävä jäähdytin helpottamaan puhdistusta * Takapuskuri * Leikkurien erikoisvahvat kannatustuet * Leikkurit tuettu umpipronssilaakerein * Turf protector-hydrauliöljy (kasvisöljyperusteinen) VOIMANLÄHDE Moottori Perkins 4-sylinterinen, 4-nelitahtinen, vesijäähdytteinen diesel Teho 50 hv/2800 rpm Sylinteri ja iskunpituus 84 mm x 100 mm Iskuntilavuus 2.2 l Öljyntilavuus 8.2 l Säädin Mekaaninen keskipakosäädin Ilmanpuhdistin Kuiva, keskipakotyyppinen Puristussuhde 22:1 Käynnistysjärjestelmä Virta-avain, solenoidikytkentä 2,2 kw käynnistinmoottorille Kylmäkäynnistys Hehkutulpat TEHONSIIRTO Voimansiirto Suodatin Ajo Tasauspyörästön lukko VOIMANULOSOTTO Pumput Suodatin SÄHKÖJÄRJESTELMÄ Lataus Valot Käynnistys Varoitusjärjestelmä POLTTOAINE Laatu Tilavuus Polttoainesuodattimet Sauer/Sundstrand M46 asennettu suoraan moottorin kuumaöljyliitäntään; säätö portaattomasti toimivalla jalkapolkimella 10-mikronia Jatkuvatoiminen hydrostattinen 4-pyöräveto, 2-pyöräveto siirtoa varten, 246cm³ etu- ja 197cm³ takapyörien moottorit Ristikkäisvirtauksinen rinnakkaiskäyttö Casappa hydraulinen hammaspyöräpumppu, asennettu suoraan voiman siirtoon 10-mikronia 40 A laturi Lisävaruste: 2 päävaloa; kääntövilkut 4 vilkulla 12 V/ 650 A kylmäkäynnistys Äänihälytys moottorin jäähdytysnesteen lämpötilalle ja matalalle öljynpaineelle, varoitusvalot moottorin öljynpaineelle, hydrauliöljyn lämpötilalle ja latausjärjestelmälle. Sulakkein ja katkaisimin suojattu. Diesel 45.4 L, HD-polyeteenitankki 10-mikronia, letku-, esi- ja purkkisuodatin SF-39

134 TEKNISET TIEDOT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS NOPEUS(maksimi) Eteen Peruutus 11 km/h leikkuu; 23 km/h siirto 6 km/h HYDRAULIJÄRJESTELM Ä Öljytankin kapasiteetti 18.8 L Öljyn laatu Shell Harvella 10w-30 JARRUT Ajo Seisonta RENKAAT Edessä (Eurooppa) Edessä (U.S.) Takana (Eurooppa) Takana (U.S.) SÄÄTÖLAITTEET Ohjaus Leikkurien nosto Kaasu Ajopoljin Jarrut Voiman ulosottokytkin 4-pyöräveto/siirto Valot Jalkakäyttöiset hydrostaattiseet vetojärjestelmään liitetyt jarrut, itsetehostuvat 27 cm x 5 cm hihnajarrut edessä; lisävarusteena ohjausjarrut Jalkatoimiset, itsetehostuvat hihnajarrut 24 x 13-12, 4-ply tubeless turf, 14 psi 24 x 13-12, 4-ply tubeless turf, 14 psi 20 x , 6-ply tubeless turf, 14 psi 20 x , 4-ply tubeless turf, 14 psi Kallistuva ohjauspyörä, tehostettu takapyöräohjaus Kolme erillistä nostovipua Käsivipu Oikean jalan jalkapoljin Vasemman jalan jalkapoljin Kolme erillistä sähköistä kytkintä Sähköinen kytkin Sähköinen kytkin MITTARIT Lämpömittari Polttoainemittari Öljynpaineen varoitusvalo Hydrauliöljyn lämpötilan varoitusvalo Hehkutuksen merkkivalo Latauksen merkkivalo ISTUIN Tyyppi MITAT Leikkuuleveys 9 8" -malli 295 cm 10 7" -malli 323 cm Kuljetusleveys 155 cm Kokonaispituus 310 cm Kokonaiskorkeus 135 cm Pyöräalusta 140 cm Maavara 17 cm Minimi kääntösäde 42 cm Märkäpaino 9 8"-malli 1554 kg 10 7"-malli 1577 kg SF-40 Korkeaselkänojainen, muovipäällysteinen, siirrettävät käsinojat, säädettävä kuljettajan paino, eteen/taakse siirrettävä

135 TEKNISET TIEDOT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS LEIKKURIT Rakenne Erikoisluja, hitsattu rakenne, helmalevyin Leikkurin käyttö Yksi L-L polyprofiilihihna Akselit 4 cm halkaisija, kaksoistiivistetyt laakerit Terät Keskileikkuri Kolme kpl 53 cm, 6 mm paksuja, lämpökäsiteltyjä teriä 9 8" -malli sivuleikkurit Kaksi kpl kummassakin 46 cm, 6 mm paksuja, lämpökäsiteltyjä teriä 10 7" -malli sivuleikkurit Kaksi kpl kummassakin 53 cm, 6 mm paksuja, lämpökäsiteltyjä teriä Tukipyörät Keskileikkuri Kaksi, 11 x 4.00, sisärenkaattomia ilmarenkaita, 4-ply Sivuleikkuri (Eur) Kaksi, 9 x 3.50, sisärenkaattomia ilmarenkaita, 4-ply Sivuleikkuri (U.S.) Kaksi, 9 x 3.50 sisärenkaattomia ilmarenkaita, 4-ply Painon siirto Siirtää 91 kg hydraulisesti toimivilta leikkureilta traktorille paremman pidon saavuttamiseksi Nurmipohjaa säästävät tukirullat Keskileikkuri: kolme edessä, kaksi takana Nostimet Keskileikkuri Hydraulinosto16 cm Sivuleikkuri Hydraulinosto pystyasentoon Mitat Keskileikkurin leveys 153 cm 9 8"-sivuleikkurin leveys 89 cm 10 7"-sivuleikkurin leveys 103 cm Painot Keskileikkuri 150 kg 9 8"-sivuleikkuri 100 kg 10 7"-sivuleikkuri 111 kg LEIKKUUARVOT Teho 9 8" -malli km/h 10 7"-malli 3 8 km/h Leikkuukorkeus 3 cm - 13 cm, 6 mm:n välein VARUSTEET 2 ohjaamoasentoa Päävalot Kääntövilkut ja 4-vilkut (ainoastaan Euroopan mallit) TÄRINÄTASO Koneen vartalolle ja kädelle/käsivarrelle aiheuttamat tärinätasot on testattu. Koneen käyttäjä asetettiin istumaan normaaliasentoon molemmat kädet ohjeuskoneiston päällä. Mootori oli käynnissä ja leikkuulaite pyörimässä koneen ollessa paikallaan. 324 cm Deck Käden / käsivarren kiihtymistaso 0,61 m/s 2 Koko kehon kiihtymistaso X-akseli 0,12 m/s 2 Y-akseli 0.24 m/s 2 Z-akseli 0,36 m/s cm Deck Käden / käsivarren kiihtymistaso 0,61 m/s 2 Koko kehon kiihtymistaso X-akseli 0,12 m/s 2 Y-akseli 0.24 m/s 2 Z-akseli 0,36 m/s 2 SF-41

136 TURVA JA KÄYTTö OPAS SF Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss Me allekirjoittaneet Ransomes Jacobsen Limited Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9QG, Englanti vahvistamme, että alla kuvattu kone: Malli ja tyyppi:... Ransomes Frontline 951D Plus Luokka:... Ride on Rotary Mower Sarja:... XV Moottori:... Perkins Tyyppi: Asennettu nettoteho: KW Leikkuuleveys... 2,94m - 3,20m täyttää seuraavana mainittujen Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellytykset saaden sen kansallisen lain mukaiseksi: Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi:... 98/37/EEC EMC-direktiivi:... 89/336/EEC ROPS-direktiivi:... 86/298/EEC Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä: /14/EEC Mitattu åånitehon taso: ,4 db(a) LWA Taattu äänitehon taso: db(a) LWA Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri:... Liite VI Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088):... Sound Research Laboratories Limited Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso:86,3 db(a) Leq (98/37/EEC) täyttää seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset: Koneen turvallisuus... EN836 Käsivälitteinen tärinä... ISO5349: 1986 Koko kehoon kohdistuva tärinä... ISO2631-1:1985 Lausunnon paikka ja päivämäärä: Ransomes Jacobsen Limited Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9QG, Englanti 12th March 2002 Sertifikaattinumero: SF G. A. Walker Rakennuspäällikkö SF-42

137 SÄHKÖKAAVIO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS SF-43

138 HYDRAULIKAAVIO SF TURVA JA KÄYTTö OPAS SF-44

139 KIRISTYSMOMENTIT SF TURVA JA KÄYTTö OPAS AMERICAN NATIONAL STANDARD - KIINNITTIMET KOKO YKSIKKÖ GRADE 5 GRADE in-lb (Nm) 20 (2.3) 8 32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 1/4 20 in-lb (Nm) 95 (10.7) 125 (14.1) 1/4 28 in-lb (Nm) 95 (10.7) 150 (17.0) 5/16 18 in-lb (Nm) 200 (22.6) 270 (30.5) 5/16 24 in-lb (Nm) 240 (27.1) 300 (33.9) 3/8 16 ft-lb (Nm) 30 (40.7) 40 (54.2) 3/8 24 ft-lb (Nm) 35 (47.5) 45 (61.0) 7/16 14 ft-lb (Nm) 50 (67.8) 65 (88.1) 7/16 20 ft-lb (Nm) 55 (74.6) 70 (94.9) 1/2 13 ft-lb (Nm) 75 (101.7) 100 (135.6) 1/2 20 ft-lb (Nm) 85 (115.3) 110 (149.2) 9/16 12 ft-lb (Nm) 105 (142.4) 135 (183.1) 9/16 18 ft-lb (Nm) 115 (155.9) 150 (203.4) 5/8 11 ft-lb (Nm) 150 (203.4) 195 (264.4) 5/8 18 ft-lb (Nm) 160 (217.0) 210 (284.8) 3/4 10 ft-lb (Nm) 170 (230.5) 220 (298.3) 3/4 16 ft-lb (Nm) 175 (237.3) 225 (305.1) 7/8 14 ft-lb (Nm) 300 (406.8) 400 (542.4) Suositellut kiristysmomenttit (± 10%). Kiristä seuraavien määrittelyjen mukaan ellei muuta ole annettu. Ransomes käyttää normaalisti lujuusluokan 5 pultteja (minimi kaupallinen laatu). Älä käytä heikompia ellei erityisesti ole suositeltu. TERÄN KIINNITYSPULTTIEN KIRISTYSMOMENTTI: 95 Nm (70 ft-lbs) PYÖRÄNPULTTIEN KIRISTYSMOMENTTI: Nm (55-65 ft-lbs) METRISET KIINNITTIMET Ei-Kriittiset kiinnittimet alumiiniin KOKO YKSIKKÖ M4 Nm (in-lb) 1.2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18) M5 Nm (in-lb) 2.5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35) M6 Nm (in-lb) 4.3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60) M8 Nm (in-lb) 10.5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150) M10 Nm (ft-lb) 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25) M12 Nm (ft-lb) 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) (86) (103) 61.0 (45) M14 Nm (ft-lb) 58.3 (43) 76.4 (55) (97) (136) (162) 94.9 (70) SF-45

140 RANSOMES TAKUU SF TURVA JA KÄYTTö OPAS TAKUU Mikäli näissä tuotteissa ilmenee mitään virhettä laadun tai materiaalien suhteen KAHDENTOISTA KUUKAUDEN tai enintään tuhannen käyttötunnin aikana ostopäivästä TAKAAMME, että korjaamme tai harkinnamme mukaan vaihdamme viallisen osan veloittamatta työtunneista tai materiaaleista edellyttäen, että tämän takuun puittessa tehty korvausvaatimus tehdään valtuutetun Ransomes välittäjän kautta ja että vahingoittunut osa, jos niin vaadimme, palautetaan meille tai välittäjälle. Tämä takuu on lisänä, eikä poislue, kaikille lain edellyttämille ehdoille tai takuille. Emme kuitenkaan ota minkäänlaista vastuuta käytettyjen tavaroiden ollessa kyseessä, tai mikäli vika on mielestämme millään tavalla tai missään mielessä virheellisestä käytöstä, kohtuuttomasta varomattomuudesta tai tavallisesta kulumisesta johtuva, tai aiheutunut muiden kuin meidän tarkoitusta varten välittämiemme ja hyväksymiemme varaosien tai lisäosien käytöstä. Eisuositellun öljyn tai voitelunesteen käyttö mitätöi takuun. Takuu ei kata kuljetuksessa aiheutunutta vahinkoa eikä normaalia kulumista. MYYNTI & HUOLTO Valtuutettujen myyjien ja huoltajien verkosto on olemassa ja heidän tietonsa on saatavilla välittäjiltä. Kun koneesi tarvitsee huoltoa tai varaosia takuukauden aikana tai sen jälkeen, ota yhteys myyjääsi tai mihin tahansa valtuutettuun välittäjään. Muista aina ilmoittaa koneesi rekisteröintinumero. Jos kuljetuksen jälkeen esiintyy mitään selvää vikaa, ilmoita siitä välittömästi koneen myyjälle. TÄRKEITÄ NUMEROITA. On suositeltavaa, että kaikki tärkeät numerot merkitään tähän: Käynnistimen kytkin:-... Dieselsäiliö :-... On myös suositeltavaa, että koneen ja moottorin numerot merkitään muistiin. Koneen sarjanumero sijaitsee rekisteröintikilvessä ja moottorin sarjanumero löytyy pakosarjan alta käynnistysmoottorin yläpuolelta. Koneen numero :-... Moottorin numero :-... SF-46

141 E Manual de Seguridad y Operación IMPORTANTE: Ésta es una máquina de precisión y el servicio que se obtenga de la misma dependerá de la forma en que se haga funcionar y se mantenga. Este manual del operador debe considerarse parte de la máquina. Se recomienda a los proveedores de máquinas nuevas y de segunda mano que se guarden un documento que demuestre que el manual se ha entregado junto con la máquina. Esta máquina está diseñada exclusivamente para operaciones ordinarias de corte de césped. Cualquier otro uso que se le dé se considera contrario al uso previsto. El cumplimiento y estricto seguimiento de las condiciones de operación, mantenimiento y reparación especificadas por el fabricante también constituyen elementos esenciales del uso previsto. Antes de intentar poner en marcha esta máquina TODOS los operadores DEBEN leer este manual y familiarizarse plenamente con las instrucciones de seguridad, controles, lubricación y mantenimiento. En todo momento deberá observarse la normativa de prevención de accidentes, demás reglamentos generalmente reconocidos sobre seguridad y medicina laboral y el código de circulación. Cualquier modificación arbitraria realizada en esta máquina podrá exonerar al fabricante de la responsabilidad de cualesquiera daños y perjuicios que puedan resultar de la misma. CONTENIDOS PÁGINA Seguridad... 2 Etiquetas INSTRUCCIONES GENERALES MONTAJE Y CONFIGURACIÓN INSTRUMENTOS MANDOS DE CONTROL FUNCIONAMIENTO AJUSTES AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE TABLA DE MANTENIMIENTO DIAGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES Diagrama eléctrico Diagrama hidráulico PARES DE APRIETE E-1

142 SEGURIDAD E Manual de Seguridad y Operación Este símbolo de precaución significa: ATENCION! TENGA CUIDADO! Su seguridad y la de los demás están en juego. DEFINICIONES DE LAS PALABRAS DE ALERTA: Las palabras de alerta indicadas más abajo se utilizan para identificar los niveles de gravedad de los riesgos. Estas palabras aparecen en este manual y en las etiquetas de seguridad adheridas a las máquinas Ransomes. Para su seguridad y la de los demás, lea atentamente cualquier declaración relacionada con estas palabras de alerta y/o con los símbolos de precaución que se muestran arriba. PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Riesgos inmediatos que provocarán serias lesiones personales e, incluso, la muerte. Riesgos o prácticas poco seguras que podrían provocar serias lesiones personales e, incluso, la muerte. Riesgos o prácticas poco seguras que podrían provocar lesiones personales leves o daños a AVISO!!! Las modificaciones no autorizadas podrán suponer riesgos de extrema gravedad para los operarios y personas que estén a su alrededor y ocasionar daños al producto. Ransomes Inc. le advierte seriamente sobre esto, rechazará y no se hará cargo de cualquier modificación, accesorios adicionales o alteraciones del producto que no hayan sido diseñadas, desarrolladas, probadas y aprobadas por Ransomes Inc. Departamento de ingeniería. Cualquier producto de Ransomes Inc. que haya sido alterado, modificado o cambiado de cualquier forma que no haya sido expresamente autorizada después de la fabricación original incluyendo la adición de accesorios posventa o componentes no expresamente aprobados por Ransomes Inc. dará como resultado la anulación de la garantía otorgada por Ransomes Inc. Toda o cualquier responsabilidad derivada de lesiones personales y/o daños a la propiedad producidos por cualquier modificación no autorizada, accesorios añadidos o productos no aprobados por Ransomes Inc., se considerará como responsabilidad propia del(los) individuo(s), o de la compañía que haya diseñado o realizado tales cambios. Ransomes Inc. perseguirá enérgicamente la obtención del pago completo de una indemnización y de los costes en que se haya incurrido por parte de cualquier responsable de tales modificaciones no autorizadas, posteriores a la fabricación y/o de accesorios añadidos, en el caso que por ello se derivaran lesiones personales y/o daños a la propiedad. E-2

143 ETIQUETAS E Manual de Seguridad y Operación CONFORMIDAD CON LA UE Conforme con las directivas y las enmiendas de la UE 89/392, 91/368, 93/44. CHAPA CON EL NUMERO DE SERIE EMISION DE RUIDOS Conforme con las especificaciones de las Directivas de la UE 79/113, 84/538, 87/252, 88/180, 88/181. Tubería u orificio de la presión hidráulica E-3

144 ETIQUETAS E Manual de Seguridad y Operación ACELERADOR Mueva el mando hacia delante para aumentar la velocidad del motor. Mueva el mando hacia atrás para disminuir la velocidad del motor. SOLO GASOIL NEUMATICOS Mantenga la presión de los neumáticos a 1kg/cm 2. Lea y comprenda el Manual del operario. FLUIDO HIDRAULICO Consulte el Manual del Operario per il fluido appropriato. PEDAL Presione hacia abajo la parte frontal del pedal para ir marcha adelante. Presione hacia abajo la parte trasera del pedal para ir marcha atrás. Un mayor del movimiento del pedal hace aumentar la velocidad. E-4

145 ETIQUETAS E Manual de Seguridad y Operación PALANCA ELEVADORA DE LA PLATAFORMA Para levantarla, tire hacia atrás. Para bajarla. empuje hacia adelante. FRENO DE MANO Presione el (los) pedal (es) completamente hasta que quede enganchado. Consulte el Manual del Operario. MANUAL DEL OPERARIO Léalo y compréndalo. Sustitúyalo por uno nuevo en caso de pérdida o si está en mal estado. E-5

146 ETIQUETAS E Manual de Seguridad y Operación CUANDO SE REPOSTE COM- BUSTIBLE: Pare el motor. No fume. No derrame el combustible. Evite que el combustible rebose. Deje 25 mm sin llenar para permitir la expansión del combustible. No rellene en exceso. LAS BATERIAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS Mantenga las chispas y llamas lejos de ellas. Desconecte primero el polo negativo. Vuelva a conectar el polo negativo en último lugar. FLUIDO DE ALTA PRESION Las fugas pueden penetrar en la piel. En caso de lesión por penetración del aceite, busque inmediatamente atención médica. Consulte el Manual del operario para conocer el método adecuado de localización de fugas o de mantenimiento del sistema hidráulico. CUCHILLAS ROTATORIAS Manténgase lejos de las cuchillas cuando el motor esté en marcha. Pare el motor y deje que las cuchillas se detengan antes de alcanzar la parte de abajo de la plataforma de corte. OBJETOS LANZADOS Asegúrese de que no hay personas ni animales de compañía en el área. Quite los objetos que la cuchilla pudiera golpear y que pudieran ser lanzados al aire por ella. Detenga las cuchillas cuando atraviese áreas de gravilla. E-6

147 ETIQUETAS E Manual de Seguridad y Operación PARTES ROTATORIAS Manténgase alejado cuando el motor esté en funcionamiento. Pare el motor antes de comenzar una operación de mantenimiento. VENTILADOR ROTATORIO Mantenga alejadas las manos. Pare el motor antes de comenzar una operación de mantenimiento. NO UTILIZAR EN PENDIENTES MAYORES QUE 15 o. INSTALACIÓN DEL PERNO DE LA CUCHILLA La arandela cónica deberá colocarse en la posición que se muestra en el diagrama. Consulte el manual del operario para las instrucciones de cambio de la cuchilla. SERVICIO/MANTENIMIENTO Apague el motor antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento. Quite la llave y la bujía. E-7

148 INSTRUCCIONES GENERALES E Manual de Seguridad y Operación Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos. La no observancia de estas instrucciones de seguridad y funcionamiento podría provocar serias lesiones e, incluso, la muerte. 1. Familiarícese con los mandos de control y con la forma de parar rápidamente. Lea el Manual del operario y las instrucciones proporcionadas con los accesorios. 2. Antes de comenzar la operación de la máquina, limpie toda la superficie a cortar de todos los residuos que pudieran existir y que pudieran ser capturados o recogidos y lanzados al aire por la cortadora. 3. Corte el césped únicamente a la luz del día, a menos de que disponga de una muy buena luz artificial. 4. Asegúrese de que la máquina y los accesorios estén en buenas condiciones de funcionamiento. Mantenga en su sitio, y en buenas condiciones de funcionamiento, todos los protectores y dispositivos de seguridad. 5. Mantenga todas las sujeciones apretadas para asegurar un correcto funcionamiento del equipo. 6. Asegúrese de que todos los interruptores de seguridad estén ajustados correctamente de tal manera que el motor no pueda ser arrancado a menos que: El pedal de avance/retroceso esté en la neutra. Los interruptores de la TDF estén desconectados. 7. No arranque el motor ni ponga en funcionamiento las cuchillas hasta que no esté preparado para empezar a cortar el césped. Desconecte las cuchillas cuando no esté cortando el césped. 8. Siempre que abandone la máquina: Desconecte la TDF (PTO). Apague el motor y quite la llave de contacto. Ponga el freno de mano. 9. Si ha golpeado un objeto, pare y apague el motor. Espera a que las cuchillas dejen de girar. Compruebe si existen daños y sustituya las piezas dañadas antes de continuar cortando. 10. No pase por delante ni permanezca junto al dispositivo de descarga del césped de ninguna cortadora cuando el motor esté en marcha. Nunca efectúe la descarga en dirección de personas que estén alrededor. Detenga la operación si alguien se acerca. 11. No transporte pasajeros. 12. Nunca levante la plataforma de la cortadora con las cuchillas en funcionamiento. 13. Utilice el enganche de seguridad cuando esté trabajando debajo o al lado de una plataforma levantada. 14. Desconecte la potencia a la cortadora antes de dar marcha atrás. No corte césped marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario y, en este caso, hágalo solamente tras haber observado toda el área detrás de la cortadora. 15. No opere la cortadora a menos que el conducto de descarga esté en la posición bajada o sin que el dispositivo para hacer estiércol, o el recogedor de césped entero, estén en su sitio. Sea consciente de la dirección de la descarga. 16. No opere la máquina mientras esté bajo la influencia del alcohol o las drogas. 17. Cuando esté operando esta máquina, vista una adecuada ropa protectora tal y como protección para los ojos, oídos, pies, manos y cabeza, entre otras. NIÑOS Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo el atento cuidado de otro responsable adulto. Esté atento y apague la máquina si entran niños en el área. Antes de ír marcha atrás y mientras lo esté haciendo, compruebe mirando atrás y abajo que no hay niños. Nunca transporte niños. Podrían caerse y lesionarse gravemente o interferir con el funcionamiento seguro de la cortadora. Nunca permita que un niño opere la máquina. Tenga un extraordinario cuidado cuando se aproxime a esquinas sin visibilidad, a arbustos, árboles u otros objetos que pudieran entorpecer su campo de visión. COMBUSTIBLE Ponga extremo cuidado cuando maneje gasolina u otros combustibles. Son inflamables y los gases son explosivos. Solo utilice un recipiente aprobado. Nunca quite el tapón del combustible o añada combustible con el motor en funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de repostar. No fume. Nunca reposte la máquina en lugares cerrados. Nunca almacene la máquina o el recipiente del combustible dentro de algún lugar en donde pueda existir una llama encendida, como pudiera ser la de un calentador de agua. E-8

149 INSTRUCCIONES GENERALES E Manual de Seguridad y Operación INSTRUCCIONES GENERALES DE FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que cualquier persona que opere la máquina haya leído y comprendido en su totalidad las instrucciones de este manual. Todas las cortadoras de césped rotatorias son potencialmente peligrosas. No se deberá permitir operar o mantener esta máquina a nadie que no esté totalmente familiarizado con todos los mandos de control y procedimientos de seguridad. ARRANQUE DEL MOTOR Antes de arrancar el motor, compruebe que el freno de mano no esté puesto, que el pie esté levantado del pedal de avance/retroceso y que las TDFs estén desconectadas.compruebe que todas las protecciones y dispositivos de seguridad están intactos en su posición original y que todas las piezas estén en buenas condiciones de funcionamiento. Preste particular atención a la seguridad de las cuchillas, neumáticos, volante y frenos. CONDUCCION DE LA MAQUINA Obedezca las normas de tráfico locales y tenga cuidado cuando conduzca por calzadas o cerca de ellas. No traslade la máquina con el mecanismo de corte rotando. Quite o evite cualquier obstrucción en el área a cortar para reducir la posibilidad de ocasionar lesiones tanto a usted como a los demás. No pare de repente con las plataformas de corte levantadas. Disminuya la velocidad antes de iniciar un giro. Tenga especial cuidado cuando cargue o descargue la máquina de un remolque o un camión. Nunca haga funcionar la máquina en un área cerrada. ABANDONO DE LA POSICION DEL OPERARIO Aparque la máquina en terreno llano. Desconecte la TDF (PTO), ponga el freno de mano y apague el motor. Quite la llave de contacto. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES TENGA ESPECIAL CUIDADO CUANDO TRABAJE EN PENDIENTES Con máquinas en las que el operario va montado, muévase siempre pendiente arriba y pendiente abajo, nunca transversalmente. Nunca intente ninguna maniobra en una pendiente con alguna de las plataformas de corte en la posición levantada. Esté atento a las inclinaciones y las elevaciones que cambian la pendiente. Tenga cuidado con los agujeros, piedras y raíces que aparezcan en el terreno y cualquier otro riesgo oculto que pudiera haber. Manténgase alejado de los objetos que pueda encontrar en el suelo. Evite las condiciones del suelo que puedan hacer patinar a la máquina. Si el operario no se encuentra a gusto o seguro de la estabilidad de la máquina, deberá inmediatamente detener el funcionamiento en estas pendientes. En terreno accidentado, suelto o húmedo, los ángulos de pendiente deberán reducirse. Para ayudar a mantener la estabilidad, solo deberán realizarse maniobras suaves (no desiguales). Los operarios experimentados puede que sean capaces de hacer funcionar la máquina con toda seguridad en mayores ángulos de pendiente. La responsabilidad última de un funcionamiento seguro en pendientes recae en el operario. No corte césped cerca de barrancos, zanjas, o terraplenes. No corte césped en condiciones de humedad.d No arranque o se detenga bruscamente cuando esté conduciendo cuesta arriba o cuesta abajo. Nunca ponga un pie en el suelo mientras esté operando con la máquina. Utilice bajas velocidades y ponga extremada precaución en las pendientes y, especialmente, en giros bruscos y pronunciados en prevención de pérdidas de control y vuelcos. Mantenga sobre el pedal una presión uniforme del pie cuando avance cuesta abajo. No utilice en las pendientes ni recogedores de césped ni otros accesorios de gran tamaño. PLATAFORMA OBTURADA U OBSTRUIDA. Pare en motor, desconecte la TDF (PTO) y accione el freno de mano. Espere a que las cuchillas dejen de girar antes de intentar quitar el material que esté obturando la plataforma de corte. Quite las obstrucciones con cuidado. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de los extremos cortantes de las cuchillas. Mantenga a otras personas lejos de la plataforma de corte. El giro de una cuchilla hace que las demás giren. No desmonte la máquina sin haber liberado o refrenado fuerzas que puedan hacer que las piezas se muevan de repente. Apague el motor antes de quitar el dispositivo de recogida de césped o de desatascar el conducto de descarga. E-9

150 INSTRUCCIONES GENERALES E Manual de Seguridad y Operación ARRANQUE CON CABLES PUENTE Para reducir el riesgo de lesiones personales cuando se esté trabajando cerca de una batería: Cúbrase siempre los ojos y evite arrimarse a una batería siempre que le sea posible. No exponga una batería a una llama encendida o a chispas. Asegúrese de que en las baterías que tengan tapones de llenado, los vasos estén adecuadamente llenos de líquido. No permita que el ácido de la batería haga contacto con los ojos o piel. Enjuague inmediatamente con agua cualquier zona contactada y obtenga ayuda médica. Siga todos los pasos de las instrucciones de arranque con cables puente. 1. Sitúe un vehículo con una batería buena (cargada) de manera que los cables puente alcancen, pero que no toquen la máquina con la batería descargada. Asegúrese de que los cables puente estén en buen estado. Apague el encendido y todos los accesorios eléctricos en ambas máquinas. 2. Asegurándose de que las pinzas de los cables no toquen ninguna otra pieza metálica, conecte un extremo del primer cable puente al terminal positivo "+" (rojo) de una de las baterías y el otro extremo, al terminal positivo de la otra batería. Nunca conecte "+" (rojo) con negativo "-" (negro). 3. Conecte un extremo del otro cable al terminal negativo "-" (negro) de la batería buena (cargada). Realice la conexión final a un soporte de metal de alta densidad en la máquina que hay que arrancar, lejos de la batería. Asegúrese de que los cables no queden enganchados a ninguna pieza después de haber arrancado el motor. 4. Arranque el vehículo con la batería buena, y, a continuación, la máquina con la batería descargada. 5. Quite los cables en el sentido exactamente inverso a su instalación. Cuando quite cada pinza, tenga cuidado de que no toque ninguna otra pieza metálica mientras que la otra pinza siga conectada. MANTENAMIENTO Y ALMACENAMIENTO Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante del motor. Nunca ajuste la cortadora de césped, cambie la altura de corte o quite el dispositivo de recogida del césped hasta que el motor esté apagado y las cuchillas de corte hayan dejado de girar. No cambie la posición de los mandos del motor ni sobrepase la velocidad de éste. Mantenga el motor y las tapas de las correas limpias de acumulaciones de césped, hojas y excesiva grasa. La acumulación de estos materiales combustibles podría provocar fuego. Almacene la gasolina o el gasoil en un contenedor aprobado, en un sitio fresco y seco. Mantenga la máquina y los contenedores de combustible en un almacén cerrado para impedir su incorrecta manipulación y evitar que los niños jueguen con ellos. No almacene el combustible ni equipos de motor de combustión en ningún espacio cerrado donde existan calentadores, pilotos o cualquier clase de llama encendida. Antes de proceder al almacenamiento, deje enfriar el motor y vacíe completamente el depósito y los contenedores del combustible. Solamente si la cortadora de césped se mantiene y se opera correctamente, se conseguirán la máxima seguridad y los mejores resultados de corte. E-10

151 MONTAJE Y CONFIGURACIÓN E Manual de Seguridad y Operación MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE CORTE DELANTERAAL TRACTOR NOTA: Todas las referencias a mano derecha (MD) o mano izquierda (MI) deben entenderse desde la posición del operario sentado en el tractor. 1. Arranque el tractor y utilice el accesorio de elevación para bajar los brazos de elevación A. Asegúrese de que ambos brazos estén bajados todo lo que se pueda. 2. Fije los brazos B y las planchas C a cada brazo de elevación. Coloque los pernos como se muestra en la ilustración. Apriete los pernos a 195 pies-lb 8 (265 N-M). 3. Coloque los brazos en los soportes D, deslice los pasadores a través del enganche de ajuste para mantener los brazos en su sitio. 4. Inserte el perno O en la rótula, alinee la plataforma de corte y cuando esté en su sitio, inserte el perno en la tuerca de montaje y apriete a 168 pies -lb (228 N-M). E-11

152 MONTAJE Y CONFIGURACIÓN E Manual de Seguridad y Operación 5. Nivelación de la plataforma de corte. a) Coloque la plataforma de corte en su posición de corte más baja. Consulte la sección de AJUSTES. b) Coloque 2 bloques A de 1.00" (25.4 mm) bajo la parte trasera de la plataforma. c) Fíjese en la posición de los pasadores de enganche S. Deberán tocar justo el enganche T. Si no, afloje las tuercas que sostienen el enganche y deslícelas hasta que entren en contacto con el pasador S. Apriete a 85 pies-lb (115 N-M). 6. Introduzcaun extremo del manguito de 5/8 de diámetro interior (15,87 mm) R en el orificio de la estructura del tractor que tiene la etiqueta PRESIÓN (en el lado izquierdo cuando uno está delante del tractor) y el otro extremo en el orificio del motor de la plataforma de corte S. E-12

153 MONTAJE Y CONFIGURACIÓN E Manual de Seguridad y Operación 7. Introduzca un extremo del otro manguito de 5/8" de diámetro interior (15,87 mm) O en el orificio que tiene la etiqueta RETORNO (en el lado derecho cuando uno está delante del tractor) y el otro extremo en el orificio del motor de la plataforma de corte P. 8. Conecte el extremo del dispositivo del manguito más pequeño de 3/8" de diámetro interior (9,52 mm) N al orificio de drenaje M del motor de la plataforma de corte. 9. Asegúrese de que los manguitos no rocen con el tractor cuando la plataforma esté levantada o bajada. MONTAJE DE LAS ALAS LATERALES AL TRACTOR 1. Arranque el tractor y utilice el accesorio de elevación para bajar los brazos de las alas. 2. Inserte el perno A en la rótula en el brazo B, alinee la plataforma de corte y cuando esté en su sitio, inserte el perno en la tuerca de montaje de la plataforma de corte y apriete a168 pies-lb (228 N-M). 3. Inserte el perno C en la rótula situada en el brazo D, alinee la plataforma de corte y cuando esté en su sitio, inserte el perno en la tuerca de montaje de la plataforma de corte. (Pudiera ser necesario ajustar la tensión del perno de muelle E para alinear la rótula con la plataforma de corte.) Apriete el perno a 168 pies-lb (228 N-M). E-13

154 MONTAJE Y CONFIGURACIÓN E Manual de Seguridad y Operación 4. Enrolle el conector de cadena D a través de ambas cadenas y a través del agujero E de la plataforma de corte. 5. Nivelación de la plataforma de corte a) Coloque la plataforma de corte en su posición de corte más baja. Consulte la sección de AJUSTES. b) Coloque uno o más bloques de madera debajo de la parte interior de la plataforma para nivelarla. c) Cuando la plataforma esté nivelada, fíjese en la posición de la cadena F. La cadena debiera estar tensa. Ajuste el perno de argolla G lo que sea necesario. 6. Ponga la plataforma a la altura de corte deseada. Consulte la sección de AJUSTES. E-14

155 MONTAJE Y CONFIGURACIÓN E Manual de Seguridad y Operación 7. Inserte el tubo de drenaje de 3/8 de diámetro interior (9,52 mm) desde el tractor a través de la funda S en los manguitos de la plataforma de corte. 8. Plataforma de corte lateral derecha (vista desde el asiento del operario): a) Enganche el extremo recto del manguito de 5/8" de diámetro interior (15,87 mm) W desde el orificio PRESIÓN de la plataforma de corte (tiene un dispositivo de enganche de 90 en un extremo) hasta el tubo PRESIÓN X en el tractor. b) Conecte el extremo del manguito restante de 5/8" de diámetro interior (15,87 mm) al tubo RETORNO Y del tractor. PARTE TRASERA DEL TRACTOR ä E-15

156 MONTAJE Y CONFIGURACIÓN E Manual de Seguridad y Operación 9. Conecte el drenaje más pequeño de 3/8" de diámetro interior (9,52 mm) al orificio de drenaje Z en el motor de la plataforma de corte. 10. Plataforma de corte lateral izquierda (vista desde el asiento del conductor): a) Enganche el extremo recto del manguito de 5/8" de diámetro interior (15,87 mm) W desde el orificio RETURN del motor de la plataforma de corte (tiene un dispositivo de enganche de 90 en un extremo) al tubo RETURN X en el tractor. b) Conecte el extremo del manguito restante de 5/8" de diámetro interior (15,87 mm) al tubo PRESSURE Y en el tractor. á PARTE DELANTERA DEL TRACTOR PARTE TRASERA DEL TRACTOR ä 11. Conecte el drenaje más pequeño de 3/8" de diámetro interior (9,52 mm) al orificio de drenaje Z del motor de la plataforma de corte. 12. Asegúrese de que los manguitos no rocen el tractor cuando se suban o se bajen las plataformas de corte. 13. Asegúrese de que todas las presiones de los neumáticos del tractor y de las plataformas de corte se ajustan a 14 psi. (1 kg/cm 2 ). Los neumáticos deberán estar inflados en exceso para su transporte. 14. Compruebe el nivel de los electrolitos de la batería y cárguela. Utilice equipo de protección como, entre otros, gafas especiales, máscara, guantes de goma y mandil. 15. Antes de arrancar la máquina: Llene el depósito con combustible diesel. Compruebe y rellene el cárter con aceite del motor en caso necesario. Compruebe y rellene el radiador con líquido anticongelante al 50% en caso necesario. Compruebe y rellene el sistema hidráulico con líquido hidráulico. Compruebe todos los puntos de engrase (consulte la sección de engrase de este manual). Familiarícese con las instrucciones que figuran al comienzo de este manual, prestando especial atención alas secciones sobre los mandos de control y el funcionamiento de la cortadora. E-16

157 INSTRUMENTOS E Manual de Seguridad y Operación LUZ DEL ACEITE (C) La luz se enciende al arrancar hasta que el motor coge la presión suficiente, apagándose entonces. La lámpara permanecerá encendida si la presión del aceite del motor baja excesivamente. Si esto ocurriera, apague inmediatamente el motor. LUZ DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO (D) La lámpara permanecerá encendida cuando el líquido hidráulico esté demasiado caliente. Si esto ocurriera, apague inmediatamente el motor y solucione este problema. LUZ DEL ALTERNADOR (E) La luz se enciende cuando la llave de contacto está en la posición de arrancar y en la posición de marcha si el motor no se ha arrancado. La lámpara permanecerá encendida cuando el motor esté en funcionamiento si el sistema no está cargando. LUZ DEL CEBADOR (A) La luz se encenderá cuando la llave se gire en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de precalentamiento y se apagará a los segundos de que los cebadores hayan calentado suficientemente el motor. INDICADOR DE COMBUSTIBLE (L) Controla la cantidad de combustible en el depósito. INDICADOR DE TEMPERATURA (B) Controla la temperatura del líquido de refrigeración del motor. CUENTAHORAS (M) Este instrumento de medición registra las horas totales de funcionamiento del motor. CLAXON (N) El claxon es una alarma sonora para las siguientes situaciones: a) El claxon suena continuamente - esto indica que la temperatura del líquido de refrigeración del motor es muy elevada. Si esto ocurriera, apague inmediatamente el motor y solucione el problema. b) El claxon suena intermitentemente - esto indica que la presión del aceite del motor es baja. Si esto ocurriera, apague inmediatamente el motor y solucione el problema. E-17

158 MANDOS DE CONTROL E Manual de Seguridad y Operación INTERRUPTOR DE LOS FAROS (H) (Equipamiento opcional) - Presione el interruptor hasta la mitad para encender las luces de marcha. Presione hasta el fondo para encender los faros. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE PELIGRO (I) (Equipamiento opcional) - Presione hasta el fondo para encender las luces de peligro. INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES DE GIRO (M) (Equipamiento opcional) - Gire la manivela del interruptor en dirección contraria a las agujas del reloj para un giro a M.I. y en dirección de las ajujas del reloj para un giro a M.D. MANDO DE CONTROL DE LA INCLINACIÓN DEL VOLANTE (J) Afloje el tirador y mueva el volante hasta la posición deseada. Vuelva a apretar el tirador. MANDO DEL ACELERADOR (B) Presione la palanca hacia adelante para aumentar la velocidad del motor. Tire hacia atrás para reducir la velocidad del motor. INTERRUPTOR DE CAMBIO DE TRACCIÓN 2 RUEDAS- 4 RUEDAS 2 (F) Presione la mitad superior del interruptor hacia abajo para que entre el modo de tracción a 2 ruedas para una mayor velocidad de desplazamiento cuando la máquina. Esto parará todas las TDFs e inhabilitará su uso. Presione la mitad inferior del interruptor hacia abajo para que entre el modo de tracción a las 4 ruedas para aumentar la capacidad de tracción. El tractor deberá estar en este modo antes de conectar las TDFs. INTERRUPTOR DE LA TDF (G) Existen tres interruptores de las plataformas de corte, uno para cada una de ellas. El interruptor de la izquierda controla la plataforma de corte de la izquierda, etc. Presione la mitad inferior del interruptor y sosténgalo así hasta que las cuchillas de la plataforma de corte empiecen a girar. Presione la parte superior del interruptor para que las cuchillas de la plataforma de corte dejen de girar. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (A) Introduzca la llave de contacto y gírela hasta el final en la dirección de las agujas del reloj para arrancar el motor. Suélte la llave cuando el motor haya arrancado. Vuelva la llave a su posición central para apagar el motor. Girar la llave en dirección contraria a las agujas del reloj pondrá en marcha el cebador para precalentar la cámara de precalentamiento antes del arranque. Mántenga la llave en esa posición hasta que la luz del cebador de precalentamiento se apague a los segundos. E-18

159 MANDOS DE CONTROL E Manual de Seguridad y Operación PEDAL DE AVANCE/RETROCESO (F) Presione con el pie derecho la parte superior del pedal para avanzar hacia adelante y la parte trasera para ir marcha atrás. La velocidad de desplazamiento de la máquina aumentará cuanto más se apriete el pedal. El pedal se controla mediante un muelle y volverá automáticamente a la posición neutra cuando se deje de hacer presión con el pie. Para mejorar la comodidad del operario cuando vaya marcha atrás, el adaptador del pedal G se podrá separar quitando los 2 tornillos de cabeza hexagonal. NOTAS: El enganche de la posición neutra L deberá presionarse para que funcione el pedal de avance/retroceso. El enganche de la posición neutra L no deberá presionarse durante el arranque del motor ya que en ese caso la máquina no arrancará. FRENOS DE AYUDA A LA DIRECCION 1) Cada pedal de freno se puede pisar por separado para ayudar a dirigir la máquina. Para poder hacerlo, empuje el pasador A hacia la derecha y hacia arriba y suéltelo, para mantener el pasador de blocaje B retraído. 2) Para poner el freno de aparcamiento, pise ambos pedales simultáneamente hasta que enganchen. 3) Para soltar el freno aparcamiento, pise ambos pedales con la parte delantera pies de los pedales. 4) Para volver al sistema de freno único, se unen los pedales empujando el pasador A hacia la derecha y después hacia abajo y soltándolo. Asegúrese que el pasador de blocaje B entra a fondo en el pedal de freno izquierdo. 5) Para poner el freno de aparcamiento, pise uno o ambos pedales hasta que enganchen. 6) Para soltar el freno aparcamiento, pise uno o ambos pedales con la parte delantera del pie y presione sobre la palanca de blocaje C con el talón. Retire lentamente los pies de los pedales. E-19

160 MANDOS DE CONTROL E Manual de Seguridad y Operación MANDO DEL ACCESORIO DE ELEVACIÓN (L) Existen tres palancas de control de la elevación, una para cada plataforma de corte. La palanca de la izquierda controla la plataforma de corte de la izquierda, etc. Para levantar una plataforma de corte, tire hacia atrás de la palanca y sosténgala así hasta que la plataforma se haya levantado. Para bajarla, presione la palanca hacia adelante y sosténgala así hasta que la plataforma haya bajado. Las palancas volverán automáticamente a la posición neutra cuando se las suelte. ENGANCHES DE LAS PLATAFORMAS LATERALES (W) Tire del enganche en dirección del asiento para desenganchar la plataforma de corte y utilice la palanca del accesorio de elevación adecuada para bajar la plataforma. Las plataformas deberán estar subidas y enganchadas cuando la máquina no esté cortando césped y esté en movimiento o se la esté desplazando. CÓMO EMPUJAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR PARADO Esta máquina puede empujarse o remolcarse con el motor parado. Se puede conseguir esto de la siguiente forma: 1. Desatornille el tapón U de la válvula de ruedas libres V. 2. Introduzca una llave de tubo hexagonal tipo allen en la parte superior a la vista de la válvula de espiga y gírela completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. La máquina podrá entonces empujarse o remolcarse. IMPORTANTE - No remolque la máquina a una distancia mayor de una milla (1,6 kms) a una velocidad de 1mph (1,6 kms/h). E-20

161 FUNCIONAMIENTO E Manual de Seguridad y Operación ARRANQUE DEL MOTOR 1. Ponga el mando del acelerador a 1/2. Asegúrese de que la TDF esté desconectada y que el pie no esté en contacto con el pedal de avance/retroceso. Si el pedal no estuviera en la posición neutra, el tractor no arrancará. 2. Gire la llave de contacto en dirección contraria a las agujas del reloj y sosténgala así para calentar los cebadores hasta que la luz del cebador deje de estar encendida lo que tardará unos segundos. Esto permitirá quela cámara de precalentamiento se caliente por completo. 3. Gire totalmente la llave de contacto en dirección de las agujas del reloj hasta la posición de arranque y el motor empezará a girar y arrancará. 4. Suelte la llave cuando arranque el motor y volverá automáticamente a su posición de run (marcha) 5. Repita los pasos 2-4 si el motor no arrancase. PARA APAGAR EL MOTOR 1. Desconecte la transmisión de la TDF del mecanismo de corte. 2. Ponga el freno de mano. 3. Mueva la palanca del acelerador hasta la posición slow (despacio). 4. Gire la llave de contacto hasta la posición off (desconectado) para apagar el motor. PARA IR MARCHA ATRÁS Presione suavemente la parte trasera del pedal con el talón. NOTAS: Utilice toda la superficie del pie para operar tanto hacia adelante como marcha atrás. Asegúrese de que el enganche de la posición neutra esté bajado. PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DE LA MÁQUINA O APAGARLA. Vaya aflojando la presión sobre el pedal de forma gradual. En las cuestas, mueva el pedal en dirección de la posición neutra hasta que la máquina se detenga y aplique el freno. CORTE CON LA MÁQUINA 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la velocidad más baja posible. 2. Baje las plataformas de corte. 3. Ponga el tractor en el modo de tracción a las 4 ruedas presionando el interruptor de cambio de tracción 2/4 ruedas. 4. Conecte una o todas las plataformas de corte presionando el correspondiente interruptor de la TDF. No conecte las TDFs con el acelerador a tope. 5. Aumente la velocidad del motor a tope del acelerador. 6. Suelte el freno de mano y presione suavemente la parte superior del pedal para avanzar hacia adelante. Mantenga siempre el pie firmemente sobre el pedal - si el control del pie es demasiado relajado es posible que se produzcan tirones. 7. No trate de utilizar la máquina a la máxima aceleración en terrenos en malas condiciones. Mediante el empleo del pedal, reduzca la velocidad hacia adelante para evitar someter el motor a un gran esfuerzo, que podría tener como consecuencia un excesivo desgaste. NOTA: si el operador abandona el asiento con la TDF conectada, o el pedal no está en la posición neutra, el motor se apagará. NEGOCIAR UNA CURVA Con las plataformas de corte levantadas y las plataformas laterales sujetas, aproxímese a la curva lentamente y en ángulo. No mueva el pedal de forma repentina, siempre hágalo lenta y suavemente. Nunca cambie el pedal de forma violenta de marcha adelante a marcha atrás o viceversa. E-21

162 AJUSTES E Manual de Seguridad y Operación ASIENTO Tire de la palanca R para ajustar el asiento 3-4" (76,2-101,6 mm) por ambos lados. Ajuste el botón S de tal manera que el asiento no ceda hasta el fondo cuando el operador esté sentado. FRENO DE MANO Para aflojar o apretar los frenos: 1. Ajuste las 2 tuercas del cable del freno en el punto P. 2. Se puede hacer un ajuste adicional quitando las ruedas del tractor, siguiendo el cable hasta el brazo del freno Q y ajustando ambas tuercas del cable del freno en el punto S. 3. Ajuste ambos cables para lograr la misma tensión. 4. Las zapatas de los frenos no debieran estar pegadas cuando el freno se haya desconectado. Cable del freno derecho mostrando ambos puntos de ajuste E-22

163 AJUSTES E Manual de Seguridad y Operación POSICIONAMIENTO HACIA DENTRO DE LAS RUEDAS TRASERAS Las ruedas traseras debieran mirar hacia dentro 1/8" (3.2 mm) desde la parte delantera hasta la parte trasera de la rueda. Ajústelas de la siguiente forma: 1. Suelte las tuercas de fijación N en las rótulas cerca de ambas ruedas traseras. 2. Gire la barra de unión O hasta que las ruedas estén correctamente posicionadas. Ajuste igual ambas barras de unión. 3. Vuelva a apretar las tuercas de fijación. Los neumáticos debieran estar 1/8" (3.2 mm) más cerca en la parte de delante que en la de atrás. CORREA DEL ALTERNADOR La tensión de la correa debería comprobarse en el punto medio entre la polea del cigueñal y la polea del alternador. Ejerciendo una fuerza con el dedo de aproximadamente 11 lb ( 5 Kg) la correa debería ceder 0.2" (5mm). Si esto no fuera así, ajústela de la siguiente forma: 1. Afloje los 2 pernos articulados (bajo el alternador). 2. Afloje el perno T hasta conseguir la tensión correcta. 3. Apriete el perno T. 4. Apriete los 2 pernos articulados. E-23

164 AJUSTES E Manual de Seguridad y Operación PEDAL DE AVANCE/RETROCESO Con el motor funcionando y el pedal enganchado en la posición neutra, el tractor debería estar parado. Si se mueve, corríjalo de la siguiente forma: IMPORTANTE - Apague el motor entre cada ajuste. ADVERTENCIA - Sostenga correctamente con gatos la maquinaria cuando esté levantada. 1. Levante del suelo las ruedas motrices. 2. Quite la rótula B del pedal y deje que cuelgue. 3. Arranque la máquina y compruebe que las ruedas giran. Si no, vaya al paso 4. a) Afloje el perno D de tope del brazo del mando. b) Arranque el motor. c) Gire el tope E del brazo del mando hasta que las ruedas dejen de girar. Gire a derechas hasta que las ruedas comiencen a girar. Fíjese en la posición del tope E. Gire a izquierdas hasta que las ruedas comiencen a girar en sentido contrario. Fíjese en la posición del tope. Gire el tope para situarlo a la mitad entre esta posición y la posición anterior. Las ruedas deben estar paradas. d) Apriete el perno D del tope del brazo del mando. 4. Vuelva a enganchar la rótula B al pedal. Arranque el motor. Si las ruedas giran con el pedal en la posición neutra, apague el motor, afloje la tuerca de fijación y gire la rótula B hacia dentro o hacia afuera como haga falta en el cable C. Vuelva a montar el pedal. Repita en caso necesario. Apriete todas las tuercas que se hayan aflojado durante el ajuste. E-24

165 AJUSTES DE LA PLATAFORMA E DE CORTE Manual de Seguridad y Operación La altura de corte está determinada por la posición de las cuchillas en relación con las ruedecillas de la plataforma. Los cambios de esta altura se hacen en los 4 puntos de ajuste y pueden realizarse en cualquier orden. Seleccione los ajustes para cada plataforma en la tabla de alturas de corte para esa plataforma que se incluye en esta sección. NOTAS La altura de corte deberá ser la misma para las tres plataformas. La altura real pudiera variar ligeramente del valor de la tabla debido a la presión y condición de los neumáticos. ALTURA DE CORTE (PLATAFORMA CEN- TRAL) 1. Quite el pasador de montaje Q de la parte superior del eje pivotante de las ruedas de la plataforma. 2. Saque la rueda de la plataforma del soporte H de la misma. 3. Seleccione o la posición 1 o la posición 2 para el soporte de montaje de la rueda M. Para cambiarla, quite los 4 pernos de montaje R, muévalos a otra posición alternativa y fíjelos en su sitio. 4. Coloque los separadores del tamaño y en el número seleccionados debajo del soporte de la rueda. Se le suministran tanto separadores de tamaño A (6,5 mm) como de tamaño B (12,5 mm). Coloque los separadores restantes encima del soporte de la rueda. 5. Vuelva a colocar el pasador de montaje. 6. Coloque el pasador P en el agujero correspondiente del soporte X para la altura de corte seleccionada. TABLA DE ALTURAS DE CORTE DE LA PLATAFORMA CENTRAL E-25

166 AJUSTES DE LA PLATAFORMA E DE CORTE Manual de Seguridad y Operación ALTURA DE CORTE (PLATAFORMAS LATERALES) La altura de corte está determinada por la posición de las cuchillas en relación con las ruedecillas de la plataforma. Los cambios de esta altura se hacen en 4 puntos y pueden realizarse en cualquier orden. Seleccione las alturas para cada uno de los ajustes que se describen más abajo de la tabla de alturas de corte que se acompaña. 1. Quite el pasador de montaje Q de la parte superior del eje pivotante de las ruedas de la plataforma. 2. Saque la rueda de la plataforma del soporte H de la misma. 3. Seleccione o la posición 1 o la posición 2 para el soporte de montaje de la rueda M. Para cambiarla, quite los 4 pernos de montaje R. 4. Coloque los separadores del tamaño y en el número seleccionados debajo del soporte de la rueda. Se le suministran tanto separadores de tamaño A (6,5 mm) como de tamaño B (12,5 mm). Coloque los separadores restantes encima del soporte de la rueda. 5. Vuelva a colocar el pasador de montaje. 6. Coloque el pasador P en el agujero correspondiente del soporte Y para la altura de corte seleccionada. 7. Introduzca el pasador de cadenat en el agujero correcto del soporte de ajuste de la cadena Z para la altura de corte seleccionada. E-26

167 AJUSTES DE LA PLATAFORMA E DE CORTE Manual de Seguridad y Operación K 1-2 S H K 1 2 S B A H TABLA DE ALTURAS DE CORTE DE LA PLATAFORMA IZQUIERDA B A S 1-2 S H K 1 2 K TABLA DE ALTURAS DE CORTE DE LA PLATAFORMA DERECHA E-27

168 TABLA DE MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación Verifique regularmente el ajuste correcto de las correas de la plataforma de corte durante las primeras 5, 10 y 15 horas de funcionamiento. Tras las primeras 50 horas de funcionamiento, cambie el aceite, el líquido hidráulico y los correspondientes filtros. No existe operación de mantenimiento que se realice una sola vez. Estas horas son intervalos en tre CADA operación de mantenimiento. HAGA EL MANTENAMIENTO MAS FRECUENTEMENTE BAJO CONDICONES DE SUCIEDAD. HORAS DE FUNCIONAMIENTO OPERACIONES DIARIAMENTE Compruebe el sistema de cierres de seguridad Compruebe/rellene el nivel del aceite del motor (1) Compruebe el nivel del líquido hidráulico (5) Compruebe/rellene el nivel del líquido de refrigeración (7) Compruebe el separador de agua (6) Compruebe la presión de los neumáticos Compruebe/limpie el motor Compartimento, radiador y filtro X X X X X X X Limpie el recogedor de partículas del filtro del aire Verifiquelatensióndelacorreadelaplataformadecorte Lubrique los puntos de engrase Sustituya el elemento del filtro del aire (2) X X Cada semana Cada 400 horas (antes bajo condiciones desuciedad) Compruebe/rellene la batería Compruebe el apriete de los remaches Compruebe la tensión de la correa del ventilador Cambie el aceite del motor y el filtro (3) Cambie el líquido hidráulico y el filtro (4) Mantenga el motor conforme al manual del motor Cambio de los filtros de combustible (8) Compruebe el posicionamiento hacia dentro de las ruedas traseras X X X X X X X X Vacíe y limpie el depósito de combustible Vacíe y descargue el sistema de refrigeración (9) X X (Los números que aparecen al final sirven para localizar los distintos elementos de mantenimiento en el diagrama.) FLUIDOS CAPACIDAD TIPO Aceite del motor con filtro 2.2 galones(8.3 litros) 10W30 SF-CD Líquido hidráulico con filtro 7.5 galones (28.4 litros) 10W30 ó Protector del césped Líquido de refrigeración del motor (Radiador) 1.3 galones (4.9 litros) anticongelante al 50% E-28

169 DIAGRAMA DE MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación Engrase: Engrase en los puntos señalados con las flechas con una grasa de base de litio. Las ruedecillas de la plataforma deberá engrasarse diariamente en el punto O para aumentar su vida útil. Engrase todos los puntos pivotantes. E-29

170 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación NOTAS SOBRE EL SISTEMA HIDRÁULICO: Cuando quede abierto cualquier orificio del sistema hidráulico, tápelo para reducir el riesgo de contaminación. Cuando esté comprobando que no existen fugas de líquido hidráulico nunca utilice sus manos. El líquido hidráulico a alta presión podría introducirse dentro de su piel y tendría que recibir inmediata atención médica. Use un cartón o algo similar para comprobar que no existen fugas. Baje los accesorios fijados a los brazos de elevación para liberar la presión hidráulica del sistema antes de proceder a una operación de mantenimiento. Cuando esté efectuando alguna operación de mantenimiento de dispositivos de tuberia del sistema hidráulico, no utilice cinta de teflon. Utilice un líquido sellante que se disolverá dentro del sistema. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas estén apretadas antes de aplicar presión al sistema. LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN Llene el radiador con una solución anticongelante al 50% hasta el nivel correcto. El nivel será el correcto cuando el líquido de refrigeración llegue hasta la parte inferior de la boca de llenado. El recipiente de rebose O debería estar 1/4-1/2 lleno. Para vaciar el sistema de refrigeración, introduzca un manguito de 3/8 de diámetro interior (9,52 mm) en el extremo de la llave de drenaje del motor N. Gire la llave de la válvula en sentido contrario a las agujas del reloj, para abrirla. IMPORTANTE - No añada anticongelante al 100% al radiador o al recipiente de rebose. Siempre prepare una solución al 50%. Cuando esté rellenando el sistema de refrigeración: 1. Asegúrese de que el drenaje esté cerrado. 2. Llene el radiador con la solución anticongelante hasta la parte inferior de la boca de llenado. 3. Arranque el motor y hágalo funcionar a un 1/4 del acelerador hasta que el termostato del motor se abra (el movimiento del líquido de refrigeración se verá por la boca de llenado del radiador). 4. Continúe añadiendo líquido de refrigeración para mantener el nivel hasta la parte inferior de la boca de llenado. 5. Cuando el nivel del líquido de refrigeración se estabilice en la parte inferior de la boca de llenado, coloque el tapón a presión del radiador. E-30

171 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación LIMPIEZA DEL COMPARTIMENTO DEL MO- TOR, RADIADOR Y FILTRO (comprobar diariamente) Limpie el enfriador del aceite y el radiador para evitar que se recalienten el sistema hidráulico y el motor. Limpie el compartimento del motor para evitar que se acumulen deshechos que pudieran representar un peligro de incendio. Limpie la máquina como se indica utilizando aire comprimido. No utilice agua a alta presión ya que pudieran producirse daños en el radiador y en el enfriador del aceite. 1. Afloje los 2 pernos Q situados en la parte inferior del depósito de combustible y aparte la tapa de acceso R hacia un lado. 2. Limpie el filtro de entrada del capó S. 3. Quite y limpie el filtro del enfriador del aceite T. 4. Desenganche los 2 enganches U y deje que el radiador pivote hacia atrás hasta que llegue al tope. 5. Limpie el enfriador del aceite W y el radiador X. 6. Aplique el aire comprimido al compartimiento del motor desde ambos extremos en dirección al centro del agujero de drenaje. 7. Haga pivotar la tapa de acceso R sobre el agujero de drenaje y apriete los 2 pernos Q. E-31

172 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación ACEITE DEL MOTOR (Comprobar diariamente) Cambie el aceite del motor y el filtro cada 100 horas. Consulte el manual del motor para mayor información. 1. Primero caliente el motor. Apáguelo cuando esté caliente. 2. Afloje los pernos que sujetan la tapa de acceso R en la parte inferior del depósito de combustible y hágala pivotar hacia un lado. 3. Quite el tapón de vaciado del aceite y vacíe el aceite del cárter. 4. Limpie el tapón y vuélvalo a poner. 5. Quite el filtro del aceite V. 6. Aplique una fina capa de aceite a la junta del nuevo filtro de aceite e instálelo en el motor. 7. Vuelva a llenar el cárter con el aceite de motor recomendado (consulte más abajo). 8. Arranque el motor y deje que funcione 2 minutos y luego compruebe que no existen fugas. 9. Apague el motor y déjelo enfriar durante 2 minutos. 10. Vuelva a comprobar el nivel del aceite con la varilla de comprobación Z y ajuste en caso necesario. Compruebe siempre el nivel del aceite con la varilla. Para obtener una medición correcta, la máquina deberá estar en terreno nivelado. NOTA: Una vez que ha añadido el aceite, espere un minuto y vuelva entonces a comprobar el nivel con la varilla. Grados de viscosidad SAE recomendados Tipos de aceite recomendados: API CC/SE MIL-L CCMC D1 API CD/SE MIL-L-2104C CCMC D2 (utilizarlo únicamente después de las primeras 50 horas de funcionamiento) Temperatura ambiente E-32

173 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación SEPARADOR DE AGUA DEL COMBUSTIBLE La máquina viene equipada con un separador de agua del combustible. El agua que pudiera acumularse con el combustible se separa y captura en la cazoleta de vidrio. Cuando se ha recogido aproximadamente 1" (25mm) de agua en la cazoleta, debería vaciarse de la siguiente forma: 1. Gire la válvula de cierre del combustible V en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar la tubería del combustible. 2. Desatornille la tuerca X que sostiene la cazoleta y vierta el contenido de la cazoleta. 3. Vuelva a colocar la cazoleta vacía y apriete la tuerca de sujeción. 4. Abra la válvula de la tubería del combustible V girándola en sentido de las agujas del reloj.. NOTA: Si el agua no se saca del sistema de combustible, se podría producir una avería importante en el sistema de inyección del combustible. Sangre siempre el aire del sistema del combustible después de haber sacado el agua del separador. SISTEMA DEL COMBUSTIBLE Para sangrar aire del sistema 1. Llene el depósito de combustible con diesel del No. 2 a través de la boca de llenado N. Para un funcionamiento en tiempo frío a temperaturas por debajo de 20 F (- 6.7 C), utilice diesel del No. 1 (si está disponible) o utilice una mezcla hibernizada del No.1 y el No. 2. Estos combustibles tienen menos componentes tipo parafina que pudieran converitirse en escamas y obstruir el sistema de combustible. Consulte el manual del motor para mayores detalles. 2. Gire la llave de contacto hasta la posición de run (marcha) pero no arranque el motor. 3. Abra la trampilla del aire O situada en la parte superior del filtro del combustible para sangrar todo el aire de la tubería del combustible y de la bomba de inyección. Vuelva a apretar el tornillo de la trampilla una vez que todo el aire haya salido. Quite la llave de contacto. Filtros del combustible (cada 400 horas) 1. Filtro de entrada del combustible P - Quite el filtro y deshágase de él. Sustitúyalo por un nuevo filtro. 2. Filtro de combustible tipo cilíndrico S - Desatornille el filtro y deshágase de él. Sustitúyalo por un nuevo elemento del filtro. E-33

174 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación FILTRO DEL AIRE (cada 400 horas) Sustituya el elemento del filtro del aire siguiendo las instrucciones de la tabla de mantenimiento. Sustitúyalo más frecuentemente si opera en condiciones de extremada sequedad y de mucho polvo. Un funcionamiento desigual del motor, falta de potencia o gases de escape de color negro pudieran indicar que el filtro del aire está sucio. 1. Frote los lados del recogedor de partículas Q para que se desprendan las partículas acumuladas. Limpieza del recogedor de partículas (cada 50 horas) 1. Quite la tapa del extremo R y el elemento del filtro. 2. Vuelva a montarlo con las flechas en la tapa del extremo mirando hacia arriba en sentido vertical. E-34

175 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación Líquido y filtros hidráulicos (cada 400 horas) 1. Vacíe el depósito del líquido hidráulico quitando el tapón de drenaje H situado en la parte inferior del depósito. 2. Asegúrese de que el tapón esté limpio y vuélvalo a instalar en el depósito. 3. Desatornille ambos elementos del filtro G y deshágase de ellos. 4. Limpie la junta de goma a través de la que pasan los elementos del filtro. 5. Aplique una fina capa de líquido hidráulico a las juntas de los nuevos filtros e instálelos. 6. Quite el tapón K y añada el líquido hidráulico recomendado (vea más abajo) hasta que la indicación en el indicador de nivel J esté centrada en la zona verde del mismo. Evite el funcionamiento con la indicación en una cualquiera de las zonas rojas, ya que una cantidad insuficiente de líquido hidráulico podría producir daños en los componentes hidráulicos. Si la cantidad de líquido hidráulico es demasiado alta podría rebosar el depósito al calentarse. 7. Vuelva a instalar el tapón K. 8. Arranque el tractor y deje que funcione a 1/4 de acelerador aproximadamente 5 minutos. 9. Vuelva a comprobar el nivel del líquido hidráulico y ajústelo según sea necesario. Requerimietos del tipo de líquido hidráulico: Shell Harvella SAE 10W30 E-35

176 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación TENSION DE LA CORREA DE LA PLATAFORMA DE CORTE Compruebe todas las correas durante las primeras 5, 10 y 15 horas de funcionamiento y, a partir de entonces. de forma regular cada 50 horas de funcionamiento. PLATAFORMA CENTRAL Ajuste la tensión de la correa para que ceda 1/2 (13 mm) con una fuerza de 10 lbs (5 kg) ejercida en el punto medio de detrás de la parte más larga de la correa D. En caso necesario, ajuste de la siguiente forma: 1. Afloje la tuerca de fijación en el perno de ajuste E. 2. Afloje los 4 pernos G que sujetan la plancha de montaje del motor a la plataforma de corte (se ven 3 en la foto). 3. Gire el perno de ajuste E hasta conseguir la tensión correcta. 4. Vuelva a apretar los 4 pernos G y ponga la tuerca de fijación en el perno de ajuste E. PLATAFORMA LATERAL Ajuste la tensión de la correa para que ceda 3/8 (10 mm) con una fuerza de 10 lbs (5 kg) ejercida en el punto medio de detrás de la parte más larga de la correa H. En caso necesario, ajuste de la siguiente forma: 1. Afloje la tuerca de fijación en el perno de ajuste L. 2. Afloje los dos pernos I que sujetan la placa de la polea loca a la plataforma de corte. 3. Gire el perno de ajuste L hasta conseguir la tensión correcta. 4. Vuelva a apretar los pernos I y ponga la tuerca de fijación en el perno de ajuste L. E-36

177 MANTENIMIENTO E Manual de Seguridad y Operación AFILADO DE LAS CUCHILLAS Y CÓMO QUITARLAS Cuando se necesite, las cuchillas de la cortadora se podrán afilar mediante lima o con una afiladora. Es esencial que se mantenga el equilibrio de las cuchillas. NOTA: Sustituya siempre las cuchillas con cuchillas originales Ransomes y no utilice cuchillas de otros fabricantes. Efectúe las operaciones de mantenimiento de las cuchillas con el tractor apagado y con las plataformas sujetadas de forma segura. No recaliente o debilite las cuchillas. Si la cuchilla se agrietase o se doblase, sustitúyala por una nueva cuchilla para asegurar un funcionamiento con la máxima seguridad. Si la parte de sustentación de la cuchilla se ha vuelto más delgada debido a su desgaste, sustitúyala por una nueva cuchilla para asegurar un funcionamiento con la máxima seguridad. Coloque un bloque de madera W entre la cuchilla y el tabique de la plataforma para impedir que la cuchilla gire cuando se la esté sacando. Mantenga las manos lejos de las cuchillas cuando estén girando. Cómo quitar las cuchillas 1. Quite la tuerca N situada en la parte superior del perno del eje de la cuchilla. 2. Quite el perno del eje de la cuchilla con la arandela y la cuchilla. 3. Vuelva a colocar la cuchilla, la arandela y el perno del eje de la cuchilla. 4. Apriete a ft-lbs ( N-M). FUSIBLES Se emplean fusibles de tipo hoja colocados en la caja de los fusibles F para proteger los circuitos identificados por la pegatina que aparece a su lado. E-37

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

JACOBSEN. Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación

JACOBSEN. Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación JACOBSEN Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación HR 5111 Turf Mower With ROPS Product Number: 69116 - Engine type: Kubota V2203

Lisätiedot

ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56111025(LPG/1300), 56111026(Petrol/1300), 56111027(Diesel/1300) 56111028 (LPG/1600), 56111029(Petrol/1600), 56111030(Diesel/1600)

Lisätiedot

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Tunika i Mayflower Easy Care Classic 128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:

Lisätiedot

4/2014 FORM NO. 56091067

4/2014 FORM NO. 56091067 4/2014 FORM NO. 56091067 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56107512 (4 cyl LPG), 56107513 (4 cyl Diesel), 56107514 (4 cyl LPG / cab), 56107515 (4 cyl Diesel / cab) 56107517 (4 cyl Gasoline/Petrol

Lisätiedot

CR 1000, CR 1000 XL. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje. 2/08 revised 4/08 FORM NO. 56041721. Printed in USA

CR 1000, CR 1000 XL. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje. 2/08 revised 4/08 FORM NO. 56041721. Printed in USA CR 1000, CR 1000 XL Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Nilfisk Models: 56515850, 56515852 2/08 revised 4/08 FORM NO. 56041721 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Printed in USA A-2 /

Lisätiedot

HR 5111 Turf Mower. Reservedels og Vedlighold elseshåndbog Katalog över motordelar Huolto ja varaosaopas Manual de Piezas y Mantenimiento

HR 5111 Turf Mower. Reservedels og Vedlighold elseshåndbog Katalog över motordelar Huolto ja varaosaopas Manual de Piezas y Mantenimiento 4103524-ML2 (rev.0) Reservedels og Vedlighold elseshåndbog Katalog över motordelar Huolto ja varaosaopas Manual de Piezas y Mantenimiento HR 5111 Turf Mower With ROPS Product Number 69116 - Engine Type:

Lisätiedot

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 DK NO SE FI Dansk (2-33) Norsk (34-65) Svenska (66-97) Suomi (98-129) LÆS DENNE MANUAL LES

Lisätiedot

SR1900 INSTRUCTIONS FOR USE. 3/07 revised 9/11 FORM NO. 56041661. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

SR1900 INSTRUCTIONS FOR USE. 3/07 revised 9/11 FORM NO. 56041661. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 3/07 revised 9/11 FORM NO. 56041661 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56507009 (4 cyl LPG), 56507010 (4 cyl Petrol), 56507011 (4 cyl Diesel) 56508769 (4 cyl LPG / cab), 56508770 (4 cyl Petrol /

Lisätiedot

JACOBSEN. Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación. HR 5111 Turf Mower

JACOBSEN. Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación. HR 5111 Turf Mower JACOBSEN Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación HR 5111 Turf Mower With ROPS Product Number: 69116 - Engine type: Kubota V2203

Lisätiedot

ALL-TERRAIN VEHICLE INSTRUCTION MANUAL MODEL 99080 ATV 110 CC DK ATV 110 CC FI VIGTIGT FØR BRUG!!! - CHECK KORREKT DÆKTRYK. - EFTERSPÆND SKRUER

ALL-TERRAIN VEHICLE INSTRUCTION MANUAL MODEL 99080 ATV 110 CC DK ATV 110 CC FI VIGTIGT FØR BRUG!!! - CHECK KORREKT DÆKTRYK. - EFTERSPÆND SKRUER MODEL 99080 Fremstillet i P.R.C. EU-Importør H.P. Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark. Valmistettu Kiinan kansantasavallassa Yhteisön tuoja H.P. Værktøj A/S DK-7080 Børkop Tanska ALL-TERRAIN VEHICLE INSTRUCTION

Lisätiedot

Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature:

Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: SWEEPER RS 500 BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 33014085(3)2006-06 B A B EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349 EC Low Voltage Directive 73/23/EEC

Lisätiedot

CS7000 INSTRUCTIONS FOR USE. 6/11 revised 8/2013 REV A FORM NO. 56041981. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

CS7000 INSTRUCTIONS FOR USE. 6/11 revised 8/2013 REV A FORM NO. 56041981. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 6/11 revised 8/2013 REV A FORM NO. 56041981 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56509003(LPG), 56509004(Diesel), 56509005(Battery) 56511002(Petrol) Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Lisätiedot

SWEEPER SR 1800S D 2WD KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK 33014097(2)2006-12 B

SWEEPER SR 1800S D 2WD KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK 33014097(2)2006-12 B SWEEPER SR 1800S D 2WD DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 33014097(2)2006-12 B BRUGERMANUAL DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE INTRODUKTION... 3 MANUALENS FORMÅL

Lisätiedot

RANSOMES Sikkerheds- og Betjeningsvejledning Manual de Seguridad y Operación Handbok för Säkerhet och Operatörer Turva ja käyttö opas

RANSOMES Sikkerheds- og Betjeningsvejledning Manual de Seguridad y Operación Handbok för Säkerhet och Operatörer Turva ja käyttö opas RANSOMES Sikkerheds- og Betjeningsvejledning Manual de Seguridad y Operación Handbok för Säkerhet och Operatörer Turva ja käyttö opas Frontline 728 Model: 946715 & 946716 - Engine type: Kubota D1105 Product

Lisätiedot

BR 601 / 651 / 751 / 751C

BR 601 / 651 / 751 / 751C BR 601 / 651 / 751 / 751C BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 909 6160 000(2)2006-10 B A Model/Malli/Modell/Modell : SCRUBBER-DRYER Type/Tyyppi/Type/Typ : BR 601/BR 651/BR 751/BR

Lisätiedot

RANSOMES. Reservedels og Vedlighold elseshåndbog Katalog över motordelar Huolto ja varaosaopas Manual de Piezas y Mantenimiento. G-Plex II RANSOMES

RANSOMES. Reservedels og Vedlighold elseshåndbog Katalog över motordelar Huolto ja varaosaopas Manual de Piezas y Mantenimiento. G-Plex II RANSOMES RANSOMES Reservedels og Vedlighold elseshåndbog Katalog över motordelar Huolto ja varaosaopas Manual de Piezas y Mantenimiento G-Plex II Series: ZV - Engine type: Kubota model D7B Product codes:jlhah00

Lisätiedot

www.nilfisk-alto.com SRUBTEC 343 B KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK

www.nilfisk-alto.com SRUBTEC 343 B KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK www.nilfisk-alto.com SRUBTEC 343 B DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING B D 2 3 4 1 5 6 S311225 C S311223 E 4 3 31 6 19 2 1 30 2 32 18 3 21 27 26 1 5a

Lisätiedot

BA 451/451 D BA 531/531 D

BA 451/451 D BA 531/531 D BA 451/451 D BA 531/531 D BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 909 6748 000(2)2006-10 B Model/Malli/Modell/Modell : SCRUBBER-DRYER Type/Tyyppi/Type/Typ : BA 451/451 D BA 531/531

Lisätiedot

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri DK SE FI DE OXO s brugervenlige mandolin er det perfekte værktøj til at skabe kulinariske sensationer hurtigt og nemt.

Lisätiedot

Matkustaminen Liikkuminen

Matkustaminen Liikkuminen - Sijainti Jeg er faret vild. Et tiedä missä olet. Kan du vise mig hvor det er på kortet? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta Hvor kan jeg finde? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu Olen eksyksissä.

Lisätiedot

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC 8 SCRUBTEC 866 SCRUBTEC 871 SCRUBTEC 871C SCRUBTEC 886

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC 8 SCRUBTEC 866 SCRUBTEC 871 SCRUBTEC 871C SCRUBTEC 886 SCRUBTEC 8 SCRUBTEC 866 SCRUBTEC 871 SCRUBTEC 871C SCRUBTEC 886 Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas DK NO SE FI Dansk (2-27) Norsk (28-53) Svenska (54-79) Suomi (80-105) LÆS

Lisätiedot

BA 551/551 D/551 CD BA 611 D

BA 551/551 D/551 CD BA 611 D BA 551/551 D/551 CD BA 611 D BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 909 6752 000(2)2006-10 B Model/Malli/Modell/Modell : SCRUBBER-DRYER Type/Tyyppi/Type/Typ : BA 551/551 D/551 CD

Lisätiedot

Instructions for Use-Original Instructions SCRUBTEC 8 SCRUBTEC 866 SCRUBTEC 871 SCRUBTEC 871C SCRUBTEC 886. 10/08 revised 8/12 FORM NO.

Instructions for Use-Original Instructions SCRUBTEC 8 SCRUBTEC 866 SCRUBTEC 871 SCRUBTEC 871C SCRUBTEC 886. 10/08 revised 8/12 FORM NO. Instructions for Use-Original Instructions SCRUBTEC 8 SCRUBTEC 866 SCRUBTEC 871 SCRUBTEC 871C SCRUBTEC 886 Models: 05370F(BOOST 8), 05370G(BOOST 8), 05390F(866), 05400F(871), 05400G(871), 05410F(886),

Lisätiedot

Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400

Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400 Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400 1 Vær opmærksom på at alle dele medfølger. 2 x håndtag (nr. 1) 1 x justering (nr. 2) 6 x bolt 55 mm (nr. 3) 4 x møtrik (nr. 4) 2 x afstandsbøs (nr.5) 4 x spændeskive

Lisätiedot

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome DANSK SUOMI Type HD8911 Register your product and get support at www.saeco.com/welcome 4219.460.2545.2 HD8911 INCANTO CMF FI, DA COVER A5 BW.indd 1 24-03-16 15:07 ESPRESSO 1 2 3 ESPRESSO LUNGO STEAM HOT

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

AC-SIMILE FAC SWEEPER SR 1800C B-D BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 33014817(2)2006-06 B

AC-SIMILE FAC SWEEPER SR 1800C B-D BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 33014817(2)2006-06 B SWEEPER SR 1800C B-D BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING A Model/Malli/Modell/Modell : SWEEPER Type/Tyyppi/Type/Typ : SR 1800C B-D Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer

Lisätiedot

, LF4675 TM LF 3400 TM , LF 3800 TM

, LF4675 TM LF 3400 TM , LF 3800 TM 4100740-ML2 (rev.0) Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación Manual de Segurança e de Funcionamento WARNING: If incorrectly used

Lisätiedot

SR 1601 B BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER

SR 1601 B BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER SR 1601 B BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER 33019318 Edition 2 2010-09 Printed

Lisätiedot

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07 DEUTSCH D Electric 8-00-0 S SVENSKA 5 8 6 9 5 5.. SVENSKA S = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 50 mm 0 mm 60 mm A C B.. 5.. 6. S SVENSKA 8. 9. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Lisätiedot

Brugervejledning Käyttöopas

Brugervejledning Käyttöopas Brugervejledning Käyttöopas Tak for dit valg og køb af dit SMART-brættet. SMART er et selvbalancerende elektrisk bræt på to hjul. Inden brættet tages i brug, skal brugeren læse produktvejledningen, sikkerhedsadvarslerne

Lisätiedot

Adphibian AX 651 Combi EDS

Adphibian AX 651 Combi EDS Adphibian AX 651 Combi EDS Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Advance Models: 56317000 Nilfisk Models: 56317003 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi 12/07 Form No. 56041678 A-2 / DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE

Lisätiedot

AC-SIMILE SWEEPER RS 501 BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 33015501(2)2006-10 B S311362 S310810

AC-SIMILE SWEEPER RS 501 BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 33015501(2)2006-10 B S311362 S310810 SWEEPER RS 501 A Model/Malli/Modell/Modell : SWEEPER Type/Tyyppi/Type/Typ : RS 501 Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer : Fabrikationsår/Valmistusvuosi/ Byggeår/Tillverkningsår : Undertegnede

Lisätiedot

Vaskemaskine Pesukone

Vaskemaskine Pesukone DA Brugsanvisning 2 FI Käyttöohje 27 Vaskemaskine Pesukone ZWGB 6140 P Indhold Om sikkerhed _ 2 Sikkerhedsanvisninger 3 Frostsikring 4 Miljøhensyn 5 Produktbeskrivelse 5 Tekniske data _ 6 Installation

Lisätiedot

SR 1601 D3 / LPG3 / P3 USER MANUAL 03/2012 (4) 33019216. Model: 13300101-13300148 - 13300105-13300161 - 13300104 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER

SR 1601 D3 / LPG3 / P3 USER MANUAL 03/2012 (4) 33019216. Model: 13300101-13300148 - 13300105-13300161 - 13300104 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER 03/2012 (4) 33019216 DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER

Lisätiedot

: SWEEPER : SR 1550C B-D. Model/Malli/Modell/Modell. Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer :

: SWEEPER : SR 1550C B-D. Model/Malli/Modell/Modell. Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer : SWEEPER SR 1550C B-D A Overensstemmelsescertifikat Konformitetssertifisering Yhdenmukaisuustodistus Överensstämmelsecertifikat Model/Malli/Modell/Modell Type/Tyyppi/Type/Modell : SWEEPER : SR 1550C B-D

Lisätiedot

FLOORTEC R 670 P BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER DANSK KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET SUOMI BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER

FLOORTEC R 670 P BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER DANSK KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET SUOMI BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER FLOORTEC R 670 P DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER

Lisätiedot

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B Brugsanvisning TØRRETUMBLER DK FI Dansk, Suomi, Indholdsfortegnelse Installation, Installation af tørretumbleren Ventilation Tilslutning af strøm Indledende oplysninger DK NO Norsk, FTCF B SV Svenska,

Lisätiedot

www.nilfisk-alto.com FLOORTEC R 570 B KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK 146 2725 000(2)2007-02 B

www.nilfisk-alto.com FLOORTEC R 570 B KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK 146 2725 000(2)2007-02 B www.nilfisk-alto.com FLOORTEC R 570 B DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 146 2725 000(2)2007-02 B BRUGERMANUAL DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE INTRODUKTION...

Lisätiedot

SC1500 INSTRUCTIONS FOR USE 2/13 FORM NO. 56091048. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje. Models: 56104002 (51D)

SC1500 INSTRUCTIONS FOR USE 2/13 FORM NO. 56091048. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje. Models: 56104002 (51D) 2/13 FORM NO. 56091048 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56104002 (51D) Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje SC1500 INSTRUCTIONS FOR USE A - DANSK BRUGSANVISNING INDHOLDSFORTEGNELSE

Lisätiedot

SR 1601 B BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER

SR 1601 B BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER SR 1601 B BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER 33019318 Edition 1 2009-01 Printed

Lisätiedot

CA 551 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER

CA 551 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER CA 551 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER 909 6754 000 Edition 3 2010-03 Printed

Lisätiedot

SR2000 INSTRUCTIONS FOR USE. 10/08 revised 2/13 REV A FORM NO. 56041744. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

SR2000 INSTRUCTIONS FOR USE. 10/08 revised 2/13 REV A FORM NO. 56041744. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 10/08 revised 2/13 REV A FORM NO. 56041744 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56516750(Gas), 56516755(LPG), 56516753(Diesel) Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje SR2000 INSTRUCTIONS

Lisätiedot

Danmark. Suomi. Norge. Sverige

Danmark. Suomi. Norge. Sverige Danmark Suomi Norge Sverige 1 1 16/3/00, 3:23 pm 2 Plæneklipper GRC450/GRC750 Brugsanvisningen giver information om anvendelse og vedligeholdelse af Black & Decker s plæneklipper GRC450 and GRC750. Lær

Lisätiedot

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA

Lisätiedot

Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11 Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930-Zaventem-Zuid

Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11 Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930-Zaventem-Zuid Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11 Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930-Zaventem-Zuid Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210 Black & Decker Straße 40 Fax: 06126 21435

Lisätiedot

Invacare Birdie. Birdie, Birdie Compact

Invacare Birdie. Birdie, Birdie Compact Invacare Birdie Birdie, Birdie Compact DA Mobil personløfter Brugsanvisning.............................. 4 FI Siirrettävä henkilönostin Käyttöohje................................. 44 NO Mobil personløfter

Lisätiedot

BA 410 BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING. 909 5683 000 Edition 3 2008-11. setting standards.

BA 410 BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING. 909 5683 000 Edition 3 2008-11. setting standards. BA 410 BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 909 5683 000 Edition 3 2008-11 Printed in Italy setting standards Osv d ení o shod Konformitätserklärung Overensstemmelsescerti kat

Lisätiedot

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL www.nilfisk-alto.com SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 9097058000(1)2007-02 B / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel

Lisätiedot

Eclipse TM with autosat. Personal Ambulatory Oxygen System (PAOS) TM. Danish Norwegian Swedish Finnish. User Manual

Eclipse TM with autosat. Personal Ambulatory Oxygen System (PAOS) TM. Danish Norwegian Swedish Finnish. User Manual Eclipse TM with autosat Personal Ambulatory Oxygen System (PAOS) TM Danish Norwegian Swedish Finnish User Manual User Controls & System Status Indicators Symbol Definition Symbol Definition Read user manual

Lisätiedot

DEUTSCH. El

DEUTSCH. El DEUTSCH D El 8-00-08 SVENSKA S 8 6 9.. S SVENSKA = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 0 mm 0 mm x 60 mm A B C... SVENSKA S 6.. 8. 9. 0. S SVENSKA. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Lisätiedot

Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning

Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning avalon 5.1+ Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning l q N S Version: 12798 DK FIN NO SE Revision: #001-2015 Edition: 04/11-14

Lisätiedot

Vaskemaskine Brugsanvisning. Pyykinpesukone Käyttöopas BGW 5124 WC0

Vaskemaskine Brugsanvisning. Pyykinpesukone Käyttöopas BGW 5124 WC0 Vaskemaskine Brugsanvisning Pyykinpesukone Käyttöopas BGW 5124 W0 1 Generelle sikkerhedsanvisninger Dette afsnit indeholder sikkerhedsanvisninger, som kan hjælpe med at forhindre personskader og materielle

Lisätiedot

AX 651 Multi EDS. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje. 12/07 revised 10/08 FORM NO. 56041678. Printed in USA

AX 651 Multi EDS. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje. 12/07 revised 10/08 FORM NO. 56041678. Printed in USA AX 651 Multi EDS Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Nilfisk Model: 56317003 12/07 revised 10/08 FORM NO. 56041678 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Printed in USA A-2 / DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE

Lisätiedot

yllämainittu malli on tuotettu seuraavien ovannämnda modell är producerad i direktiivien ja standardien mukaan. Allekirjoittaia vakuuttaa että

yllämainittu malli on tuotettu seuraavien ovannämnda modell är producerad i direktiivien ja standardien mukaan. Allekirjoittaia vakuuttaa että FAC AC-SIMILE AAC SWEEPER SR 1800C B-D BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 33014817(2)2006-06 B A Model/Malli/Modell/Modell : SWEEPER Type/Tyyppi/Type/Typ : SR 1800C B-D Serienummer/Sarjanumero/

Lisätiedot

VACUUM CLEANER IV 055 IV

VACUUM CLEANER IV 055 IV VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B C Type: DustClass: Power: D G F Serial No.: Voltage: Ref. No.: Frequency: Current: Tot Weight: IP 55 H I Nilfisk-Advance 26862 Guardamiglio (Lo) - Italy www.nilfisk-advance.com

Lisätiedot

BA 755, BA 855 INSTRUCTIONS FOR USE. 4/05 revised 9/08 FORM NO. 56041614 REV A. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

BA 755, BA 855 INSTRUCTIONS FOR USE. 4/05 revised 9/08 FORM NO. 56041614 REV A. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 4/05 FORM NO. 56041614 REV A A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Nilfisk Models: 56315042(755), 56315043(755C), 56315044(855) 56315045(755 EDS), 56315046(755C EDS), 56315047(855 EDS) Brugsanvisning Bruksanvisning

Lisätiedot

SC8000 INSTRUCTIONS FOR USE 3/13 FORM NO Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

SC8000 INSTRUCTIONS FOR USE 3/13 FORM NO Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 3/13 FORM NO. 56091076 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56108124 (1300 LPG), 56108125 (1300 D) 56108126 (1600 LPG), 56108127 (1600 D) Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje SC8000

Lisätiedot

SCRUBBER-DRYER CA 410

SCRUBBER-DRYER CA 410 SCRUBBER-DRYER CA 410 DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 909 5685 000(2)2007-06 B / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model

Lisätiedot

SCRUBTEC R 6 MODEL: 56114004 (R 6 71), 56114005 (R 6 71C) 56114006 (R 6 86), 56114008 (R 6 100) 5/12 revised 10/12 FORM NO.

SCRUBTEC R 6 MODEL: 56114004 (R 6 71), 56114005 (R 6 71C) 56114006 (R 6 86), 56114008 (R 6 100) 5/12 revised 10/12 FORM NO. SCRUBTEC R 6 MODEL: 56114004 (R 6 71), 56114005 (R 6 71C) 56114006 (R 6 86), 56114008 (R 6 100) Dansk Brugsanvisning... A-2 - A-20 Norsk Bruksanvisning... B-2 - B-20 Svenska Bruksanvisning... C-2 - C-20

Lisätiedot

Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning S76010CMX2

Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning S76010CMX2 DA FI NO SV Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning 2 22 42 62 S76010CMX2 2 www.electrolux.com INDHOLD 1. OM SIKKERHED...

Lisätiedot

SC350 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER

SC350 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER SC350 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER 9098868000 Edition 1 2010-11 Printed

Lisätiedot

Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning

Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning avalon 4.1 Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning l q N S Version: 12799 DK FIN NO SE Revision: #001-2015 Edition: 29/10-14

Lisätiedot

RENLIG DK NO FI SE FWM7

RENLIG DK NO FI SE FWM7 RENLIG DK NO FI SE FWM7 DANSK 4 NORSK 29 SUOMI 54 SVENSKA 79 DANSK 4 Indhold Om sikkerhed 4 Produktbeskrivelse 7 Betjeningspanel 8 Ibrugtagning 10 Tilpasning 10 Daglig brug 11 Nyttige oplysninger og råd

Lisätiedot

Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. 2002 Sony Corporation

Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. 2002 Sony Corporation Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI CDP-CX355 2002 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. For

Lisätiedot

BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C

BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER 9097293000

Lisätiedot

start 2.0 Brugsvejledning Käyttöohje Universaali lasten turvaistuin hyväksytty ECE R44/04:n mukaisesti

start 2.0 Brugsvejledning Käyttöohje Universaali lasten turvaistuin hyväksytty ECE R44/04:n mukaisesti start 2.0 Universelt sikkerhedssystem for børn godkendt i henhold til ECE R44/04 Universaali lasten turvaistuin hyväksytty ECE R44/04:n mukaisesti Brugsvejledning Käyttöohje Kun egnet til brug i køretøjer,

Lisätiedot

Art.-Nr.: 34.130.60 I.-Nr.: 11023. Art.-Nr.: 34.130.63 I.-Nr.: 11013. GE-CM 36 Li. GE-CM 36 Li M. Original-bruksanvisning Batteridriven gräsklippare

Art.-Nr.: 34.130.60 I.-Nr.: 11023. Art.-Nr.: 34.130.63 I.-Nr.: 11013. GE-CM 36 Li. GE-CM 36 Li M. Original-bruksanvisning Batteridriven gräsklippare S DK/N FIN Original-bruksanvisning Batteridriven gräsklippare Original betjeningsvejledning Akku-græsslåmaskine Alkuperäinen käyttöohje Akkuruohonleikkuri Art.-Nr.: 34.130.60 I.-Nr.: 11023 Art.-Nr.: 34.130.63

Lisätiedot

: SWEEPER : SR 1450 P. Model/Malli/Modell/Modell. Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer :

: SWEEPER : SR 1450 P. Model/Malli/Modell/Modell. Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer : SWEEPER SR 1450 P A Overensstemmelsescertifikat Konformitetssertifisering Yhdenmukaisuustodistus Överensstämmelsecertifikat Model/Malli/Modell/Modell Type/Tyyppi/Type/Modell : SWEEPER : SR 1450 P Serienummer/Sarjanumero/

Lisätiedot

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare Kattfritt Water Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare Kattefrit Water Skræmmeanordning med bevægelsessensor og vandudkaster Kattfritt Water Karkotin, jossa on liikeanturi ja vesisuihkutin Kattfritt

Lisätiedot

RS 502 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER

RS 502 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER RS 502 BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER Nilfisk 502 33019741 Edition 2 2009-12

Lisätiedot

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please

Lisätiedot

SC351 INSTRUCTIONS FOR USE. 03/2013 - Revised 11/2013 (2) 9099864000. Model: 9087340020-9087341020 - 9087346020

SC351 INSTRUCTIONS FOR USE. 03/2013 - Revised 11/2013 (2) 9099864000. Model: 9087340020-9087341020 - 9087346020 03/2013 - Revised 11/2013 (2) 9099864000 DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGSVEJLEDNING OVERSÆTTELSE AF ORIGINALE INSTRUKTIONER OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS BRUKSANVISNING OVERSETTELSE

Lisätiedot

Danmark Suomi Norge Sverige

Danmark Suomi Norge Sverige Danmark Suomi Norge Sverige 1 Plæneklipper GX530/GX635 Vigtigt! Brugsanvisningen giver information om anvendelse og vedligeholdelse af Black & Decker s plæneklipper GX530/GX635. Lær din maskine at kende

Lisätiedot

IAN 89602 SEWING MACHINE SNM 33 B1 SYMASKINE OMPELUKONE SYMASKIN. Brugs- og sikkerhedsanvisninger. Käyttö- ja turvallisuusohjeet

IAN 89602 SEWING MACHINE SNM 33 B1 SYMASKINE OMPELUKONE SYMASKIN. Brugs- og sikkerhedsanvisninger. Käyttö- ja turvallisuusohjeet SEWING MACHINE SNM 33 B1 SYMASKINE Brugs- og sikkerhedsanvisninger OMPELUKONE Käyttö- ja turvallisuusohjeet SYMASKIN Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar IAN 89602 Før du læser, vend siden med billeder

Lisätiedot

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje SUOMI NORSK SVENSKA DANSK Version 2.0 09/2011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 7 8 6 9 5 4 10 11 B C 3 2 12 13 14 D E 1 A F

Lisätiedot

SR 1450 B-D BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER

SR 1450 B-D BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER SR 1450 B-D BRUGERMANUAL ORIGINALE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ALKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSANVISNING URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER 33014811 Edition 3 2010-03 Printed

Lisätiedot

Brugervejledning Bruksanvisning IM 8612 90 X

Brugervejledning Bruksanvisning IM 8612 90 X Brugervejledning Bruksanvisning DA SV IM 8612 90 X DA Tillykke med dit nye GRAM produkt Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du tager produktet i brug. Gør dig fortrolig med dit nye GRAM produkt og de

Lisätiedot

LC 48 LC 48V LC 48VE LB 48V LB 48

LC 48 LC 48V LC 48VE LB 48V LB 48 Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje LC 48 LC 48V LC 48VE LB 48V LB 48 Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Læs brugsanvisningen omhyggeligt

Lisätiedot

HOX950F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26

HOX950F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 HOX950F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 6 4. DAGLIG BRUG...8

Lisätiedot

CR 13VA. Sticksåg Stiksav Stikksag Lehtisaha Reciprocating Saw. Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions

CR 13VA. Sticksåg Stiksav Stikksag Lehtisaha Reciprocating Saw. Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions Sticksåg Stiksav Stikksag Lehtisaha Reciprocating Saw CR 13VA Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå

Lisätiedot

Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET

Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET Instruktioner Formålet med spillet er at identificere et SET på 3 kort, ud fra 12 kort placeret på bordet med billedsiden op. Hvert kort har fire egenskaber, hvilke kan variere som følgende: (A) SYMBOLER:

Lisätiedot

FRS 410 FRS 4125. 112 423 b c d e f 2006. www.al-ko.com

FRS 410 FRS 4125. 112 423 b c d e f 2006. www.al-ko.com FRS 410 FRS 4125 112 423 b c d e f 2006 www.al-ko.com Indholdsfortegnelse 1 ADVARSEL LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN...2 1.1 Sikkerhedsanvisninger for håndført benzindrevet motor-le... 2 1.2 Forberedende foranstaltninger...

Lisätiedot

HOF851F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 24

HOF851F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 24 HOF851F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 24 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 7 4.

Lisätiedot

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest

Lisätiedot

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC 770 S SCRUBTEC 770 L SCRUBTEC 784 S SCRUBTEC 784 L SCRUBTEC 795 S SCRUBTEC 795 L DK NO SE FI Dansk (2-31) Norsk (32-61) Svenska (62-91)

Lisätiedot

1 VARNING! LÄS IGENOM...2

1 VARNING! LÄS IGENOM...2 Innehållsförteckning 1 VARNING! LÄS IGENOM...2 1.1 Säkerhetsanvisningar för handstyrd bensindriven grästrimmer/röjsåg... 2 1.2 Förberedande åtgärder... 2 1.3 Hantering... 2 1.4 Symbolerna som finns på

Lisätiedot

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa

Lisätiedot

SC2000 INSTRUCTIONS FOR USE 1/15 (1) 9100000383. Model: 9087360020-9087364020 BRUGSVEJLEDNING OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN BRUKSANVISNING

SC2000 INSTRUCTIONS FOR USE 1/15 (1) 9100000383. Model: 9087360020-9087364020 BRUGSVEJLEDNING OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN BRUKSANVISNING 1/15 (1) 9100000383 DANSK SUOMI NORSK SVENSK BRUGSVEJLEDNING Model: 9087360020-9087364020 OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN BRUKSANVISNING ANVÄNDARINSTRUKTIONER SC2000 INSTRUCTIONS FOR USE Сертификат за съответствие

Lisätiedot

4-143-834-41(1) Home Theatre System. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning HT-CT500. 2009 Sony Corporation

4-143-834-41(1) Home Theatre System. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning HT-CT500. 2009 Sony Corporation 4-143-834-41(1) Home Theatre System Betjeningsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning DK GB FI NO HT-CT500 2009 Sony Corporation 3 ADVARSEL Du må ikke udsætte batterier eller enheder med batterier for meget

Lisätiedot

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet DCR-TRV460E/TRV461E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-087-923-73(1)

Kameran käyttöohjeet DCR-TRV460E/TRV461E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-087-923-73(1) 3-087-923-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK]/Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin DK FI Digital Video Camera Recorder DCR-TRV460E/TRV461E

Lisätiedot

HOX750F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26

HOX750F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 HOX750F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 6 4. DAGLIG BRUG...8

Lisätiedot

ERF3865ACW ERF3865ACX... DA KØLESKAB BRUGSANVISNING 2 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 21 NO KJØLESKAP BRUKSANVISNING 40 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 59

ERF3865ACW ERF3865ACX... DA KØLESKAB BRUGSANVISNING 2 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 21 NO KJØLESKAP BRUKSANVISNING 40 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 59 ERF3865ACW ERF3865ACX...... DA KØLESKAB BRUGSANVISNING 2 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 21 NO KJØLESKAP BRUKSANVISNING 40 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 59 2 www.electrolux.com INDHOLD 1. OM SIKKERHED.........................................................

Lisätiedot

N S. Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning. N Må leses før montering

N S. Montage- og betjeningsvejledning Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning. N Må leses før montering Læses inden montage og idriftsættelse! Lue ennen kokoamista ja käyttöönottoa! Adress / Adresse / Adresse / Osoite S N q Sweden Norway Denmark Finland Landmann Skandinavia AB Storgatan 70, S-568 32 Skillingaryd,

Lisätiedot

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D820E E LYT1814-005A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

: SWEEPER : SR 1700 2WD D. Model/Malli/Modell/Modell. Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer :

: SWEEPER : SR 1700 2WD D. Model/Malli/Modell/Modell. Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Serienummer : SWEEPER SR 1700 2WD D A Overensstemmelsescertifikat Konformitetssertifisering Yhdenmukaisuustodistus Överensstämmelsecertifikat Model/Malli/Modell/Modell Type/Tyyppi/Type/Modell : SWEEPER : SR 1700 2WD

Lisätiedot

BR 652 - BR 752 - BR 752C

BR 652 - BR 752 - BR 752C BR 652 - BR 752 - BR 752C BRUGERMNUL ORIGINLE VEJLEDNINGER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJ LKUPERÄISET OHJEET BRUKERHÅNDBOK OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER BRUKSNVISNING URSPRUNGLIG INSTRUKTIONER 9098684000 Edition 2 2010-12

Lisätiedot

Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone

Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone w Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone Assembling manual / Samlevejledning / Instruktion Instruksjon / Ohjeet Art. no. 211-203 5705858064673 Imported by / Importeret

Lisätiedot