Kulttuurienvälinen sopeutuminen dialogisena oppimisprosessina. Motivaation merkitys lyhytaikaisesti ja pitkäaikaisesti maassa olevien keskuudessa

Samankaltaiset tiedostot
Toteutus Kurssilla keskustellaan, tehdään harjoituksia ja ryhmätöitä, tavataan erimaalaisia ihmisiä ja tehdään vierailuja.

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

Global Mindedness kysely. Muuttaako vaihto-opiskelu opiskelijan asenteita? Kv päivät Tampere May- 14

Kulttuurienvälisten parisuhteiden relationaalinen dialektiikka

Opiskelijavaihto- kulttuurienvälisen kompetenssin kehittämismatka? Elisa Hassinen Lahden ammattikorkeakoulu Jyväskylän yliopisto

Tuuleta Osaamistasi Euroopassa

Sinustako tulevaisuuden opettaja?

Kieli- ja viestintäopinnot ja valmentavat kieliopinnot Karelia ammattikorkeakoulussa Merja Öhman Kielten lehtori Karelia ammattikorkeakoulu

Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus. Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen

KANSAINVÄLISTYMINEN OSANA HOPS:IA

KANSAINVÄLISTYMISEN YHDISTYSOPAS

Kulttuuriset käytännöt opetuksessa ja oppimisessa Marianne Teräs

OPIN POLUT JA PIENTAREET

Vaikeavammaisen asiakkaan kanssa työskentely

Mikä ihmeen Global Mindedness?

Tasavertaisen kaveritoiminnan aloituskoulutus vammattomalle vapaaehtoiselle. Kehitysvammaisten Tukiliitto Best Buddies -projekti Marraskuu 2013

ITSENSÄ JOHTAMINEN KOTIHOIDON ESIMIEHEN TYÖSSÄ

Arkistot ja kouluopetus

KORKEAKOULUJEN MAHDOLLISUUDET JA HAASTEET MAAHANMUUTTAJIEN VALMENTAVASSA KOULUTUKSESSA

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

World-Wide Work Stress Multi-case Study of Stress-Coping Process in Distributed Work. Niina Nurmi, KM

Opetussuunnitelmauudistus opettajan näkökulmasta. Uudistuva esiopetus Helsinki Lastentarhanopettajaliitto puheenjohtaja Anitta Pakanen

Ohjaus ja monikulttuurisuus

SUOMALAISIIN AMMATTIKORKEAKOULUOPINTOIHIN VALMENTAVA KOULUTUS MAAHANMUUTTAJILLE, 32 op

Eeva Karttunen.

Saksan sanastopainotteinen kurssi. Helsingin yliopiston kielikeskus, syksy 2007, Seppo Sainio

Kieli- ja kansainvälisyyspolku Schildtin lukiossa

Monikulttuurisen työyhteisön haasteet. Organisaatioiden kulttuuriälyä ja taitoa kohdata moninaisuutta voidaan kehittää.

Motivaatio ja itsesäätely oppimisessa

Monikulttuurisuus työyhteisössä. Kontulan vanhustenkeskus, osasto 5 Eeva Oinonen

KV-PÄIVÄT OULU Aikuiskoulutuksen kansainvälistyminen

korkeasti koulutetun maahan muuttaneen osaamisen tunnistamisen ja tunnustamisen viitekehys

Yhdenvertaisuus työpajojen arjessa. Maia Fandi / Jyvälän Setlementti ry Annemari Päivärinta / Suomen Setlementtiliitto ry #setlementti100

Etäkoulu Kulkurin tieto- ja viestintätekniikan opetussuunnitelma

MUISTIINPANOT Maahanmuuttaja-asiantuntijoiden yhteistyötapaamisesta Helsingissä

Kansainvälisyys osana korkeakouluopintoja kokemuksia ja haasteita suomalaisista korkeakouluista

Kotipuu. Anita Novitsky, Monikulttuurisuuden asiantuntija

KYE 7/2013 ti 15. lokakuuta 2013

Toimimalla tavoitteisiin

HYP on lyhenne sanoista Huomioivaa Yhdessäoloa Päivittäin HYP on asenne ja yhdessäolotapa:

oppimisella ja opiskelemisella

Monikulttuuriset yritykset

YKI TAUKOHUONE. Lämmittely. Mistä taukohuoneessa jutellaan?

"Kieli- ja kulttuuritietoinen koulu" Arto Kallioniemi

Maahanmuuttajien saaminen työhön

Näkökulma motivaatioon: nuorten ajattelu- ja toimintatavat

Suomen kielen itseopiskelumateriaali

Tutkimushavaintoja kahdesta virtuaaliympäristöstä

Viestintä strategian mahdollistajana. Elisa Juholin

Opetuksen tavoitteet

Liite 2: Opiskelijakysely

Monikulttuurisuus ja kulttuurien kohtaaminen

AMMATILLISELLA KOULUTUKSELLA

Ulkomailla suoritettujen tutkintojen pätevöitymiskoulutusten haasteet ja hyvät käytännöt

Vapaaehtoistoiminnasta oppiminen korkeakoulussa: KAMU-hankkeessa kehitetty vapaaehtoistoiminnasta oppimisen malli

T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä

Kotoutuminen, maahanmuuttajat. Eduskunnan työelämä- ja tasa-arvovaliokunta Liisa Larja

MAAHANMUUTTAJIEN PERHEOPPIMINEN. Opetushallituksen seminaari Jyväskylä Johanna Jussila

Elävä opetussuunnitelma Miten lapsen oppimissuunnitelma rakentuu varhaiskasvatuksen ja alkuopetuksen arjessa?

Maahanmuuton prosessi ja stressi

Kohti varhaiskasvatuksen ammattilaisuutta HYVINKÄÄN VASU2017

Infopankin kävijäkysely tulokset

Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito

Eurooppalainen kielisalkku

Osoite. Kansalaisuus Äidinkieli. Vanhempien / huoltajan luona Jos vain toisen huoltajan luona, kumman? Yksin omassa asunnossa Muuten, miten?

Opetuksen suunnittelun lähtökohdat. Keväällä 2018 Johanna Kainulainen

Kokemuksia Unesco-projektista

Sosiaalipedagogiikkaa lähiöbaarissa: osallistava teatteri dialogin herättelijänä

Asukkaiden Lappeenranta -toiminta Maahanmuuttajien kansalaisraati ajalla

Puheviestintä. Kesäkandiseminaari (Tekniikan ala) Minna Lyytinen /

ERASMUS+ STRATEGINEN YHTEISTYÖ

1. Lapsi on päähenkilö omassa elämässään

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

VIERAAT KIELET PERUSOPETUKSESSA. Perusopetuksen yleisten tavoitteiden ja tuntijaon uudistustyöryhmä Anna-Kaisa Mustaparta

Monikulttuurisuus näyttötutkinnoissa

Vieraan kielen B1-oppimäärän opetuksen tavoitteisiin liittyvät keskeiset sisältöalueet vuosiluokalla 6

Opettajankoulutus digitaalisella aikakaudella. Kristiina Kumpulainen professori, Helsingin yliopisto Opettajankoulutus verkossa seminaari

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

Robotiikka koulussa. Eeva-Liisa Metsäluoto opettaja, KM, NTM Sosiaali-, terveys- ja kasvatusala

Bridge Builders Guiding and Educating as Cross Cultural Engagement

Opetussuunnitelma 2019 / Ammatillinen opettajankoulutus. Esipuhe 3. Johdanto 4

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation.

Bryssel 13. toukokuuta 2011 Nuoret liikkeellä -hanketta koskeva Flash-Eurobarometri

OPINTO OPAS Lahden ammattikorkeakoulu. Ammattikorkeakouluopintoihin valmentava koulutus maahanmuuttajille 16 op

Kansallisen tutkintojen viitekehyksen osaamiskuvaukset korkeakouluille. Kansallinen Bologna-seurantaseminaari Timo Luopajärvi

viestintä2020! koulutus vuorovaikutus keskustelu some media sanomamme työyhteisö 2o2o

JYVÄSKYLÄN YLIOPISTON KIELIPOLITIIKKA

Design yrityksen viestintäfunktiona

AMMATILLISET TILAT YLIOPISTON JA KENTÄN YHTEISENÄ OPPIMISEN JA TUTKIMISEN KOHTEENA

Arviointikeskustelut Arviointi Elisa Puoskari

РУССКИЙ ЯЗЫК АУДИРОВАНИЕ LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

etwinning Opettajien eurooppalainen verkosto

Yrittäjyys ja liiketoimintaosaaminen Tradenomi (Ylempi AMK) Master of Business Administration

CHERMUG-pelien käyttö opiskelijoiden keskuudessa vaihtoehtoisen tutkimustavan oppimiseksi

Ammattikorkeakouluopintoihin valmentava koulutus maahanmuuttajille MAIJA-LEENA KEMPPI

Näkökulmana kulttuuri

Näkökulmana kulttuuri

Punainen Risti, Varsinais-Suomen piiri Turvapaikanhakijoiden nopean työllistymisen pilotti

AMMATILLISELLA KOULUTUKSELLA

Asiakkaan kohtaaminen ja vuorovaikutus

Transkriptio:

LECTIO PRAECURSORIA Kulttuurienvälinen sopeutuminen dialogisena oppimisprosessina. Motivaation merkitys lyhytaikaisesti ja pitkäaikaisesti maassa olevien keskuudessa Lectio praecursoria tiedotusopin väitöskirjaksi tarkoitetun tutkimuksen Intercultural adaptation as a dialogical learning process. Motivational factors among the short-term and long-term migrants tarkastustilaisuudessa Tampereen yliopistossa 10.6.2010. Vastaväittäjänä toimi professori emerita Liisa Salo-Lee (Jyväskylän yliopisto) ja kustoksena professori emeritus Kaarle Nordenstreng. Tutkimuksen taustaa Kautta historian ihmiset ovat olleet tekemisissä muiden kanssa, joilla on ollut erilaiset tavat toimia, viestiä tai käyttäytyä ja heidän on täytynyt sopeutua toistensa tapoihin. Tänä päivänä kultuurienvälisten kontaktien määrä on suurempi ja muutoksien vauhti nopempaa kuin koskaan aikaisemmin. Itseäni kulttuurienvälinen sopeutuminen on kiinnostanut jo kauan, koska olen asunut kahden vuoden jaksot Englannissa, Tansaniassa ja Libyassa. Maailmanlaajuisesti uusiin kulttuureihin sopeutujia on valtavasti. Ihmiset liikkuvat paikasta toiseen työn, opiskelun, turismin, sotien ja katastrofien takia. Vuonna 2008 Suomessa vieraili yli kuusi miljoonaa turistia, asui noin 140 000 ulkomaalaistaustaista ihmistä ja opiskeli 12 000 ulkomaista tutkinto-opiskelijaa. Kun monikulttuuriset työpaikat ja yhteiskunnat tulevat yleisemmiksi, niin yhä useampi tarvitsee lisää ymmärrystä kultuurienvälisestä viestinnästä ja sopeutumisesta Suomessa asuvien maahanmuuttajien ja ulkomaalaisten opiskelijoiden määrä on pieni, mutta se on kasvanut viime vuosina. Tänä päivänä myös suomalaiset matkustelevat ja menevät töihin tai opiskelemaan ulkomaille paljon enemmän kuin aikaisemmin. Siksi olisi hyvä lisätä ymmärrystä erilaisten ryhmien sopeutumisprosesseista erilaisissa tilanteissa. 54 Prologi. Puheviestinnän vuosikirja 2010, 54 59.

Tutkimuksen tarkoitus Tämän väitöstutkimuksen tarkoitus oli kuvata ja ymmärtää kulttuuriin sopeutumisen prosessia Suomessa. Ensimmäinen tavoite oli lisätä ymmärrystä tekijöistä, jotka motivoivat maahantulijoita oppimaan suomalaisuutta ja sopeutumaan suomalaiseen yhteiskuntaan. Toisena tavoitteena oli selvittää, millainen rooli sosiokulttuurisella oppimisella oli heidän sopeutumisprosessissaan. Päälähtökohtana tutkimuksessa oli, että kulttuuriin sopeutuminen on kulttuurienvälinen, dialektinen oppimisprosessi. Tutkimuksen pääteoriat liittyivät kulttuurienväliseen viestintään, dialogiin, motivaatioon ja sosiokulttuuriseen oppimiseen ja keskeiset tutkimuskysymykset olivat: 1. Mikä motivoi ihmisiä sopeutumaan uuteen kulttuuriin? Millaiset tekijät vaikuttavat ihmisten motivaatioon? Onko lyhytaikaisten ja pitkäaikaisten maahanmuuttajien motivaatiossa eroja? 2. Mitä merkitsee uuteen kulttuuriin sopeutuminen? Millainen prosessi se kokonaisuudessaan on? Onko lyhytaikaisten ja pitkäaikaisten maahanmuuttajien sopeutumisprosessi erilainen? Alla oleva kuvio 1 esittelee tutkimuksen päätavoitteet, tutkimuskysymykset ja metodit. Kuvio 1. Tutkimuksen päätavoitteet, tutkimuskysymykset ja metodit Tutkimuksen käsitteet ja metodologia Tutkmuksessa sopeutuminen nähdään prosessina, jossa ihmiset mukauttavat omia toiminta- ja ajattelutapojaan uuden ympäristönsä vaatimuksiin. Sopeutu- Kulttuurienvälinen sopeutuminen dialogisena oppimisprosessina 55

minen nähdään myös jatkuvana, vuorovaikutteisena prosessina, jossa molemmilta osapuolilta vaaditaan muutoksia. Kulttuuriin sopeutuminen ei siis ole vain maahantulijan vastuulla. Kultturienvälinen sopeutuminen vaatii siis motivaatiota, kommunikaatioita ja yhdessä oppimista. Alla oleva kuvio 2 esittelee tutkimuksen teoreettiset näkökulmat. Kuvio 2. Tutkimuksen teoreettiset näkökulmat Tutkimus toteutettiin käyttämällä kvalitatiivista tutkimusmetodologiaa. Aineisto kerättiin käyttämällä kahta tutkimusmenetelmää. Ensiksi tutkittavat piirsivät koko sopeutumisprosessiaan kuvaavan motivaatioviivan, joka kuvasi heidän sopeutumisprosessiaan Suomessa ja motivaation määrää prosessin aikana. Motivaatioviivojen piirtäminen tapahtui omassa rauhassa. Toiseksi tutkittavia haastateltiin heidän sopeutumiskokemuksistaan. Heidän piirtämiään motivaatioviivoja käytettiin apuna haastatteluissa. Tutkittavien motivaatioviivat näyttivät varsin erilaisilta, koska kaikilla haastateltavilla oli yksilölliset sopetutumiskokemuksensa. Alla olevassa kuviossa 3 on esimerkki graafiseen muotoon muutetusta motivaatioviivasta. Kuviossa olevat selitykset on kirjoitettu joko piirtämisen tai haastattelun aikana. 56 Prologi. Puheviestinnän vuosikirja 2010, 54 59.

Kuvio 3. Esimerkki graafiseen muotoon muutetusta motivaatioviivasta Suomeen sopeutumisen prosessia tutkittiin kahdella eri ryhmällä. Toinen ryhmä koostui haastateltavista, jotka olivat olleet Suomessa vähemmän kuin 14 kuukautta. Toisen ryhmän haastateltavat olivat asuneet Suomessa enemmän kuin viisi vuotta. Kummassakin ryhmässä oli kymmenen henkilöä. Lyhytaikaisten ryhmään kuuluvat olivat tulleet Suomeen väliaikaisesti, kun taas pitkäaikaisten ryhmään kuuluvat olivat tulleet Suomeen yleensä rakkauden perässä ja heidän oli tarkoitus elää Suomessa pitkään, vaikka koko loppuelämänsä. Haastateltavat joko opiskelivat korkeakouluissa tai kävivät töissä. Työssä olevilla oli akateeminen loppututkinto. Kaikki haastateltavat olivat tulleet Suomeen vapaaehtoisesti. Tutkimuksen tulokset saatiin analysoimalla haastattelut sisällönanalyysiä käyttämällä ja vertailemalla motivaatiokäyrien muutoksia ja merkittävien tapahtumien vaikutusta sopeutumisprosessin aikana. Tutkimusaineistosta luotiin myös sopeutumisprosessia kuvaavat narratiivit. Tulokset ja johtopäätökset Tulokset osoittivat, että sopeutumiseen vaikuttavat tekijät olivat melko erilaisia tutkittavissa ryhmissä. Suomeen tulemisen syy ja suunnitellun oleskelun pituus vaikuttivat siihen, miten paljon maahanmuuttajat opiskelivat suomen kieltä tai kulttuuria. Nämä tekijät tuntuivat vaikuttavan motivaatioon sekä ennen Suo- Kulttuurienvälinen sopeutuminen dialogisena oppimisprosessina 57

meen tuloa että tulon jälkeen. Toinen suuri motivaatioon vaikuttava tekijä oli vuorovaikutuksen määrä suomalaisten kanssa. Lyhytaikaisten ryhmän tutkittavat olivat melko vähän motivoituneita opiskelemaan suomea ennen maahan tuloaan tai tutustumaan esimerkiksi Suomen historiaan. Saavuttuaan Suomeen heillä kuitenkin oli ollut halu oppia suomea ja suomalaista kulttuuria, mutta heidän motivaationsa oli vähentynyt, koska he eivät olleet löytäneet tarpeeksi suomalaisia, joiden kanssa olisivat voineet kommunikoida ja tuntea itsensä mukaan otetuiksi suomalaiseen yhteiskuntaan. Vaikka he osasivat hyvin vähän suomea, he olisivat halunneet käyttää sitä enemmän. He antoivat kuitenkin periksi, koska eivät onnistuneet luomaan kontakteja suomalaisiin, ja siksi sosiaalisia suhteita luotiin lähinnä toisiin kansainvälisiin opiskelijoihin. He eivät myöskään nähneet kovin paljon vaivaa sopeutuakseen suomalaiseen yhteiskuntaan. Pitkäaikaisten ryhmän tutkittavat olivat olleet motivoituneita oppimaan suomea ja hakemaan tietoa suomalaisesta kulttuurista jo ennen tuloaan Suomeen. Heillä oli myös paljon kontakteja suomalaisiin ja mahdollisuus oppia heiltä aivan Suomeen tulon alkuajoista lähtien. Huono kielitaito varsinkin oleskelun alkuaikana oli suurimpana esteenä kulttuuriin sopeutumisessa. He olisivat halunneet ilmaista itseään suomeksi kaikissa tilanteissa. Kun he eivät onnistuneet, he tunsivat itsensä avuttomiksi. Pitkäaikaisten ryhmän tutkittaville merkitsivät työ tai opiskelupaikka sekä sosiaaliset suhteet sopeutumisprosessissa paljon ja ne vaikuttivat myös motivaation määrään. Tutkittavat olivat nähneet paljon vaivaa oppiakseen suomea ja erilaisia asioita suomalaisesta yhteiskunnasta. Kulttuurienväliset viestintätilanteet suomalaisten kanssa näyttivät olevan merkityksellisiä kummankin ryhmän sopeutumisprosessissa. Koska tutkituilla ryhmillä oli hyvin erilaiset mahdollisuudet kommunikoida suomalaisten kanssa, niin heillä oli myös eri määrä mahdollisuuksia sosiokulttuuriseen oppimiseen ja dialogiin. Lyhytaikaisten ryhmän haastateltavat olivat huomanneet, että he eivät ymmärtäneet suomalaisen kulttuurin merkityksiä kovin hyvin. Kuitenkin he olivat tulleet tietoisiksi kulttuurisista eroista ja heidän kulttuurienvälinen herkkyytensä oli siis alkanut kehittyä. Heidän mielestään sillä voisi olla positiivista merkitystä tulevaisuudessa ja uusissa kulttuurien kohtaamistilanteissa. Pitkäaikaisten ryhmän haastateltavat raportoivat, että he ymmärsivät suomalaisen kulttuurin merkityksiä erittäin hyvin. He myös sanoivat, että heille oli kehittynyt monikulttuurinen identiteetti. Pitkäaikaisten ryhmän haastateltavat olivat siis saavuttaneet kulttuurienvälisen herkkyyden korkeimpia tasoja. Kulttuurienvälinen sopeutumsprosessi sisältää monia tekijöitä, jotka vaikutavat sopeutumiseen. Tutkimuksessa tuli esille motivaation merkitys sopeutumisprosessissa. Motivaation määrä voi muuttua voimakkaasti prosessin aikana ja häiritä sopeutumista milloin tahansa. Tarve sosiaalisiin suhteisiin oli molem- 58 Prologi. Puheviestinnän vuosikirja 2010, 54 59.

missa ryhmissä suuri. Tutkimus nostaa esiin myös sosiokulttuurisen oppimisen ja dialogin merkityksen kulttuuriin sopeutumisen prosessissa. Kulttuurienvälinen sopeutumisprosessi voi siis häiriintyä, jos ihmiset eivät ole motivoituneita sopeutumaan ja oppimaan ja prosessi voi pysähtyä milloin vain prosessin kuluessa. Jos ihmisillä ei ole mahdollisuuksia yhteisölliseen oppimiseen ja dialogiin, niin se vaikuttaa tiedon ja ymmärtämisen tasoon. Kulttuurienvälisessä sopeutumisprosessissa lisätään ymmärrystä uudesta kulttuurista monia erilaisia strategioita käyttäen. Kulttuurienvälisellä viestinnällä on keskeinen paikka tässä prosessissa, koska tieto on yhdessä tuotettua. Tämä tutkimus korostaa dialogista viestintää ihmisten vuorovaikutuksen mallina sopeutumisprosessissa. Se vaatii aktiivista roolia sekä maahantulijoilta että maassa jo asuvilta. Kulttuurienvälinen sopeutuminen dialogisena oppimisprosessina 59