Lapsen kaksikielisyyden tukeminen. Marjatta Takala erityispedagogiikan professori 2018

Samankaltaiset tiedostot
KODA-LASTEN KAKSIKIELISYYDEN KEHITYS. Laura Kanto

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

Kuuleeko koulu? - tutkimushanke. Kuuleko koulu? - kehi2ämishanke. Koulutushanke Valteri ja POVer. Tutkimushanke Oulun ja Jyväskylän yliopisto

Monikielisessä viittovassa perheessä kielet täydentävät toisiaan

Kaksi kieltä, kaksi modaliteettia

Avaus. Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo Jyrki Kalliokoski

Inarinsaamen kielen aikuiskoulutusta osana vähemmistökielen revitalisaatiotyötä.

Koulutuksen saatavuus omalla kielellä viittomakielisen yhteisön näkökulma

Kielet näkyviin ja kuuluviin

AAC -menetelmien sovellus kehitysvammahuoltoon. Kirsi Vainio

Äidinkieli ja kirjallisuus. Tuntijakotyöryhmän kokous Prof. Liisa Tainio Opettajankoulutuslaitos, Helsingin yliopisto

Työpaja I + II Kaksikielisen opetuksen arviointi. klo (kahvitauko klo )

K U U L O A L A N J Ä R J E S T Ö J E N LASTEN VAALITEESIT YHDENVERTAISUUS

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Opetuksen tavoitteet Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet

Kielet. Professori Ritva Kantelinen Itä-Suomen yliopisto, Filosofinen tiedekunta, Soveltavan kasvatustieteen ja opettajankoulutuksen osasto

Suomi toisena kielenä (S2) -opetuksen opintokokonaisuus 25 op

Nosta jalka kaasulta: perhonen ylittää tien. -Eeva Kilpi YHTEISOPETUS. Marjatta Takala

Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto

Kamwene. käytämme tervehtiessämme ihmisiä Njomben alueella. On hauska. miten ihmiset ilostuvat kun tervehdimme heitä heidän omalla

Opetussuunnitelmakysely - Huoltajat 1-2 / 2019 yhteenveto/kaikki koulut Mäntsälä n = 666

Monilukutaito. Marja Tuomi

VIITTOMAKIELISTEN NUORTEN AIKUISTEN KÄSITYKSIÄ KAKSIKIELISYYDESTÄÄN

Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito

Monikielisyys ja sen tukeminen. Kieliä kehiin -koulutus Raisa Harju-Autti, EDU Sirkku Latomaa, LTL Tampereen yliopisto

LASTEN JA NUORTEN KIELTEN OPPIMISKYKY

Opettajien kokemuksia huonokuuloisten ja kuurojen oppilaiden opetuksesta yleisopetuksessa

Lainsäädäntöä maahanmuuttajaoppilaiden opetukseen

MIKSI TUKIVIITTOMAT?

Monikulttuuristuva varhaiskasvatus Maahanmuuttajalasten kielen kehityksen tukeminen

Esteettömyys kuulovammaisen oppilaan oppimisympäristössä

Say it again, kid! - peli ja puheteknologia lasten vieraan kielen oppimisessa

Viittomakieli ja viittomakieliset Jyväskylän yliopistossa

Lisäys Turun perusopetuksen opetussuunnitelman lukuun

Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta

SISÄKORVAISTUTTEILLA KUULEVAN LAPSEN PUHUTTUJEN KIELTEN MONIKIELISYYS. Tanja Rasmussen

CODA-NUORTEN KOKEMUKSIA KAHDEN KULTTUURIN KOHTAAMISESTA

Viittomakielen oppimistulokset vuosiluokilla Mari Huhtanen ja Riitta Vivolin-Karén

Opetussuunnitelmakysely - Oppilaat OPS-kysely, yhteenveto/kaikki koulut

Kaksikielinen opetus Helsingin ranskalais-suomalaisessa koulussa & Eurooppa-kouluissa. Kari Kivinen

VIITTOMAKIELILAKI JA SEN SEURANTA. Johanna Suurpää Johtaja Demokratia-, kieli- ja perusoikeusasioiden yksikkö OM

Koonti huoltajien OPS 2016 arvokeskustelusta

Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys

KASVATUSTIETEIDEN TIEDEKUNTA

Tulkkaustoiminta Jyväskylän yliopistossa! Viittomakielen keskus! Avoimet ovet !

Knuutilankankaan koulun valinnaiset aineet

Ostoskassit pullollaan miten kehittää

KARTOITUS KUUROJEN VANHEMPIEN KUULEVIEN LASTEN VIITTOMAKIELEN KÄYTÖSTÄ

AIKIS Aikuisten maahanmuuttajien kielikoulutus

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

Valmistautuminen ja strategiat: tulkkaukseen valmistautuminen ja tulkkausstrategioiden suunnittelu. Osallistava tulkkaus.

Kommunikaatio ja vuorovaikutus

T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä

Turun normaalikoulu interkulttuurinen koulu!

Viittomakielen ohjaaja yhteistyössä kuntoutusohjaajan

Kielelliset. linjaukset

Kielen hallitseminen on muutakin kuin sanojen osaamista MODERSMÅLSCENTRUM I LUND LUNDIN ÄIDINKIELIKESKUS

Uutta tietoa suomen kielen opetukseen

Espoon kaupunki Pöytäkirja Maahanmuuttajataustaisten lasten suomen kielen oppimisen tukeminen varhaiskasvatuksessa

A2- kielivalinta. 1 Perusopetuksen vieraiden kielten opetuksen kehittämishanke Kielitivoli

Luova opettaja, luova oppilas matematiikan tunneilla

Kansainvälistyminen ja liikkuvuus ovat

Maailma muuttuu muuttuuko koulu?

1. luokan kielivalinta. A1-kieli Pia Bärlund Palvelupäällikkö

Kielistrategiasta toiminnasta

ÄIDINKIELI JA KIRJALLISUUS Perusteluonnoksen pohjalta. Anu Eerola Tampereen yliopiston normaalikoulu

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.

Oulun kielten opetussuunnitelma. Kielten opettajien tapaaminen 3.3. Pauliina Kanervo ja Eija Ruohomäki

SISÄKORVAISTUTETTA KÄYTTÄVIEN LASTEN VARHAINEN SANASTO: TUOTETUT SANAT JA VIITTOMAT. Taina Välimaa ja Sari Kunnari

Kieliohjelma Atalan koulussa

Kieli- ja kulttuuritietoisen opettajuuden ja opettajankoulutuksen edistäminen. Kiia Kuusento

Kasvattajan opas: Digitaalisen kuvakirjapalvelun valinta

Maahanmuuttajaoppilaan äidinkielen arviointi. Cynde Sadler

SUOMI L3-KIELEN OSAAMISTASON KUVAUKSET yläkoulu ja lukio

Innostavaa vuorovaikutusta vai jäätävää puhetta?

KULKURI. Ulkomailla asuvan oppilaan verkkokoulu. Tuija Tammelander ja Anni Autere-Kesti EKO

Kielelliset vaikeudet ja niiden. Irma Kakkuri, lehtori Erityispedagogiikka, Jy

Kielitaidosta on iloa ja hyötyä

Psyykkinen toimintakyky

Oman äidinkielen opetus valtakunnallinen ajankohtaiskatsaus. FT Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus

Maahanmuuttajaoppilaat perusopetuksessa

Kuurojen kulttuuri Elina Pokki Kulttuurituottaja Kuurojen Liitto ry

OLLAKO KAKSIKIELINEN VAI EIKÖ OLLA?

ÄIDINKIELENÄ KAKSIKIELISYYS

Eväspussi. Onko lähipiirissä esiintynyt hitautta tai vaikeutta lukemaan ja kirjoittamaan oppimisessa? Millaista?

Espoon kaupunki Pöytäkirja 101

Kielikasvatus ja OPS2016

Lahden englanninkielisten luokkien (0 9) toimintaperiaatteet Tiirismaan koulussa lukuvuonna

Toimintamallit ja kansalliset suunnitelmat koulun arjeksi ja eloon! ITK-workshop , Aulanko

OPPIMISEN JA KOULUNKÄYNNIN TUKI KOULUARJESSA

Kokemuksia varhaisesta kieltenopetuksesta Paula Keskinen Jyväskylän steinerkoulu

Kiinnostaako. koodaus ja robotiikka? 2014 Innokas All Rights Reserved Copying and reproduction prohibited

MAAHANMUUTTAJANUORI LUKIOSSA. Kevään karnevaalien aloituspäivänä Turun normaalikoulu Marjut Kleemola

Yhteenveto Espoon ruotsinkielisen väestön kehityksestä alkaen vuodesta 1999

Valinnaiset aineet Paulaharjussa

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

Transkriptio:

Lapsen kaksikielisyyden tukeminen Marjatta Takala erityispedagogiikan professori 2018

Kaksikielisyyden määrittely VÄLJÄ: Henkilö on kaksikielinen, jos hän osaa kommunikoida sujuvasti molemmilla kielillä. TARKEMPI: Henkilö pystyy aktiivisesti puhumaan, ymmärtämään varttuneempi myös lukemaan ja kirjoittamaan ja ajattelemaan kahdella kielellä ja vaihtamaan niitä tilanteen ja keskustelukumppanin mukaan, vaikka lähes saman tasoista osaamista molemmissa kielissä ei olisikaan saavutettu. (Hassinen, 2002) Simultaani (syntymästä asti molemmat kielet) tai suksessiivinen 2-kielisyys (perättäinen) Kielien asema on erilainen eri elämän vaiheissa, dominanssi vaihtelee Usein kaksi kieltä tarkoittaa myös kahta kulttuuria

Kaksikielisyyden vaiheita Kielen omaksumisprosessi samankaltainen 1 ja 2-kielisillä. Kielen syötöksen määrä ja laatu tärkeää: perheen, ystävien, päivähoidon, koulun kielen merkitys Kaksikielisyys osa identiteetin kehitystä, vaikuttaa myös itsetuntoon Kaksikielisyys ei ole itsestäänselvyys, se on mahdollisuus Metalingvistinen tieto kielestä auttaa lasta tulemaan tietoisemmaksi kielistään Valtakieli kasvaa yleensä ensin vahvemmaksi, viittomakielellä vähemmistökielen status Lapsen haluun käyttää kieltä vaikuttaa moni asia Toisen kielen käyttö voi kohdata kritiikkiä ja ennakkoluuloja (vrt. CODAlapset)

Miten kielestä tulee omaa, miten kielen omistajuutta ja vierautta ilmaistaan vuorovaikutuksessa, kieli ei ole arvovapaa Kaksikielisyyteen kuuluu kriisejä, sekä lapsella että vanhemmalla Kielet voivat saada eri rooleja; toinen tunnekielenä ja toinen muuna Protesteja, puhumattomuutta, kieltäytymistä viittomisesta, taukoja kehityksessä Sadon kypsyminen vie aikaa, sinnikkyys kannattaa, rikkaaksi ei tulla hetkessä

Kaksikielisyyden etuja Kaksikielisyys kehittää kognitiivisia kykyjä Kaksikieliset osaavat paremmin kohdistaa huomionsa oleelliseen, ovat valppaampia Päätöksenteko on nopeampaa Parempia tuloksia ongelmanratkaisua ja luovuutta vaativissa tehtävissä. Kaksi kieltä harjoittaa henkistä suorituskykyä vauvasta alkaen Aivot treenautuvat enemmän kun käyttää kahta kieltä jatkuvasti Lisää kulttuurista ymmärrystä Siirtää ja helpottaa Alzheimerin taudin oireita.

Viittomakieli koulussa Viittomakielisten oppilaiden määrä: Vuonna 2014 OPH ja Kuurojen liitto tutkivat tätä. Äidinkieleltään viittomakielisiä 23 koulussa ja viittomakieltä toisena kielenä käyttäviä 26 koulussa. Kuuleko koulu-hankkeen kyselyyn vastasi 109 opettajaa, joilla oli ryhmässään kuulovammainen. Koko aineistossa tulkki mainittiin jatkuvana tukimuotona alakoulussa kolmella oppilaalla, yläkoulussa ei lainkaan. Kommunikointikeinona puhe (80 % alakoulussa,yläkoulussa 91 %). Seuraavaksi käytetyin tapa puheen ja huulioluvun yhdistelmä.

sitaatteja.. huolehdin että puheen tueksi on aina kirjallinen tuotos (taululla, kirjassa, monisteena) jne. Puheen määrä, selkeys, hitaus korostuu. (hlö 7, yk, yleis, 23 tv, HK) Oppilas ei todellakaan halua erottua muista oppilaista. Hän ei tarvitse mitään erityiskohtelua. (hlö 27, ak, yleis, 34 tv, HK) Erityisopetuksessa opettavien on hyvä osata viittomia asteikolla 1-5, keskiarvo 3.9 (hajonta.29), yleisopetuksessa opettavien viittomien osaaminen ei ole niin tärkeää, keskiarvo 2.3, (hajonta 1.1). Kuuleeko koulu-aineistossa vain yhden oppilaan kohdalla mainittiin, että pääkieli on viittomakieli. Hänen kanssaan oli käytössä kahden opettajan yhteisopetus, toinen opettaja osasi viittoa.

Koonti Kaksikielisyys on etu. Viittomakieli ja puhuttu suomen/ruotsin/xx kieli sen rinnalla tuo lapselle kaksi kieltä ja kaksi kulttuuria, sekä monia kognitiivisia etuja. Molempien opiskelu koulussa tärkeää. Viittomakielisille kielipesätoimintaa, etäopetusta, omaa materiaalia. Yhteiskunnan tuki kielen statukselle. Kaksikielisyyden tavoitteet vanhempien kanssa

Lähteitä Dufva, H. 2010: Oppimisen dialogit - osaamisen asteet: Näkökulmia monen kielen oppimiseen ja käyttöön. Teoksessa S. Stolt, M. Lehtihalmes, S. Tarvainen & K. Launonen (toim.). Suomalainen monikielisyys ja sen haasteet. Puheen ja kielen tutkimuksen julkaisuja, 42. s. 21 33. Helsinki: Puheen ja kielen tutkimuksen yhdistys. DUO. 2015. Äidinkielenä kaksikielisyys. Familia ry. http://pdf.duoduo.fi/kaksikielisyys-julkaisu.pdf Hassinen, S. 2005. Lapsesta kasvaa kaksikielinen. Jyväskylä: Gummerus. Kanto, L. 2016. Two languages, two modalities. A special type of early bilingual language acquisition in hearing children of Deaf parents. Logopedics. Oulu University Kanto, L. 2016. Koda-lasten kaksikielisyyden kehitys. Satakieliohjelma. http://www.satakieliohjelma.fi/wpcontent/uploads/2017/11/laura-kanto2016.pdf Kinnarinen, T. 2011. Kaksi kieltä trimmaa aivot. Tiede-lehti. https://www.tiede.fi/artikkeli/jutut/artikkelit/kaksi_kielta_trimmaa_aivot Korpilahti, P., Aalto, O. ja Laine, M. (toim.) 2010. Kieli ja aivot. Turun yliopisto. Art-Print oy. Lehtonen, H. 2015. Tyylitellen : Nuorten kielelliset resurssit ja kielen sosiaalinen indeksisyys monietnisessä Helsingissä. Humanistinen tiedekunta. Suomen kielen laitos. Helsingin yliopisto. Okal, B. O. 2014.Benefits of Multilingualism in Education. Universal Journal of Educational Research, 2(3), 223-229. Sadat, J.; Pureza, R.; Alario, F.-X. Traces of an Early Learned Second Language in Discontinued Bilingualism. Language Learning, 66(2), 210-233.