MUISTIA NIIN MONENMOISTA: lyhytkestoinen ja pitkäkestoinen työmuisti kääntämisen ja tulkkauksen näkökulmasta



Samankaltaiset tiedostot
Muistia niin monenmoista: lyhytkestoinen ja pitkäkestoinen työmuisti

Muistintutkimuksesta ja tulkin muistista. Muistintutkimuksesta ja tulkin muistista

Tarkkaavaisuus ja muisti

Baddeleyn työmuistimalli - yhä ajankohtainen?

PITKÄKESTOISEN TYÖMUISTIN TEORIA

Onko työmuistin joustava päivittäminen simultaanitulkkien erityistaito? KäTu2019, Tampere,

Tulkkien muistikokeet, alustavia tuloksia

Muistista, oppimisesta ja sen tukemisesta. Johanna K. Kaakinen dosentti, ma. yliopistonlehtori, TY

Mikä on mielestäsi elämäsi tärkein oppimiskokemus?

KOGNITIIVINEN KUNTOUTUS

Simultaanit ja konsekutiivit muisti ja toiminnanohjaus 1. Muistin testausta sanoilla

Lukivaikeudet haasteena

Tarkkaavaisuuden merkitys konsekutiivitulkin muistitoiminnoissa

Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi

Lukemaan ja kirjoittamaan oppiminen toisella kielellä

Tarkka kuuntelu tulkkien valttikorttina

Lukutaidon kehitykseen yhteydessä olevia tekijöitä luokalla

Rakastavatko aivosi liikuntaa?

Muistin ihmeellisyydestä

SALITE.fi -Verkon pääkäyttäjän ohje

Ajattele aivojasi, pidä huolta muististasi! Pirkko Telaranta, suunnittelija-kouluttaja

KUN LUKEMINEN ON HANKALAA. Helena Sorsa

Automatisoituminen, resurssit ja monitehtäväsuoritus

Eye Pal Solo. Käyttöohje

Kertausta aivovammojen oireista

ARVO - verkkomateriaalien arviointiin


Perusliikuntataitojen kehittäminen

Tentti erilaiset kysymystyypit

Kieli merkitys ja logiikka. 2: Helpot ja monimutkaiset. Luento 2. Monimutkaiset ongelmat. Monimutkaiset ongelmat

OPPIMAAN OPPIMINEN - OPPIMISEN KOGNITIIVISET PERUSTEET. Jonna Malmberg Learning and Educational Technology Research Unit (LET)

Tietokoneohjelmien käyttö laadullisen aineiston analyysin apuna

Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki?

Finnish ONL attainment descriptors

PSYK 225 Kognitiivisen psykologian nykysuuntauksia. Jussi Saarinen

Työmuisti on säilömuistin aktivoitunut osa

Tuen tarpeen tunnistaminen. Lukemisen ja kirjoittamisen ryhmäarviointi. Esitysohjeet opettajalle. toinen luokka syksy

Kognitiivinen psykologia tutkii tiedonkäsittelyä. Neuropsykologia tutkii aivojen ja mielen suhdetta MITEN AIVOT TOIMIVAT?

S Havaitseminen ja toiminta

Hyvinkään opisto ja

Oppilas tunnistaa ympäristöopin eri tiedonalat.

Mikä ihmeen Global Mindedness?

Sanajärjestyksen ja intensiteetin vaikutus suomen intonaation havaitsemisessa ja tuotossa

Lähdeviitteiden merkintä (Kielijelppi)

MONOGRAFIAN KIRJOITTAMINEN. Pertti Alasuutari

Ajalliset muunnokset eksploratiivisen paikkatietoanalyysin työkaluna. Salla Multimäki ProGIS Ry Paikkatietomarkkinat

Hyvän salasanan tunnusmerkit Hyökkääjästä salasanan pitää näyttää satunnaiselta merkkijonolta. Hyvän salasanan luominen: Luo mahdollisimman pitkä

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen syventävien opintojen vastaavuustaulukko

Yhteiskuntafilosofia. - alueet ja päämäärät. Olli Loukola / käytännöllisen filosofian laitos / HY

hyvä osaaminen

Matematiikan kirjoittamisesta

Sonera Viestintäpalvelu VIP VIP Laajennettu raportointi Ohje

PIENI KAMPANJAKOULU. Ohjeita onnistuneen kampanjan toteuttamiseen 1 PIENI KAMPANJAKOULU

PUHU MINULLE KUUNTELE MINUA

Sisällönanalyysi. Sisältö

Eläinlääketieteen lisensiaatin tutkielma Seminaarityöskentelyohjeet

Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu

Tukikeskustelukoulutus. Tukikeskustelutyökaluna Olen jotain erityistä (Peter Vermeulen) Sari Kujanpää Psykologi, psykoterapeutti (VET)

Tentti erilaiset kysymystyypit

Psykologitiimi Päämäärä Oy

Lukivaikeus. ttömällä kouluopetuksella

arvioinnin kohde

Lapsen tyypillinen kehitys. -kommunikaatio -kielellinen kehitys

Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja Hämeenlinna

Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100%

Aino Kääriäinen yliopistonlehtori Helsingin yliopisto

Kognitiivinen mallintaminen Neuraalimallinnus 11.3.

Algoritmit 1. Luento 3 Ti Timo Männikkö

Tutkiva Oppiminen Lasse Lipponen

Mitä taitoja tarvitaan tekstin ymmärtämisessä? -teorian kautta arkeen, A.Laaksonen

Käyttöliittymä. Ihmisen ja tuotteen välinen rajapinta. ei rajoitu pelkästään tietokoneisiin

AMMATILLINEN HARKINTA

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille

Monimutkainen käyttäjä. Käytettävyyden psykologia syksy 2004

Selittääkö tarkkaavaisuuden ohjauskyky myös kielellistä lahjakkuutta?

Fysiikan ja kemian perusteet ja pedagogiikka Kari Sormunen Kevät 2014

Laajennettu tiedonkäsitys ja tiedon erilaiset muodot

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille

Pelin kautta opettaminen

Päivi Homanen Satakieliohjelma Tampere

hyvä osaaminen. osaamisensa tunnistamista kuvaamaan omaa osaamistaan

Kielten ammattilaisten muistista ja tarkkaavaisuudesta

Raino Vastamäki 1

Klaara-työpaja. Miten selkokieltä puhutaan? Sari Karjalainen

Aivokuntoluento. Jaakko Kauramäki, TkT Aivokunto Oy

TIETOJEN TUONTI TIETOKANNASTA + PIVOT-TAULUKON JA OLAP-KUUTION TEKO

Jouni Huotari OLAP-ohjetekstit kopioitu Microsoftin ohjatun OLAP-kuution teko-ohjeesta. Esimerkin kuvaus ja OLAP-määritelmä

opiskelijan ohje - kirjautuminen

STEP 1 Tilaa ajattelulle

KESKUSTELUNANALYYSI. Anssi Peräkylä Kvalitatiiviset menetelmät

Jukka Loukkola Neuropsykologian erikoispsykologi NeuroTeam Oy, Oulu

Teoreettisen viitekehyksen rakentaminen

Tarinakontekstin vaikutus sanojen muistamiseen kompleksisessa työmuistitehtävässä

Berlitzin taitotaso 1 CEF-taso A 1

Matematiikan didaktiikka, osa II Prosentin opettaminen

Kielelliset vaikeudet ja niiden. Irma Kakkuri, lehtori Erityispedagogiikka, Jy

Lisätietoa ja esimerkkejä miellekartasta löydät linkin takaa ja kuvista:

Yliopistojen valintakokeiden kehittäminen

Psykoosisairauksien tuomat neuropsykologiset haasteet

AMMATILLINEN ETSIVÄ TYÖ TERVEYSNEUVONTAPISTEIDEN KOULUTUSPÄIVÄT ESPOO

Transkriptio:

1/7 Sinikka Hiltunen: MUISTIA NIIN MONENMOISTA: lyhytkestoinen ja pitkäkestoinen työmuisti kääntämisen ja tulkkauksen näkökulmasta Kääntäjä Översättaren, SKTL:n jäsenlehti, huhtikuu 2006 Tässä artikkelissa tarkastellaan työmuistia lähinnä kahden mallin avulla. Ne ovat Baddeleyn työmuistimalli sekä Ericssonin ja Kintschin pitkäkestoisen työmuistin malli. Jälkimmäinen on esitelty tarkemmin muun muassa luetunymmärtämiseen sovellettuna. Näiltä osin sitä voidaan soveltaa myös kääntäjän tai konsekutiivitulkin muistitoimintoihin. Artikkelin lopuksi on käsitelty eräitä kummankin mallin heikkouksia ja pohdittu sitä, miten hyvin mallit sopivat kuvaamaan kääntäjän tai tulkin muistitoimintoja. 1. Työmuisti Ihmiselle on tyypillistä jakaa monimutkaisia asioita pienempiin osiin, jotta niitä olisi helpompi hahmottaa. Näin kävi myös muistintutkimuksessa jo 1890-luvulla, jolloin Ebbinghaus päätyi erottamaan toisistaan lyhytkestoisen ja pitkäkestoisen muistin eli säilömuistin. Sen jälkeen, 1960-luvun lopulla, Atkinson ja Shiffrin (esim. 1971) ehdottivat muistitoimintojen jakamista kolmeen osaan: sensorisiin rekistereihin tai puskureihin (kesto alle 1 s) sekä lyhytkestoiseen ja pitkäkestoiseen varastoon. Mallin mukaan tietoa siis syötetään varastosta toiseen. Lyhytkestoisen varaston tehtävänä on toimia väliaikaisena työmuistina erilaisissa kognitiivisissa toiminnoissa, kuten päättelyssä. Kuitenkin työmuisti käsitteenä ilmestyi varsinaisesti Alan Baddeleyn (mm. 1986, 1990) tutkimusten myötä. Hän pyysi koehenkilöitään tekemään kahta erilaista tehtävää yhtaikaa, esimerkiksi toistamaan päättelytehtävän aikana 8 numeron sarjaa ääneen. Tällaisten kokeiden tuloksena Baddeley totesi, että lyhytkestoinen varasto ei voi olla yksi yhtenäinen yksikkö, koska numeroiden toistaminen kyllä heikensi ja hidasti päättelyä, mutta ei ehkäissyt sitä kokonaan. Baddeley päätyi siihen, että työmuisti on yleinen järjestelmä, joka voidaan jakaa alakomponentteihin. Niitä ovat fonologinen kehä, visuaalis-spatiaalinen varasto (VSSP) sekä näitä ohjaava keskusyksikkö (vrt. kuva 2). Fonologinen kehä käsittelee ja varastoi kielellistä ainesta väliaikaisesti. Baddeleyn mukaan muistiaines säilyy fonologisen kehän varastossa vain noin 2 s, jollei sitä hokemalla toisteta. VSSP käsittelee ja väliaikaisesti ylläpitää visuaalista ja spatiaalista (tilaan liittyvää) tietoa. Siihen voidaan syöttää tietoa joko suoraan (visuaalisesta) havainnosta tai välillisesti luomalla visuaalisia mielikuvia. Keskusyksikkö taas on tarkkaavaisuusprosessori, joka toimii alayksiköiden ja pitkäkestoisen muistin rajapintana ja ohjaa alayksiköiden toimintaa. (Baddeley, 1986 ja 1990) Ajan myötä työmuistin varastomalli on osoittautunut ongelmalliseksi, ja sittemmin työmuistin tutkijat ovatkin jakaantuneet kahteen koulukuntaan. Niistä toinen pitää työmuistia ja säilömuistia toiminnallisesti erillisinä muistin osina, joiden välillä tietoa siirretään. Toinen taas uskoo, että työmuisti on vain säilömuistin tilapäisesti aktivoitunut osa, johon tarkkaavaisuus kullakin hetkellä kohdistuu. Tässä ajattelutavassa tieto ei siis varsinaisesti siirry minnekään.

Edellistä koulukuntaa edustavat ennen kaikkea Baddeley ja Logie (1999) ja jälkimmäistä Nelson Cowan (1999). Varastomallin kannattajien mielestä aktivaatiomalli ei pysty selittämään sellaisia potilastapauksia, joissa lyhytkestoinen muisti on vaurioitunut, mutta säilömuisti täysin kunnossa. Jos lyhytkestoinen muisti olisi vain säilömuistin aktivoitunut osa, ei näiden potilaiden pitäisi pystyä palauttamaan mieleensä vaikkapa muistoja omasta menneisyydestään. Merkittävä ero näiden kahden ajattelutavan välillä ilmenee myös siinä, miten rajoitettu työmuistin kapasiteetti on. Jo vuonna 1956 Miller oli todennut, että lyhytkestoisen muistin kapasiteetti on hyvin rajallinen: siihen mahtuu kerrallaan vain 7±2 toisiinsa liittymätöntä mieltämisyksikköä (esimerkiksi sanaa). Lyhytkestoisessa muistissa oleva aines katoaa muutamien sekuntien kuluttua (Baddeleyn mukaan siis 2 sekunnissa), kun huomio kiinnitetään uuteen asiaan. Mutta empiirisissä kokeissa on saatu paljon myös tästä poikkeavia tuloksia. Niinpä aktivaatiomallin mukaan (Cowan, 2001) kapasiteetti onkin paljon pienempi: tarkkaavaisuuden kohteena voi olla yhtaikaa vain 4±1 toisistaan riippumatonta yksikköä. 2/7 2. Pitkäkestoinen työmuisti Anders Ericsson ja Walter Kintsch alkoivat kritisoida Baddeleyn työmuistimallia 1990- luvun alkupuolella. Heidän mukaansa lyhytkestoinen työmuisti on riittämätön selittämään asiantuntijoiden muistia. He ihmettelivät ennen kaikkea kahta asiaa: 1. Onko kapasiteetiltaan rajallinen ja lyhytkestoinen työmuisti todella riittävä pystyäkseen selittämään myös asiantuntijoiden ja muistitaitureiden hyviä muistisuorituksia? 2. Miten työmuistin väliaikaisuus voi selittää sen, että taitavaa ajattelua vaativa suoritus voidaan keskeyttää ja sitä voidaan jatkaa myöhemmin siitä, mihin jäätiin ilman, että suoritus juurikaan heikkenee? Näin syntyi pitkäkestoisen työmuistin teoria (long-term working memory, LT-WM) (Ericsson ja Kintsch, 1995). Pitkäkestoinen työmuisti on lyhytkestoisen työmuistin jatke. LT-WM voi rakentua vain sellaiselle aihealueelle, josta henkilöllä on kokemusta tai jota hän on harjoitellut. Tieto siirretään tällöin lyhytkestoisesta työmuistista säilömuistin puolelle, jossa sitä säilytetään pysyvässä muodossa. Pitkäkestoisessa työmuistissa olevaan tietoon päästään käsiksi nopeasti hakuvihjeiden (retrieval cue) tai monimutkaisempien hakurakenteiden (retrieval structure) avulla, joita säilytetään lyhytkestoisessa työmuistissa. Ericsson ja Kintsch kuvaavat pitkäkestoisen työmuistin toimintaa seuraavasti. Tässä esitellään yksi vaihe, jonka aikana jokin tietty tietoaines käsitellään muistissa (vrt. kuva 1): Uusi muistettava tietosegmentti (esimerkiksi yksi luettu lause tai tulkattava lähtökielinen lause) tulee lyhytkestoiseen työmuistiin. Samalla kun henkilö prosessoi tätä segmenttiä, hän myös arvioi tulevia tarpeita, eli missä ja miten hän mahdollisesti tarvitsee kyseistä tietoa (käännös- ja tulkkaustilanteessa arviointi kohdistunee lähinnä kohdekielisen kulttuurin ja itse viestintätilanteen vaatimuksiin: siihen, miten viesti parhaiten ymmärrettäisiin). Mieleenpainaminen on siis selektiivistä, valikoivaa, ja myös hakuvihjeet tai hakurakenteet valitaan tulevien tarpeiden mukaan. Hakuvihje assosioidaan itse tietoainekseen. Valikoitu tieto siirtyy pitkäkestoiseen työmuistiin samalla, kun seuraavaa tietosegmenttiä (seuraavaa lausetta) jo syötetään lyhytkestoiseen työmuistiin. Hakuvihje tai -rakenne jää

lyhytkestoiseen muistiin ja saattaa sen lisäksi toimia apuna seuraavan tietosegmentin ymmärtämisessä. Pitkäkestoiseen työmuistiin tallentunut aines voidaan myöhemmin palauttaa mieleen nopeasti ja tarkasti hakuvihjeen tai hakurakenteen avulla. 3/7 Missä tarvitsen? Tietosegmentti (esim. lause) Hakuvihje Lyhytkestoinen työmuisti Pitkäkestoinen työmuisti Säilömuisti Kuva 1. Mieleenpainaminen pitkäkestoiseen työmuistiin. Tietosegmenttiin assosioidaan hakuvihje tulevia tarpeita silmällä pitäen ja se tallennetaan lyhytkestoiseen muistiin. (Kaavio kirjoittajan laatima ja hahmoteltu Ericssonin ja Kintschin artikkelin (1995) mukaan.) Työmuistin laajentaminen säilömuistin puolelle on mahdollista vain, jos henkilöllä on ennestään paljon kokemusta tai tietoa kyseiseltä aihealueelta sekä malleja siitä, miten tietoa sillä alueella tyypillisesti käsitellään tai luokitellaan. Kokemus on tarpeen, jotta voisi ennakoida tulevia tarpeita, painaa tietoa mieleen valikoivasti ja muodostaa sopivia hakuvihjeitä ja -rakenteita. Tällainen muistamistaito on olemassa vain muistieksperteillä ja eri alojen asiantuntijoilla, joihin kääntäjät ja konsekutiivitulkit epäilemättä lukeutuvat. Muistamistaito on siis lähinnä koodaustaidon kehittämistä. Taito on aihepiirikohtaista ja eroaa rakenteeltaan muiden aihepiirien muistamistaidosta. Asiantuntija voi suoriutua yhtä heikosti kuin noviisi, jos tehtävä ei ole hänen omalta asiantuntijuusalueeltaan. Tästä esimerkkinä Ericssonin ja Kintschin artikkelissa mainitaan sakkikokeet, joissa pelaajille esitettiin neljä oikeaa asemaa ja neljä asemaa, joiden nappulat oli aseteltu paikoilleen satunnaisessa järjestyksessä. Taitavat pelaajat muistivat 60 % oikeista asemista, mutta satunnaisista vain 10 %, jolloin heidän taitonsa ei juuri poikennut aloittelijoiden taidoista. 3. Pitkäkestoinen työmuisti luetun ymmärtämisessä Yksi keskeisimmistä toiminnoista, jossa me kaikki olemme asiantuntijoita, on lukeminen ja kirjoitetun tekstin ymmärtäminen. Muita toimintoja, joissa LT-WM:ää on tutkittu, ovat muun muassa: yhteen- ja kertolasku, lääketieteelliset diagnoosit, sakinpeluu ja muunlainen ongelmanratkaisu. Ericssonin ja Kintschin mukaan tekstin mielensisäinen muistiedustus eli representaatio rakennetaan lukemisen aikana ja tallennetaan säilömuistiin. Representaation tärkeimmät osat ovat tavoitettavissa lyhytkestoisessa työmuistissa olevien hakuvihjeiden avulla. 3.1 Luetun tekstin representaatiotasot Luetun ymmärtämiskokeissa ei ole pystytty erottamaan toisistaan tekstin syntaktista, semanttista ja pragmaattista tasoa, joten Ericsson ja Kintsch valitsivat mallikseen keskustelun ymmärtämistutkimuksissa ilmitulleen jaottelun: Mallin mukaan representaatiotasot luetun ymmärtämisessä ovat:

1. Kielellinen pintarakenne (linguistic surface structure): sanojen jäljet syntaktisesti, semanttisesti ja pragmaattisesti tulkittuina 2. Propositionaalinen rakenne (propositional textbase): tekstin ja sen rakenteen koherentti käsitteellinen representaatio; mikro- ja makrorakenne 3. Mikropropositiot johdetaan suoraan tekstistä (vastaavat virkkeitä tai lauseita) tai ovat päättelyprosessin tulosta (tekstin koherenssin synnyttämiseksi). 4. Makrorakenteet taas ovat mikropropositioiden pohjalta tehtyjä valintoja ja yleistyksiä, jotka on osittain johdettu suoraan tekstistä, osittain päätelty. 5. Tilannemalli (situation model) yhdistää tekstissä olevan tiedon ja taustatiedot toisiinsa. Tämä representaatio ei ole välttämättä propositionaalinen, se voi olla myös spatiaalinen, esimerkiksi kartta. Luetun tekstin pintarakenne häviää luettaessa muistista nopeasti (useimmiten lauseen lopussa). Propositiorakenne saadaan esiin säilömuistista hakuvihjeillä. Tilannemalli taas säilyy muistissa kaikkein kauimmin. Joskus myös pintarakenne säilyy muistissa, etenkin, jos se, miten asia on ilmaistu, on pragmaattisesti tärkeää ja auttaa tilannemallin muodostamisessa. Luetun tekstin ymmärtämismallia on testattu mm. erilaisilla reaktioaikakokeilla. Sanan käsittely työmuistissa kestää noin 350 ms, jolloin se on koodattu ja sen merkitys on tunnistettu. Tilannemallin luominen vie enemmän aikaa: päättely lopetetaan vasta 1 s lauseen päättymisen jälkeen. Tilannemalli on monissa ymmärtämistä vaativissa tehtävissä hyvin samankaltainen: teksti ja vastaava tekstitön sarjakuva ymmärretään yhtä hyvin, samoin teksti ja vastaava mykkä filmi. Myös luetun ja kuullun ymmärtäminen on hyvin samanlaista. 4/7 3.2 Lukemisen keskeyttämisen seuraukset Pääasiallisena todisteena siitä, että luetun ymmärtämisessä käytetään myös säilömuistia, Ericsson ja Kintsch pitävät lukemisen keskeyttämiskokeita. Keskeytykset eivät näytä vaikuttavan tekstin ymmärtämistä testaavien kysymysten vastaamisnopeuteen eivätkä vastausten tarkkuuteen. Ainut seikka, missä keskeytys tulee ilmi, on keskeytyksen jälkeisen lauseen pidempi lukemisaika. Mitä sitten säilömuistiin tallennetaan lukemisen aikana? Kokeissa koehenkilöiden tehtävänä oli tunnistaa lauseita, joiden sisältö käsitteli joko luettujen lauseiden tai kappaleiden aiheita tai niiden yksityiskohtia. Kokeista kävi ilmi, että aiheisiin päästiin hyvin nopeasti käsiksi, kun taas yksityiskohtien tunnistaminen vei yleensä 300-500 ms kauemmin. 3.3 Aiheentuntemus yksilöllisten erojen selittäjänä Ericsson ja Kintsch selittävät eri lukijoiden välisiä yksilöllisiä eroja henkilöiden erilaisella kyvyllä koodata tietoa säilömuistiin. Hyvät lukijat pystyvät paremmin ennakoimaan, mikä on oleellista tai tarpeellista, mikä ei. Myös se, miten hyvin henkilö tuntee lukemansa aiheen, vaikuttaa luetun ymmärtämiseen. Eräässä kokeessa koehenkilöt oli jaettu neljään ryhmään: hyvät ja huonot lukijat sekä hyvät ja huonot baseballin tuntijat. Tuloksista kävi ilmi, että luetun ymmärtämisessä ratkaiseva merkitys on vain sillä, miten hyvin erikoisala tunnetaan: jopa huonot lukijat, jotka kuitenkin tunsivat kyseisen alan hyvin, olivat selvästi parempia ymmärtämään tekstiä kuin hyvät lukijat, joilla oli huono alan tuntemus.

5/7 3.4 Hakurakenteet Ericssonin ja Kintschin mukaan pelkkä lyhytkestoiseen työmuistiin tallennettu hakuvihje ei aina ole riittävä tiedon mieleenpalauttamiseksi, vaan useimmiten tarvitaan kokonaisia hakurakenteita. Niitä voivat olla erilaiset tekstissä ilmenevät kieliopilliset rakenteet sekä viittaukset aikaisempiin tekstin osiin. Myös mielikuvat voivat yhdistää tekstiä ja lukijan kyseisen alueen tietoutta sekä täydentää tekstin sisältöä. Näin yksi hakurakenne voi aktivoida hyvin suuren tietomäärän säilömuistissa. Joskus, kun teksti on huonosti kirjoitettu tai vaikeasti ymmärrettävää, lukijan on ensin tehtävä hakurakenne, mikä puolestaan voi sisältää ongelmanratkaisua. Myös päättelyä käytetään runsaasti tekstin koherenssin saavuttamiseksi. Mikä lienee etenkin kääntäjille varsin tuttu ilmiö :) 4. Pohdintaa Baddeleyn alkuperäisessä työmuistimallissa on monenlaisia puutteita, joista tärkein on sen suhde muihin muistimekanismeihin, kuten sensorisiin puskureihin ja säilömuistiin. Baddeley on havainnutkin mallinsa saaman kritiikin ja lisännyt malliinsa episodisen puskurin (2000, kuva 2). Episodinen puskuri on väliaikaisen varaston järjestelmä, jolla on rajallinen kapasiteetti ja joka pystyy yhdistämään eri lähteistä peräisin olevaa tietoa. Toimintaa ohjaa keskusyksikkö, joka muokkaa myös episodisessa puskurissa olevaa tietoa, koska sillä on pääsy tiedon lähteeseen, olipa se sitten kotoisin havaintojärjestelmistä, muista työmuistin osista tai säilömuistista. Episodinen puskuri syöttää tietoa säilömuistiin ja noutaa tietoa sieltä. Puskurin rajallinen kapasiteetti johtuu tarpeesta turvata pääsy hyvin moniin erilaisiin koodeihin (eri aistikanavien sisällöt) samanaikaisesti. Episodisen puskurin lisäämisestä huolimatta Baddeleyn työmuistimalli on ongelmallinen useastakin syystä: Tarkkaavaisuus ja muisti ovat mallin mukaan erillisiä prosesseja (Baddeley ja Logie, 1999), mikä tekee mallin monimutkaiseksi. Tässä suhteessa Cowanin aktivaatiomalli (1999) on yksinkertaisempi ja loogisempi. Joskaan se taas ei pysty selittämään tiettyjä potilastapauksia (vrt. kohta 1) eikä sitä, miten uusi tieto painetaan mieleen ja tallennetaan säilömuistiin. Fonologisen kehän ja episodisen puskurin rajallisesta kapasiteetista johtuen malli ei pysty selittämään asiantuntijoiden monipuolisia muistisaavutuksia. Tämä koskee myös kääntäjiä ja konsekutiivitulkkeja. Kääntäjä joutuu välillä pitämään mielessään hyvinkin suuria asiakokonaisuuksia, jolloin sekä työmuistin kapasiteetti että kesto ylittyvät. Vaikka lähdeteksti olisi käännösvaiheessa jo hyvin ymmärretty, mikä on omiaan vähentämään mieltämisyksiköiden määrää ryhmittelyn (chunking) ansiosta, on yksiköitä silti todennäköisesti liikaa. Sama koskee konsekutiivitulkkia etenkin silloin, kun tulkkausjaksot ovat pitkiä (3-10 min).

6/7 Näin ollen Ericssonin ja Kintschin pitkäkestoisen työmuistin malli selittää kääntäjän ja konsekutiivitulkin muistitoimintoja paremmin. Voi hyvinkin olla, että kääntäjällä ja tulkilla on keskimääräistä parempi kyky koodata tietoa säilömuistiin. He myös tuntevat hyvin sen aihealueen, jolla kääntävät tai tulkkaavat. Hakurakenteet taas ovat käsitteenä sen verran suurpiirteisiä, että ne hyvinkin voisivat sisältää kokonaisia (abstrakteja) tietorakenteita, jotka muodostavat käännöksen tai tulkkeen rungon. Tältä osin malli vastaa jokseenkin hyvin ajatusta kulttuuristen viestien kääntämisestä kielen yksittäisten (kieliopillisten) rakenteiden asemesta. Mutta myös pitkäkestoisen työmuistin mallissa on puutteita. Mallin mukaan hakuvihje tai hakurakenne tallennetaan lyhytkestoiseen työmuistiin. Luetun ymmärtämisessä ja konsekutiivitulkkauksessa tämä voi hyvinkin pitää paikkansa. Olipa työmuistin kapasiteetti sitten mikä tahansa (Miller vs. Cowan), niin tekstiä luettaessa tai tulkatessa peräkkäiset tekstijaksot varmaankin liitetään toisiinsa yhdeksi tai muutamaksi mielekkääksi yksiköksi, jolloin työmuistin kapasiteetti riittää hyvin. Sen sijaan malli ei selitä sitä, miten hakuvihje tai hakurakenne voi säilyä lyhytkestoisessa muistissa silloin, kun lukeminen (tai kääntäminen tai tulkkaus) keskeytetään pitemmäksi ajaksi. Tällöin mieleenpainamistilanteen ja mieleenpalautustilanteen välillä saattaa olla useita tunteja tai päiviä. Hakurakenne tai -vihje ei näin ollen voi olla tallentunut lyhytkestoiseen työmuistiin, jonka kestoksi ajatellaan perinteisesti vain 20-30 sekuntia. Tässä vaiheessa lukija saattaa ihmetellä sitä, miksen ole puhunut simultaanitulkkauksesta mitään. Syy siihen on yksinkertainen: simultaanitulkkaus on ns. jaetun tarkkaavaisuuden tilanne, jota ei tässä käsitellyillä muistimalleilla pystytä selittämään lainkaan. Parhaiten simultaanitulkkausta voidaan selittää Cowanin aktivaatiomallilla (1999), mutta se onkin jo kokonaan oma otsikkonsa. Edellä esitettyjen muistimallien valossa näyttää siis siltä, että paljon on vielä tutkimusta tekemättä. Varasto- tai säiliöajattelusta on kyllä uudempien mallien myötä siirrytty enemmän prosessi- ja systeemiajattelun suuntaan, mikä vastaa paremmin aivojen ja hermoston toimintaperiaatteita. Silti kaikki nämä mallit tuntuvat sisältävän puutteita ja se yksinkertainen, kaiken selittävä kokonaismalli, joka selittäisi myös kääntäjän ja tulkin tavallista paremmat muistitoiminnot, antaa vielä odottaa itseään.

7/7 Lähteitä: Atkinson R.C, Shiffrin R.M., 1971: The Control of Short-Term Memory, Scientific American, 225, 82-90 Baddeley A., 1986: Working memory, New York: Oxford University Press Baddeley A., 1990: Human memory. Theory and practice, Boston: Allyn and Bacon Baddeley, 2000: The episodic buffer: a new component of working memory? Trends in Cognitive Sciences, 4:11, 417-423 Baddeley A. ja Logie R.H., 1999: The Multiple-Component Model, Teoksessa A.Miyake ja P.Shah (toim.), Models of Working Memory. Mechanisms of Active Maintenance and Executive Control, Cambridge: University Press, 28-61 Cowan N., 1999: An Embedded-Processes Model of Working Memory, Teoksessa A.Miyake ja P.Shah (toim.), Models of Working Memory. Mechanisms of Active Maintenance and Executive Control, Cambridge: University Press, 62-101 Cowan N., 2001: The magical number 4 in short-term memory: A reconsideration of mental storage capacity, Behavioral and brain sciences, 24:1, 87-114 Ericsson K. A., Kintsch, W., 1995: Long-term working memory, Psychological Review, 211-245 Miller G.A., 1956: The Magical number seven, plus or minus two: some limits on our capacity for processing information, Pscychological Review, 63:2, 81-97