Kirjalliset käytänteet työn, instituution ja arjen kulttuurin jäsentäjinä

Samankaltaiset tiedostot
Välittämistä yli kieli- ja kulttuurirajojen

Vaatiiko subjektius subjektin? Sosiaalinen konstruktionismi kielentutkimuksessa ja kielenhuollossa

Totta kirjoitetun keskustelun dialogipartikkeli?

Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi

Helka Pirinen. Esimies muutoksen johtajana

Etnografia palvelumuotoilun lähtökohtana

Uutta tietoa suomen kielen opetukseen

FT Henna Makkonen-Craig Äidinkielen ja kirjallisuuden opetuksen foorumi

VALTIO-OPPI PERUSOPINNOT 25 OP

Kivi leivässä vai manteli puurossa?

Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.

VIESTINTÄSUUNNITELMA CITIZEN MINDSCAPES TUTKIMUSRYHMÄLLE

Osallisuuden ja kokemuksen prosessointia tehtävän avulla

Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen

Aiheesta tutkimussuunnitelmaan

Kirjoittamisen voima ja kuolintodistuksen performatiivisuus

Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki?

Tieteiden välinen kommunikaatio oikeus- ja yhteiskuntatieteiden välillä

Työelämäläheisyys ja tutkimuksellisuus ylemmän amktutkinnon. Teemu Rantanen yliopettaja

Luottamusta rakentamassa kotoutumiskentällä. Johanna Leinonen ja Elina Turjanmaa Kaikilla on oikeus kotiseutuun -seminaari, 13.4.

Sulkevat ja avaavat suhteet

TIETOINEN HAVAINTO, TIETOINEN HAVAINNOINTI JA TULKINTA SEKÄ HAVAINNOLLISTAMINEN

T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä

Yleistä tarinointia gradusta

Historian ja etnologian laitos

Kulttuurit ja yhteisöt muuttuvassa maailmassa (KUMU)

Finnish ONL attainment descriptors

Jorma Joutsenlahti / 2008

Taloussosiaalityö ja toimintamahdollisuuksien näkökulma - Uusia ideoita sosiaalityön kehittämiseen? Katri Viitasalo VTL, yliopistonopettaja

Virpi Hämäläinen, Hanna Maula, Kimmo Suominen DIGIAJAN STRATEGIA

KORAANIN KEHITYS. Syntykertomuksia ja historiaa. Tuesday, December 9, 14

Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö

Oppilas keskustelee ryhmässä ja tuo esille mielipiteitään. Oppilas osallistuu luokan ja koulun ilmaisuesityksiin. Oppilas harjoittelee

KIRJOITTAMISEN GENREN KEHITTÄMINEN AMMATTIKORKEAKOULUSSA

Asuntopolitiikan tutkimus ja julkinen keskustelu

Kulttuuritaidot Oppilas oppii tuntemaan Ranskaa ja ranskankielisiä alueita ranskankielisille kulttuureille ominaisia tapoja ja kohteliaisuussääntöjä

Kielen rooli hallinnossa. Avoimen hallinnon virkamiesverkoston tapaaminen Kotuksessa Ulla Tiililä

Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100%

Kuinka kohdata maahanmuuttajataustaisten lasten ja nuorten välisiä ristiriitoja.

Clifford Geertz Ø 1926 syntyy San Franciscossa

Ruma merkitys. Tommi Nieminen. XLII Kielitieteen päivät. Kielitieteen epäilyttävin välttämätön käsite. Itä-Suomen yliopisto ...

Syyslukukauden 2012 opintotarjonta

Lähdeviitteiden merkintä (Kielijelppi)

Keskeneräisten tarujen kirja

Uusi sähköinen äidinkielen ylioppilaskoe

Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito

Miten lasten ääni kuuluu tutkimuksessa? Pohjoinen varhaiskasvatuspäivä Työpaja

Etnografiset menetelmät ja toimintatutkimus. Janne Matikainen

Ihmisen ääni-ilmaisun somaestetiikkaa

TULE MEILLE OPISKELEMAAN VENÄJÄÄ! Tampereen yliopiston Venäjän kielen ja kulttuurin opintosuunta, Kielten maisteriohjelma

Mitä tahansa voi saavuttaa kunhan vain yrittää!

Tutkimuspäiväkirja ja tutkimussuunnitelma Eeva Jokinen

Monilukutaitoa kehittävän ilmiöopetuksen laatiminen. POM2SSU Kainulainen

Artikkelin kirjoittaminen Hoitotiede -lehteen

Kohtaamisia ja rajanylityksiä: uusimuotoiset viestintä- ja kieliopinnot. PedaForum2016 Juha Jalkanen, FT Peppi Taalas, FT

Voisiko asiakirja olla kuva?

Johdatus maantieteeseen tieteenalana. Juha Ridanpää 2017

EDUTOOL 2010 graduseminaari

KESKUSTELUNANALYYSI. Anssi Peräkylä Kvalitatiiviset menetelmät

Kuva: Mika Perkiömäki

RANS0002 P2. Phonetics and Pronunciation (Fonetiikka ja ääntäminen), O, 2 ECTS. RANS0010 P3. Translation Exercise (Käännösharjoitukset) s, O, 3 ECTS

Aineistot ja kenttä tänään

Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus. Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen

Lahjakkuutta ja erityisvahvuuksia tukeva opetus äidinkielen näkökulma

Eurooppalainen kielisalkku

Monilukutaito. Kemi Sari Räisänen KT, lo, ela. Sari Räisänen

Kutsu käännöstieteen professori Kaisa Koskisen juhlaluennolle 7. päivänä joulukuuta 2016 kello 13

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

Kilpailunrajoitusvahinko. Antti Aine

Palaute kirjasta:

Tule opiskelemaan venäjää! Tampereen yliopiston Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma

ESSE 1, PUUKAUPUNKISTUDIO 2015

ELINA HILTUNEN. matkaopas TULEVAISUUTEEN TALENTUM, HELSINKI 2012

Ohje tutkielman tekemiseen

5.12 Elämänkatsomustieto

Lastensuojelututkimuksen tulevaisuus

Anna-Leena Riitaoja Helsingin yliopisto. Käyttäytymistieteiden laitos / Anna-Leena Riitaoja /

Työryhmä 3: Sosiaalipedagogiset tutkimusmenetelmät opetuksessa

Tule opiskelemaan kanssamme venäjää Tampereen yliopiston Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelmaan!

Tutkijan informaatiolukutaito

Tule opiskelemaan venäjää kanssamme Tampereen yliopiston Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelmaan!

TUKIMATERIAALI: Arvosanan kahdeksan alle jäävä osaaminen

Miten kuulla lapsia? Kohti osallisuuden toimintakulttuuria

Mikkelissä islamin opetus järjestetään keskitetysti ja yhdysluokkaopetuksena.

KUVATAIDE VL LUOKKA. Laaja-alainen osaaminen. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Opetuksen tavoitteet

Lataa Sanat että hoitaisimme. Lataa

Artikkeli Sosiaalilääketieteellisessä aikakauslehdessä

Teoreettisen viitekehyksen rakentaminen

Turvallisuus, identiteetti ja hyvinvointi. Eero Ropo TAY Kasvatustieteiden yksikkö Aineenopettajakoulutus

Toimimalla tavoitteisiin

Aineistonkeruumenetelmiä

PETRI VIRTANEN MARJO SINOKKI HYVINVOINTIA TYÖSTÄ

TERVEYSHISTORIA - LYHYT JOHDATUS. Heini Hakosalo FT, akatemiatutkija aate- ja oppihistoria Oulun yliopisto

Kandiaikataulu ja -ohjeita

Ikääntyneet paikallisen yhteisöllisyyden rakentajina

Ylöjärven opetussuunnitelma Valinnainen kieli (B2)

ERKKI HUJANEN MITEN MEDIA TOIMII? Popup Media/Technopolis Oulu Erkki Hujanen Kaleva

SUOMI, SUOMALAISUUS JA SUOMI 100 -ILMIÖ. Antti Maunu Valt. tri, tutkijatohtori Turun yliopisto Tmi Antti Maunu

HAVAINTO LÄhde: Vilkka 2006, Tutki ja havainnoi. Helsinki: Tammi.

HISTORIA PERUSOPETUKSESSA katsaus Arja Virta. Kasvatustieteiden tiedekunta, Opettajankoulutuslaitos (Turku)

Transkriptio:

tapansa tähdentää eroa adpositioiden ja muiden sijanmerkintäkeinojen välillä herättää varmasti mielipiteitä suuntaan jos toiseenkin. Etenkin semantiikkaa käsittelevässä luvussaan Hagège päätyy jatkuvasti kommentoimaan myös sijajärjestelmiä, mikä väistämättä herättää pienen epäilyksen hänen moneen otteeseen alleviivaamansa eronteon tarpeellisuudesta. Lähteet Emilia Tuuri etunimi.sukunimi@uta.fi Grünthal, Riho 2003: Finnic adpositions and cases in change. Suomalais- Ugrilaise n Seuran Toimituksia 244. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Hakulinen, Auli Karlsson, Fred 1979: Nykysuomen lauseoppia. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 350. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Heine, Bernd Claudi, Ulrike Hünnemeyer, Friederike 1991: Grammaticalization. A conceptual framework. Chicago: The University of Chicago Press. ISK = Hakulinen, Auli Vilkuna, Maria Korhonen, Riitta Koivisto, Vesa Heinonen, Tarja Riitta Alho, Irja 2004: Iso suomen kielioppi. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Keenan, Edward Comrie, Bernard 1977: Noun phrase accessibility and universal grammar. Linguistic Inquiry 8 s. 63 99. http://lingo.stanford.edu/sag/ L222B/papers/KeenanComrie.pdf. Lehmann, Christian 1985: Grammaticalization. Synchronic variation and diachronic change. Lingua e Stile 20 s. 303 318. http://christianlehmann. eu/publ/syn_dia.pdf (Verkkojulkaisun sivunumerot 1 12). Ojutkangas, Krista 2001: Ruumiinosannimien kieliopillistuminen suomessa ja virossa. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuu den Seura. Kirjalliset käytänteet työn, instituution ja arjen kulttuurin jäsentäjinä David Barton & Uta Papen (toim.): The anthropology of writing. Understanding textually mediated worlds. London: Continuum 2010. 240 s. isbn 978-1-441-108-852. Viime vuosina on ilmestynyt useita kirjoittamisen tutkimusta kokoavia teoksia. Tarve on ilmeinen, koska tutkimuskenttä on aihepiireiltään laaja ja lisäksi monitieteinen, menetelmäinen ja näkökulmainen (esim. Bazerman toim. 2008; Bazerman ym. toim. 2010 ja 2012). Pelkästään kirjoittamisen tuotoksia, tekstejä, on tutkittu lukuisista eri näkökulmista. Tekstien lisäksi mutta usein myös niiden sijaan tutkitaan kirjoittamisen kognitiivisia prosesseja, käytännön työprosesseja tai sosiokulttuurisia käytänteitä. David Bartonin ja Uta Papenin toimittama teos kokoaa yhteen kaksi kirjoittamisen tutkimuksen keskittymää, koulukuntaa ja juonnetta, jotka sijoittuvat maantieteellisesti eritoten Isoon-Britanniaan ja Ranskaan. Kirjassa esitellään käsite kirjoittamisen antropologia (anthropology of writing), joka virittäjä 4/2013 613

on suuntauksia ja kirjan tutkimuksia yhdistävä näkökulma. Kuvatuista perinteistä vakiintuneempi ja kenties myös koulukuntamaisempi on niin kutsuttu New Literacy Studies (NLS) suuntaus, jota kirjan toimittajat Barton ja Papen itsekin edustavat ja joka voitaisiin suomentaa tekstikäytänteiden tai kirjallisten käytänteiden tutkimukseksi. Sen juuret juontuvat 1980-luvulle angloamerikkalaisten tutkijoiden Shirley Brice Heathin (jonka innoittaja oli lingvistiantropologi Dell Hymes), antropologi Brian Streetin sekä kulttuurihistoroitsijoiden Sylvia Scrib nerin ja Michael Colen tutkimuksiin. 1990-luvun ja etenkin 2000- luvun NLS-tutkimus on niin runsasta, että mainittakoon tässä vain Barton (2007) ja Barton, Hamilton ja Ivanič (toim. 2000). Sielun kumppaneita monet NLS-tutkijat ovat hiljattain löytäneet ranskankieliseltä kielialueelta, erityisesti Pariisista, ja juuri ranskalais tutkijoiden inspiroimana on syntynyt yhteinen nimittäjä ja nimitys kirjoittamisen antropologia. Ranskalainen tutkimus ponnistaa etenkin historian tutkija Roger Chartierin, sosiologi Bernard Lahire n ja etnologi- antropologi Daniel Fabren 1980- ja 1990-luvuilla julkaistuista tutkimuksista ja kirjoituksista. Yhteistyötä englannin- ja ranskankieliset tutkijat olivat viritelleet ensin yhteisten tutkijatapaamisten ja seminaarien avulla sekä tutustumalla keskeisten tutkimusten käännöksiin. Keskeinen osa teos ta on sen pohdinta, mikä tarkasteltavia, pitkälti toisistaan erillisinä kehittyneitä tutkimusperinteitä yhdistää ja kuinka ne yhdessä eroa vat lähialoistaan. Bartonin ja Papenin mukaan kaksi perinnettä ovat riittävän samankaltaiset ollakseen toisilleen ymmärrettäviä, mutta kuitenkin riittävän erilaiset tarjotakseen osapuolille myös runsaasti uutta ajateltavaa ja opittavaa. Kirja sisältää kymmenen tutkimusta, joista puolessa huomion kohteena on englanninkielinen ja puolessa ranskankielinen aineisto. Tutkimukset on jäsennetty neljään aihepiiriin: kirjoittamisen antropologia ja kirjoittaminen sosiaalisena ja kulttuurisena käytänteenä (taustoittava osio), instituutioiden asettamat vaatimukset kirjoittamiselle työpaikoilla, yksilöjen ja instituutioiden kirjoittaminen sekä historiallisia näkökulmia. Ryhmittely palvelee lukijaa, vaikkakin osan kirjoituksista olisi periaatteessa voinut sijoittaa useampaankin kuin yhteen aihepiiriin. Mitä on kirjoittamisen antropologia? Kirjan ensimmäisessä luvussa Barton ja Papen taustoittavat tutkimuksia ja rakentavat niille yhteisen kehyksen; laajaan lukuun sisältyy yli 130 tutkimuslähdettä. Ensitöikseen kirjoittajat jäsentävät kirjoittamisen antropologian suhdetta lähialoihin ja perustelevat sen merkitystä. Teoksen syntyä on heidän mukaansa edistänyt antropologian yleinen käänne: antropologisen tutkimuksen kiinnostuksen kohteeksi on noussut eksoottisten kulttuurien rinnalle myös oma kulttuuri ja osin siksi myös arjen kirjallinen kulttuuri, niin sanottu tavallinen kirjoittaminen. Tutkimuskohteena voi tällöin olla yhtä lailla perinteinen kuin digitaalinenkin kirjoittaminen. Tekstien multimodaalisuuden tarkasteluun kirjoittamisen antropologia avaa kiinnostavan historiallisen ulottuvuuden: esimerkiksi 1700-luvun postikortit näyttäytyivät multimodaalisina, vuorovaikutuskäytänteitä mullistavina innovaatioina aikalaisilleen. Kirjoittamisen antropologian ytimessä ovat Bartonin ja Papenin mukaan nimenomaan kirjalliset käytänteet eli tekstikäytänteet (literacy practices, pratiques de l écrit), jotka ovat tavallisen antropologisen tutkimuksen reuna-aluetta. Ajatuksena on, että käytänteiden yksityiskohtainen tarkastelu avaa ikkunan laajempiin kulttuurisiin ilmiöihin. Bartonin ja Papenin viesti on, että tekstikäytänteiden tarkastelu on yksinkertaisesti välttämätöntä 614 virittäjä 4/2013

modernin yhteiskunnan ja yhteisöjen toimintojen ymmärtämisen kannalta: on tärkeätä ymmärtää, miten kulttuuria välitetään eteenpäin, miten nykyihmiset tekevät työtään, kuinka instituutiot viestivät erilaisille yleisöilleen, miten yksilöt ja sosiaaliset ryhmät jäsentävät kokemuksiaan ja niin edelleen. Kirjoittamisella on myös keskeinen tehtävä monissa vapaa-ajan toiminnoissa; esimerkiksi digitaalisten tekstien ympärille on syntynyt yhteisöjä, jotka viestivät pääasiassa kirjallisesti. Kirjaan omaksuttu viitekehys on osin päällekkäinen muiden tutkimusalojen ja näkökulmien kanssa. Läheisiä yhteyksiä kirjoittajat näkevät etenkin kriittisen diskurssi analyysin, kirjallisuudentutkimuksen ja kulttuurihistoriallisen tutkimuksen suuntaan. Voimakkaimmin pesäeroa tehdään kasvatustieteelliseen tutkimukseen, jossa kirjoittamista on perinteisesti tarkasteltu ainoastaan taitonäkökulmasta ja yksilösuorituksena. Barton ja Papen mainitsevat myös lingvistisen antropologian. Tätä yhteyttä olisin suonut avattavan enemmänkin (vrt. esim. Blommaert 2008; Duranti toim. 2004). Kirjoittamisen antropologian näkökulmasta kirjoittaminen ei ole yksilösuoritus, vaan yksilön käytänteet ovat hänen joukkueensa muovaamia eli sekä sosiaalisia että kulttuurisia. Kirjoittajilla on tukiverkkoja ja mentoreita sekä monenlaisia institutionaalisia taustavoimia, kirjoittamisen mahdollistajia. Keskiössä on kirjoittaminen aktiviteettina eli sen tutkiminen, mitä ihmiset tekevät teksteillä ja miten erilaiset sosiaaliset ja institutionaaliset yhteydet synnyttävät ja muovaavat kirjoittamisen tapoja. Barton ja Papen korostavat, että koska kiinnostuksen kohteena on myös kulttuuri, tutkimuksen keskiöön nousevat myös arvot, merkitykset, uskomukset, tavat ja tottumukset, jotka liittyvät tarkasteltavan (osa)- kulttuurin tekstien käyttöön, niiden lukemiseen ja kirjoittamiseen. Tutkimuskohteen määrittelyllä on myös tärkeä metodologinen seuraamus: kirjoittamisen yhteyksiä (konteksteja) ja yhteisön kirjoittamiselle antamia arvoja ja merkityksiä tutkitaan erityisesti etnografisin ja historian tutkimuksen menetelmin. Karjatilan tekstikäytänteistä edvardiaanisen ajan postikortteihin Ensimmäinen osa, joka johdattaa kirjoittamisen antropologian ytimeen eli kirjoittamisen sosiaalisiin ja kulttuurisiin käytänteisiin, sisältää kaksi kirjoitusta. David Bartonin ja Uta Papenin laatiman johdannon lisäksi mukana on Be atrice Fraenkeli n kirjoitus, jonka aiheena on urbaanin kaupunki ympäristön julkinen kirjoittaminen. Fraenkel tarkastelee muun muas sa poikkeuksellisia seinäkirjoituksia ja maalauksia, jotka sijaitsevat hengenvaarallisissa tai pysähdyttävissä, erityisen näkyvissä paikoissa. Huomion kohteena ovat myös tavanomaiset kaupunkiympäristön kyltit, esimerkiksi kadunnimikyltit ja varoituskyltit sekä niiden performatiivisuus. Kolmas tapausesimerkki käsittelee tuhansien ellei miljoonien kaupunkilaisten julkista massakirjoittamista, joka on samalla myös yksilöllistä (New Yorkin muistelupaikoilla kirjoittaminen 11.9.2001 terroritekojen jälkeen). Näiden varsin erityyppisten kirjoitustapahtumien analyysin avulla Fraenkel osoittaa, kuinka julkiset kirjoitukset konstituoivat eli rakentavat ympäristöä, mutta myös jäsentävät ja suorastaan hallitsevat sitä sekä toisinaan muuttavat sitä ja tuovat siihen säröjä. Kirjan toiseen osaan on koottu tutkimuksia, joissa huomion kohteena ovat instituutioiden asettamat vaatimukset kirjoittamiselle tekstuaalistuneilla työpaikoilla. Näissä kirjoittamisen antropologia yhdistyy siis työn etnografiaan. Karin Tusting tarkastelee päiväkodeissa työskentelevien lastenhoitajien kirjoitustapahtumia ja jäsentää ristiriitaa, joka muodostuu havaintojen kirjaamis- ja raportointivaatimusten sekä varsinaisen virittäjä 4/2013 615

hoitotyön välille. Tutkimusmenetelminä käytetään muun muassa pitkäaikaista etnografista havainnointia, työntekijöiden kirjaamien havaintojen analyysia sekä puolistrukturoituja haastatteluja. Tutkimus konkretisoi hyvin sitä, millaisin tavoin kirjoitustapahtuma on osa laajempia sosiaalisia käytänteitä. Tämän ja monen muunkin nykyajan työelämän kirjoitustapahtuman ominaispiirre on, että kirjoittamisprosessi keskeytyy toistuvasti. Tusting kuvaa keskeytysten luonnetta: millaisia ne ovat, mikä niitä motivoi ja mitä niistä seuraa? Kirjoitustapahtumiin ja siten myös kirjoittamiseen kytkeytyy paitsi kirjoittavan työntekijän itsensä myös työpaikan ja muiden instituutioiden arvoja, arvostuksia ja ideologioita sekä lyhyen, keskipitkän ja pitkän aikavälin tavoitteita. Artikkelissa nostetaan esiin työelämän muutosten vaikutukset muun muas sa työntekijöiden identiteetille. Nathalie Joly kuvaa puolestaan karjatilojen työntekijöiden tekstuaalistunutta arkea ja muuttuvia tekstikäytänteitä. Artikkelissa tarkastellaan karjatilallisen toimisto työtä, niin vanhoja kuin uusiakin kirjoittamisen tapoja. Perinteisiä genrejä ovat olleet muun muassa päiväkirjat, muistikirjat ja kalenterit, joiden rinnalle on tullut lukuisia sähköisiä kirjoittamisalustoja. Uusia tekstikäytänteitä syntyi uuden laisten velvoitteiden ja ehtojen myötä: karjatiloista ja -tilallisista sekä eläimistä tuli osa järjestelmää, jossa jokaista eläintä tarkkaillaan ja sen uran merkittävät tapahtumat kirjataan koko elämänkaaren. Osion kolmannessa, David Pontillen kirjoittamassa artikkelissa huomion kohteena ovat puolestaan biolääketieteen tietokannan ylläpitämisen tekstikäytänteet. Kirjan kolmannessa osassa lähestytään yksilöiden ja yhteisöjen kirjoittamista useal la eri elämänalueella. David Barton avaa erityisesti digitaalisia arjen tekstikäytänteitä (vernacular literacies) käyttämällä tapaus esimerkkinään Flickr-sivustoa. Aïssatou Mbodj-Pouye tarkastelee muistikirjan kirjoittamista ja sen merkitystä Malin maaseudulla. Uta Papen lähestyy puolestaan lääkäri-potilasvuorovaikutusta tekstinäkökulmasta: miten tekstit ohjaavat vuorovaikutusta, ja millainen merkitys niillä on hoitosuhteessa? Hän valottaa etenkin potilaille jaettuja tekstejä ja niiden vastaanottoa, toisaalta myös potilaiden omaa kirjoittamista (muistilaput, verkkokirjoittaminen jne.). Esimerkit ovat julkisesta terveydenhuollosta Englannista. Kirjan neljännen osan kirjoituksia yhdistää historiallinen näkökulma. Julia Gillen ja Nigel Hall käsittelevät 1900-luvun alun postikorttikirjoittamista ja asettuvat keskusteluun myös suomalaisen postikorttitutkimuksen kanssa. Edvardiaanisen ajan Isossa-Britanniassa (1901 1910) postikortti oli vuorovaikutuskäytänteitä mullistava, nykyajan tekstiviesteihin verrattava genre. Gillenin ja Hallin mukaan aikakautena lähetettiin liki kuusi miljardia postikorttia eli kukin aikalainen lähetti keskimäärin 200 korttia ja jakeluja järjestettiin jopa kuudesti päivässä. Aineistokseen tutkijat olivat koonneet 2 000 korttia, joista 100 oli valittu lähempään analyysiin; tarkoituksena oli muun muassa postikorttikirjoittamisen tavoitteiden tutkiminen korttien taakse kirjoitettujen viestien analyysin perusteella. Gillen ja Hall kuvaavat korttien monifunktioista luonnetta: kortteja käytettiin paitsi sosiaaliseen kanssakäymiseen myös elämäntapahtumien dokumentointiin, asioi miseen, esimerkiksi ostoksista sopimiseen, sekä monenlaisiin yksityisiin tarkoituksiin. Ne olivat yleinen hupi ja harraste, ja ajalle ominaista oli myös ketjukirjeiden kaltainen ketjukortteilu. Philippe Artièresin lyhykäinen kirjoitus puolestaan nostaa esiin pakkokirjoittamisen ja kutsusta kirjoittamisen, jota on edellyttänyt esimerkiksi valtio, työnantaja tai oppilaitos. Tarkastelun painopiste on 1800- ja 1900-luvun vaihteeseen sijoittuvassa tapaushistoriassa, jossa tunnettu oikeuslääketieteen asiantuntija ja lääkäri kannusti nuorta homoseksuaalista poti- 616 virittäjä 4/2013

lastaan terapeuttiseen, tutkivaan kirjoittamiseen. Genren eräänlaiseksi jatkajaksi ja lähigenreksi Artières asettaa nykyajan terveyspäiväkirjat, jotka valottavat yksilöiden (ja kokonaisten kohorttien) terveyskäyttäytymistä ja joita käytetään etenkin terveyssosiologian alalla. Kirjan kolmannen osan päättää Anne Be roujonin kirjoitus, jossa tarkastellaan 1600-luvun Lyonin laillisia ja laittomia julkisia kirjoituksia. Jälkimmäiseen ryhmään kuuluvat häväistyskirjoitukset, joilla pyrittiin tahraamaan esimerkiksi kilpailevan suutarin, kirurgin tai muun ammatinharjoittajan maine ja saavuttamaan näin taloudellista etua. Suuntaviivoja Kirjan tutkimuksissa esiin nousevia teemoja ovat esimerkiksi teksteihin pääsy, kirjallisiin käytänteisiin liittyvät valtasuhteet, tekstien multimodaalisuus (jolla on erilaisia ilmentymiä eri aikoina), genrejen tuottamisen ja jakelun prosessit, kirjoittamisen tehtävät ja genrejen välinen työnjako yhteisöissä, uudenlaisten tekstikäytänteiden synty, muutosten syyt ja vaikutukset sekä niihin suhtautuminen. Lingvistin silmin tarkasteltuna näkökulma kirjoittamiseen on korostuneen kontekstuaalinen, ei varsinaisesti lingvistinen eikä välttämättä aina edes tekstuaalinen. Kielentutkimuksen kontekstuaalisen käänteen myötä teoksella on mielestäni kuitenkin arvoa sille yhä suuremmalle joukolle lingvistejä, joita kiinnostavat yhteiskunta, kulttuuri ja kirjallistumisen prosessit yksi- tai monikielisissä yhteisöissä ja kulttuureissa, joko tässä hetkessä tai jonain varhaisempana aikakautena. Teos tarjoaa myös pohdittavaa lingvistisen, tekstuaalisen ja kontekstuaalisen yhdistämiseen. Parhaimmassa tapauksessa näkökulmat voisivat täydentää toisiaan. The anthropology of writing: Understanding textually mediated worlds pysähdyttää pohtimaan tieteellisen ajatustenvaihdon joskus merkillisiäkin kehityskulkuja. Jokseenkin lähellä voi olla tutkija, joka ajattelee paljolti samoin ja kirjoittaa samoista aiheista. Hänestä ei vain ole kuullut, koska kumpikin ahkeroi ja kommunikoi vain omalla kotipihallaan. Raja-aita voi olla ihmeellisen korkea. Teos ta lukiessani jäin aprikoimaan kirjoittamisen antropologian suhdetta kanadalais- yhdysvaltalaiseen kirjoittamisen tutkimukseen. Siinäkin on esillä ajatus kirjoittamisen kontekstuaalisuudesta ja puhutaan laajalti käytänteistä kuitenkin eri pihapiirissä. Teoksen päättää Brian Streetin kommenttipuheenvuoro, jossa hän kokoaa teoksen antia mutta myös uumoilee ja toivoo, että vuoropuhelu eri kieli- ja kulttuurialueilla työskentelevien tutkijoiden välillä, mutta toisaalta myös kirjoittamisen tutkimuksen ja koulutuspoliittisen suunnittelun välillä jatkuu. Lähteet Henna Makkonen-Craig etunimi.makkonen@helsinki.fi Barton, David 2007: Literacy. An introduction to the ecology of written language. Toinen painos. Oxford: Blackwell. Barton, David Hamilton, Mary Ivanič, Roz (toim.) 2000: Situated literacies. Reading and writing in context. London: Routledge. Bazerman, Charles (toim.) 2008: Handbook of research on writing. History, society, school, individual, text. New York: Lawrence Erlbaum Associates. Bazerman, Charles Dean, Chris Early, Jessica Lunsford, Karen Null, Suzie Rogers, Paul Stansell, Amanda (toim.) 2012: International advances in writing research. Cultures, places, measures. http://wac. colostate.edu/books/wrab2011/. Bazerman, Charles Krut, Robert Lunsford, Karen McLeod, Susan Null, Susie Rogers, virittäjä 4/2013 617

Paul Stansell, Amanda (toim.) 2010: Traditions of writing research. New York: Routledge. Blommaert, Jan 2008: Grassroots literacy. Writing, identity and voice in Central Africa. London: Routledge. Duranti, Alessandro (toim.) 2004: A companion to linguistic anthropology. Malden, MA: Blackwell. Välittämistä yli kieli- ja kulttuurirajojen Kaisa Koskinen (toim.): Tulkattu Tampere. Tampere: Tampere University Press 2013. 335 s. isbn 978-44-9047-7. Monikulttuurisuus ja kulttuurien kohtaaminen kuuluvat nykyään ihmisten arkeen niin Suomessa kuin muualla maailmassa, ja näihin aiheisiin liittyviä kysymyksiä on viime vuosina tarkasteltu runsaasti sekä mediajulkisuudessa että akateemisissa julkaisuissa. Vähemmälle huomiolle on sen sijaan jäänyt kulttuurien kohtaamiseen ja erilaisiin rajanylityksiin liittyvä monikielistyminen sekä siitä johtuva kääntämisen ja tulkkauksen tarve. Vielä harvemmin on nostettu esiin niitä paikkoja ja tiloja, joissa kulttuurit ja kielet kohtaavat, joskus toisiinsa törmäten. Kaisa Koskisen toimittama teos Tulkattu Tampere tuo näkyville pysyviä ja tilapäisiä translationaalisia tiloja, joita kaupunkiin on muodostunut taustoiltaan erilaisten ja eri kieliä puhuvien ihmisten ja yhteisöjen kohdatessa ja heidän asioitaan hoidettaessa. Kuten toimittaja itse toteaa, kokoomateos on sekä Suomessa että maailmanlaajuisesti uudenlainen katsaus aihepiiriin, joka on selvästi nousemassa käännöstieteen kansainvälisen keskustelun aallonharjalle (s. 22). Teoksen kolmetoista artikkelia pohjautuvat sekä kirjoittajien omiin käytännön kokemuksiin että aiempaan ja vireillä olevaan tutkimukseen. Alun kolme taustoittavaa artikkelia avaavat näkökulmia translationaalisen tilan ja käännöskulttuurin käsitteisiin ja tamperelaisen kielimaiseman muotoutumiseen. Toisen osion viisi artikkelia käsittelevät erilaisia monikielisiä kohtaamisia, joissa hoidetaan virallisluonteisia asioita, kolmannen osion kahden artikkelin aiheena on moni kielinen koulu ja neljännessä osios sa kuvataan kolmea yli kielirajojen viestivää toimintayhteisöä. Transnationaalisuus, translationaalisuus ja käännöskulttuurit Johdantoartikkelissaan Tampere translationaalisena tilana Kaisa Koskinen esittää kiinnostavan katsauksen monikulttuuristuvan maailman haasteisiin ja niitä koskevaan tutkimukseen. Tarkastelun lähtökohtana on käsite transnationaalisuus, joka 2000-luvulla on esiintynyt isku sanana lukuisissa tutkimuksissa. Se voidaan määritellä kansallisvaltioiden rajat ylittäviksi prosesseiksi, joissa muut kuin valtiolliset toimijat ovat keskeisellä sijalla (Vertovec 2009), ja sen suomenkieliseksi vastineeksi näyttää viime vuosina vakiintuneen termi ylirajaisuus. Koskinen muistuttaa, että transnationaalisuus on myös translationaalista eli sisältää monenlaisia kieleen, kääntämiseen ja tulkkaukseen liittyviä näkökohtia, vaikka nämä aihealuee t ovat jääneet varsin vähäiselle huomiolle käsiteltäessä monikulttuurisuutta, etnisiä suhteita, rasismia ja 618 virittäjä 4/2013