Luento 3. KARJALAN KIELEN NYKYTILANNE SUOMESSA

Samankaltaiset tiedostot
Luento 1. JOHDANTO JA KURSSIN RAKENNE

KARJALAN KIELI SUOMESSA

Luento 4. KARJALAN KIELEN ASEMA SUOMEN VIRALLISESSA KIELIPOLITIIKASSA

Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja Hämeenlinna

Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

Alberta Language Environment Questionnaire (ALEQ)

ROMANILASTEN PERUSOPETUKSEN TUKEMISEN KEHITTÄMISSUUNNITELMA

Monikulttuurinen kouluyhteisö. Satu Kekki Perusopetuksen rehtori Turun normaalikoulu

Attitude kysely Rauman Kauppakamari

Ostoskassit pullollaan miten kehittää

Lisäksi vastaajat saivat antaa vapaamuotoisesti muutos- ja kehitysehdotuksia ja muuta palautetta SOS-lapsikylille ja SOS-Lapsikylän nuorisokodille.

Dialogin missiona on parempi työelämä

Kielibarometri mittaa kuinka hyvin kielivähemmistö saa palveluita omalla kielellään kotikunnassaan. Tutkimus kattaa kaikki kaksikieliset kunnat.

VAIN NAISASIAKKAITA VARTEN Asunnottomien naisten tulkintoja naiserityisestä asunnottomuustyöstä

Kieli varhaiskasvatuksessa ja koulutuksessa

Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta

Internetin saatavuus kotona - diagrammi

Tiedotusvälineet viestivät ymmärrettävästi - poliitikkojen ja virkamiesten kielestä ei saada selvää

20-30-vuotiaat työelämästä

Yhteenveto: kysely globaalikasvatusverkostolle 2017

Mikä ihmeen Global Mindedness?

TULOKSET TARVEKARTOITUS. Hallstahammars kommun

Nuorten lukemistapojen muuttuminen. Anna Alatalo

Karjalan kieli Suomessa: vaiettu ja vaiennettu vaan ei voimaton Anneli Sarhimaa

Henry Hedman tutkija - Kotus henry hedman

Saamen kielen käyttö Utsjoella

Leena Nissilä Asiantuntijayksikön päällikkö, opetusneuvos. Opetushallitus Hakaniemenkatu Helsinki

SOME -KYSELY SAARIJA RVEN PERUSKOULUN LUOKKALAISILLE JA TOISEN ASTEEN OPISKELIJOILLE TIIVISTELMÄ RAPORTISTA

Lapsen oikeuksien sopimus täyttää 30 vuotta !

Education at a Glance 2013: Sukupuolten väliset erot tasoittumassa

TILASTOKATSAUS 7:2016

TURVALLISUUS JA KOETUT UHKATEKIJÄT (%).

Kuka on arvokas? Liite: EE2015_kuka on arvokas_tulosteet.pdf tulosta oppilaiden lomakkeet tehtäviin 1 ja 2.

Yhteenveto Espoon ruotsinkielisen väestön kehityksestä alkaen vuodesta 1999

Yhteenveto Kansalliskielistrategia-hankkeen kyselystä: Kuinka käytät kansalliskieliäsi?

Lapsen oikeuksien sopimus täyttää 30 vuotta !

Kielen hallitseminen on muutakin kuin sanojen osaamista MODERSMÅLSCENTRUM I LUND LUNDIN ÄIDINKIELIKESKUS

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

Liitetaulukko 1. Kyselyyn vastanneiden nuorten kaksoiskansalaisten (n=194) taustatietoja

SUKUPUOLI IKÄÄNTYVÄSSÄ YHTEISKUNNASSA YTI-LUENNOT HANNA OJALA KT, TUTKIJATOHTORI TUTKIJAKOLLEGIUM

Monikulttuurisuusasiain neuvottelukunta

Parlametri Euroopan parlamentin Eurobarometri (EB/PE 78.2)

15 VUOTTA ELÄKKEELLÄ. Tuoreen tutkimuksen tulokset Sini Kivihuhta

Sosiaali ja terveysalaan liittyvät kansalaismielipiteet, tammikuu Sakari Nurmela Kantar TNS Oy

Elämänkumppani voi löytyä mistä vain ja miten vain

Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi

Ehdotus hallituksen esitykseksi eduskunnalle laiksi kielilain 5 :n muuttamisesta

Nuorisotutkimus 2007

Kyselyn tuloksia. Kysely Europassin käyttäjille

Sponsorointi & urheilumarkkinointi

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Kieli ja työelämä Marjut Johansson & Riitta Pyykkö

ROMANIKIELEN KIELIPOLIITTINEN OHJELMA. Jouko Lindstedt Romanikielen lautakunta

Työelämään sijoittuminen

Kieliohjelma Atalan koulussa

Maahanmuuttajien saaminen työhön

VUOSIRAPORTTI Susanna Winter Kriisipuhelintoiminnan päällikkö Suomen Mielenterveysseura. mielenterveysseura.fi/kriisipuhelin

Marita Uusitalo Sosiaalihuollon ylitarkastaja. Itä-Suomen aluehallintovirasto Peruspalvelut, oikeusturva ja luvat -vastuualue

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

KYSELYLOMAKE: FSD3101 KANSALAISKESKUSTELU RUOTSIN KIELESTÄ: KONTROLLI- KYSELY 2014

Päiväkoti monikielisen kehityksen ympäristönä Varsinais-Suomen varhaiskasvattaja 2014 Jaana Toomar, Johanna Sallinen & Karita Mård-Miettinen

Toisen kotimaisen kielen kokeilu perusopetuksessa huoltajan ja oppilaan näkökulmasta

EI UUTTA KATULASTEN SUKUPOLVEA APUA KATUÄIDEILLE

Suomen koulutustaso kansainvälisessä vertailussa

Väestö, väestönmuutokset, perheet ja asuntokunnat

Työelämään sijoittuminen

Avaus. Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus

TIIVISTELMÄ PARIISIN SUOMALAISTEN KAKSIKIELISYYS -TUTKIMUKSESTA

MIKSI TUKIVIITTOMAT?

Ilmoitus oikeuksista

Kuinka tasa-arvoinen ruotsinsuomalainen nainen/mies on kotona?

Tieto on valtaa sijoittajamarkkinoilla Maija Honkanen Aalto-yliopiston kauppakorkeakoulu

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

Jorma Lehtojuuri, rkm Omakotiliiton rakennusneuvoja Juuan Omakotiyhdistys ry:n puheenjohtaja

Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto

MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen

HAAPARANNAN KUNNAN OHJELMA KANSALLISILLE VÄHEMMISTÖILLE JA VÄHEMMISTÖKIELILLE 2015

Kunta-alan tutkijoiden läsnäolo sosiaalisessa mediassa

Aikuiskoulutustutkimus 2006

Neljä viidestä suomalaisesta uskoo, että poliitikot ymmärtävät tarkoituksella väärin toisiaan

HYVINVOINTIKERTOMUS. Lapset ja nuoret

Työelämään sijoittuminen

Kielitaito ja talous. Roope Uusitalo

Millaista oppimista ja missä? Teemu Valtonen & Mikko Vesisenaho

Nuoret ja työnantajamielikuva Marja Pylkkänen, Monster Oy

Bryssel 13. toukokuuta 2011 Nuoret liikkeellä -hanketta koskeva Flash-Eurobarometri

Tiedotusvälineet viestivät ymmärrettävästi - poliitikkojen ja virkamiesten kielestä ei saada selvää

TILASTOKATSAUS 15:2016

TILASTOKATSAUS 4:2015

Luottamus. Väestökysely 2019

DIGITAALISEN OPPIMATERIAALIN KÄYTTÖ JA SAATAVUUS, mitä, mistä ja miten. Ella Kiesi Opetushallitus

Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus. Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen

Kysely talous- ja velkaneuvojille velkaantumisen taustatekijöistä 2011

YHTEISKUNNALLINEN YRITTÄJYYS MAASEUDULLA UUSIA TUULIA PALVELUTUOTANTOON?

SKAL:n kuljetusbarometri 2/2005. Etelä-Suomi

ROMANIKULTTUURI ELÄMÄÄ JA TAPOJA

Työelämään sijoittuminen

Sosiaalinen media. Havaintoja eduskuntavaalien kampanjasta ja pohdintoja koskien presidentinvaaleja

MUN TALOUS -HANKE 2014 / KYSELYN KOONTI JULKAISUVAPAA

Transkriptio:

Luento 3. KARJALAN KIELEN NYKYTILANNE SUOMESSA KARJALAN KIELI SUOMESSA 29.9.2015 2.10.2015, Itä-Suomen yliopisto Anneli Sarhimaa, Johannes Gutenberg Universität Mainz (sarhimaa@uni-mainz.de)

Karjalankieliseen yhteisöön kuuluu nykyisin kymmeniä tuhansia, mutta vain kolmannes osaa enää karjalan kieltä Suomen karjalankielisten määrästä eri aikoina on siis olemassa vain arvioita, ei tilastotietoja. Viimeaikaisiin tutkimustuloksiin sekä Karjalan Kielen Seuran nykykäsitykseen perustuva arvio karjalankielisten määrästä nykyisin: kieliyhteisön jäseniä 30 000 11 000 karjalaa hyvin taitavaa, 5 000 puhuu päivittäin. Yksi arvio karjalankielisten määrästä Suomessa 2. maailmansodan kynnyksellä on 50 000 60 000 henkeä: rajakarjalaisia 30 000 40 000 henkeä Petsamon alueen karjalaisia muutamia satoja noin 20 000 etupäässä Vienasta tullutta pakolaista, jotka ensimmäisen maailmansodan jälkeen olivat asettuneet asumaan pysyvästi Suomeen.

Syyt puhujamäärän romahtamiseen ovat moninaiset: 1. Luennossa 4 käsiteltävä virallinen kielipolitiikka poliittisine vaikuttimineen 2. Karjalankieliset puheyhteisöt pirstoutuivat kotiseudun menetyksen myötä ja hävisivät lopullisesti 1960-luvun yhteiskunnallisessa rakennemuutoksessa. 3. Vieroksunta, syrjintä ja koulukiusaaminen saivat monen luopumaan karjalan kielestä: ka miun perehes ni, miun vahnin, velli on, roinu nelläkymmenseitsemän, da mie kuuskymme yks. a me-, muut eivät, eivät pagise karjalakse. mi oon se ainut. et, heidy on kiusattu koulus, minuu ei oo. et miul ei semmosta, semmosta oo. ((yleistä myötäilevää muminaa)) miul ei muamo da tuatto eivät, eivät pagissu karjalakse. kodis. ((yleistä myötäilevää muminaa)) ihan vai sen tagii et lapsie ei sit kiusattas. ((yleistä myötäilevää muminaa)) ne opastus suomen kieleh. (FI-KRL-FGAG3-02f.)

4. Suomalaisuudesta tuli karjalankielisten sisäistämä yhteiskunnallinen perusasenne: Suomalainen yhteiskunta ja järjestöt kuten Karjalan Liitto on vuosikymmeniä indoktrinoineet karjalaisia. Tämän propagandan mukaan karjalaiset ei ole oma etninen kokonaisuutensa eikä karjalan kieli oma kieli, vaan kyse on Suomen heimosta ja suomen kielen murteesta. Jos tavalliselta karjalaiselta kysyy näitä asioita, he vastaavat useimmiten vieläkin olevansa vain suomalaisia ja puhuvansa karjalan murretta! Identiteetti on epämääräinen kuten useilla muillakin vähemmistöillä lähes kaikissa keskusjohtoisissa kansallisvaltioissa.[--] Sunnuntaikarjalaisuus on yleistä ollaan ennen muuta suomalaisia, joilla on juuret Karjalassa. (FI-KRL-FGA-08m_2.)

5. Perhe perustettiin yhä useammin suomenkielisen kanssa: Vuoteen 1944 mennessä ainoastaan kolmasosa rajakarjalaisten avioliitoista solmittiin enää kahden ortodoksin kesken. 1945 solmituista avioliitoista jo 83 % oli seka-avioliittoja. Uudelleen sijoittumisen jälkeen määrä kasvoi entisestään: vuosina 1946 1949 kahden ortodoksin keskenään solmimia avioliittoja oli enää noin joka kymmenes. (Waris ym. 1952: 351.) 6. Karjalankieliset tarttuivat koulutusmahdollisuuksiin ja sijoittuneet työelämässä kaikille aloille: ELDIAn vastaajista vuonna 2010 suurimmalla osalla oli toisen tai kolmannen asteen koulutus (= ammatti- tai korkeakoulututkinto). korkeakoulututkinnon suorittaneita oli 36 %, noin 8 prosenttiyksikköä enemmän kuin korkeakoulun päättäneitä koko Suomen väestöstä ikäryhmien 50 64 ja 30 49 välillä korkeimman koulutuksen saaneiden osuus lisääntyi 26 %:lla

25 % toimi korkeakoulutusta edellyttävissä asiantuntija- tai johtotehtävissä, 14 % heistä oli opettajia ja vajaa 1 % lääkäreitä 19 % työskenteli erilaisilla palvelualoilla, muun muassa myyjinä, sihteereinä, kanslisteina, kampaajina, tarjoilijoina, postin palveluksessa tai poliisina 9 % oli hoitoalalla 6 % teknisillä aloilla, useimmiten insinöörejä 4,4 % työskenteli rakennus- ja LVI-aloilla 1,3 % kuljetusalalla vajaat 3 % maa- ja metsätaloudessa vajaat 3 % kulttuurityöntekijöinä.

7. Harhakäsitys karjalasta suomen murteena elää sitkeästi karjalankielisten mielessä no yhtäläh se yksi probleema on vie se ku, rahvas enämbi duumaijjah karjalan kieldy murdehennu eiku kielenny. sehäi se on se, yksi probleemu vie ku, rahvas ellentäs ku, kieli da murre on eri dielo. konsu paistah karjalan murdehes, libo karjalan kieles. (FI-KRL-FG-AG1-05032011.) samoin kuin valtaväestön keskuudessa: ei oo monta viikkoa kun, olikohan juuri kahvihuoneessa keskustelimme tästä ni, noh miten Savon murre sitten, pitäähän senkin saada joku asema. ((naurua)) että lähettiin rinnastamaan sit niinku, Savon murteeseen, et siihen sellaseen, niinku saamelaisten, se kuitenki mielletään vähemmistökulttuuriks ja kieleks Suomessa, varmasti siihen on vielä pitkä matka. (FI-KRL-FG-AG3-16022011.)

8. Avoin kaltoinkohtelu loppui vähitellen, mutta rakenteellinen syrjintä jatkui: meil oli kyllä sitten lukiossa vielä uskonnon tunnit viikonloppusin. et se oli jotenkin kamalaa, ku kaikki muut p- piti lomaa ni meillä oli -, mutta niinku se että kun muut lepäs, viikonloppuna tai mitä nyt lauantai-iltana TEKIVÄTKÄÄN nin tota, myö opiskeltiin USKONTOA. ((Kaikki nauravat.)) ni sekinhän on tämmönen rakenteellinen diskriminaatio jos ajatellaan että, että pistetään niinku eriarvoseen asemaan. ((yleistä hyväksyvää muminaa)). (FI-KRL-FG-AG3-16022011.) Yhteiskunnan oikeudenmukaisuuden kannalta vielä raskauttavampaa on kuitenkin se rakenteellinen piilosyrjintä, jota Suomen kielipolitiikka karjalankielisten osalta edelleen heijastaa; palaamme tähän luennossa 4.

Karjalan ajatellaan yleisesti olevan vanhojen ihmisten kieli, mutta ELDIAN tulosten valossa puhujia on yhä kaikenikäisiä: Kaksi kolmasosaa karjalankielisen yhteisön jäsenistä osaa karjalaa edelleen, vajaa kolmannes ei puhu sitä lainkaan mutta lähes kaikki ymmärtävät ainakin jonkin verran. Karjala on yhteisön joka kymmenennen jäsenen ainoa äidinkieli ja joka viidennelle toinen äidinkielistä. Karjalan taito vaihtelee ikäryhmittäin mutta hyvin tai sujuvasti karjalaa puhuvia on kaikissa ikäryhmissä. Karjalaa vain jonkin verran puhuvien suhteellinen osuus on kaikissa ikäryhmissä varsin samansuuruinen. Vanhimmassa ikäryhmässä on suhteellisesti eniten karjalaa kohtuullisen hyvin puhuvia ja vähiten niitä, jotka eivät puhu karjalaa lainkaan. Ihmiset ymmärtävät karjalaa paremmin kuin puhuvat. Valmius lukea ja kirjoittaa karjalaksi ei ole samalla tasolla puhutun ja ymmärretyn karjalan taidon kanssa.

Kadotettu sukupolvi 1946-1960: 50 64-vuotiaat eli 1946 1960 syntyneet eroavat karjalan ymmärtämisen suhteen muista ikäryhmistä kahdessa suhteessa hyvin selvästi: eniten sellaisia, jotka eivät ymmärrä karjalaa lainkaan ja vähiten niitä, jotka ymmärtävät sitä hyvin: 11 % ei ymmärrä karjalaa lainkaan; vanhimmista 2 % ja nuorempaan ikäryhmään kuuluvista 4 %. 17 % ymmärtää karjalaa hyvin; as vanhimmassa ja nuoremmassa ikäryhmässä hyvin ymmärtävien osuus 24 % ja 25 %. karjalaa vain jonkin verran ymmärtävien osuus 30 %; vanhimmista 25 %, nuoremmassa ikäryhmässä 33 %. ensimmäinen sodanjälkeinen sukupolvi syntyi edellä hahmoteltuun yhteiskunnalliseen tilanteeseen. Suomen karjalankielisten kadotettu sukupolvi mutta myös voimavara, kuten tuonnempana nähdään.

Perheensisäiset kielenkäyttömallit ovat muuttuneet kolmessa sukupolvessa monin tavoin ELDIAn tulokset osoittavat, että Yli 65-vuotiaiden lapsuudenperheistä kolmasosassa puhuttiin karjalaa, mutta suomi oli jo alkanut vallata alaa lasten kesken. ensimmäiseen sodanjälkeiseen sukupolveen kuuluvista enää 3 %:lla oli täysin karjalankielinen ja entistä useammalla täysin suomenkielinen lapsuudenkoti nykylasten ja teinien vanhemmista kukaan ei ole kasvanut yksikielisesti karjalaisessa kodissa mutta kaksikielisessä kodissa kasvaneita on heidän ikäryhmässään melkein yhtä suuri suhteellinen osuus kuin vanhemmissa ikäryhmissäkin Karjalan siirtymiseen seuraavalle sukupolvelle ei tarvita yksikielistä karjalaista kotia vaan kaksikielistä kotia, jossa karjalaa puhutaan vaikka suomea vähämminkin mutta säännöllisesti!

Sisarussarjan keskimmäisten kielivalinta karjalan hyväksi on saattanut välittää kieltä nuoremmille sisaruksille 50-64-vuotiaiden ikäryhmään kuuluvien lapsuudenperheissä Nykylasten vanhempien karjalais-suomalainen kaksikielisyys on 65+ sukupolveen kuuluvien isovanhempien aktiivisen kaksikielisyyden tulosta. Lähes kolmannes nykyvanhemmista puhuu karjalaa vähintään kohtuullisesti mutta vierastaa sen käyttämistä kotikielenä. Kieli ei kuole siksi, että ne, jotka eivät sitä osaa, eivät opettele sitä, vaan sen vuoksi, että ne, jotka osaavat, eivät puhu sitä. Jotain pitäisi tehdä sen hyväksi, että karjalantaitoiset alkaisivat puhua karjalaa kotona suomen rinnalla, vaikka vähänkin mutta säännöllisesti palaamme tähän myöhemmin projektitehtävien muodossa.

Karjala on ensisijaisesti suvun kieli ja seuraavaksi yleisimmin perheen kieli, mutta sitä puhutaan edelleen myös muissa yhteyksissä Karjalaa aina kotona puhuvat ovat yli 65-vuotiaita mutta muodostavat vanhimmastakin ikäryhmästä vain kymmenesosan (mikä vastaa karjalan ainoaksi äidinkielekseen ilmoittaneiden osuutta ikäryhmässä) Sinnikkäimmin karjalaa puhuvat kotona 50 64-vuotiaat. Sukulaisten kanssa karjalaa puhuu moni sellainenkin, joka ei käytä sitä koskaan kotona. Karjalaa puhutaan jossakin määrin myös naapureiden kanssa, kadulla kulkiessa, seuratoiminnassa ja kirkossa. ELDIAn tulosten valossa karjalaa puhutaan nykyisinkin useammissa yhteyksissä kuin yleisesti oletetaan ja huomattavan monet esim. laulavat karjalaksi joko säännöllisesti tai satunnaisesti. Kaikissa ikäryhmissä on myös niitä, jotka käyttävät karjalaa kirjalliseen itseilmaisuun ja viestintään.

Internetryhmät ovat viime vuosina nousseet seurojen rinnalle karjalankielisten verkostoitumisen kanavana Internetin keskustelupalstat avaavat karjalalle tärkeän uuden käyttöympäristön, mm. http://suojarvi.fi/keskustelu2/, 6.6.2010. http://www.kolumbus.fi/leo.mirala, 6.6.2010. http://opastajat.net/forum, 6.6.2010. http://opastajat.net/opastus/opastus.html, 6.6.2010. Verkkoryhmistä haetaan karjalankielistä juttuseuraa ja mahdollisuutta kielitaidon kohentamiseen. Verkkoryhmissä keskustellaan kaikesta maan ja taivaan välillä mutta hyvin usein nimenomaan karjalan kielestä. Karjalankielinen yhteisö elää ja voimaantuu tätä nykyä erityisen vahvasti verkossa

Tervehyttä kaikil! Da tulgua terveh kai uuvet tulokkahat! Tiä opassummo da opittelemmo karjalua. Toine toista opassammo. Toiset kirjottaa hattuloin da sliäppien ker toiset ilman niilöi. Tiäl kaikkie suvaitsemmo, emmö ni kedä tšakkua. Kirjuttakkua kaikki kullee maltatto. Tärkeintä on täs, että pagisemmo omal kielel da kirjutammo suakkunoita da pajatuksie. Kel mitä vai mieleh juolahtaa. Omua kieldä pidää ylläpidie! [sydänhymiö].

Erityisesti 50 64-vuotiailla karjalan puhujilla on asenne, joka voi ratkaisevasti edistää karjalan voimaannuttamista Suomessa ne 50 64-vuotiaat, jotka ylipäänsä ovat oppineet karjalaa, usein ovat itseään vanhempia ja nuorempia puhujia itsevarmempia kielen käyttämisessä myös sellaisissa yhteyksissä, joissa ympäristö on korosteisen valtakielinen. 50 64-vuotiaiden sukupolvi muodostaa pääosan nykypäivän nuorten vanhempien ja siten myös nykylasten isovanhempien sukupolvesta. Nykylasten vanhempien eli 30 49-vuotiaiden sukupolvesta ne, jotka ylipäänsä ovat oppineet karjalaa, ovat pääsääntöisesti oppineet sen yhden sukupolven yli isovanhemmiltaan. 50 64-vuotiaiden sukupolvessa sen sijaan itsekin samaan sukupolveen kuuluvat avainlapset monesti juuri ELDIAn kyselyyn vastanneet itse näyttävät ELDIAn tulosten perusteella hyvinkin saattaneen vaikuttaa nuorempien sisarustensa karjalan taidon kehittymiseen.

Juuri 50 64-vuotiailla karjalanpuhujilla on siis annettavanaan paitsi terveeseen kielelliseen itsetuntoon perustuvaa asennetta myös kielitaitoa. Yksi keskeisistä käytännön toimista karjalan kielen voimaannuttamiseksi tulee olla kadotetun sukupolven kieliresurssien käyttöön ottaminen. palaamme tähän myöhemmin projektitehtävien muodossa.

Eurooppalainen kielen elinvoimaisuusmittari EuLaViBar Suomessa puhuttava karjala oli yksi kielistä, joiden avulla kehitettiin Eurooppalainen kielen elinvoimaisuusbarometri EuLaViBar. Viisiportainen elinvoimaisuusbarometri mittaa kielenkäytön perusedellytyksiä moniulotteisesti: 4 fokusaluetta: kyky, mahdollisuus ja halu käyttää tiettyä kieltä sekä kielituotteiden olemassaolo 4 ulottuvuutta: kielen käyttö erilaisissa yhteyksissä, lainsäädäntö, koulutus ja mediat 5 elinvoimaisuuden tasoa Barometritulokset esitetään graafisesti ympyrädiagrammina: www.eldia-project.org kuviota ei saa käyttää ilman viittausta ELDIAan!

Taso 4 Taso 3 Taso 2 EuLaViBarin graafinen kuvaus (tässä Slovenian unkarin tulos) 2,75 2,37 1,54 0,89 Kielenkäyttö 2,78 Koulutus 1,39 2,06 1,54 Lainsäädäntö Media www.eldia-project.org This chart must not be used, distributed or reproduced without reference to the ELDIA project and the underlying quantitative and qualitative data. Taso 1 2,61 Taso 0 2,37 1,64 2,33 0,89 2,99 ELDIAn kielten elinvoimaisuusasteikko

Korkein mahdollinen elinvoimaisuusarvo on 4,0 ja alin mahdollinen 0,0. Barometriarvojen merkitys juontuu ELDIAn viisiportaisesta elinvoimaisuusasteikosta: Elinvoimaisuustaso 0: Kieli on vakavasti ja kriittisesti uhanalainen. Kieli muistetaan, mutta sitä ei käytetä spontaanisti tai aktiivisesti. Kieltä ei käytetä, suojella tai tueta institutionaalisesti. Lapsia ja nuoria ei rohkaista oppimaan tai käyttämään kieltä. Kielen elpymisen tukemiseksi on ryhdyttävä tehokkaisiin toimenpiteisiin välittömästi. Elinvoimaisuustaso 1: Kieli on akuutisti uhanalainen. Sitä käytetään aktiivisesti joissakin yhteyksissä, mutta kielen käytössä ja siirtymisessä seuraavalle sukupolvelle on ongelmia. Kielen käyttö voi lakata kokonaan lähitulevaisuudessa, ellei sen elpymisen tukemiseksi ryhdytä tehokkaisiin toimenpiteisiin välittömästi. Elinvoimaisuustaso 2: Kieli on uhanalainen. Sen käyttö ja siirtyminen seuraavalle sukupolvelle on radikaalisti vähentynyt ja vaikuttaa loppuvan kokonaan ainakin joissakin konteksteissa tai joidenkin puhujaryhmien keskuudessa. Jos kehitys jatkuu samanlaisena, kielen käyttö voi tulevaisuudessa loppua kokonaan. Kielen elpymisen tukemiseksi on ryhdyttävä tehokkaisiin toimenpiteisiin välittömästi.

Elinvoimaisuustaso 3: Kielen tila on jossakin määrin vakaa. Kieltä on ryhdytty tukemaan institutionaalisesti, ja sitä käytetään edelleen erilaisissa yhteyksissä. Kieli siirtyy usein seuraavalle sukupolvelle, ja sen puhujista monet noudattavat omia vakiintuneen monikielisen kielenkäytön mallejaan tai ovat halukkaita kehittämään sellaisia. Kielen käytön, suojelun ja sääntelyn kohtuullinen taso on saavutettu, hyviksi havaittuja toimintamalleja tulee jatkaa ja uusia tukimuotoja kehittää pitkäjänteisesti. Elinvoimaisuustaso 4: Kieli ei ole tällä hetkellä uhanalainen. Kieltä käytetään, ja sen käyttöä edistetään lukuisissa konteksteissa. Ei ole havaittavissa merkkejä siitä, että huomattava osuus kielen puhujista olisi luopumassa kielen käyttämisestä ja sen siirtämisestä seuraavalle sukupolvelle, jos kielen sosiaalinen ja institutionaalinen tuki pysyy ennallaan. Kielen elinvoimaisuuden tukemisessa on onnistuttu ja tukemista tulee jatkaa pitkäjänteisesti.

Suomessa puhuttavan karjalan saamat yleisarvot neljän kielenkäytön perusedellytyksen osalta: Kyky käyttää kieltä 0.932 1.037 Institutionaalisten järjestelyjen suomat mahdollisuudet käyttää kieltä Kielituotteiden saatavuus ja käyttö 0.515 Halu käyttää kieltä erilaisissa tilanteissa 1.29 Suomessa puhuttava karjala on kielikyvyn ja kielituotteiden osalta mitattuna vakavasti ja kriittisesti uhanalainen (elinvoimaisuusluokka 0) ja institutionaalisten käyttömahdollisuuksien ja puhujien kielenkäyttöhalukkuuden osalta akuutisti uhanalainen (elinvoimaisuusluokan 1 huonompi puolisko)

Karjalan saamat barometriarvot fokusalueittain ja ulottuvuuksittain FOCUS AREA Capacity Opportunity Desire LangProd Language KarFi KarRu KarFi KarRu KarFi KarRu KarFi KarRu F.A. overall score 0.932 1.61 1.037 1.336 1.29 1.861 0.515 0.72 LangUse 1.05 1.82 2.15 2.35 1.38 2.02 1.52 1.95 DIMENSION Legislation 0.14 0.49 0.51 0.80 1.10 1.06 0.14 0.49 Media 0.22 0.36 - - 0.22 0.36 0.41 0.61 Education - - 0.39 0.53 - - 0.04 0.13

Suomessa puhuttavan karjalan barometriarvot ovat huolestuttavia mutta antavat käsityksen siitä, mitä on kiireellisesti tehtävä Kielitaitoon liittyvät edellytykset käyttää karjalaa ovat nykyisin hälyttävän heikot -> karjalan opetusta ja oppimista tulee tukea tehokkaasti ja kaikenikäisiä tulee rohkaista ja motivoida oppimaan perheensä/sukunsa kieltä. Suomalaisen yhteiskunnan institutionaalinen tuki karjalan käyttämiselle koetaan olemattoman vähäiseksi -> virallista kielipolitiikkaa on kehitettävä. Halu ja motivaatio käyttää karjalaa aktiivisesti ovat uhkaavan alhaisia -> karjalantaitoisia on informoitava ja motivoitava käyttämään kieltä säännöllisesti. Karjalankielisiä kielituotteita ja palveluita koetaan olevan tarjolla äärimmäisen vähän -> kielituotteita ja palveluita on tuotettava lisää (ja tarjontaa monipuolistettava ja tuotteista tiedottamista tehostettava, ks. myös luento 2)

Karjalan voimaannuttaminen edellyttää siis yhteiskunnan pitkäjänteistä moraalista ja taloudellista tukea ja karjalan kielen ja sen puhujien yhteiskunnallisen näkyvyyden parantamista Mutta myös karjalankielisten kieleen ja kulttuuriin liittyvän identiteetin vahvistamista.