weather II// Electronics ((. )) Type 4887 weather station // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled //

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "weather II// Electronics ((. )) Type 4887 weather station // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled //"

Transkriptio

1 Electronics weather II// weather station // Splash proof transmitter // Wireless thermometer // ((. )) Wireless temp. transmission // Radio controlled // Weather forecast// Type 4887

2 Brugsanvisning - dansk...side 3-13 Bruksanvisning - norsk side Käyttöohjeet - suomi...sivu Instruction manual - English... side

3 OBH Nordica vejrstation m. trådløst termometer og radiostyret ur Før brug Før vejrstationen med trådløst inden-/ udendørs termometer samt radiostyret ur tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Generel beskrivelse Vejrstationen består af en modtager samt en sender, som kan placeres såvel ude som inde. Modtageren har følgende features: K L A B R J M N O C D H E G F I P Q T S U A. Indikator for udviklingen i lufttrykket B. Vejrprognose C. Indikator for den separate sender D. Indikator for automatisk skift mellem visning af temperaturer målt af flere sendere E. Indendørs temperatur og luftfugtighed F. Visning af dato eller alarmtidspunkt G. Indikator for aktiveret alarmfunktion H. Visning af klokkeslæt I. Indikator for modtagelse af radiosignal fra Frankfurt (antenne-symbol) J. SNOOZE / LIGHT knap K. CHANNEL knap (visning af temperaturmålinger fra flere end en separat sender) L. CLOCK/SET knap (for manuel indstilling af klokkeslæt) M. MIN/MAX knap (for visning af min. og max. temperaturer samt luftfugtighed) N. ALERT knap (for indstilling af temperatur-alarm) O. A1/A2 (for visning af alarmtidspunkt) P. Op-knap (+ HOLD OFFSET) Q. Ned-knap (- T1/T2) R. Ophængsøje S. Batteridæksel og hus T. RESET knap U. Aftagelig fod til placering af modtageren på bord. 3

4 A D C Senderen har følgende features: A. LED indikator B. Batteridæksel (ej synlig på ill.) C. Batterihus D. TX / HOLD RESET knap Når der isættes batterier i vejrstationen første gang, bør man være opmærksom på følgende forhold: - Vejrstationen vil nu påbegynde signalmodtagelse fra den separate sender, og det vil således ikke være muligt at foretage nogle ændringer i vejrstationens indstillinger, sålænge signalmodtagelse foregår. - Når vejrstationen har afsluttet signalmodtagelsen fra den separate sender, vil den påbegynde modtagelse af radiosignal fra Frankfurt (til det radiostyrede ur). Først når denne signalmodtagelse er afsluttet, kan der foretages ændringer i vejrstationens indstillinger. Montering og udskiftning af batterier 4 VIGTIGT! Når vejrstationen tages i brug, er det vigtigt først at sætte batterier i modtageren, før der sættes batterier i senderen. Modtageren bruger 2 stk. AA 1,5V batterier. Batteridækslet (S) på modtagerens bagside fjernes, hvorefter batterierne placeres i batterihuset (også S). Sørg for at batteriernes +pol og pol placeres som angivet på indersiden i batterihuset. Batteridækslet sættes herefter på plads igen. Når batterierne i modtageren er ved at være brugt op, vises der en indikator for batteriskift (et lille batteri) øverst i displayet. Efter isætning af batterierne i modtageren, vil alle segmenter i displayet lyse op i nogle få sekunder. I displayets anden linie vises herefter --- for at indikere, at modtageren afventer signal fra senderen. Når batterierne er placeret i modtageren, skal der efterfølgende sættes batterier i senderen.

5 Senderen bruger 2 stk. AAA 1,5V batterier. For at kunne isætte disse fjernes først batteridækslet (B) på senderens bagside. Herefter placeres de 2 batterier i batterihuset. Sørg også her for, at batteriernes +pol og pol placeres som angivet på indersiden af batterihuset. Senderen vil nu påbegynde overførsel af signal. Til sidst sættes batteridækslet på igen. Når batterierne i senderen er ved at være brugt op, vises der en indikator for batteriskift (et lille batteri) i modtagerens anden linie i displayet. Hvis man har opsat mere end en sender, skal man kalde det pågældende kanalnummer frem i displayet for at se indikatoren for batteriskift. Batterierne skiftes som beskrevet tidligere. Placering på bord eller væg Modtageren leveres med en fod (U), så den kan placeres sikkert på en plan overflade. Denne fod er forsynet med et par tapper, så den kan monteres i bunden af modtageren. Herefter kan modtageren placeres på f.eks. et bord. Såfremt man ønsker at hænge modtageren på væggen, gøres dette ved hjælp af ophængsøjet (R) bagpå modtageren. Senderen skal placeres inden for en radius af ca. 30 meter fra modtageren. Den kan placeres stående på en plan overflade eller hænges på f.eks. en væg eller en mur ved at montere ophængsgrebet på bagsiden af senderen. Herefter kan senderen placeres på f.eks. et søm i en væg eller mur i ophængsøjet. Sådan fungerer vejrstationen Vejrstationen måler automatisk ændringer i luftrykket i det område, hvor den er opstillet, og illustrerer derefter vejrforudsigelserne med vejrsymboler, baseret på disse ændringer i lufttrykket. Vejrsymbolerne viser forudsigelsen af vejret om 12 og indtil 24 timer frem i tiden i en radius af omkring kilometer fra, hvor vejrstationen er placeret. Dvs. at det, displayet viser f.eks. kl , er forudsigelsen for næste dag mellem kl og kl For at vejrstationen skal kunne vise så korrekte vejrforudsigelser som muligt inden for de næste timer, er det nødvendigt, når vejrstationen stilles op, at indikere overfor den, hvorledes det nuværende vejr er, således at apparatet kompenserer for forskelligt lufttryk i forskellige højdeforhold. Hold + HOLD OFFSET knappen (P) nede i 3 sekunder og tryk herefter på - T1/T2 knappen (Q) for at vælge Solskin Letskyet Skyet Nedbør Storm Vælg det symbol, der passer til de nuværende vejrforhold og tryk på + HOLD OFFSET knappen (P). Herefter vil vejrstationen påbegynde måling af ændringer i lufttrykket, og vil omsætte disse ændringer til blinkende vejrsymboler. 5

6 VIGTIGT! Da vejrstationens informationer bygger på historiske tal, er forudsigelsens nøjagtighed ca. 70%, og indenfor timer frem i tiden i en radius af ca kilometer fra, hvor vejrstationen er placeret. Husk at forudsigelsessymbolerne ikke viser, hvordan vejret er nu, men hvordan vejret vil blive fremover. Solskinssymbol om natten viser blot, at det er skyfrit. Det tager vejrstationen ca. 24 timer at opbygge de historiske data, der skal til for at give den korrekte forudsigelse. VIGTIGT! Hvis liv og helbred kan være i fare ved dårligt vejr, bør man, før man tager ud på f.eks. en sejltur eller lign., ringe til Dansk Meteorologisk Institut. Storm alarm Såfremt vejrstationen registrerer, at en storm nærmer sig, vil symbolet for storm blinke vedvarende, ligesom urets baggrundslys vil lyse op i ca. 5 sekunder samtidig med, at der afgives et lydsignal i 3 intervaller á 10 sekunder. Lydsignalet kan frakobles ved tryk på en hvilken som helst knap. Modtageren viser desuden udviklingen i lufttrykket i de sidste 30 minutter ved hjælp af nedenstående pilesymboler. Vejret forventes at blive bedre Vejret forventes at blive uforandret Vejret forventes at blive dårligere Sådan fungerer det trådløse inden-/ udendørs termometer Når der er isat batterier i modtageren, vil anden linie i modtagerens display vise Samtidig vil indikatoren for den separate sender (C) begynde at blinke som tegn på, at modtageren søger efter signal fra den separate sender. Når batterierne er sat i senderen, vil den påbegynde overførsel af temperaturmålinger. Senderen vil overføre målinger ved ændringer i temperaturen på over +/- 0,5 C eller hvert 2,5-5. minut og indikeres af blink fra LED indikatoren. Når modtageren har opfanget signalet, vil den vise den enkelte kanals temperaturmåling på den anden linie i displayet. Der vises temperaturmåling for en sendekanal ad gangen. Hvis man opstiller mere end en sender, er fremgangsmåden for modtagelse af signal fra sender 2 og 3 den samme som modtagelse fra sender 1. Vær opmærksom på, at det ikke er nødvendigt at vælge, hvilken kanal man ønsker at sende på, idet modtageren selv automatisk indstiller dette. Hvis man har opsat mere end en sender, skiftes der mellem disse på modtagerens display ved at trykke på CHANNEL knappen (K). Det er angivet i modtagerens anden linie 6

7 i displayet til venstre for temperaturen hvilken sender, der vises temperaturmåling fra. Bemærk! Hvis der ikke kan modtages signal fra senderen i mere end 35 minutter, vises --.- C i displayets anden linie, indtil modtageren registrerer korrekt modtagelse igen. Man bør kontrollere følgende: at senderen fungerer og er opsat korrekt. at batterierne i sender og modtager fungerer optimalt. I modsat fald skift batterierne. Det bør bemærkes, at når temperaturen falder til under frysepunktet, vil batterierne i en udendørs placeret sender fryse til, hvorfor de svækkes. at sender og modtager ikke er placeret for langt fra hinanden, eller at der ikke er kommet andre signaler i vejen for temperaturoverførsel (f.eks. fra andre elektroniske systemer, så som alarmsystemer, dørklokker, computere, o.lign.). Gør evt. afstanden mellem sender og modtager mindre, eller flyt senderen og modtager i forhold til hinanden. Det trådløse inden- / udendørs termometer har en transmissionsrækkevidde på op til ca. 30 meter (målt i åbent landskab). Der må dog påregnes en kortere transmissionsrækkevidde i bymæssig bebyggelse grundet forekomst af andre sendeanlæg (som nævnt ovenfor). Såfremt modtageren ikke modtager signal fra senderen, vises --.- C i displayet. Gør evt. afstanden mellem sender og modtager mindre. Såfremt dette ikke resulterer i optimalt signal fra senderen, kan batterierne tages ud af senderen. Vent et par sekunder og sæt dem i igen. Hold herefter CHANNEL knappen (K) nede i 3 sekunder, hvorefter signaloverførsel fra sender til modtager aktiveres. Hvis temperaturen ligger uden for temperaturområderne, som modtageren og senderen arbejder indenfor, vises --.- C i displayet. Temperaturområderne er nævnt under Tekniske Data i denne brugsanvisning. Det er også muligt at indstille modtageren til automatisk at skiftevis vise temperaturmålinger fra de opstillede sendere. Dette gøres ved at trykke på CHANNEL knappen (K), indtil der vises en lille ring til højre for kanal 3 i displayet. Denne ring betyder, at modtageren nu automatisk vil skifte mellem visning af temperaturmålinger fra de opstillede sendere. Målingerne vil blive vist i displayet i ca. 3 sekunder ad gangen. Denne funktion kan frakobles ved et enkelt tryk på CHANNEL knappen (K). Sådan vises minimum og maksimum temperaturerne Minimum og maksimum temperaturerne indendørs og for den enkelte sender lagres automatisk i modtageren. For at få disse frem i displayet vælges det ønskede kanalnummer ved først at trykke på CHANNEL knappen (K). Tryk herefter på MIN/MAX knappen (M) en gang, hvorefter maksimum temperaturerne vises i displayet (angivet med pil opad til højre for temperaturerne målt af senderen og modtageren). Tryk på MIN/MAX knappen (M) en gang til, og herefter vises minimum temperaturerne (angivet med pil nedad i displayet). Tryk igen på MIN/MAX-knappen (M) for at se aktuel temperatur. For at slette minimum og maksimum temperaturerne tryk en gang på MIN/MAX knappen (M). Herefter holdes MIN/MAX-knappen (M) inde i ca. 2 sekunder. Herefter vil de lagrede maksimum temperaturer blive slettet, og såfremt man trykker på MIN/MAX-knappen (M) og derefter holde den inde i ca. 2 sekunder, slettes minimum temperaturerne. Herefter vil man se, at minimum og maksimum temperaturerne for henholdsvis den enkelte sender og indendørs er ens. Det vil de være, indtil modtageren har registreret forskellige målinger igen. 7

8 Hygrometer Vejrstationen er desuden udstyret med et hygrometer, der måler indendørs luftfugtigheden. Hygrometeret vil ligeledes påbegynde måling af luftfugtigheden efter isætning af batterier. Luftfugtigheden angives i %, og hygrometeret kan måle inden for et interval mellem 25% og 95%. Luftfugtigheden indendørs angives i displayets tredje linie ved siden af indendørs temperaturen. Temperaturalarm Det trådløse indendørs/udendørs termometer er forsynet med en temperaturalarm, som lyder, såfremt temperaturen enten indendørs eller for den separate sender overstiger eller er under et nærmere fastsat temperaturområde. Temperaturalarmen indstilles på følgende måde: 1. Tryk og hold ALERT knappen (N) inde i 3 sekunder for at aktivere temperaturalarmen. Alarmikonet vises nu i displayet til højre for temperaturerne målt af senderen og modtageren. 2. Indendørs termperaturen vil nu begynde at blinke som tegn på, at temperaturalarmen for indendørs temperaturen kan indstilles. Tryk på + knappen (P) eller knappen (Q) for indstille temperaturalarm for enten indendørs temperaturen eller en af de separate sendere. 3. Tryk på ALERT knappen (N). Displayet vil nu vise den fra fabrikken fastsatte øvre temperaturgrænse. Tryk på+ knappen (P) eller knappen (Q) for at indstille den ønskede øvre temperaturgrænse. 4. Tryk igen på ALERT knappen (N). Displayet vil nu vise den fra fabrikken fastsatte nedre temperaturgrænse. Tryk på + knappen (P) eller knappen (Q) for at indstille den ønskede nedre temperaturgrænse. 5. Tryk på ALERT knappen (N). Nu er temperaturalarmen aktiveret. Når den øvre eller nedre temperaturgrænse overskrides, vil der aktiveres et lydsignal og symbolet for temperaturalarm vil blinke. Lydsignalet de-aktiveres ved et tryk på ALERT knappen (N). Sådan fungerer det radiostyrede ur I displayets nederste linie på modtageren vises det radiostyrede ur. Der kan vises følgende: Klokkeslæt (tidspunkt) Indikator for modtagelse af radiosignal fra Frankfurt (antenne-symbol) Anden tidszone Kort forklaring om forudsætninger for modtagelse af radiosignal Det radiostyrede ur er indstillet til at modtage et radiosignal fra en sender i Frankfurt i Tyskland (DCF77). Senderen, som er baseret på et cæsiumdrevet atom-ur fra Braunschweig Fysisk-Teknisk Institut, dækker et område med en radius på omkring km fra Frankfurt, dvs. hele Centraleuropa og de sydlige dele af Sverige og Norge. God modtagelse af radiosignalet er afhængig af, hvor langt fra senderen uret er, samt hvor i huset eller lejligheden uret er placeret. Utilstrækkelig signalstyrke eller ekstrem elektronisk støj kan medføre, at uret ikke kan modtage noget signal. 8

9 Hovedårsagerne til, at uret ikke modtager signal, kan være: Bygninger med meget tykke vægge eller konstruktion, der indeholder stål eller jernbeton Placering tæt ved (som regel inden for 1,5 meter) elektriske brugsgenstande som TV, PC-skærme, og lign. Senderen er midlertidig ude af drift på grund af vedligeholdelse, torden el. lign. Uret er placeret udenfor senderens rækkevidde (udenfor en radius af ca km fra senderen) Så længe uret kan modtage radiosignalet, er signalkvaliteten det eneste, man skal kontrollere. Hvis modtagelsesforholdene er dårlige, bør uret placeres et andet sted; normalt i nærheden af et sydvendt vindue. Såfremt det i løbet af dagen ikke er muligt at finde gode modtagelsesmuligheder, kan det anbefales at stille uret i et vindue og vente natten over. Om natten er støjforstyrrelserne mindre udpræget, og chancen for god modtagelse af radiosignalet dermed større. Under alle omstændigheder vil uret fortsætte sin normale gang som et almindeligt ur. Indikator for modtagelse af radiosignal Antennesymbolet har fire muligheder for at vise den nuværende modtagekvalitet, eller hvordan sidste radiosignal blev modtaget: Strong Forklaring Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var 100%. Signalet er modtaget, og uret er synkroniseret Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var ikke tilstrækkeligt. Uret er ikke blevet synkroniseret. Antennesymbol Antennesymbol Medium Forklaring Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var tilstrækkeligt. Uret er blevet synkroniseret. Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var for svagt. Uret er ikke blevet synkroniseret. ry we Weak Hvis antennesymbolet blinker, er uret ved at modtage signal. En signalmodtagelse varer op til ca. 10 minutter afhængigt af det modtagne signals kvalitet.hvis antennesignalet ikke blinker, er vækkeuret ikke i gang med at modtage signal. Det radiostyrede vækkeur er fra levering gjort klar til at begynde en signalsøgning efter isætning af batterier og til at modtage normalt signal kl 03.00, 04.00, og Manuel indstilling af tidspunkt Manuel indstilling af uret gøres på følgende måde: Tryk på CLOCK/SET knappen (L) og hold den nede i 2 sekunder, hvorefter displayet viser følgende: 9

10 Display blinker Indstilling 12/24 timers visning - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Time - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Minutter - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Anden tidszone (0) - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Sprog - Indstilles med + og - knapperne for at få: E = Engelsk G = Tysk F = Fransk S = Spansk I = Italiensk (Der begyndes med E) - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Måned/Dag eller Dag/Måned visning - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) År i dato - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Måned i dato - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Dag i dato - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) C/ F visning - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Godkend med tryk på CLOCK/SET knappen (L), og man kommer samtidig videre til næste indstillingsmulighed. Såfremt man ikke ønsker at indstille det blinkende segment, trykkes blot på CLOCK/SET knappen (L) for at komme videre til næste indstillingsmulighed. Husk at trykke på CLOCK/SET knappen (L) efter sidste indstilling. De forskellige valg skal foretages inden for ca. 10 sekunder, idet uret ellers vil forlade indstillingen. HUSK! Hvis det radiostyrede ur tages med på flyrejser, bør batterierne af sikkerhedsmæssige årsager tages ud inden ombordstigning i flyet. Man har herefter mulighed for at indstille uret manuelt, såfremt man befinder sig for langt fra senderen i Frankfurt. Visning af anden tidszone I forbindelse med manuel indstilling af uret kan man også indstille en anden tidszone. Udgangspunktet er lokaltid. Den anden tidszone kan indstilles fra +12 timer til -12 timer. Med + og - knapperne indtastes tidsforskellen mellem lokaltiden (T1) og tidspunktet det pågældende sted, man ønsker vist i displayet (T2). Herefter uret selv udregner tidspunktet i den anden tidszone. Man har mulighed for at vælge, hvorvidt man ønsker vist lokal tid (T1), f.eks. dansk tid, eller tidspunkt i anden tidszone (T2), f.eks. finsk tid (+ 1 time). Dette gøres ved tryk på -T1/T2 knappen (Q). 10

11 Indstilling af alarm Det radiostyrede ur har to alarmer (A1 og A2). De kan tilsluttes samtidigt eller hver for sig på følgende møde: 1. Tryk kort på A1/A2 knappen (O), hvorefter datoen i displayets tredje linie afløses af 0:00 samt A1. Ved tryk på A1/A2 knappen (O) vises 0:00 samt A2. 2. Hold CLOCK/SET knappen (L) nede i 3 sekunder, hvorefter timetallet vil blinke. 3. Indstil timerne med + og knapperne til den ønskede tid. Tryk på CLOCK/SET knappen (L), og minuttallet begynder at blinke. Indstil minutterne med + og - knapperne til den ønskede tid. 4. Såfremt man har indtastet korrekt alarmtidspunkt, trykkes igen på CLOCK/SET knappen (L), hvorefter alarmen er indstillet og aktiveret. Et klokkesymbol komme til syne ved siden af alarmtidspunktet, som tegn på, at alarmfunktionen er aktiveret. Når det ønskede alarmtidspunkt oprinder, vil alarmen lyde. Alarmen vil, hvis den ikke slukkes inden da, lyde i ca. 2 minutter. Det er dog også muligt at slukke alarmen, inden den ophører af sig selv ved at trykke på en hvilken som helst knap (dog med undtagelse af SNOOZE/LIGHT-knappen). Herefter vil alarmen lyde igen 24 timer senere. Uret er udstyret med en snooze-funktion, som aktiveres ved at trykke på SNOOZE/LIGHTknappen (J) ovenpå uret inden for de 2 minutter, alarmen lyder. Herefter vil alarmen blive repeteret efter ca. 8 minutter. Snooze-funktionen vil herefter blive aktiveret hvert 8. minut, indtil man slukker alarmen helt ved at trykke på en hvilken som helst knap (dog med undtagelse af SNOOZE/LIGHT-knappen). Hvis man ønsker at frakoble alarmfunktionen, inden denne har lydt, gøres dette ved at trykke på A1/A2 knappen for at vælge Alarm 1 eller Alarm 2. Tryk herefter på + knappen (P), hvorefter alarmsymbolet i displayet forsvinder, og alarmfunktionen er frakoblet. Rengøring og vedligeholdelse Vejrstationen må aldrig neddyppes i vand eller andre væsker. Skulle den blive våd, skal den tørres af omgående, idet væsker indeholder mineraler, som kan få de elektroniske dele til at ruste. Senderen må ikke placeres på udsatte steder, hvor den f.eks. kan blive gennemvåd af slagregn. Senderen er konstrueret, så den opfylder tætningsgrad IP43, dvs. den er beskyttet mod vand, der falder som regn i en vinkel på indtil 60 fra lodret plan. Dette betyder, at den vil kunne virke i dansk vejrlig, men at man, såfremt der forekommer perioder med megen slagregn, bør tjekke, at senderen ikke er konstant våd. Senderen bør ikke placeres i direkte sol, da dette vil have en afgørende betydning for måleresultatet. Senderen er lavet af et materiale, som kan modstå lyspåvirkning under normale temperaturforhold, men der kan forekomme en smule misfarvning af senderen med tiden på grund af forskellige partikler i luften og UV-lys. Apparatet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, støv, ekstreme temperaturudsving eller luftfugtighed, som kan resultere i, at apparatet ikke fungerer optimalt. Vejrstationen bør aftørres med en tør klud jævnligt. Der må ikke anvendes kemikalier, rensevæsker eller lignende, da det kan beskadige apparatet. Brug ikke genopladelige batterier til senderen. Brug kun nye batterier i den korrekte størrelse. Man kan med fordel bruge Alkaline batterier af et anerkendt mærke. Brugte batterier bør altid fjernes, da de kan lække kemikalier, som beskadiger apparatets elektriske kredsløb. 11

12 Såfremt man opstiller apparatet i bygninger af beton og stål, kan dette påvirke modtageforholdene, idet modtageren kan have svært ved at opfange signalet fra senderen. I sådanne tilfælde må man flytte lidt rundt med modtager og sender for at finde den optimale plads til begge dele. Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, medmindre disse er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 3. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater. 4. Apparatet må ikke anvendes, hvis det har været tabt på gulvet eller viser synlige tegn på beskadigelse. I sådanne tilfælde bør apparatet indleveres til reparation hos den forhandler, hvor det er købt. 5. Apparatet er ikke til professionelt brug, og eventuelle tab forårsaget af fejlvisning erstattes ikke. 6. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Bemærk! Dette produkt opfylder bestemmelserne for teleterminaludstyr (RTTE) og gældende CE-mærke-bestemmelser for radiostøj. I særlige tilfælde kan det forekomme, at andet elektronisk udstyr (så som alarmsystemer, dørklokker, computere og lignende) kan forstyrre sender/modtager. Dette er ikke tegn på, at produktet er defekt. VIGTIGT! Senderen til det trådløse inden-/ udendørs termometer opererer ned til -10 C, men det kan forekomme ved lave temperaturer, særligt over længere tid, at batterierne fryser, og derved kan senderen have svært ved at overføre signalet til modtageren samtidig med, at overførselsafstanden mindskes ved meget lave temperaturer. Når temperaturerne stiger igen, vil batterierne som oftest fungere optimalt igen. Hvis batterierne er gamle, bør de udskiftes efter en periode med lave temperaturer for at sikre, at senderen fungerer optimalt. Miljøhensyn og bortskaffelse af batterier Ved udskiftning af batterier er det nødvendigt at tænke på miljøet. Brugte batterier må aldrig bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Brugte batterier mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på et af de specielt autoriserede indsamlingssteder. Batterierne skal udtages inden apparatet bortskaffes. Sørg også for at batterierne ikke bliver for gamle eller opbrugte, idet der derved kan være risiko for, at batterierne begynder at lække med syre. Kontroller holdbarhedsdatoen angivet på batterierne. 12

13 Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/ købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej Taastrup Tlf.: Tekniske data OBH Nordica 4887 Modtager: Indendørs temperaturområde C til +60 C Temperatur-nøjagtighed... +/- 1 C Batteritype...2 stk. AA 1,5V batterier Sender (type OBH Nordica 4883): Udendørs temperaturområde C til +60 C Temperatur-nøjagtighed... +/- 2 C Frekvens / styrke MHz Batteritype... 2 stk. AAA 1,5V batterier OBH Nordica Denmark A/S bekræfter hermed, at sender type 4883 og modtager type 4887 opfylder alle relevante og væsentlige krav i EU-Direktiv 1999/5/EC. Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 13

14 OBH Nordica værstasjon m/ trådløst termometer og radiostyrt klokke Før bruk Før værstasjonen med trådløst inne-/utendørs termometer og radiostyrt klokke tas i bruk første gang, bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk. Generell beskrivelse Værstasjonen består av en mottaker og en sender som kan plasseres enten ute eller inne. K L A B R J M N O C D H E G F I P Q T S U A. Mottakeren har følgende funksjoner: B. Indikator for utviklingen av lufttrykket C. Værprognose D. Indikator for den separate senderen E. Indikator for automatisk skift mellom visning av temperaturer målt av flere sendere F. Innendørs temperatur og luftfuktighet G. Visning av dato eller alarmtidspunkt H. Indikator for aktivert alarmfunksjon I. Visning av klokkeslett J. Indikator for mottakelse av radiosignal fra Frankfurt (antennesymbol) K. SNOOZE / LIGHT knapp L. CHANNEL knapp (visning av temperaturmålinger fra flere separate sendere) M. CLOCK/SET knapp (for manuell innstilling av klokkeslett) N. MIN/MAX knapp (for visning av min. og maks. temperaturer og luftfuktighet) O. ALERT knapp (for innstilling av temperaturalarm) P. A1/A2 (for visning av alarmtidspunkt) Q. Opp-knapp (+ HOLD OFFSET) R. Ned-knapp (- T1/T2) S. Opphengskrok T. Batterideksel og batterihus U. RESET knapp V. Avtagbar fot for plassering av mottakeren på bord 14

15 A D C Senderen har følgende funksjoner: A. LED indikator B. Batterideksel (ikke synlig på ill.) C. Batterihus D. TX / HOLD RESET knapp Når det settes batterier i værstasjonen første gang bør man være oppmerksom på følgende forhold: - Værstasjonen vil nå starte signalmottakelse fra den separate senderen, og det vil da ikke være mulig å foreta noen endringer i værstasjonens innstillinger så lenge signalmottakelse foregår. - Når værstasjonen har avsluttet signalmottakelsen fra den separate senderen vil den starte mottakelse av radiosignal fra Frankfurt (til det radiostyrte klokken). Først når denne signalmottakelsen er avsluttet kan det foretas endringer i værstasjonens innstillinger. Montering og bytting av batterier VIKTIG! Når værstasjonen tas i bruk er det viktig og først sette batterier i mottakeren, før det settes batterier i senderen. Mottakeren bruker 2 stk. AA 1,5V batterier. Batteridekslet (S) på mottakerens bakside fjernes og deretter plasseres batteriene i batterihuset (også S). Pass på at batterienes +pol og pol settes på plass som angitt på innsiden i batterihuset. Batteridekslet settes deretter på plass igjen. Når batteriene i mottakeren er oppbrukt, vises det en indikator for batteriskift (et lite batteri) øverst i displayet. Etter at batteriene er satt på plass i mottakeren, vil alle segmenter i displayet lyse opp i noen sekunder. I displayets andre linje vises deretter --- for å indikere at mottakeren venter på signal fra senderen. Når batteriene er plassert i mottakeren skal det settes batterier i senderen. 15

16 Senderen bruker 2 stk. AAA 1,5V batterier. For å kunne sette disse på plass, fjernes først batteridekslet (B) på senderens bakside. Deretter settes det 2 batterier i batterihuset. Pass også her på at batterienes +pol og pol settes på plass som angitt på innsiden i batterihuset. Senderen vil nå starte overførsel av signal. Til slutt settes batteridekslet på plass igjen. Når batteriene i senderen er brukt opp, vises det en indikator for batteriskift (et lite batteri) i mottakerens andre linje i displayet. Hvis man har satt opp flere enn en sender, skal man ta det gjeldende kanalnummer frem i displayet for å se indikatoren for batteriskift. Batteriene skiftes som beskrevet tidligere. Plassering på bord eller vegg Mottakeren leveres med en fot (U), slik at den kan plasseres sikkert på en slett overflate. Denne foten er utstyrt med et par tapper slik at den kan monteres i bunnen av mottakeren. Deretter kan mottakeren plasseres på f.eks. et bord. Hvis man ønsker å henge mottakeren på veggen, gjøres dette ved hjelp av opphengskroken (R) bak på mottakeren. Senderen skal plasseres innenfor en radius av ca. 30 meter fra mottakeren. Den kan plasseres stående på en slett overflate eller henges på f.eks. en vegg eller mur, ved å montere opphengs braketten på baksiden av senderen. Deretter kan senderen plasseres på f.eks. en vegg eller mur i opphengs kroken. Slik fungerer værstasjonen Værstasjonen måler automatisk endringer i luftrykket i det området der hvor den er satt opp, og viser deretter vær forutsigelser med vær symboler basert på endringer i lufttrykket. Vær symbolene viser forutsigelsen av været om 12 og inntil 24 timer frem i tiden, på en radius av omtrent kilometer fra hvor værstasjonen er plassert. Dvs. at det displayet viser f.eks. kl , er forutsigelsen for neste dag mellom kl og kl For at værstasjonen skal kunne vise så korrekte vær forutsigelser som mulig innenfor de neste timer, er det nødvendig når værstasjonen settes opp å indikere overfor den hvordan det nåværende været er, slik at apparatet kompenserer for forskjellig lufttrykk i forskjellige høydeforhold. Hold + HOLD OFFSET knappen (P) nede i 3 sekunder og trykk deretter på - T1/T2 knappen (Q) for å velge Solskinn Lettskyet Skyet Nedbør Storm Velg det symbol som passer til det nåværende værforholdet og trykk på + HOLD OFFSET knappen (P). Deretter vil værstasjonen starte måling av endringer i lufttrykket, og vil omsette disse endringer til blinkende vær symboler. 16

17 VIKTIG! Værstasjonens informasjoner bygger på historiske tall og har forutsigelses nøyaktighet på ca. 70% og innenfor timer frem i tiden i en radius av ca kilometer fra der hvor værstasjonen er plassert. Husk at forutsigelsessymbolene ikke viser hvordan været er nå, men hvordan været vil bli fremover. Solskinnssymbol om natten viser kun at det er skyfritt. Det tar værstasjonen ca. 24 timer å bygge opp de historiske data som skal til for å gi den korrekte forutsigelsen. VIKTIG! Hvis liv og helse kan stå i fare ved dårlig vær bør man før man drar ut på f.eks. en seiltur eller lign., ringe til Norsk Meteorologisk Institutt. Storm alarm Hvis værstasjonen registrerer at en storm nærmer seg vil symbolet for storm blinke konstant og klokkens bakgrunnslys vil lyse opp i ca. 5 sekunder, samtidig med at den gir en lydsignal i 3 intervaller á 10 sekunder. Lydsignalet kan frakobles ved å trykke på en hvilken som helst knapp. Mottakeren viser dessuten den utviklingen i lufttrykket de siste 30 minutter ved hjelp av pilesymbolene under. Været forventes å bli bedre Været forventes å bli uforandret Været forventes å bli dårligere Slik fungerer det trådløse inne-/ utendørs termometeret Når der er satt batterier i mottakeren vil andre linje i mottakerens display vise Samtidig vil indikatoren for den separate sender (C) begynne å blinke som tegn på at mottakeren søker etter signal fra den separate sender. Når batteriene er satt i senderen vil den starte overførsel av temperaturmålinger. Senderen vil overføre målinger ved endringer i temperaturen på over +/- 0,5 C eller hvert 2,5-5. minutt og indikeres av blink fra LED indikatoren. Når mottakeren har oppfanget signalet vil den vise den enkelte kanals temperaturmåling på den andre linjen i displayet. Det vises temperaturmåling for en sendekanal om gangen. Hvis man stiller opp flere enn en sender, er fremgangsmåten for mottakelse av signal fra sender 2 og 3 den samme som mottakelse fra sender 1. Vær oppmerksom på at det er ikke nødvendig å velge hvilken kanal man ønsker å sende på, da mottakeren automatisk innstiller dette. Hvis man har satt opp flere enn en sender, skiftes det mellom disse på mottakerens display ved å trykke på CHANNEL knappen (K). Det blir vist i mottakerens andre linje i displayet til venstre for temperaturen, hvilken sender det vises temperaturmåling fra. 17

18 Bemerk! Hvis det ikke kan mottas signal fra senderen i lengre enn 35 minutter vises --.- ºC i displayets andre linje inntil mottakeren registrerer korrekt mottakelse igjen. Man bør kontrollere følgende: At senderen fungerer og er satt opp korrekt. At batteriene i sender og mottaker fungerer optimalt. Skulle det være tilfelle, bytt batteriene. Det bør merkes at når temperaturen faller til under frysepunktet vil batteriene i en utendørs plassert sender fryse og vil svekkes. At sender og mottaker ikke er plassert for langt fra hverandre eller at det ikke er kommet andre signaler i veien for temperatur overførsel (f.eks. fra andre elektroniske gjenstander slik så som alarmsystemer, dørklokker, computere, o.lign.). Gjør evt. avstanden mellom sender og mottaker mindre eller flytt senderen og mottakeren i forhold til hverandre. Det trådløse inne-/ utendørs termometeret har en transmisjonsrekkevidde på opptil ca. 30 meter (målt i åpent landskap). Det må da påberegnes en kortere transmisjonsrekkevidde i byer pågrunn av andre sendeanlegg (som nevnt ovenfor). Hvis mottakeren ikke mottar signal fra senderen vises --.- ºC i displayet. Gjør evt. avstanden mellom sender og mottaker mindre. Hvis dette ikke resulterer i optimal signal fra senderen, kan batteriene tas ut av senderen. Vent et par sekunder og sett dem på plass igjen. Hold deretter CHANNEL knappen (K) nede i 3 sekunder og signal overførsel fra sender til mottaker aktiveres. Hvis temperaturen ligger utenfor temperaturområdene som mottakeren og senderen arbeider innenfor vises --.- ºC i displayet. Temperaturområdene er nevnt under Tekniske Data i denne bruksanvisning. Det er også mulig å innstille mottakeren til automatisk å skiftevis vise temperaturmålinger fra de oppsatte senderne. Dette gjøres ved å trykke på CHANNEL knappen (K) inntil det vises en liten ring til høyre for kanal 3 i displayet. Denne ringen betyr at mottakeren nå automatisk vil skifte mellom visning av temperaturmålinger fra de oppsatte senderne. Målingene vil bli vist i displayet i ca. 3 sekunder om gangen. Denne funksjon kan frakobles ved et enkelt trykk på CHANNEL knappen (K). Slik vises minimum og maksimum temperaturene Minimum og maksimum temperaturene innendørs og for den enkelte sender lagres automatisk i mottakeren. For å få disse frem i displayet velges det ønskede kanalnummer ved først å trykke på CHANNEL knappen (L). Trykk deretter på MIN/MAX knappen (M) en gang og maksimum temperaturene vises i displayet (vist med pil oppe til høyre for temperaturene målt av senderen og mottakeren). Trykk på MIN/MAX knappen (M) en gang til og nå vises minimum temperaturene (vist med pil nede i displayet). Trykk igjen på MIN/MAX- knappen (M) for å se aktuell temperatur. For at slette minimum og maksimum temperaturene, trykk en gang på MIN/MAX knappen (M). Deretter holdes MIN/MAX- knappen (M) inne i ca. 2 sekunder. Nå vil de lagrede maksimum temperaturene bli slettet, og hvis man trykker på MIN/MAX- knappen (M) og holder den inne i ca. 2 sekunder, slettes minimum temperaturene. Nå vil man se at minimum og maksimum temperaturene for henholdsvis den enkelte sender og innendørs er like. Det vil de være inntil mottakeren har registrert forskjellige målinger igjen. 18

19 Hygrometer Værstasjonen er dessuten utstyrt med et hygrometer som måler innendørs luftfuktighet. Hygrometeret vil også starte måling av luftfuktigheten etter at batteriene er satt på plass. Luftfuktigheten vises i %, og hygrometeret kan måle innenfor et intervall mellom 25% og 95%. Luftfuktigheten innendørs vises i displayets tredje linje ved siden av innendørs temperaturen. Temperaturalarm Det trådløse innendørs/utendørs termometeret er utstyrt med en temperaturalarm som lyder, hvis temperaturen innendørs eller for den separate sender overstiger, eller er under et nærmere fastsatt temperaturområde. Temperaturalarmen innstilles på følgende måte: 1. Trykk og hold ALERT knappen (N) inne i 3 sekunder for å aktivere temperaturalarmen. Alarmikonet vises nå i displayet til høyre for temperaturene målt av senderen og mottakeren. 2. Innendørs temperaturen vil nå begynne å blinke, som tegn på at temperaturalarmen for innendørs temperaturen kan innstilles. Trykk på + knappen (P) eller knappen (Q) for å innstille temperaturalarm for enten innendørs temperaturen eller en av de separate sendere. 3. Trykk på ALERT knappen (N). Displayet vil nå vise den fra fabrikken fastsatte øvre temperaturgrense. Trykk på+ knappen (P) eller knappen (Q) for å innstille den ønskede øvre temperaturgrense. 4. Trykk igjen på ALERT knappen (N). Displayet vil nå vise den fra fabrikken fastsatte nedre temperaturgrense. Trykk på + knappen (P) eller knappen (Q) for å innstille den ønskede nedre temperaturgrense. 5. Trykk på ALERT knappen (N) og nå er temperaturalarmen aktivert. Når den øvre eller nedre temperaturgrense overskrides, vil det aktiveres et lydsignal og symbolet for temperaturalarm vil blinke. Lydsignalet deaktiveres ved et trykk på ALERT knappen (N). Slik fungerer den radiostyrte klokken I displayets nederste linje på mottakeren vises den radiostyrte klokken. Det kan vises følgende: Klokkeslett (tidspunkt) Indikator for mottakelse av radiosignal fra Frankfurt (antennesymbol) Annen tidssone Kort forklaring om forutsetninger for mottakelse av radiosignal Den radiostyrte klokken er innstilt for å motta et radiosignal fra en sender i Frankfurt i Tyskland (DCF77). Senderen som er basert på et cesiumdrevet atomur fra Braunschweig Fysisk - Teknisk Institutt, dekker et område med en radius på omtrent km fra Frankfurt dvs. hele Sentral Europa og de sydlige deler av Sverige og Norge. God mottakelse av radiosignalet er avhengig av hvor langt fra senderen klokken er, og hvor i huset eller leiligheten klokken er plassert. Utilstrekkelig signalstyrke eller ekstrem elektronisk støy kan medføre at klokken ikke kan motta noe signal. 19

20 Hovedårsakene til at klokken ikke mottar signal kan være: Bygninger med veldig tykke vegger eller konstruksjon som inneholder stål eller jernbetong Plassering tett inntil (som regel innenfor 1,5 meter) elektriske gjenstander som TV, PC-skjerm eller lignende. Senderen er midlertidig ute av drift på grunn av vedlikehold, torden el. lign. Klokken er plassert utenfor senderens rekkevidde (utenfor en radius av ca km fra senderen) Så lenge klokken kan motta radiosignal er signalkvaliteten det eneste man skal kontrollere. Hvis mottakelsesforholdene er dårlige bør klokken plasseres et annet sted; normalt i nærheten av et sydvendt vindu. Skulle det i løpet av dagen ikke være mulig å finne gode mottakelsesmuligheter, kan det anbefales å sette klokken i et vindu og vente natten over. Om natten er støyforstyrrelsene mindre utpreget og sjansen for god mottakelse av radiosignalet er dermed større. Under alle omstendigheter vil klokken fortsette sin normale gang som en vanlig klokke. Indikator for mottakelse av radiosignal Antennesymbolet har fire muligheter for å vise den nåværende mottakskvalitet eller hvordan siste radiosignal ble mottatt: Antennesymbol Strong Forklaring Det siste mottatte signal (ved siste hele time) var 100%. Signalet er mottatt og klokken er synkronisert Det siste mottatte signal (ved siste hele time) var ikke tilstrekkelig. Klokken er ikke blitt synkronisert. Antennesymbol Medium Forklaring Det siste mottatte signal (ved siste hele time) var tilstrekkelig. Klokken er blitt synkronisert. Det sist mottatte signal (ved siste hele time) var for svakt. Klokken er ikke blitt synkronisert. ry we Weak Hvis antennesymbolet blinker er klokken klar til å motta signal. En signalmottakelse varer opptil ca. 10 minutter, avhengig av det mottatte signal kvalitet. Hvis antennesignalet ikke blinker er ikke klokken i gang med å motta signal. Den radiostyrte klokken er fra levering gjort klar til å starte en signalsøking etter at batteriene er satt på plass, og klar til å motta normalt signal kl 03.00, 04.00, og Manuell innstilling av tidspunkt Manuell innstilling av klokken gjøres på følgende måte: Trykk på CLOCK/SET knappen (L), hold den nede i 2 sekunder og displayet viser følgende: 20

21 Displayet blinker Innstilling 12/24 timers visning - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Time - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Minutter - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Annen tidssone (0) - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Språk - Innstilles med + og - knappene for å få: E = Engelsk G = Tysk F = Fransk S = Spansk I = Italiensk (Det startes med E) - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Måned/Dag eller Dag/Måned visning - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) År og dato - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Måned og dato - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Dag og dato - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) C/ F visning - Innstilles med + og - knappene - Godkjennes med CLOCK/SET knappen (L) Godkjenn med trykk på CLOCK/SET knappen (L), og man kommer samtidig videre til neste innstillingsmulighet. Hvis man ikke ønsker å innstille det blinkende segment, trykk kun på CLOCK/SET knappen (L) for å komme videre til neste innstillingsmulighet. Husk å trykke på CLOCK/SET knappen (L) etter siste innstilling. De forskjellige valg skal gjøres innenfor ca. 10 sekunder, da klokken ellers vil miste innstillingen. HUSK! Hvis den radiostyrte klokken tas med på flyreiser, bør batteriene av sikkerhetsmessige årsaker tas ut før ombordstigning i flyet. Man har deretter mulighet til å stille klokken manuelt, hvis man befinner seg for langt fra senderen i Frankfurt. Visning av annen tidssone I forbindelse med manuell innstilling av klokken, kan man også innstille en annen tidssone. Utgangspunktet er lokaltid. Den annen tidssone kan innstilles fra +12 timer til -12 timer. Med + og - knappene inntastes tidsforskjellen mellom lokaltiden (T1) og tidspunktet det gjeldende stedet man ønsker vist i displayet (T2). Nå vil klokken selv regne ut tidspunktet i den annen tidssone. Man har mulighet for å velge hvorvidt man ønsker vist lokal tid (T1), f.eks. Norsk tid eller tidspunkt i annen tidssone (T2), f.eks. finsk tid (+ 1 time). Dette gjøres ved å trykke på -T1/T2 knappen (Q). 21

22 Innstilling av alarm Den radiostyrte klokken har to alarmer (A1 og A2). De kan tilkobles samtidig eller hver for seg på følgende måte: 1. Trykk kort på A1/A2 knappen (O) og datoen i displayets tredje linje avløses av 0:00 og A1. Ved å trykke på A1/A2 knappen (O) vises 0:00 samt A2. 2. Hold CLOCK/SET knappen (L) nede i 3 sekunder og timetallet vil blinke. 3. Innstill timene med + og knappene til den ønskede tiden. Trykk på CLOCK/SET knappen (L) og minuttallet begynner å blinke. Innstill minuttene med + og - knappene til den ønskede tid. 4. Hvis man har inntastet korrekt alarmtidspunkt trykkes igjen på CLOCK/SET knappen (L) og alarmen er innstilt og aktivert. Et klokkesymbol vil komme til syne ved siden av alarmtidspunktet, som tegn på at alarmfunksjonen er aktivert. Når den ønskede alarmtidspunktet oppnås vil alarmen lyde. Alarmen vil hvis den ikke slås av innen da lyde i ca. 2 minutter. Det er da også mulighet for å slå av alarmen før den stopper av seg selv ved å trykke på en hvilken som helst knapp (men med unntakelse av SNOOZE/LIGHT- knappen). Nå vil alarmen lyde igjen 24 timer senere. Klokken er utstyrt med en snooze- funksjon som aktiveres med å trykke på SNOOZE/ LIGHT- knappen (J) oppå klokken innenfor de 2 minuttene alarmen lyder. Deretter vil alarmen repetere etter ca. 8 minutter. Snooze- funksjonen vil deretter aktiveres hvert 8. minutt inntil man slår alarmen helt av med å trykke på en hvilken som helst knapp. Hvis man ønsker å frakoble alarmfunksjonen før den har startet gjøres dette med å trykke på A1/A2 knappen for å velge Alarm 1 eller Alarm 2. Trykk deretter på + knappen (P), alarmsymbolet i displayet forsvinner og alarmfunksjonen er frakoblet. Rengjøring og vedlikehold Værstasjonen må aldri dyppes i vann eller andre væsker. Skulle den bli våt, må den tørkes av omgående fordi væsker inneholder mineraler, som kan få de elektroniske delene til å ruste. Senderen må ikke plasseres på utsatte steder hvor den f.eks. kan bli gjennomvåt av regn. Senderen er konstruert slik at den oppfyller tetningsgrad IP43, dvs. den er beskyttet mot vann som kommer som regn i en vinkel på inntil 60 fra loddrett plan. Senderen bør ikke plasseres i direkte sol, da dette vil ha en avgjørende betydning for måleresultatet. Senderen er laget av et materiale som kan motstå lyspåvirkning under normale temperaturforhold, men det kan forekomme noe missfarging av senderen med tiden på grunn av forskjellige partikler i luften og UV-lys. Apparatet må ikke utsettes for hard behandling, støv, ekstreme temperatursvinginger eller luftfuktighet, som kan resultere i at apparatet ikke fungerer optimalt. Værstasjonen bør tørkes med en tørr klut jevnlig. Man må ikke bruke kjemikalier, rensevæsker eller lignende for det kan skade klokken. Bruk kun nye batterier i riktig størrelse. Man kan med fordel bruke Alkaline batterier av et anerkjent merke. Brukte batterier bør alltid fjernes for de kan lekke kjemikalier, som skader vekkerklokkens elektriske kretsløp. Bruk ikke gjenoppladdbare batterier til senderen. Hvis man setter opp apparatet i bygninger av betong og stål, kan dette påvirke mottakeforholdene, da mottakeren kan ha problemer med å fange opp signalet fra senderen. I slike tilfeller må man flytte litt rundt med mottaker og sender for å finne den optimale plass til begge delene. 22

23 Sikkerhet og el-apparater 1. Les bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Dette apparat er ikke beregnet til å brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner, manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 3. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å vurdere mulige fare rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med el-apparater. 4. Apparatet må ikke brukes hvis det har vært mistet i gulvet eller hvis det vises synlige tegn på skader. I slike tilfeller bør apparatet innleveres til reparasjon til forhandleren der hvor det er kjøpt. 5. Værstasjonen er ikke til profesjonelt bruk og eventuelle skader forårsaket av feil i bruken erstattes ikke. 6. Brukes apparatet til annet formål enn det egentlig er beregnet for eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle skader. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. Bemerk! Dette produkt oppfyller bestemmelsene for teleterminalutstyr (RTTE) og gjeldende CE-merke - bestemmelser for radiostøy. I noen tilfeller kan det forekomme at annet elektronisk utstyr (slik som alarmsystemer, dørklokker, computere og lignende) kan forstyrre sender/mottaker. Dette er ikke tegn på at produktet er defekt. VIKTIG! Senderen til den trådløse inne-/ utendørs termometeret opererer ned til -10ºC, men det kan forekomme ved lave temperaturer, særlig over lengre tid at batteriene fryser, og dermed kan senderen ha vanskeligheter med å overføre signalet til mottakeren, samtidig med at overførselsavstanden minskes ved veldig lave temperaturer. Når temperaturene stiger igjen vil batteriene som oftest fungere optimalt igjen. Hvis batteriene er gamle bør de byttes etter en periode med lave temperaturer for å forsikre seg om at senderen fungerer optimalt. Miljøhensyn og avlevering av batterier Ved bytting av batterier bør man tenke på miljøet. Brukte batterier må aldri kastes sammen med husholdningsavfallet. Brukte batterier merket med symbolet for avfallshåndtering skal avleveres på en spesiell miljøstasjon. Batteriene skal tas ut før apparatet avleveres. Pass også på at batteriene ikke blir for gamle eller oppbrukte, da det er fare for at de kan begynne å lekke syre. Kontroller holdbarhetsdatoen angitt på batteriene. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjennvinningsplass. 23

24 Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: Faks: Tekniske data OBH Nordica 4887 Mottaker: nnendørs temperaturområde C til +60 C Temperaturnøyaktighet... +/- 1 C Batteritype...2 stk. AA 1,5V batterier Sender (type OBH Nordica 4883): Utendørs temperaturområde C til +60 C Temperaturnøyaktighet... +/- 2 C Frekvens / styrke MHz Batteritype... 2 stk. AAA 1,5V batterier OBH Nordica Norway AS bekrefter herved at sender type 4883 og mottaker type 4887 oppfyller alle relevante og vesentlige krav i EU-Direktiv 1999/5/EC. Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes. 24

25 OBH Nordica -sääasema, langaton lämpömittari ja radio-ohjattu kello Ennen käyttöä Ennen kuin tämä langattomalla sisä- ja ulkolämpömittarilla ja radio-ohjatulla kellolla varustettu sääasema otetaan ensimmäistä kertaa käyttöön, on käyttöohjeet luettava huolellisesti ja säästettävä myöhempää tarvetta varten. Yleinen kuvaus Sääasema koostuu vastaanottimesta ja lähettimestä, joka voidaan asettaa joko ulos tai sisälle. Vastaanottimen ominaisuuksia: K L A B R J M N O C D H E G F I P Q T S U A. Ilmanpaineen muutossuunnan osoitus B. Sääennuste C. Erillisen langattoman lähettimen osoitus D. Erillisten langattomien lähetinten lämpötilalukemien askelluksen osoitus E. Sisälämpötila sekä ilmankosteus F. Päivämäärän tai herätysajan osoitus G. Aktivoidun herätyksen osoitus H. Kellonajan näyttö I. Frankfurtin radiosignaalin vastaanoton osoitus (antennikuvake) J. SNOOZE/LIGHT-painike K. CHANNEL-painike (useamman erillisen lähettimen mittaustuloksen valinta) L. CLOCK/SET-painike (käsin tapahtuva kellonajan asetus) M. MIN/MAX-painike (lämpötilan sekä ilmankosteuden minimi- ja maksimiarvojen näyttö) N. ALERT-painike (lämpötilan hälytysrajan asetus) O. A1/A2 (herätysajan näyttö) P. Ylös-painike (+ HOLD OFFSET) Q. Alas-painike (- T1/T2) R. Ripustusaukko S. Paristokotelon kansi sekä paristokotelo T. RESET-painike U. Erillinen pöytäjalusta 25

26 A D Lähettimen ominaisuuksia: A. LED-merkkivalo B. Paristokotelon kansi (ei kuvassa) C. Paristokotelo D. TX/HOLD RESET-painike C Kun paristot asetetaan sääasemaan ensimmäistä kertaa, niin on huomioitava seuraavaa: - Sääasema ryhtyy tällöin vastaanottamaan erillisen lähettimen signaalia ja niin kauan kuin tuon signaalin vastaanotto on käynnissä, ei sääaseman asetuksiin voi tehdä muutoksia. - Kun sääasema on lopettanut signaalin vastaanoton langattomasta lämpötilalähettimestä, niin Frankfurtin aikasignaalin vastaanotto jatkuu (radio-ohjatulle kellolle). Vasta sen jälkeen kun tämän signaalin vastaanotto on saatettu loppuun, voidaan sääaseman asetuksiin tehdä muutoksia. Paristojen asennus ja vaihto TÄRKEÄÄ! Sääasemaa käyttöönotettaessa on tärkeää asettaa paristot ensin vastaanottimeen, ennen kuin lähettimeen asetetaan paristot. Vastaanotin toimii kahdella AA 1,5 V -paristolla. Jotta paristot voidaan asettaa paikalleen, poistetaan ensin vastaanottimen takapuolella olevan paristokotelon kansi (S), jonka jälkeen paristot asetetaan paristokoteloon (S). Samalla on varmistuttava, että paristojen + ja -navat asetetaan paristokotelossa olevien merkintöjen mukaisesti. Tämän jälkeen asetetaan paristokotelon kansi takaisin paikalleen. Kun vastaanottimen paristot kaipaavat vaihtoa, niin näytön yläosaan tulee siitä ilmoittava merkki (pieni pariston kuvake). Paristonvaihdon jälkeen kaikki näyttökuvakkeet vilkkuvat muutaman sekunnin ajan ja toiselle riville tulee --- merkiksi siitä, että vastaanotin odottaa langattoman lämpötilalähettimen signaalia. Kun vastaanottimen paristot ovat paikallaan, niin seuraavaksi asetetaan paristot lähettimeen. Lähettimessä on 2 kpl AAA 1,5 V -paristoja. Ne asennetaan paikalleen irrottamalla lähettimen takaosassa oleva paristokotelon kansi (B). Tämän jälkeen asetetaan paristot 26

27 paristokoteloon. Tässäkin tilanteessa on varmistuttava, että paristojen + ja -navat asetetaan paristokotelossa olevien merkintöjen mukaisesti. Nyt lähetin aloittaa signaalin lähettämisen. Lopuksi asetetaan paristokotelon kansi takaisin paikalleen. Kun lähettimen paristot kaipaavat vaihtoa, niin vastaanottimen näytön toiselle riville tulee siitä ilmoittava merkki (pieni pariston kuvake). Jos käytössä on useampi kuin yksi lähetin, on vastaava kanavanumero valittava näytölle, jotta mahdollinen paristonvaihdon tarpeen osoittava kuvake voidaan havaita. Paristot vaihdetaan kuten aikaisemmin on esitetty. Asettaminen pöydälle tai seinälle Vastaanotin on varustettu pöytäjalustalla (U), jonka avulla se voidaan asettaa seisomaan tasaiselle pinnalle. Jalustassa on kaksi tappia, joiden avulla se voidaan asentaa vastaanottimen pohjaan. Sen jälkeen vastaanotin voidaan asettaa esimerkiksi pöydälle. Vastaanotin voidaan myös ripustaa seinälle takapuolella olevan ripustusaukon (R) avulla. Lähetin on sijoitettava enintään noin 30 metrin etäisyydelle vastaanottimesta. Se voidaan asettaa seisomaan tasaiselle pinnalle tai kiinnittää esimerkiksi seinälle tai muuripinnalle asentamalla lähettimen takapuolelle ripustuspidike. Tämän jälkeen lähetin voidaan sijoittaa esimerkiksi naulaan roikkumaan. Sääaseman toiminta Sääasema mittaa automaattisesti sijaintipaikkansa ilmanpaineen muutoksia ja näyttää sen jälkeen sääennusteita kuvakkeilla, jotka perustuvat näihin ilmanpaineen muutoksiin. Ennustekuvakkeet näyttävät tulevan säätyypin, tuntia ajassa eteenpäin noin kilometrin säteellä sääasemasta. Toisin sanoen se mitä sääaseman näyttö näyttää esimerkiksi kello 20.00, on ennuste seuraavan päivän säästä kello väliselle ajalle. Sääasemalle on osoitettava vallitseva säätila, jotta se voisi ennustaa, niin tarkasti kuin mahdollista, seuraavan tunnin säätilan. Näin laite voi kompensoida sijaintikorkeudesta johtuvan ilmanpaineen eron. Pidä + HOLD OFFSET-painike (P) alaspainettuna kolmen sekunnin ajan ja paina tämän jälkeen - T1/T2-painiketta (Q), jolla valitaan: Aurinkoista Puolipilvistä Pilvistä Sadetta Myrskyä Valitse kuvake, joka parhaiten kuvaa senhetkistä säätilaa ja paina + HOLD OFFSETpainiketta (P). Tämän jälkeen sääasema aloittaa ilmanpaineen vaihtelun seurannan ja muuntaa paineenvaihtelut vilkkuviksi sääkuvakkeiksi. 27

28 TÄRKEÄÄ! Koska sääaseman tiedot perustuvat aikaisempiin ilmanpaineen muutoksiin, on ennusteiden tarkkuus noin 70 % seuraavan tunnin ajan noin kilometrin säteellä sääaseman sijaintipaikasta. Muista, että ennustekuviot eivät näytä kullakin hetkellä vallitsevaa säätä, vaan tulevaa säätä. Aurinkoisen sään ennustus yötä vasten kertoo, että yötaivaasta tulee pilvetön. Sääasema kerää ensin noin 24 tunnin ajan tietoa, jota se tarvitsee oikeiden ennusteiden tekemiseen. TÄRKEÄÄ! Jos on olemassa mahdollisuus, että huono sää voi aiheuttaa hengenvaaran tai olla terveydelle vaaraksi, on syytä ottaa yhteyttä kansalliseen ilmatieteen laitokseen ennen esimerkiksi vesille lähtemistä. Myrskyvaroitus Mikäli sääasema rekisteröi rajuilman lähestyvän, niin näytöllä vilkkuu myrskykuvake jatkuvasti, sekä kellon taustavalo syttyy noin 5 sekunnin ajaksi. Samanaikaisesti kuuluu äänimerkki kolmesti, 10 sekunnin välein. Äänimerkki voidaan vaientaa painamalla mitä tahansa painiketta. Lisäksi vastaanotin osoittaa alla kuvailluilla nuolikuvioilla ilmanpaineen kehityksen viimeisen 30 minuutin sisällä. Sään odotetaan paranevan Säähän ei odoteta muutosta Sään odotetaan huononevan Langattoman sisä- ja ulkolämpömittarin toiminta Kun paristot on asetettu vastaanottimeen, niin vastaanottimen näytön toiselle riville ilmaantuu Samalla vilkkuu erillisen lähettimen kuvake (C) sen merkkinä, että vastaanotin kuuntelee lähettimen signaalia. Kun paristot on asetettu lähettimeen, alkaa lämpötilan mittaustulosten lähetys. Lämpötilan mittaustulos lähetetään aina kun lämpötila on muuttunut enemmän kuin +/- 0,5 C tai viimeistään 2,5...5 minuutin välein, lähetyshetki osoitetaan LED-merkkivalolla. Kun vastaanotin on ottanut vastaan mittaustuloksia, niin yksittäisten kanavien mittaustulokset näytetään vastaanottimen näytön toisella rivillä. Lämpötilan mittaustulos näkyy kerrallaan yhdeltä kanavalta. Jos käyttöön otetaan useampi kuin yksi lähetin, niin kanavien 2 ja 3 vastaanotto tapahtuu samalla tavalla kuin kanavan 1 kohdalla. Huomaa, että ei ole tarpeen valita käytettävää lähetyskanavaa, koska vastaanotin tekee sen automaattisesti. Jos lähettimiä on käytössä useampi, niin näytettävän lähettimen mittaustulos valitaan painamalla vastaanottimen CHANNEL-painiketta (K). Se, miltä lähettimeltä lämpötilalukema on, osoitetaan vastaanottimen toisella rivillä, lämpötilalukeman vasemmalla puolella. 28

29 Huomaa! Jos lähettimestä ei voida vastaanottaa signaalia yli 35 minuutin aikana, ilmestyy näytön toiselle riville --.- C, kunnes vastaanotin rekisteröi jälleen oikein vastaanotetun signaalin. On syytä tarkistaa seuraavat asiat: Että lähetin toimii ja on oikein asennettu. Että lähettimen ja vastaanottimen paristot eivät ole uusimisen tarpeessa, uusi paristot tarpeen vaatiessa. Huomaa myös, että kun lämpötila laskee alle nollan, niin kylmässä olevien paristojen toiminta heikkenee. Että lähetin ja vastaanotin eivät ole asetettu liian etäälle toisistaan, tai ettei lämpötilalukeman vastaanoton esteeksi ole tullut muita signaaleja (esimerkiksi muista sähkölaitteista kuten hälytyslaitteista, ovikelloista, tietokoneista tai vastaavista). Aseta tarvittaessa lähetin ja vastaanotin lähemmäksi toisiaan tai muuta niiden sijaintia toisiinsa nähden. Langattoman sisä- ja ulkolämpömittarin toimintasäde on noin 30 metriä (näköetäisyydellä ja ilman esteitä). Kaupunkiolosuhteissa on syytä varautua lyhyempään toimintasäteeseen, johtuen muista lähettimistä (kuten edellä on mainittu). Kun vastaanotin ei jostain syystä saa mittaustulosta, niin näytölle tulee --.- C. Tällöin kannattaa lyhentää vastaanottimen ja lähettimen välistä etäisyyttä. Jos tämä ei tuo hyväksyttävää tulosta, niin lähettimestä voidaan poistaa paristot lyhyeksi hetkeksi ja asettaa ne jälleen takaisin. Tämän jälkeen painetaan CHANNEL-painiketta (K) 3 sekunnin ajan, jolloin signaalinsiirto lähettimeltä vastaanottimelle aktivoituu. Jos lämpötila on korkeampi tai matalampi kuin vastaanottimelle ja lähettimelle annetut mittauslämpötilojen rajat, näkyy näytössä --.- C. Lämpötilarajat on mainittu tämän käyttöohjeen lopussa olevassa teknisessä erittelyssä. Haluttaessa voidaan vastaanotin asettaa vaihtamaan näytöllä automaattisesti eri lähetinten lämpötilanmittaustuloksia. Tämä tapahtuu painamalla CHANNEL-painiketta (K) kunnes kanavan 3 oikealle puolelle ilmaantuu pieni rengas. Tämä rengas on merkki siitä, että vastaanotin vaihtaa automaattisesti näytöllä eri kanavien mittaustuloksia. Näitä mittaustuloksia näytetään aina noin 3 sekuntia kerrallaan. Tämä automaattitoiminto voidaan pysäyttää yksinkertaisesti painamalla CHANNEL-painiketta (K). Minimi- ja maksimilämpötilojen näyttö Sisätilan sekä erillisten langattomien lähettimien minimi- ja maksimilämpötilat tallentuvat automaattisesti vastaanottimeen. Nämä saadaan näyttöön valitsemalla ensin haluttu kanavanumero CHANNEL-painikkeella (K). Tämän jälkeen painetaan kerran MIN/MAXpainiketta (M), jonka jälkeen näytöllä on maksimilämpötilat (jonka merkkinä on ylöspäin osoittava nuoli vastaanottimen ja lähettimen lämpötilojen oikealla puolella). MIN/MAXpainikkeen (M) toisella painalluksella näyttöön tulee minimilämpötilat (samoin alaspäin osoittava nuoli). Seuraavalla MIN/MAX-painikkeen (M) painalluksella näyttöön tulee senhetkinen vallitseva lämpötila. Tallennetut minimi- ja maksimilämpötilat voidaan pyyhkiä pois muistista painamalla MIN/ MAX-painiketta (M) ensin yhden kerran sekä toisella kerralla painamalla ja pitämällä MIN/ MAX-painike (M) alaspainettuna noin 2 sekunnin ajan. Tallentuneet maksimilämpötilat pyyhkiytyvät muistista ja mikäli MIN/MAX-painiketta (M) painetaan ja pidetään alaspainettuna uudelleen noin 2 sekunnin ajan, niin minimilämpötilat pyyhkiytyvät muistista. Tämän jälkeen minimi- ja maksimilämpötilat osoittavat samaa lukemaa ja tilanne pysyy tällaisena siihen asti kunnes vastaanotin tallentaa senhetkisestä poikkeavan lämpötilan. 29

30 Kosteusmittari Sääasema on lisäksi varustettu kosteusmittarilla, joka mittaa sisäilman suhteellista kosteutta. Kosteusmittarin toiminta käynnistyy kun paristot asetetaan laitteeseen. Suhteellinen ilmankosteus ilmoitetaan prosentteina ja mittarin toiminta-alue on %. Kosteusmittauksen tulos näytetään kolmannella rivillä, sisälämpötilan vieressä. Lämpötilahälytys Langattomassa sisä- ja ulkolämpötilan mittarissa on myös lämpötilahälytys-toiminto, joka antaa äänimerkin kun joko sisä- tai ulkolämpötila ylittää tai alittaa laitteeseen määritetyn lämpötila-alueen. Lämpötilahälytyksen asettaminen: 1. Lämpötilahälytys aktivoidaan painamalla ja pitämällä ALERT-painiketta (N) alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan. Hälytyskuvake ilmaantuu sisä- ja ulkolämpötilan näyttöjen oikealle puolelle. 2. Sisälämpötila vilkkuu sen merkkinä, että sisälämpötilan hälytys voidaan asettaa. Painamalla + -painiketta (P) tai -painiketta (Q) voidaan lämpötilaraja asettaa sisälämpötilalle tai jollekin ulkolämpötilalähettimelle. 3. Painamalla ALERT-painiketta (N) tulee näytölle valmis ylemmän lämpötilan oletusarvo. Painamalla joko + -painiketta (P) tai -painiketta (Q) voidaan asettaa haluttu yläraja lämpötilalle. 4. Painamalla uudelleen ALERT-painiketta (N) tulee näytölle valmis alemman lämpötilan oletusarvo. Painamalla joko + -painiketta (P) tai -painiketta (Q) voidaan asettaa haluttu alaraja lämpötilalle. 5. Painamalla jälleen kerran ALERT-painiketta (N) aktivoituu lämpötilahälytys. Kun ylempi tai alempi lämpötilaraja ohittuu, niin lämpötilahälytyksen kuvake vilkkuu ja samalla kuuluu äänimerkki. Äänimerkki kuitataan painamalla ALERT-painiketta (N). Radio-ohjatun kellon toiminta Vastaanottimen näytön alimmalla rivillä osoitetaan seuraavat radio-ohjatun kellon toiminnot: Kellonaika Frankfurtin aikasignaalin vastaanoton osoitus (antennikuvake) Vaihtoehtoinen aikavyöhyke Aikasignaalin vastaanoton perusedellytyksiä Radio-ohjattu kello vastaanottaa Saksassa, Frankfurtin lähistöllä olevan lähettimen (DCF77) radiosignaaleja. Lähettimen aikasignaali perustuu Braunschweigin Fysiikan ja Tekniikan Instituutin cesium-taajuusstandardiin. Lähettimen toimintasäde on noin 1500 km, kattaen Keski-Euroopan lisäksi Norjan ja Ruotsin eteläosat, mutta ei ulotu juurikaan Suomenlahden etelärannikkoa pidemmälle. Kello tahdistuu automaattisesti Keski-Euroopan aikaan. Tästä syystä Suomessa kelloa käytettäessä siihen on asetettava 1 tunnin (+1) aikaero. Toimi kohdan Toinen aikavyöhyke ohjeiden mukaisesti. Häiriöttömän radiosignaalin vastaanotto on riippuvainen vastaanottimen etäisyydestä lähettimeen ja kellon sijaintipaikasta rakennuksessa. Liian heikko signaali tai voimakas sähkömagneettinen häiriö voi estää signaalin vastaanoton kokonaan. Jos kello ei 30

31 Suomessa tahdistu, on ensin syytä suunnata laitteen pitkä sivu etelän ja lounaan väliin ja jos mahdollista, niin valita kellon sijaintikohta siten, että mainittuun suuntaan on mahdollisimman vapaata. Kellon radiosignaalin häiriöt johtuvat yleisimmin seuraavista seikoista: Rakennuksen paksut betonirakenteet, jotka sisältävät terästä. Alle 1,5 metrin etäisyys televisioon, PC-näyttöön tai vastaaviin laitteisiin. Radiosignaali puuttuu lähettimen huoltotyön, ukonilman tai vastaavan syyn takia. Kello on lähettimen toimintasäteen ulkopuolella (merkittävästi yli 1500 km:n etäisyydellä lähettimestä). Kun laite pystyy vastaanottamaan radiosignaalin, on signaalin voimakkuus ainoa tarkkailtava asia. Jos vastaanotto-olosuhteet ovat huonot, laite voidaan asettaa toiseen paikkaan, esimerkiksi etelän ja lounaan väliin aukeavan ikkunan lähelle. Jos päivän kuluessa ei ole mahdollista löytää hyviä olosuhteita, suositellaan kellon asettamista yöksi ikkunalle. Öisin häiriö on vähäisempää ja radiosignaalien vastaanottamisen mahdollisuudet paremmat. Joka tapauksessa kello jatkaa toimintaansa normaaliin tapaan tavallisena kellona. Radiosignaalin vastaanoton näyttö Antennikuviolla on neljä eri tapaa näyttää vastaanotetun signaalin laatu, tai miten viimeksi vastaanotettu signaali otettiin vastaan: Antennikuvakkeen vilkkuessa tapahtuu aikasignaalin vastaanotto, se kestää kymmenenkin minuuttia, riippuen vastaanotetun signaalin virheettömyydestä. Jos antennikuvake ei vilku, niin kello ei vastaanota lähettimen signaalia. Antennikuvake Strong ry we Selitys Viimeisin vas taan otet tu signaali (vii mei sim män tasatunnin het kellä) oli virheetön. Signaali vas taanotet tiin ja kello tahdistui Viimeisin vas taan otet tu signaali (vii mei sim män tasatunnin het kellä) oli riittämätön. Kello ei tahdistunut. Antennikuvake Medium Weak Selitys Viimeisin vas taan otet tu signaali (vii mei sim män tasatunnin hetkellä) oli riittävä. Signaali vastaan otet tiin ja kello tah distui. Viimeisin vas taan otet tu signaali (vii mei sim män tasatunnin hetkellä) oli liian heikko. Kello ei tahdistunut. Radio-ohjattu kello on ohjelmoitu vastaanottamaan signaali paristonvaihdon jälkeen ja tahdistumaan normaalisti kello 03.00, 04.00, ja Käsin tapahtuva kellonajan asetus Kello asetetaan käsin aikaan seuraavalla tavalla: Paina CLOCK/SET-painiketta (L) ja pidä sitä alaspainettuna 2 sekunnin ajan, jonka jälkeen näyttö toimii seuraavalla tavalla: 31

32 Näytöllä vilkkuu Asetus 12/24 tunnin näyttö - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Tunnit - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Minuutit - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Toinen aikavyöhyke (0) - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Kieli - Asetetaan + ja - -painikkeilla seuraaville kielille: E = englanti G = saksa F = ranska S = espanja I = italia (Oletuskieli = E) - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) kk/pv tai pv/kk näyttö - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Vuosi - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Kuukausi - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Päivämäärä - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) C/ F asteikko - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK/SET-painikkeella (L) Hyväksyminen tapahtuu painamalla CLOCK/SET-painiketta (L), joka askeltaa seuraavaan asetusmahdollisuuteen. Asetusmahdollisuus voidaan ohittaa painamalla CLOCK/SETpainiketta (L), jolloin esille tulee seuraava asetusmahdollisuus. Muista painaa CLOCK/ SET-painiketta (L) viimeisen valintamahdollisuuden jälkeen. Asetusvalinta on suoritettava noin 10 sekunnin kuluessa tai kello hylkää asetustoimenpiteet. MUISTA! Jos kello otetaan mukaan lentomatkalle, on paristot turvallisuussyistä poistettava ennen lentomatkaa. Jos kello on Frankfurtissa sijaitsevan lähettimen kantomatkan ulkopuolella, niin kellonaika on myös käsin asetettavissa. Toinen aikavyöhyke Aikasignaali lähetetään Frankfurtista, jolloin kellon perusaikavyöhyke on Keski-Euroopan aika. Näin oikea aika ei Suomessa ilmesty näyttöön automaattisesti. Tästä syystä Suomessa kelloa käytettäessä siihen on asetettava 1 tunnin (+1) aikaero. Käsin tapahtuvan kellonajan asetuksen yhteydessä voidaan kelloon asettaa toisen aikavyöhykkeen aika. Lähtökohtana on Keski-Euroopan aika, toinen aikavyöhyke voidaan valita +12 ja -12 tunnin väliltä. Keski-Euroopan ajan (T1) ja toisen aikavyöhykkeen, esim. Suomen ajan, (T2) välisen eron määritys tapahtuu + ja -painikkeiden avulla. Kello pitää tämän jälkeen huolen vyöhykkeiden välisestä aikaerosta. 32

33 Näytölle voidaan valita Keski-Euroopan aika (T1), tai sitten esimerkiksi (T2) Suomen aika (T1 +1 tunti), valinta tapahtuu painamalla -T1/T2-painiketta (Q). Herätysajan asetus Radio-ohjatussa kellossa on kaksi herätysaikaa (A1 ja A2), jotka voidaan ottaa käyttöön samanaikaisesti tai erikseen, seuraavalla tavalla: 1. Paina lyhyesti A1/A2-painiketta (O), jolloin kolmannen näyttörivin päivämäärä korvautuu 0:00 ja A1 osoituksilla. A1/A2-painikkeen (O) toisella painalluksella näytölle ilmaantuu 0:00 ja A2. 2. Pidä CLOCK/SET-painike (L) 3 sekunnin ajan alaspainettuna, jonka jälkeen tuntiosoitus alkaa vilkkua. 3. Aseta haluttu tuntiluku + ja -painikkeilla ja paina CLOCK/SET-painiketta (L), jolloin minuuttiosoitus alkaa vilkkua. Aseta haluttu minuuttiluku + ja -painikkeilla. 4. Kun haluttu herätysaika on asetettu, painetaan CLOCK/SET-painiketta (L), jonka jälkeen herätys on asetettu sekä aktivoitu. Näyttöön ilmaantuu herätysajan viereen soittokellokuvake merkiksi siitä, että herätys on aktivoitu. Äänimerkki soi kun asetettu herätysaika koittaa. Äänimerkki soi 2 minuuttia, ellei sitä kuitata. Herätys on myös mahdollista kuitata ennen herätysaikaa, tämä tapahtuu painamalla mitä tahansa muuta kuin SNOOZE/LIGHT-painiketta. Tässä tapauksessa herätysäänimerkki soi seuraavan kerran 24 tunnin kuluttua. Kellossa on torkkutoiminto, joka aktivoidaan painamalla kellon yläosassa olevaa SNOOZE/ LIGHT-painiketta (J) sen 2 minuutin sisällä, jona kellon äänimerkki soi. Tämän jälkeen herätys toistuu jatkuvasti noin 8 minuutin välein siihen asti kunnes herätys kuitataan minkä tahansa muun painikkeen kuin SNOOZE/LIGHT-painikkeen (J) painalluksella. Mikäli herätys halutaan ottaa pois käytöstä ennen herätysaikaa, niin se tapahtuu painamalla A1/A2-painiketta (O), valitsemalla joko A1 tai A2 ja painamalla + -painiketta (P), jonka jälkeen soittokellokuvake poistuu näytöltä, osoittaen herätyksen olevan pois käytöstä. Puhdistus ja hoito Sääasemaa ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Jos laite kastuu, on se kuivattava välittömästi, koska nesteet saattavat sisältää mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa elektronisten osien syöpymisen. Tämä koskee sekä lähetintä että vastaanotinta. Lähetintä ei tule asettaa paikkaan, jossa se voi esimerkiksi kastua rankkasateessa. Lähettimen rakenne täyttää IP43-suojausluokan vaatimukset, toisin sanoen se on suojattu vedeltä, joka putoaa siihen sateena jopa 60º kulmassa mitattuna tasaiselta maalta. Tämä tarkoittaa sitä, että se toimii Suomen sääolosuhteissa, mutta jos sateita on runsaasti, on syytä tarkistaa, että lähetin ei ole jatkuvasti kostea. Lähetintä ei tule asettaa alttiiksi suoralle auringonsäteilylle, koska sillä on merkittävä vaikutus mittaustuloksiin. Lähettimen valmistusmateriaali kestää auringonvalon vaikutusta normaaleissa lämpötiloissa, mutta ajan myötä ilman ja auringon UV-säteilyn vaikutuksesta saattaa materiaalin väri muuttua. Sääasemaa ei saa käsitellä kovakouraisesti, asettaa alttiiksi pölylle tai normaalia suuremmille lämpötilan tai ilmankosteuden vaihteluille, jotka voivat aiheuttaa sen, ettei laite toimi suunnitellulla tavalla. 33

34 Käytä ainoastaan tuoreita ja oikean kokoisia paristoja. Käytä tunnettujen valmistajien alkaliparistoja. Käytetyt paristot tulee aina poistaa, koska niistä saattaa vuotaa kemikaaleja, jotka vioittavat laitteen elektronisia osia. Älä käytä ladattavia akkuja lähettimessä. Jos sääasema asetetaan betoni- ja teräsrakenteisiin rakennuksiin, saattaa tämä vaikuttaa vastaanotto-olosuhteisiin ja vastaanottimen saattaa olla vaikea löytää lähettimen signaalia. Tämänkaltaisissa tilanteissa on syytä muuttaa vastaanottimen ja lähettimen paikkaa mahdollisimman sopivan sijainnin löytämiseksi molemmille. Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 3. Valvo etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät aina pysty ymmärtämään ja arvioimaan mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 4. Laitetta ei tule käyttää jos se on pudonnut lattialle tai siinä on näkyviä vaurioita. Tällaisessa tapauksessa laite on toimitettava huoltoon. 5. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. 6. Mikäli laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen, kuin mihin se on valmistettu, tai vastoin käyttöohjeita, kantaa käyttäjä täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Huomaa! Tuote täyttää pienitehoisille radiolaitteille asetetut vaatimukset ja voimassaolevan CE-merkinnän radiohäiriöihin liittyvät vaatimukset. Joissakin olosuhteissa lähettimen tai vastaanottimen toiminta saattaa häiriintyä muiden sähkölaitteiden läheisyydessä (hälytysjärjestelmä, ovikello, tietokone yms.). Tämä ei tarkoita, että tuote olisi viallinen. TÄRKEÄÄ! Langattoman sisä- ja ulkolämpömittarin lähetin toimii vielä -10 C lämpötilassakin. Mutta alhaisissa lämpötiloissa saattaa käydä, etenkin pidemmällä kylmällä jaksolla, että paristot jäähtyvät siinä määrin, että lähettimen signaalia on vaikea vastaanottaa näin lähettimen kantomatka lyhenee alhaisessa lämpötilassa. Kun lämpötila jälleen nousee, toimii lähetin useimmiten taas moitteitta. Jos paristot ovat vanhoja, on ne syytä vaihtaa alhaisten lämpötilojen vallitessa, tämä siksi, että lähetin toimisi parhaalla mahdollisella tavalla. 34

35 Ympäristö ja paristojen hävittäminen Paristoja vaihdettaessa on tärkeää ajatella ympäristöä. Älä koskaan hävitä käytettyjä paristoja kotitalousjätteiden mukana. Toimita käytetyt paristot, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, niille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Hävitettävästä laitteesta on poistettava paristot. On myös huolehdittava siitä, että paristot eivät ole yli-ikäisiä tai loppuunkäytettyjä. Liian vanhat paristot saattavat vuotaa ja vaurioittaa laitetta. Tarkista paristojen käytettävyyden osoittava päiväysmerkintä. Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn keräyspisteeseen. Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen takuu raaka-aine- ja valmistusvirheiden varalta. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C Vantaa Puh. (09) Teknillinen erittely OBH Nordica 4887 Vastaanotin: Sisätilan lämpötila-alue C Mittaustarkkuus... +/- 1 C Paristotyyppi... 2 kpl AA 1,5 V Lähetin (malli OBH Nordica 4883): Ulkotilan lämpötila-alue C Mittaustarkkuus... +/- 2 C Taajuusalue MHz Paristotyyppi... 2 kpl AAA 1,5 V OBH Nordica Finland Oy vakuuttaa, että lähetin malli 4883 ja vastaanotin malli 4887 täyttävät kaikki oleelliset ja välttämättömät EU-direktiivin 1999/5/EC vaatimukset. Oikeus muutoksiin pidätetään. 35

36 OBH Nordica Weather station with wireless indoor / outdoor thermometer and radio controlled clock Before use Before the weather station with wireless indoor/outdoor thermometer and radio controlled clock is taken into use for the first time, please read this manual thoroughly and keep it for future use. General description The weather station consists of a receiver and a remote sensor which can be placed outdoors as well as indoors. The receiver offers the following features: K L A B R J M N O C D H E G F I P Q T U S A. Atmospheric pressure development indicator B. Weather forecast C. Indicator for the separate remote sensor D. Indicator for automatic scrolling between temperature readings measured by multiple remote sensors E. Indoor temperature and humidity F. Date or alarm setting display G. Activated alarm indicator H. Time display I. Indicator for radio signal reception from Frankfurt (antenna icon) J. SNOOZE/LIGHT button K. CHANNEL button (displays temperature measurements from multiple remote sensors) L. CLOCK/SET button (for manual time setting) M. MIN/MAX button (for minimum and maximum temperatures and humidity display) N. ALERT button (for temperature alert setting) O. A1/A2 (for alarm setting display) P. Up button (+ HOLD OFFSET) Q. Down button (- T1/T2) R. Recessed wall mount hole S. Battery door and compartment T. RESET button U. Detachable table stand 36

37 A D C The remote sensor offers the following features: A. LED indicator B. Battery door (not visible on the illustration) C. Battery compartment D. TX / HOLD RESET button When batteries are inserted into the weather station for the first time, please note the following items: - The weather station will now start to receive signals from the remote sensor. It is not possible to change any of the weather station s settings as long as signal reception from the remote sensor is ongoing. - When the weather station has completed the signal reception from the remote sensor, it will subsequently start to receive a radio signal from Frankfurt (for the radio controlled clock). Changes to the weather station s settings can be made when this signal reception is completed. Replacement and insertion of batteries IMPORTANT! When the weather station is taken into use, it is important first to insert batteries into the receiver before batteries are inserted into the remote sensor. The receiver requires 2 AA 1,5 V batteries. The battery door (S) on the back of the receiver is removed and batteries are inserted into the battery compartment (also S). Make sure that the batteries negative and positive poles are placed correctly according to the instructions on the inside of the battery compartment. The battery door is then reattached. When the batteries in the receiver are almost exhausted, an indicator for low battery (a small battery) will appear at the top of the display. After inserting the batteries into the receiver, all display segments will flash for a few seconds. The second line of the display will subsequently show --- to indicate that the receiver awaits signal from the remote sensor. After the batteries are inserted into the receiver, insert batteries into the remote sensor. 37

38 The remote sensor requires 2 AAA 1,5 V batteries. To insert these, remove the battery door (B) on the back of the remote sensor. Then insert 2 batteries into the battery compartment. Again, make sure that the batteries positive and negative poles are placed according to the instructions on the inside of the battery compartment. The remote sensor will now commence signal transmission. Re-attach battery door. When the remote sensor s batteries are almost exhausted, an indicator for low battery (a small battery) will appear in the second line on the receiver s display. If you have set up more than one remote sensor, the appropriate channel number must be chosen on the display to see the low battery indicator. The batteries are replaced as described above. Table or wall position The receiver comes with a stand (U) which enables it to be placed safely on a plain surface. The stand is shaped to easily fit the base of the receiver and allow it to be placed on e.g. a table. If you wish to place the receiver on a wall, this can be done by means of the recessed wall mount hole (R) located on the back of the receiver. The remote sensor must be placed within a radius of approximately 30 meters from the receiver. It can be placed standing on a plain surface or hung on a wall by fitting the wall mount bracket on the back of the remote sensor. The sensor can then be placed on e.g. a nail on the wall by means of the recessed wall mount hole. How the weather station works The weather station automatically measures atmospheric pressure changes in the area where it is set up. It illustrates the weather forecasts with weather symbols based on the pressure changes. The weather symbols show the weather forecasts in 12 and up until 24 hours ahead in time, covering a radius of approximately kilometers from where the weather station is located. This means that what the display shows at 8pm is the forecast for the following day between 8am and 8pm. To enable the weather station to show as accurate weather forecasts as possible inside the next hours, it is necessary to indicate to it how the current weather is so that the device compensates for different atmospheric pressures at different altitudes. Press and hold the + HOLD OFFSET button (P) for 3 seconds, then press the T1/T2 button (Q) to choose. Sunny Slightly cloudy Cloudy Rainy Stormy Choose the appropriate symbol for the current weather conditions and press the + HOLD OFFSET button (P). The weather station will then start to measure atmospheric pressure changes and convert these changes into flashing weather symbols. 38

39 IMPORTANT! The weather station s information is based on historical figures, which gives a forecast accuracy of approximately 70% inside hours ahead in time, covering a radius of approximately kilometers from the weather station s position. Remember that the forecast symbols do not show how the current weather is, but how it will be. The Sunny symbol displayed at night indicates clear weather. The weather station takes approximately 24 hours to retrieve the historical data which are crucial to accurate forecast predictions. IMPORTANT! If life and health could be at risk in bad weather, e.g. if you are going sailing, you should call your national meteorological institute for further information. Storm alert If the weather station records that a storm is coming, the storm symbol will flash repeatedly and the clock s backlight will turn on for approximately 5 seconds. Simultaneously, a sound signal appears at 3 10-second intervals. The sound signal can be de-activated by pressing any button. Additionally, the receiver will show the development in the atmospheric pressure for the last 30 minutes by means of the arrow symbols below. The weather is expected to be better The weather is expected to remain unchanged The weather is expected to be worse How the wireless thermometer works When batteries have been inserted into the receiver, the second line on the receiver display will show Simultaneously, the remote sensor indicator (C) will start to flash, indicating that the receiver is searching for a signal from the remote sensor. When batteries have been inserted into the sensor, it will start transmitting temperature measurements. The sensor will transmit measurements by temperature changes of more than +/- 0,5 C or every 2,5-5 minutes as indicated by flashes from the LED indicator. When the receiver has picked up the signal, it will show the individual channel s temperature measurement in the second line on the display. Temperature measurement is shown for one channel at a time. If you set up more than one sensor, the procedure for signal reception from channels 2 and 3 is the same as for reception from channel 1. Please note that it is not necessary to choose on which channel you wish to transmit, as the receiver automatically sets this. 39

40 If you have set up more than one sensor, you can scroll between them on the receiver display by pressing the CHANNEL button (K). In the receiver display s second line, to the left of the temperature reading, it is indicated which sensor the current temperature measurement is coming from. Please note! If the receiver cannot pick up a signal from the remote sensor for more than 35 minutes, --.- C will appear in the second line on the display until the receiver establishes correct reception again. Check the following items: that the remote sensor works and is set up appropriately. that the batteries in the sensor and the receiver work perfectly. If not replace the batteries. Note that at temperatures below the freezing point, the batteries in a sensor placed outdoors may freeze and lose effect. that the remote sensor and the receiver are not placed too far from each other, or that other signals (e.g. from other electronic systems, such as alarm systems, door bells, computers, etc.) do not interfere with the temperature measurement transmission. For instance, reduce the distance between the sensor and the receiver, or reposition the sensor and the receiver in relation to each other. The wireless indoor/outdoor thermometer has a transmission range of up to approximately 30 meters (in open area). A shorter transmission range should be expected in urban areas due to other transmission facilities (as mentioned above). If the receiver does not receive a signal from the remote sensor, --.- C is shown on the display. Try to reduce the distance between the sensor and the receiver. If this does not result in a perfect signal from the sensor, the batteries can be removed from the sensor. Wait for a couple of seconds and re-insert them. Then press and hold the CHANNEL button (K) for about 3 seconds to activate signal transmission from sensor to receiver. If the temperature falls outside the temperature ranges of the sensor and the receiver, --.- C is shown on the display. The temperature ranges are stated in this manual under Technical Data. The receiver can also be set to automatically switch between temperature measurements from multiple installed thermo sensors. This is done by pressing the CHANNEL button (K) until a small ring appears to the right of channel 3 on the display. This ring means that the receiver will now automatically switch between measurement readings from the individual sensors. The measurements will be shown on the display for approximately 3 seconds at a time. This feature can be de-activated by a single press on the CHANNEL button (K). How to show minimum and maximum temperatures Minimum and maximum indoor temperatures, and temperature measurements from the individual remote sensor, are automatically stored in the receiver. To make these appear on the display, choose the channel number by pressing the CHANNEL button (K). Then press the MIN/MAX button (M) once and the maximum temperatures are shown on the display (indicated with upwards arrow to the right of the temperature measurements from the sensor and the receiver). Press the MIN/MAX button again to show the minimum temperatures (indicated with downwards arrow on the display). Press the MIN/MAX button again to show the current temperature. 40

41 To delete the minimum and maximum temperatures, press the MIN/MAX (M) button once. Then press and hold the MIN/MAX button (M) for about 2 seconds. Subsequently, the stored maximum temperatures will be deleted, and if the MIN/MAX button (M) is pressed and then held again for about 2 seconds the minimum temperatures will be deleted. Afterwards, the minimum and maximum temperatures from the individual sensor and indoors will be the same. They will stay like this until the receiver has recorded different measurements again. Hygrometer The weather station is additionally equipped with a hygrometer for measuring indoor humidity. The hygrometer will also start measuring humidity after insertion of batteries. Humidity is stated in %, and the hygrometer can perform measurements inside an interval between 25% and 95%. Indoor humidity is stated in the third line on the display next to the indoor temperature. Temperature alert The wireless indoor/outdoor thermometer is equipped with a temperature alert which sounds if either the indoor temperature or the temperature on the remote sensor exceeds or falls below a specifically fixed temperature range. The temperature alert is set in the following way: 1. Press and hold the ALERT button (N) for about 3 seconds to activate the temperature alert. The alert icon now appears on the display to the right of the remote sensor and receiver temperature measurements. 2. The indoor temperature will now start to flash to indicate that the temperature alert can be set. Press the + button (P) or the button (Q) to set the temperature alert for the indoor temperature or for one of the remote sensors. 3. Press the ALERT button (N). The display will now show the factory default upper temperature limit. Press the + button (P) or the button (Q) to set the desired upper temperature limit. 4. Press the ALERT button (N) again. The display will now show the factory default lower temperature limit. Press the + button (P) or the button (Q) to set the desired lower temperature limit. 5. Press the ALERT button (N). The temperature alert is now activated. How the radio controlled clock works The radio controlled clock is shown on the bottom line on the display. The following features can be displayed: Time Frankfurt radio signal reception indicator (antenna icon) Other timezone Brief explanation of the preconditions for radio signal reception The radio controlled clock is set to receive a radio signal from a transmitter in Frankfurt, Germany (DCF77). The transmitter, based on a caesium-driven atomic clock from the Braunschweig Physical-Technical Institute, covers an area with a radius of approximately 1500 km from Frankfurt, i.e. the entire central Europe and the southern parts of Sweden and Norway. Successful reception of the radio signal depends on how far from the transmitter the clock is, and the position of the clock inside the house or apartment. Insufficient signal strength or extreme electronic noise may cause the clock to be unable to receive any signal. 41

42 The main reasons why the clock is not receiving a signal could be: Buildings with very thick walls or constructions containing steel or reinforced concrete The clock is placed close to (generally inside 1,5 meters) electronic units such as TV sets, PC screens, etc. The transmitter is temporarily out of service due to maintenance, a thunder storm, etc. The clock is placed outside the transmitter s range (outside a radius of approximately 1500 km from the transmitter) As long as the clock is able to receive the radio signal, the only thing to note is the quality of the signal. If reception conditions are poor, the clock should be placed elsewhere; preferably near a south-facing window. If you are unable to find favorable reception options during the daytime, it is recommended that the clock is placed in a window overnight. During the night, noise interferences are less distinct and the chances for successful reception proportionally greater. In any case the clock will continue to function like an ordinary clock. Radio signal reception indicator The antenna icon has four options for showing the current quality of reception or how the latest radio signal was received: Strong ry we Antennasymbol Explanation Antennasymbol The latest received signal (at latest full hour) was at 100%. The signal has been received and the clock is synchronized. Medium The latest received signal (at latest full hour) was insufficient. The clock has not been synchronized.. Weak Explanation The latest received signal (at latest full hour) was insufficient. The clock has not been synchronized. The latest received signal (at latest full hour) was too weak. The clock has not been synchronized. If the antenna icon is flashing, the clock is in the process of receiving signal. A signal reception lasts up to about 10 minutes, depending on the quality of the received signal. If the antenna symbol is not flashing, the clock is not receiving signal. The radio controlled clock has been prepared by the manufacturer to start a signal search after battery insertion, and to receive normal signal at 3am, 4am, 5am, and 6am. How to set the time manually The clock is set manually in the following way: Press the CLOCK/SET button (L) and hold it for about 2 seconds. The display will subsequently show the following: 42

43 The display flashes Settings 12/24 display - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Hour - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Minutes - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Other time zone (0) - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Language - Set with the + and - buttons to choose: E = English G = German F = French S = Spanish I = Italian ( You start with E) -- Confirm with the CLOCK/SET button (L) Month/Day or Day/Month display - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Year in date - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Måned i dato - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Day in date - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) C/ F display - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK/SET button (L) Confirm with the CLOCK/SET button (L) and at the same time you are presented with the next setting option. If you do not wish to set the flashing segment, simply press CLOCK/ SET button (L) to move on to the next setting option. Remember to press the CLOCK/SET button (L) after the last setting. The various settings must be done within approximately 10 seconds, or the clock will abandon the setting. REMEMBER! If the radio controlled clock is brought along on airplane travels, please remove the batteries for security reasons before boarding the plane. Afterwards, you have the option of setting the clock manually if your destination is too far from the Frankfurt transmitter. Setting another timezone When manually setting the clock, you also have the option of setting another timezone. The starting point is local time. The other timezone can be set from +12 hours to 12 hours. You can set the time difference between local time (T1) and the time in the place you wish to be shown on the display (T2) with the + and - buttons. The clock will then automatically calculate the time in the other timezone. It is possible to choose whether you wish to display local time (T1), or the time in another timezone (T2). This is done by pressing the T1/T2 button (Q). 43

44 Setting the alarm The radio controlled clock is equipped with two alarms (A1 and A2). They can be activated simultaneously or individually in the following way: 1. Briefly press the A1/A2 button (A) and the date in the third line on the display is replaced by 0:00 and A1. Press the A1/A2 button (O) 0:00 and A2 will appear. 2. Press and hold the CLOCK/SET button (L) for about 3 seconds and the hour digit will flash. 3. Set the hours with the + and buttons to the desired time of alarm. Press the CLOCK/SET button (L) and the minute digit will start to flash. Set the minutes with the + and - buttons to the desired time of alarm. 4. If you have set the time of alarm as desired, press the CLOCK/SET button (L) again to confirm and activate the alarm. A bell icon will appear next to the alarm time indicating that the alarm function has been activated. When the desired alarm time is reached, the alarm will sound. The alarm will sound for 2 minutes if it is not switched off. However, it is also possible to switch off the alarm before it switches off automatically by pressing any button (except the SNOOZE/LIGHT button). The alarm will then sound again 24 hours later. The clock is equipped with a snooze function which can be activated by pressing the SNOOZE/LIGHT button (J) on top of the clock inside the 2 minute alarm interval. The alarm will then be repeated about 8 minutes later. Subsequently, the snooze function will be activated every 8 minutes until you switch the alarm off completely by pressing any button (except the SNOOZE/LIGHT button). If you wish to de-activate the alarm function before it has sounded, press A1/A2 button to choose Alarm 1 or Alarm 2. Then press the + button (P) and the alarm icon will disappear indicating that the alarm function has been de-activated. Cleaning and maintenance The appliance must not be submerged in water or other liquids. If it is exposed to any liquid, wipe it dry immediately. Liquids contain minerals which cause the electronic parts to rust. This applies to the receiver as well as to the remote sensor. If the appliance gets dirty, the dirt can be wiped off with a slightly humid cloth, and then wiped with a dry cloth. The remote sensor must not be placed in exposed positions where e.g. it may be drenched by rain squalls. The remote sensor is constructed to accord with insulation class IP43, which means that it is protected against water falling like rain at an angle of 60 from plain vertical. This means that it will have no functional problems under most European weather conditions, but please check that the sensor is not constantly wet during periods of squalls and heavy rain. The remote sensor should not be exposed to direct sunlight as this will have crucial influence on the measuring results. The sensor is made from a material which is able to resist sunlight impact under normal temperature conditions, but some discoloration of the sensor may occur over time because of various air particles and UV light. The appliance must not be subjected to rough treatment, dust, extreme temperature swings, or humidity, which may result in unit malfunctions. Only use new, correctly sized batteries. A favourable choice is Alkaline batteries from an acknowledged brand. Exhausted batteries must always be removed as they might leak chemicals which could cause damage to the thermo sensor s electronic circuits. 44

45 Do not use rechargeable batteries for the remote sensor. If you choose to install appliance in concrete or steel buildings, this may affect reception conditions as the receiver may have problems picking up signal from the remote sensor. In such cases it is necessary to reposition the receiver and the sensor in order to find the best position for both units. Safety and electrical devices 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 4. The appliance must not be used if it has been dropped on the floor, or if it is clear that the appliance is damaged. In such cases the appliance should be handed in for repair at the distributor where it was bought. 5. The appliance is for domestic use only. 6. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. Please note! This product complies with the regulations for teleterminal equipment (RTTE) and current CE-mark regulations for radio noise. In very rare cases, other electronic devices (such as alarm systems, door bells, computers, etc.) may interfere with the sensor or the receiver. This is not an indication of a product defect. IMPORTANT! The wireless indoor/outdoor thermo sensor is operational at temperatures down to - 10 C but at very low temperatures, especially over longer periods of time, the batteries may freeze, causing the sensor problems when transmitting the signal to the receiver. Additionally, the transmission distance is reduced at very low temperatures. When temperatures rise again, the batteries will most often function perfectly again. If the batteries are old, they should be changed following a period of low temperatures to ensure that the thermo sensor functions perfectly. Environmental considerations and disposal of batteries When substituting batteries it is essential to take the environment into consideration. Used batteries must never be disposed of with domestic garbage. Batteries marked with the symbol indicating separate waste collection must be returned to one of the authorized collection points. Batteries must be removed from the appliance before it is disposed of. Also take care that the batteries are not expired or become worn-out since there may then be a risk that the batteries will leak acid. Check the validity date printed on the batteries. 45

46 Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej Taastrup Tlf.: Technical data OBH Nordica 4887 Receiver: Indoor temperature range C to +60 C Temperature accuracy... +/- 1 C Battery type...2 AA 1,5 V batteries Sensor (type OBH Nordica 4883): Outdoor temperature range C to +60 C Temperature accuracy... +/- 2 C Frequency MHz Battery type... 2 AAA 1,5 V batteries OBH Nordica hereby confirm that sensor type 4883 and receiver type 4887 comply with all relevant and essential claims stated in EU Directive 1999/5/EC. 46

47

48 DK/LHJ/4887/0109

weather III// Electronics ((. )) Type 4888 weather station // Bar chart // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled //

weather III// Electronics ((. )) Type 4888 weather station // Bar chart // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled // Electronics weather III// weather station // Splash proof transmitter // ((. )) Wireless thermometer // Bar chart // Wireless temp. transmission // Radio controlled // Weather forecast// Type 4888 Brugsanvisning

Lisätiedot

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage //

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage // Wellness massage-on-the-go // mini massager // Comfortable massage // 3 batteries // Easy to use // Type 6022-6023 Brugsanvisning - dansk side 3-4 Bruksanvisning - svensk side 5-6 Bruksanvisning - norsk

Lisätiedot

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

ALARM CLOCK. With weather station - type 4895, 4896, 4897, 4898

ALARM CLOCK. With weather station - type 4895, 4896, 4897, 4898 ALARM CLOCK With weather station - type 4895, 4896, 4897, 4898 Brugsanvisning - dansk... side 3-8 Bruksanvisning - svenska... sida 9-14 Bruksanvisning - norsk... side 15-20 Käyttöohjeet - suomi... sivu

Lisätiedot

Electronics. weather station // w. wireless thermometer // Type Weather forecast // Splash proof transmitter // Radio controlled clock //

Electronics. weather station // w. wireless thermometer // Type Weather forecast // Splash proof transmitter // Radio controlled clock // Electronics weather station // w. wireless thermometer // Weather forecast // Splash proof transmitter // Wireless in/outdoor thermometer // Radio controlled clock // Calendar // Type 4837 4837_UL_UVN_100214.indd

Lisätiedot

weather guide Handheld weather station - type 4815

weather guide Handheld weather station - type 4815 weather guide Handheld weather station - type 4815 Brugsanvisning - dansk... side 3-8 Bruksanvisning - svenska... sida 9-14 Bruksanvisning - norsk... side 15-20 Käyttöohjeet - suomi... sivu 21-26 OBH Nordica

Lisätiedot

alarm clock // radio controlled //

alarm clock // radio controlled // Electronics alarm clock // radio controlled // Radio controlled (100% accurate) // Alarm function with snooze // Indoor thermometer // Calendar with day of week // Type 4943 4943_UL_UVN_100214.indd 1 2/13/2014

Lisätiedot

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second //

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second // Electronics alarm clock // analogue clock // 3 hands (hour, minute and second // Quartz clockwork // Snooze function // Type 4948/4949 4948_4949_UL_UVN_100214.indd 1 2/14/2014 1:09:33 AM Bruksanvisning

Lisätiedot

PROJECTION CLOCK. Projection clock with indoor thermometer - type 917

PROJECTION CLOCK. Projection clock with indoor thermometer - type 917 PROJECTION CLOCK Projection clock with indoor thermometer - type 917 1 Brugsanvisning - dansk...side 3-7 Bruksanvisning - svenska...sida 8-12 Bruksanvisning - norsk...side 13-17 Käyttöohjeet - suomi...sivu

Lisätiedot

THERMO- & HYGROMETER CHRISTIAN BJØRN DESIGN

THERMO- & HYGROMETER CHRISTIAN BJØRN DESIGN THERMO- & HYGROMETER CHRISTIAN BJØRN DESIGN Wireless indoor/ outdoor thermo- & hygrometer - type 4412 Brugsanvisning - dansk... side 3-12 Bruksanvisning - svenska... sida 13-21 Bruksanvisning - norsk...

Lisätiedot

2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36

2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36 2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36 Brugsanvisning dansk... side 3-4 Bruksanvisning svenska...sida 5-6 Bruksanvisning norsk... side 7-8 Käyttöohjeet suomi...sivu 9-10 Instruction manual english...page

Lisätiedot

THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7

THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7 THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7 LCD-näytöllä varustettu langaton anturi Malli: THGR810 Langaton anturi Malli THGN810 KÄYTTÖOHJE JOHDANTO Kiitos, että valitsit langattoman Oregon ScientificTM -lämpö-/kosteusmittarianturin

Lisätiedot

Wireless oven and Barbeque thermometer

Wireless oven and Barbeque thermometer Wireless oven and Barbeque thermometer For accurate and easy cooking Wireless transmitter Choose meat type/taste level Resistant up to 380 C Timer function 4771_CS_UVN_100214.indd 1 2/13/2014 5:21:43 PM

Lisätiedot

Kitchen. taste master // oven thermometer // Type 4770. +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level //

Kitchen. taste master // oven thermometer // Type 4770. +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level // Kitchen taste master // oven thermometer // Large display // +0 C to 250 C // Choose meat type/taste level // Type 4770 4770_CS_UVN_100214.indd 1 2/13/2014 9:58:41 PM Bruksanvisning - svenska...sida 3-9

Lisätiedot

Kitchen. taste master // Type 4770. oven thermometer // +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level //

Kitchen. taste master // Type 4770. oven thermometer // +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level // Kitchen taste master // oven thermometer // Large display // +0 C to 250 C // Choose meat type/taste level // Type 4770 Brugsanvisning - dansk... side 3-8 Bruksanvisning - svenska... sida 9-14 Bruksanvisning

Lisätiedot

WORLD TIME CLOCK CHRISTIAN BJØRN DESIGN

WORLD TIME CLOCK CHRISTIAN BJØRN DESIGN WORLD TIME CLOCK CHRISTIAN BJØRN DESIGN Radiocontrolled world time clock - type 4402 1 Brugsanvisning - dansk... side 3-16 Bruksanvisning - svenska... sida 17-29 Bruksanvisning - norsk... side 30-43 Käyttöohjeet

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

WIRELESS WIND GAUGE CHRISTIAN BJØRN DESIGN

WIRELESS WIND GAUGE CHRISTIAN BJØRN DESIGN WIRELESS WIND GAUGE CHRISTIAN BJØRN DESIGN Wireless wind gauge - type 4425 1 Brugsanvisning - dansk... side 3-13 Bruksanvisning - svenska... sida 14-24 Bruksanvisning - norsk... side 25-35 Käyttöohjeet

Lisätiedot

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Tunika i Mayflower Easy Care Classic 128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:

Lisätiedot

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. Capacity 5 kgs 1 g increment // Stainless steel platform // Large LCD display //

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. Capacity 5 kgs 1 g increment // Stainless steel platform // Large LCD display // Kitchen balance 5000 // kitchen scale // Capacity 5 kgs 1 g increment // Large LCD display // Stainless steel platform // Tare and on/off button // Fingerprint proof coating // With back light // Type

Lisätiedot

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. 9837_IM_291010.indd 1 29-10-2010 13:29:00. Large LCD display // Capacity 5 kgs 1 g increment //

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. 9837_IM_291010.indd 1 29-10-2010 13:29:00. Large LCD display // Capacity 5 kgs 1 g increment // Kitchen balance 5000 // kitchen scale // Capacity 5 kgs 1 g increment // Large LCD display // Stainless steel platform // Tare and on/off button // Fingerprint proof coating // With back light // Type

Lisätiedot

Wellness. futura light // personal scale // LCD. 150 kgs. Type 6272/ mm. Capacity 150 kgs // Super slim only 20 mm // Instant on function //

Wellness. futura light // personal scale // LCD. 150 kgs. Type 6272/ mm. Capacity 150 kgs // Super slim only 20 mm // Instant on function // Wellness futura light // personal scale // 20 mm Super slim only 20 mm // LCD Extra large LCD 76x40 mm with blue backlight // Instant on function // Low battery and overload indicator // 150 kgs Capacity

Lisätiedot

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F Klargøring IC-optager Betjeningsvejledning Ejer-registrering Modelnummeret sidder på bagpanelet, og serienummeret sidder inde i batterirummet. Noter serienummeret på pladsen nedenfor. Henvis til disse

Lisätiedot

Wellness. glass scale // electronic glass scale // OFF LCD. 150 kgs. Type Nice design // Capacity 150 kgs // Automatic switch off after use //

Wellness. glass scale // electronic glass scale // OFF LCD. 150 kgs. Type Nice design // Capacity 150 kgs // Automatic switch off after use // Wellness glass scale // electronic glass scale // Nice design // LCD Easy to read LCD display // 150 kgs Capacity 150 kgs // OFF Automatic switch off after use // Type 6256 6256_CS_UVN_100214.indd 1 2/12/2014

Lisätiedot

Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. 2002 Sony Corporation

Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. 2002 Sony Corporation Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI CDP-CX355 2002 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. For

Lisätiedot

- Dra ut kronan ett snäpp och ställ in rätt tid genom att vrida kronan, tryck in kronan igen.

- Dra ut kronan ett snäpp och ställ in rätt tid genom att vrida kronan, tryck in kronan igen. Armbandsklocka Analog/Digital Artikelnummer: 31-4146 Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Produktbeskrivning - Armbandsklocka, analog/digital - Alarm,

Lisätiedot

wall scale// electronic kitchen scale//

wall scale// electronic kitchen scale// Kitchen wall scale// electronic kitchen scale// OFF Automatic Switch off // 3 kg Capacity 3 kgs // Clock function // 1 1 g increments // Tare function // Type 9815 Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning

Lisätiedot

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9

Lisätiedot

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen Telle mengder 1-5 Lukumäärien 1 5 laskeminen 1. Ympyröi Sett ring aina rundt kaksi to (2). (2). 2. Ympyröi Sett ring aina rundt kolme tre (3). (3) dukker. 3. Ympyröi Sett ring aina rundt neljä fire (4).

Lisätiedot

TRÅDLÖS VÄDERSTATION TRÅDLØS VÆRSTASJON LANGATON SÄÄASEMA TRÅDLØS VEJRSTATION

TRÅDLÖS VÄDERSTATION TRÅDLØS VÆRSTASJON LANGATON SÄÄASEMA TRÅDLØS VEJRSTATION TRÅDLÖS VÄDERSTATION med projektionsklocka TRÅDLØS VÆRSTASJON med projektorklokke LANGATON SÄÄASEMA ja projektiokello TRÅDLØS VEJRSTATION med projektionsur Tillverkat för Biltema Sweden AB, Box 67, 8 07

Lisätiedot

super mix// hand mixer //

super mix// hand mixer // Kitchen super mix// hand mixer // 230 W 230 watt motor // 5 Cord 1.0 m// Easy to clean // 5 speed settings// Type 6786 Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning - svenska... sida 6-8 Bruksanvisning

Lisätiedot

digital pedometer de luxe// step counter//

digital pedometer de luxe// step counter// Wellness digital pedometer de luxe// step counter// Type 4991-4993 4991_4993_AE_0508.indd 1 2008-06-04 13:22:47 Brugsanvisning - dansk side 3-20 Bruksanvisning - svenska sida 21-37 Bruksanvisning - norsk

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-843-12(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-GP5 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs

Lisätiedot

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator 1500 W 2010 Biltema Nordic Services AB Konvektorelement 1500 W INTRODUKTION Läs noga igenom dessa instruktioner innan du använder elementet

Lisätiedot

Multifunktionell energimätare Multifunksjonell energimåler Monikäyttöinen sähkönkulutusmittari

Multifunktionell energimätare Multifunksjonell energimåler Monikäyttöinen sähkönkulutusmittari Multifunktionell energimätare Multifunksjonell energimåler Monikäyttöinen sähkönkulutusmittari Multifunktionell energimätare Säkerhetsföreskrifter Läs och följ instruktionerna innan energilmätaren ansluts

Lisätiedot

PROJEKTIONSKLOCKRADIO KLOKKERADIO MED PROJEKTOR PROJEKTIOHERÄTYSKELLO PROJEKTIONSCLOCKRADIO

PROJEKTIONSKLOCKRADIO KLOKKERADIO MED PROJEKTOR PROJEKTIOHERÄTYSKELLO PROJEKTIONSCLOCKRADIO PROJEKTIONSKLOCKRADIO KLOKKERADIO MED PROJEKTOR PROJEKTIOHERÄTYSKELLO PROJEKTIONSCLOCKRADIO Biltema, Garnisonsgatan 26, 2nd FL, SE-254 66 Helsingborg. www.biltema.com Original manual 2017-07-10 Biltema

Lisätiedot

KLV-20SR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-067-275-32 (1) 2004 by Sony Corporation

KLV-20SR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-067-275-32 (1) 2004 by Sony Corporation 2-067-275-32 (1) R LCD Colour TV Betjeningsvejledning Før fjernsynet betjenes, læses afsnittet Sikkerhedsoplysninger i denne vejledning. Behold denne vejledning til fremtidige opslag. Käyttöohje Lue tämän

Lisätiedot

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 //

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 // Kitchen airline tower // tower fan 85 cm // timer 7.5 hours // oscillating 90 // Remote control // 3 speeds // 65 65 W // Type 1383 Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning

Lisätiedot

curling iron professional

curling iron professional 60 sec. quick heat-up ceramic coating extra long power cord curling iron professional 1 5834_5835_ES_UVN_290413.indd 1 4/29/2013 10:30:23 AM Brugsanvisning - svenska... sida 3-6 Bruksanvisning - dansk...

Lisätiedot

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B Brugsanvisning TØRRETUMBLER DK FI Dansk, Suomi, Indholdsfortegnelse Installation, Installation af tørretumbleren Ventilation Tilslutning af strøm Indledende oplysninger DK NO Norsk, FTCF B SV Svenska,

Lisätiedot

Personal care. super slim silver// personal scale// LCD +/-1% 23 mm. Type kgs 100. Capacity 150 kgs // Exclusive design //

Personal care. super slim silver// personal scale// LCD +/-1% 23 mm. Type kgs 100. Capacity 150 kgs // Exclusive design // Personal care super slim silver// personal scale// Exclusive design // 150 kgs 100 Capacity 150 kgs // 100 g increments // LCD +/-1% 23 mm Extra large LCD design // High accuracy // Super slim only 23

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-255-292-11(2) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-HPX10W CMT-HPX9 CMT-HPX7 2004 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må udstyret

Lisätiedot

Väckarklocka Grå/Blå 230 V Vekkerur Grå/Blå 230 V Herätyskello harmaa/sininen 230 V

Väckarklocka Grå/Blå 230 V Vekkerur Grå/Blå 230 V Herätyskello harmaa/sininen 230 V 31-4469 Väckarklocka Grå/Blå 230 V Vekkerur Grå/Blå 230 V Herätyskello harmaa/sininen 230 V SVENSKA NORSK SUOMI Ver. 2007-06 www.clasohlson.com SVENSKA Väckarklocka Grå/Blå 230 V, art.nr 31-4469 Läs igenom

Lisätiedot

HI-TECH TOWER FAN. Model 1385

HI-TECH TOWER FAN. Model 1385 HI-TECH TOWER FAN Model 1385 Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi... sivu Instructions of use - english... page 3-7 8-12 13-17

Lisätiedot

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome DANSK SUOMI Type HD8911 Register your product and get support at www.saeco.com/welcome 4219.460.2545.2 HD8911 INCANTO CMF FI, DA COVER A5 BW.indd 1 24-03-16 15:07 ESPRESSO 1 2 3 ESPRESSO LUNGO STEAM HOT

Lisätiedot

KLV-27HR3 KLV-23HR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-349-779-32 (1)

KLV-27HR3 KLV-23HR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-349-779-32 (1) 2-349-779-32 (1) R LCD Colour TV Betjeningsvejledning Før fjernsynet betjenes, læses afsnittet Sikkerhedsoplysninger i denne vejledning. Behold denne vejledning til fremtidige opslag. Käyttöohje Lue tämän

Lisätiedot

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest

Lisätiedot

Brugsanvisning...3 Bruksveiledning... 30 Käyttöohje... 56 Bruksanvisning... 82

Brugsanvisning...3 Bruksveiledning... 30 Käyttöohje... 56 Bruksanvisning... 82 [da] [no] [fi] [sv] Brugsanvisning...3 Bruksveiledning... 30 Käyttöohje... 56 Bruksanvisning... 82 HB73G4.40S Indbygningsovn Innebygd stekeovn Kalusteisiin sijoitettava uuni Inbyggnadsugn Indholdsfortegnelse[da]

Lisätiedot

mmol/l Brugsanvisning til blodsukkerapparat Blodsukkerapparat Bruksanvisning Verenglukoosimittari Käyttöopas Blodglukosmätare Bruksanvisning

mmol/l Brugsanvisning til blodsukkerapparat Blodsukkerapparat Bruksanvisning Verenglukoosimittari Käyttöopas Blodglukosmätare Bruksanvisning mmol/l Brugsanvisning til blodsukkerapparat Blodsukkerapparat Bruksanvisning Verenglukoosimittari Käyttöopas Blodglukosmätare Bruksanvisning BEMÆRK! Læs alle instruktionerne igennem og træn Dem i blodsukkermålingen.

Lisätiedot

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07 DEUTSCH D Electric 8-00-0 S SVENSKA 5 8 6 9 5 5.. SVENSKA S = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 50 mm 0 mm 60 mm A C B.. 5.. 6. S SVENSKA 8. 9. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-243-237-62(1) Micro Hi-Fi Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-M373NT CMT-M333NT 2003 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes

Lisätiedot

HOX950F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26

HOX950F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 HOX950F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 6 4. DAGLIG BRUG...8

Lisätiedot

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et?

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et? Koulu Oppgåve 1 Svar på spørsmåla under. Skriv 2 3 setningar på finsk. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et? Oppgåve 2 Les teksten i vedlegg 1, og vurder om utsegnene under

Lisätiedot

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type 6720. Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type 6720. Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel // Kitchen mini quick // mini chopper // Knives in stainless steel // Removable bowl // Easy and quick chopping // Type 6720 6720_IDV_UVN_020913.indd 1 9/4/2013 10:54:52 AM Bruksanvisning - svenska... sida

Lisätiedot

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-095-519-11(1) Micro HI-FI Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-HX5BT 2007 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand og elektrisk stød, må dette apparat ikke udsættes

Lisätiedot

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function Classic Toaster Light indicator Crumb tray End signal indication 700 watt Large toast rack Adjustable setting On/off function 2632_KK_UVN_081113.indd 1 11/8/2013 11:38:21 AM Bruksanvisning - svenska...

Lisätiedot

HOX750F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26

HOX750F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 HOX750F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 6 4. DAGLIG BRUG...8

Lisätiedot

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please

Lisätiedot

Väderstation Værstasjon Sääasema Vejrstation

Väderstation Værstasjon Sääasema Vejrstation Väderstation Værstasjon Sääasema Vejrstation Desktop/Pöytämalli Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74,

Lisätiedot

Matkustaminen Liikkuminen

Matkustaminen Liikkuminen - Sijainti Jeg er faret vild. Et tiedä missä olet. Kan du vise mig hvor det er på kortet? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta Hvor kan jeg finde? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu Olen eksyksissä.

Lisätiedot

Wireless Audio System

Wireless Audio System 4-123-166-11(1) Wireless Audio System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI AIR-SA20PK 2009 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand og elektrisk stød, må dette apparat ikke udsættes for

Lisätiedot

FM/MW/LW Compact Disc Player

FM/MW/LW Compact Disc Player FM/MW/LW Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisning DA FI SV Se den medfølgende installations- og tilslutningsvejledning for installation og tilslutning. Asennusta ja liitäntöjä

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Campinglampa Campinglykt Retkivalaisin Ver. 001-200703 Modell/Malli: CC-2782 Nr/Nro: 36-2744 SVENSKA Campinglampa Artikelnummer: 36-2744 Modell: CC-2782 Läs igenom hela bruksanvisningen

Lisätiedot

Flash HVL-F36AM. Käyttöohjeet. Betjeningsvejledning

Flash HVL-F36AM. Käyttöohjeet. Betjeningsvejledning Flash Käyttöohjeet Betjeningsvejledning DA FI HVL-F36AM Dansk Læs denne betjeningsvejledning grundigt, inden du tager produktet i brug, og gem den til fremtidig brug. ADVARSEL For at mindske fare for brand

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE Weather Station

KÄYTTÖOHJE Weather Station KN-WS500N A KÄYTTÖOHJE Weather Station Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Sääasemassa on kuusi painiketta: CH, ALERT, MAX/MIN,

Lisätiedot

DK - Brugsanvisning. Alarm Start Kit 01 med HD Overvågnings kamera

DK - Brugsanvisning. Alarm Start Kit 01 med HD Overvågnings kamera DK - Brugsanvisning Alarm Start Kit 01 med HD Overvågnings kamera Indholdsfortegnelse 1. Godt i gang...4 1.1 Introduktion til Systemet 4 1.2 Enheder inkluderet i systemet 4 1.3 Introduktion til Smart Panelet

Lisätiedot

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0. Kitchen solo kettle // kettle 0,5 litre // Concealed heating element // Capacity 0.5 l // quick heat-up // 360 base // Type 6423, 6426, 6433 Brugsanvisning - dansk...side 3-5 Bruksanvisning - svenska...sida

Lisätiedot

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-62(1) Mini HI-FI Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohje FI LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, må dette apparat ikke

Lisätiedot

Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning S76010CMX2

Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning S76010CMX2 DA FI NO SV Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning 2 22 42 62 S76010CMX2 2 www.electrolux.com INDHOLD 1. OM SIKKERHED...

Lisätiedot

Sval Topp. Aircondition. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual AC-W12

Sval Topp. Aircondition. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual AC-W12 Sval Topp Aircondition Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. AC-W12

Lisätiedot

FM/MW/LW Compact Disc Player

FM/MW/LW Compact Disc Player 3-856-122-32 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FIN Se den medfølgende installerings-/monteringsvejledning angående installering og tilslutning. Katso ohjeet asennuksesta

Lisätiedot

Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET

Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET Instruktioner Formålet med spillet er at identificere et SET på 3 kort, ud fra 12 kort placeret på bordet med billedsiden op. Hvert kort har fire egenskaber, hvilke kan variere som følgende: (A) SYMBOLER:

Lisätiedot

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisning

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisning Trykt på mindst 70 % genbrugspapir med brug af sværte baseret på vegetabilsk olie uden flygtuge organiske forbindelser. Painettu vähintään 70-prosenttisesti kierrätettävälle paperille käyttämällä VOC-vapaata

Lisätiedot

EUF2745AOX EUF2745AOW BRUGSANVISNING 2 KÄYTTÖOHJE 18 BRUKSANVISNING 34 BRUKSANVISNING 50 FI PAKASTIN SV FRYSSKÅP

EUF2745AOX EUF2745AOW BRUGSANVISNING 2 KÄYTTÖOHJE 18 BRUKSANVISNING 34 BRUKSANVISNING 50 FI PAKASTIN SV FRYSSKÅP EUF2745AOX EUF2745AOW DA FRYSER FI PAKASTIN NO FRYSER SV FRYSSKÅP BRUGSANVISNING 2 KÄYTTÖOHJE 8 BRUKSANVISNING 34 BRUKSANVISNING 50 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE. OM SIKKERHED...3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-245-460-11(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-CQ1 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

Brugsanvisning DK Induktionskogeplade 2-15. Bruksanvisning NO Induksjonsplatetopp 16-29. Bruksanvisning SE Induktionshäll 30-42

Brugsanvisning DK Induktionskogeplade 2-15. Bruksanvisning NO Induksjonsplatetopp 16-29. Bruksanvisning SE Induktionshäll 30-42 Brugsanvisning DK Induktionskogeplade 2-15 Bruksanvisning NO Induksjonsplatetopp 16-29 Bruksanvisning SE Induktionshäll 30-42 Käyttöohje FIN Keraaminen induktiokeittotaso 43-55 MZC3 MZC5 WIF 80-2 / WIP

Lisätiedot

Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST

Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST 31-3771, 31-3772 Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Ver. 25-07 www.clasohlson.com ENGLISH Please read the entire instruction manual before using and save it

Lisätiedot

EHX8565FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 23 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 44

EHX8565FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 23 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 44 EHX8565FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 23 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 44 2 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED...3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER... 4 3. PRODUKTBESKRIVELSE...

Lisätiedot

INSTRUCTION BOOK GCC 570NB. Condenser Tumble Dryer. English. Dansk. Norsk. Svenska. Suomi. Italiano. Français. Slovensko

INSTRUCTION BOOK GCC 570NB. Condenser Tumble Dryer. English. Dansk. Norsk. Svenska. Suomi. Italiano. Français. Slovensko INSTRUCTION BOOK Condenser Tumble Dryer GCC 570NB English Dansk Norsk Svenska Suomi Italiano Español Français Slovensko 2 13 24 35 46 57 68 79 90 INDEKS Introduktion Leveringsoplysninger Udpakning af produktet

Lisätiedot

FROSTIG DK NO FI SE BCF228/64

FROSTIG DK NO FI SE BCF228/64 FROSTIG DK NO FI SE BCF228/64 DANSK 4 NORSK 19 SUOMI 35 SVENSKA 52 DANSK 4 Indhold Om sikkerhed 4 Produktbeskrivelse 6 Betjeningspanel 7 Ibrugtagning 9 Daglig brug 10 Nyttige oplysninger og råd 12 Ret

Lisätiedot

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 2-683-505-11 (1) Micro HI-FI Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-U1BT 2006 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand og elektrisk stød, må dette apparat ikke udsættes

Lisätiedot

POWER CRAFT POWER CRAFT

POWER CRAFT POWER CRAFT MODEL L 66207 RECHARGEABLE 1 AIR PUMP INSTRUCTION MANUAL DK Genopladelig luftpumpe 2 Brugsanvisning NO Oppladbar luftpumpe 5 Bruksanvisning SE Uppladdningsbar luftpumpe 8 Bruksanvisning SF Ladattava ilmapumppu

Lisätiedot

WIP64-5/WIF64-5 WIP70-5/WIF70-5 WIP80-5/WIF80-5

WIP64-5/WIF64-5 WIP70-5/WIF70-5 WIP80-5/WIF80-5 Brugsanvisning DK Glaskeramisk induktionskogeplade (S. 2 16) Bruksanvisning NO Keramisk induksjonsplatetopp (S. 17 31) Bruksanvisning SE Keramisk induktionshäll (S. 32 45) Käyttöohje FIN Keraaminen induktiokeittotaso

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-244-989-11(1) Micro Hi-Fi Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-CPX1 2003 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn

Lisätiedot

DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 22 Keittotaso SV Bruksanvisning 42 Inbyggnadshäll QHI6504X

DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 22 Keittotaso SV Bruksanvisning 42 Inbyggnadshäll QHI6504X DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 22 Keittotaso SV Bruksanvisning 42 Inbyggnadshäll QHI6504X 2 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER... 4 3. PRODUKTBESKRIVELSE...

Lisätiedot

ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56111025(LPG/1300), 56111026(Petrol/1300), 56111027(Diesel/1300) 56111028 (LPG/1600), 56111029(Petrol/1600), 56111030(Diesel/1600)

Lisätiedot

Original manual. Art. 24-6560. 24-6560_manual.indd 2015-08-20, 09.34.31

Original manual. Art. 24-6560. 24-6560_manual.indd 2015-08-20, 09.34.31 24-6560_manual.indd 2015-08-20, 09.34.31 Art. 24-6560 DAB+ Radio Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74,

Lisätiedot

ENG2854AOW. DA Køle-/fryseskab Brugsanvisning 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 20 NO Kombiskap Bruksanvisning 38 SV Kyl-frys Bruksanvisning 55

ENG2854AOW. DA Køle-/fryseskab Brugsanvisning 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 20 NO Kombiskap Bruksanvisning 38 SV Kyl-frys Bruksanvisning 55 ENG2854AOW DA Køle-/fryseskab Brugsanvisning 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 20 NO Kombiskap Bruksanvisning 38 SV Kyl-frys Bruksanvisning 55 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2.

Lisätiedot

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59 CRIMPER 3010_AE_0808.indd 1 2008-11-03 09:50:59 Brugsanvisning - dansk... side 3-4 Bruksanvisning - svenska... sida 5-6 Bruksanvisning - norsk... side 7-8 Käyttöohjeet - suomi... sivu 9-11 Instructions

Lisätiedot

PDP Colour TV KE-P37XS1 KE-P42XS1

PDP Colour TV KE-P37XS1 KE-P42XS1 4-102-916-21 (1) R PDP Colour TV KE-P37XS1 KE-P42XS1 Betjeningsvejledning Før fjernsynet betjenes, læses afsnittet Sikkerhedsoplysninger i denne vejledning. Behold denne vejledning til fremtidige opslag.

Lisätiedot

450093 manual 23-03-07 15:28 Side 1 DF23-A BORDVIFTE FLÄKT BORDSMODELL PÖYTÄTUULETIN BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE. Art. no.

450093 manual 23-03-07 15:28 Side 1 DF23-A BORDVIFTE FLÄKT BORDSMODELL PÖYTÄTUULETIN BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE. Art. no. 450093 manual 23-03-07 15:28 Side 1 DF23-A BORDVIFTE FLÄKT BORDSMODELL PÖYTÄTUULETIN BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE 1 Art. no. 450093 450093 manual 23-03-07 15:28 Side 2 N TEKNISKE DATA Spenning:

Lisätiedot

DANSK 4 NORSK 16 SUOMI 28 SVENSKA 41

DANSK 4 NORSK 16 SUOMI 28 SVENSKA 41 FOLKLIG DK NO FI SE DANSK 4 NORSK 16 SUOMI 28 SVENSKA 41 DANSK 4 Indholdsfortegnelse Oplysninger om sikkerhed 4 Beskrivelse af produktet 5 Daglig brug 6 Rengøring og vedligeholdelse 9 Fejlfindingsoversigt

Lisätiedot

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 DK NO SE FI Dansk (2-33) Norsk (34-65) Svenska (66-97) Suomi (98-129) LÆS DENNE MANUAL LES

Lisätiedot

ERC3215AOW. DA Køleskab Brugsanvisning 2 FI Jääkaappi Käyttöohje 17

ERC3215AOW. DA Køleskab Brugsanvisning 2 FI Jääkaappi Käyttöohje 17 ERC3215AOW DA Køleskab Brugsanvisning 2 FI Jääkaappi Käyttöohje 17 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. BETJENING...5 4. FØR IBRUGTAGNING... 7 5.

Lisätiedot

PIF606A PIF706A PIF786A

PIF606A PIF706A PIF786A Brugsanvisning DK Induktionskogeplade Bruksanvisning NO Induksjonsplatetopp Bruksanvisning SE Induktionshäll Käyttöohje FIN Keraaminen induktiokeittotaso PIF606A PIF706A PIF786A INDHOLDSFORTEGNELSE INDHOLDSFORTEGNELSE...

Lisätiedot

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje SUOMI NORSK SVENSKA DANSK Version 2.0 09/2011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 7 8 6 9 5 4 10 11 B C 3 2 12 13 14 D E 1 A F

Lisätiedot

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-874-458-11(1) Micro HI-FI Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-HX70BTR CMT-HX50BTR 2008 Sony Corporation DK ADVARSEL For at reducere risikoen for brand må du ikke dække apparatets ventilationsåbning

Lisätiedot

HOF851F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 24

HOF851F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 24 HOF851F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 24 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 7 4.

Lisätiedot

Brugsanvisning støvsugere Bruksanvisning støvsuger Bruksanvisning golvdammsugare Käyttöohje Pölynimurit HS14. M.-Nr. 10 202 090

Brugsanvisning støvsugere Bruksanvisning støvsuger Bruksanvisning golvdammsugare Käyttöohje Pölynimurit HS14. M.-Nr. 10 202 090 da no sv fi Brugsanvisning støvsugere Bruksanvisning støvsuger Bruksanvisning golvdammsugare Käyttöohje Pölynimurit HS14 M.-Nr. 10 202 090 da... 4 no... 25 sv... 46 fi... 67 2 da - Indhold Råd om sikkerhed

Lisätiedot