1a. Yli puolet vastaajista pitää asiatekstejä liian arkityylisinä.



Samankaltaiset tiedostot
Detta frågeformulär utgör en del av den ovannämda datamängden, arkiverad på Finlands samhällsvetenskapliga

FSD2979. Kielenkäyttäjien mielipiteitä suomen kielen tilasta Koodikirja

Tekijänoikeus Tekijänoikeusbarometri_ttu&ple

Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.

MONIKULTTUURISEN OPETUKSEN JA OHJAUKSEN HAASTEET. Selkokielen käyttö opetuksessa. Suvi Lehto-Lavikainen, Koulutuskeskus Salpaus

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

HENKISTÄ TASAPAINOILUA

Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100%

Kuka on arvokas? Liite: EE2015_kuka on arvokas_tulosteet.pdf tulosta oppilaiden lomakkeet tehtäviin 1 ja 2.

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

veta Nuori ja suojatut henkilötiedot

Tuen tarpeen tunnistaminen. Lukemisen ja kirjoittamisen ryhmäarviointi. Esitysohjeet opettajalle. toinen luokka syksy

Ohje tutkielman tekemiseen

Internetin saatavuus kotona - diagrammi

How to prepare for the 7th grade entrance exam? Kuinka lukea englannin linjan soveltuvuuskokeisiin?

Lausuminen kertoo sanojen määrän

LAPSEN HAASTATTELULOMAKE (alle 10-vuotiaalle)

Helsingin seudun liikenne

Nuoret, sosiaalinen media/internet ja luotettavuus Kvalitatiivinen tutkimus Hanna Vesa ja Matias Kuosmanen

Vinkkejä kirjoittamiseen. Kultaiset säännöt:

Ma Tänään rapistelemme ja mittailemme sanomalehteä.

Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu

Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi

Tutkimusta on toteutettu vuodesta 1982 lähtien 3-4 neljän vuoden välein luvulla tutkimus on toteutettu vuosina 2001, 2004 ja 2007.

Saa mitä haluat -valmennus

Kysely lähetettiin Helmen kautta toukokuun lopussa 2018 Vastausaika kaksi viikkoa Vastauksia tuli 548 suomenkielistä ( peruskoululaisia n 4000) ja

Haastattelut e-kioskin käyttäjäkokemuksista. Mira Hänninen Haaga-Helia ammattikorkeakoulu

3. Ryhdy kirjoittamaan ja anna kaiken tulla paperille. Vääriä vastauksia ei ole.

Koulussamme opetetaan näppäilytaitoa seuraavan oppiaineen yhteydessä:

Hyvästi, huono kieli!

#tulevaisuudenpeloton. Opiskelijakyselyn tulokset Huhtikuu 2018

TYÖKALUJA SELKEÄÄN SEKSUAALITERVEYSKASVATUKSEEN TURVATAIDOT

MOBIILITEKNOLOGIAN KÄYTTÖ, IKÄ JA SUKUPUOLI

Nuorten käsityksiä palveluista ja niiden järjestämisestä, toimintatavoista ja tiedottamisesta

Tiedotejakelun trendit 2014!

Antti Huttunen Turun VIRTA-hanke

Kuinka tasa-arvoinen ruotsinsuomalainen nainen/mies on kotona?

lehtipajaan! Oppilaan aineisto

Place client logo here in Slide Master

Yhteenveto Kansalliskielistrategia-hankkeen kyselystä: Kuinka käytät kansalliskieliäsi?

Kieliohjelma Atalan koulussa

Eväspussi. Onko lähipiirissä esiintynyt hitautta tai vaikeutta lukemaan ja kirjoittamaan oppimisessa? Millaista?

Oppilas keskustelee ryhmässä ja tuo esille mielipiteitään. Oppilas osallistuu luokan ja koulun ilmaisuesityksiin. Oppilas harjoittelee

Pitkä ja monivaiheinen prosessi

Aikuisten kokemuksia mopoilun riskeistä

Verkkokirjoittamisesta tiedottaja Susanna Prokkola, PKSSK.

Vanhempi lapsen mediavalintojen ohjaajana. Suvi Tuominen

MINUN HYVÄ OLONI OSA II: OMAN HYVINVOINNIN POHTIMINEN

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

Sähköiset oppimateriaalit osana opetusta

Seinäjoen kaupungin Opetustoimi Perusopetuksen arviointi OPPIMISPROSESSIEN OHJAUS & KÄYTTÄYTYMIS JA VUOROVAIKUTUSTAIDOT

E-kirjan kirjoittaminen

Ohjeistus maailman asiakasystävällisimpään myyntiin. Oskari Lammi

Nettielämä on oikeaa elämää JA SE ON TAITOLAJI!

KIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ

VUOSIRAPORTTI Susanna Winter Kriisipuhelintoiminnan päällikkö Suomen Mielenterveysseura. mielenterveysseura.fi/kriisipuhelin

Gepa Käpälä Jännittävä valinta

KULUTTAJAKYSELY SUOMALAISILLE SÄHKÖN PUHELINMYYNNISTÄ Marraskuu 2018

Tietoisku: lehtijuttu, tiedote ja toimittajan juttusilla

Saako lasten seurassa juoda? Vanhempien alkoholinkäyttö ja siihen liittyvät asenteet Juomatapatutkimuksen valossa

3.4 Juttukentän tiedot

Seuraavat kysymykset koskevat erilaisia tekijöitä, jotka liittyvät digitaaliseen mediaan ja digitaalisiin laitteisiin kuten pöytätietokoneet,

Herään taas kerran äitin huutoon. - Sinun pitää nyt herätä, kun koulu alkaa kohta! - Joo, mutta mulla on sairas olo. Sanoin äidilleni vaikka ei

Tehtäviä. Sisko Istanmäki: Liian paksu perhoseksi

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

Suomalaisten käsityksiä kirjastoista

Konttorirotasta oman työn tuunaajaksi

Kulttuuritaidot Oppilas oppii tuntemaan Ranskaa ja ranskankielisiä alueita ranskankielisille kulttuureille ominaisia tapoja ja kohteliaisuussääntöjä

Rinnakkaislääketutkimus 2009

Miten opetan suomea? luento CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari

Iloa ja kannustusta elintapoihin Miksi, miten ja kenelle? + Neuvokas perhe kortin käyttöharjoitus

VERBI ILMAISEE MYÖNTEISYYTTÄ JA KIELTEISYYTTÄ

ETELÄ-POHJANMAAN MUSIIKKIOPISTO VIRVATULI-ITSEARVIOINTIHANKKEESEEN LIITTYVÄ ARVIOINTIRAPORTTI 2014 KYSELY 13-VUOTIAILLE JA SITÄ VANHEMMILLE OPPILAILLE

Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään. Riitta Eronen Tukholma

Nuorten lukemistapojen muuttuminen. Anna Alatalo

Nuorten mediankäyttötapoja

Vantaan Osaava Vanhempi hanke/ Osallisena Suomessa hankekokeilu

Valitse jokaiseen lauseeseen sopiva kysymyssana vastauksen mukaan:

OPPITUNTIMATERIAALIT MEDIAKASVATUS Netiketti Säännöt

Työhyvinvointikysely Henkilöstöpalvelut

Voit itse päättää millaisista tavaroista on kysymys (ruoka, matkamuisto, CD-levy, vaatteet).

AINA KANNATTAA YRITTÄÄ

Tiedotetta tekemään. Tarja Chydenius Anna Perttilä

Kehitysvammaliitto ry. RATTI-hanke. Haluan lähteä kaverin luokse viikonlopun viettoon ja olla poissa ryhmäkodista koko viikonlopun.

Helpon suomen alkeet. Miten puhua niin, että kielenoppijakin ymmärtää? Salla Kurhila & Taija Udd, Suomen kieli ja kulttuuri, Helsingin yliopisto

Järki & Tunne Mieli päivät Verkossa tunteella ja järjellä Kriisiauttaminen verkossa

Kuluttajien luottamusmaailma

Palveluverkkotyöryhmä. Viestintä

Mitä tahansa voi saavuttaa kunhan vain yrittää!

Tottumukset. Tarpeet ja tunteet. Kontekstit. Printti & Digi. Aikakauslehtihetki. Tutkimus. Aikakausmedia & 15/30

SOME -KYSELY SAARIJA RVEN PERUSKOULUN LUOKKALAISILLE JA TOISEN ASTEEN OPISKELIJOILLE TIIVISTELMÄ RAPORTISTA

Struktuurista vuorovaikutukseen. Tietotekniikka- ja kommunikaatiokeskus, Kaisa Laine, puheterapeutti

Seuraavat kysymykset koskevat erilaisia tekijöitä, jotka liittyvät digitaaliseen mediaan ja digitaalisiin laitteisiin kuten pöytätietokoneet,

Savonlinnan ammatti- ja aikuisopiston vieraiden kielten opetusta verkossa ja integroituna ammattiaineisiin. Johanna Venäläinen

TUOREET ELÄKELÄISET VERKOSSA. Minna Hakkarainen, asiakaspalvelujohtaja, iareena

Suomalaisten suhtautuminen naispappeuteen 2000-luvulla

Joukkoliikenteen asiakastyytyväisyystutkimus, mittausjakso 1:2009

Galactor and the Codebreakers: - oppimispeli online maailman sudenkuopista

MAAHANMUUTTOVIRASTON TURVAPAIKKAPUHUTTELU ERF

Kaikki vastaajat (N=819) 25% 26% 22% 27%

Transkriptio:

1a. Yli puolet vastaajista pitää asiatekstejä liian arkityylisinä. VÄITE: Monet asiatekstit (esim. sanomalehtien uutiset) ovat nykyään liian arkityylisiä. Vastaajista yli puolet oli väitteestä täysin tai osittain samaa, vanhemmat ikäryhmät hieman selvemmin kuin nuorimmat. Vastaajien kommentteja: 45 40 35 30 40,9 % 28,0 % Asiatekstien puhekielisyydet ja latteat muotiilmaukset häiritsevät suunnattomasti. Ne osoittavat mielestäni kirjoittajien laiskuutta ja huolimattomuutta. Ei viitsitä ajatella asiaa riittävän valmiiksi, mikä näkyy kielen epätarkkuutena ja hämäryytenä. 25 Ärsyttää, pistää silmään ja vie asiasisällöstä huomion typerään kielenkäyttöön. 20 15 10 5 0 14,1 % täysin samaa osittain samaa 11,0 % en osaa sanoa osittain eri 6,0 % täysin eri Kyllähän virheet teksteistä äkkiä huomaa ja ne aina vähän ärsyttävät, mutta huomaan kysyväni itseltäni, miksi puhekielisyys ja huolimattomuus minua oikein häiritsevät. Jos ymmärtää asiasisällön, onko niillä väliä? Arkityyli olisi ihan ok, mutta huono teksti ärsyttää. Ilman ajatusta sanasanaisesti englannista käännetyt jutut ja varsinkin haastateltavien kommenttien sellaisenaan puhekielisine rakenteineen kirjoittaminen tekstiin saa verenpaineen nousemaan.

1b. Enemmistön mielestä keskustelupalstoilla voi kirjoitella niin kuin haluaa. VÄITE: Internetin keskustelupalstoilla, Facebookissa yms. voi käyttää sellaista kieltä kuin haluaa. Vastaajista lähes 60 % oli väitteestä täysin tai osittain samaa, nuorin ikäryhmä (18 25- vuotiaat) selvemmin (75 %) kuin esim. 56 65- vuotiaat (43 %). Vastaajien kommentteja: 45 40 35 30 25 20 18,7 % 40,9 % 28,5 % On toki tiedonvälityksen kannalta tärkeää, että asiatekstit kirjoitetaan huolella. Sen sijaan keskustelupalstojen tai Facebookin kirjoittelusta en jaksa välittää. Toki se on nykyään varsin huolimatonta, mutta mielestäni kyseessä ei ole mitenkään erityisen ikävä asia. Ihmisillä tulee olla oikeus osallistua keskusteluun ja sanoa sanottavansa, vaikkei huoliteltu yleiskieli sujuisikaan täydellisesti. Myös puhekielen ajoittain värikästäkin käyttöä internetissä pidän lähinnä ilahduttavana ja kieltä rikastuttavana. (18 25-vuotias) 15 10 8,7 % Saa käyttää sellaista kieltä kuin haluaa tietysti saa, mutta olisi mukava, jos kuitenkin käyttäisi hyvää suomea. (56 65-vuotias) 5 0 täysin samaa osittain samaa 3,2 % en osaa sanoa osittain eri täysin eri Hämmästyttävän paljon tehdään hurjia kirjoitusvirheitä, niin somessa kuin muutenkin. Koska olen ollut alakoulun opettaja ja oppilaani ovat mielestäni oppineet oikeinkirjoituksen ihan hyvin, olen pohtinut, missä vaiheessa taito häviää tai menettää merkityksen. (56 65-vuotias)

2a. Suomen kielen tila huolettaa ja ei huoleta. VÄITE: Olen huolestunut suomen kielen muuttumisesta. Myönteiset ja kielteiset vastaukset jakautuivat lähes tasan. Vastaajaryhmien kesken oli kuitenkin eroja. Huoli näyttää kasvavan tasaisesti iän myötä. Naiset (54 %) kantoivat huolta enemmän kuin miehet (40 %). Yliopistotutkinnon suorittaneet olivat vähemmän huolestuneita (45 %) kuin ammattikoulun käyneet (65 %). Vastaajien kommentteja: 50,6 % 49,4 % Kieli muuttuu tarpeen mukaan. Erilaisia tarkoituksia varten on erilaisia kieliasuja. Jälleen kerran: tyylin muutos ei huoleta, asenteen muutos huolettaa. Kuitenkin suurin osa nähdäkseni suhtautuu suomeen asiallisuudella. ei kyllä Huolimaton kielenkäyttö johtaa virallisissa yhteyksissä usein väärinymmärryksiin tai ainakin vaikeuttaa ymmärtämistä.

2b. Moni pitää median huonoja malleja ja englannin ylivaltaa suomen kielen uhkana. KYSYMYS: Mistä syystä olet huolissasi suomen kielen tilasta? Voit valita useita. Ihmiset kirjoittavat suomeksi nykyään vähemmän kuin ennen. Englannin oikeinkirjoitus (esimerkiksi yhdyssanat) vaikuttaa suomeen haitallisesti. Ihmiset lukevat suomeksi nykyään vähemmän kuin ennen. Yksityishenkilöiden verkkokirjoittelulla on kielteistä vaikutusta asiatekstien kieliasuun. Radio- ja tv-ohjelmat tarjoavat huonoja esimerkkejä. Painetut lehdet tarjoavat huonoja esimerkkejä. Kotona ei kiinnitetä riittävästi huomiota lasten kielenkäyttöön. Englannin sanojen suuri määrä suomessa vaikuttaa haitallisesti. Verkossa ilmestyvät lehdet tarjoavat huonoja esimerkkejä. Äidinkielen opetuksessa ei käytetä riittävästi aikaa sopivan kielenkäytön harjoitteluun. Monien työ- tai opiskelukieli on englanti, ja suomea käytetään vain vapaa-ajalla. Muu syy 8,5 % 31,1 % 42,2 % 41,4 % 39,1 % 49,6 % 49,0 % 47,9 % 47,3 % 46,9 % 46,4 % 55,5 % 0 10 20 30 40 50 60 Huoleen oli monia syitä, mutta mikään ei noussut selvästi ykköseksi. Miehet ja nuoret olivat huolestuneempia verkkokirjoittelun vaikutuksesta kuin naiset ja vanhemmat vastaajat. Yliopistotutkinnon suorittaneet kantoivat enemmän huolta englannin vaikutuksesta kuin esim. peruskoulun suorittaneet. Vastaajien kommentteja: Televisiotekstityksen laadun lasku huolestuttaa myös. Ruututekstitystä luetaan enemmän kuin mitään muuta tekstiä, sillä on myös vaikutusta kielitajuun ja kielenkäyttöön. Sosiaalisessa mediassa suorastaan raiskataan suomen kieltä. Miksi englantia pitää tunkea joka paikkaan. Kaupan ovessa lukee open (tarkoittaako se, että kauppa on opettajan!!!) Monilla tuntuu olevan liian välinpitämätön asenne oikeinkirjoitukseen. Kieli rapautuu tämän vuoksi ja monissa virallisissakin teksteissä esiintyy huomattavia virheitä.

2c. Muutoksen luonnollisuus on pääsyy olla kantamatta huolta suomen kielen tilasta. KYSYMYS: Mistä syystä et ole huolissasi suomen kielen tilasta? Voit valita useita. Kielen muuttuminen ei tarkoita huonontumista. Ihmiset käyttävät kieltä yleensä tarkoitukseen sopivasti (esim. lehtiuutisessa asiatyylisesti, internetin keskustelupalstoilla rennommin). Suomen kieleen tulee jatkuvasti uusia sanoja. Äidinkielen opetus huolehtii suomen kielen taitojen hyvästä tasosta. Koululaisetkin lukevat ja kirjoittavat nykyään enemmän kuin ennen (internet, tvtekstitykset, tekstiviestit ym.). 27,3 % 26,9 % 46,7 % 73,1 % 91,3 % Suomen kielen monipuolista käyttöä pidettiin elävän kielen merkkinä. Vaikka lähes puolet ilmaisi, ettei ole huolissaan, kommenteissa huolenaiheita kuitenkin tuotiin esiin: En ole huolissani kielen tilasta, mutta olen huolissani siitä, että kieltä käyttävät eivät hallitse sitä. Joko tai -vastaus oli vaikea. Suomen kielen asemasta olen huolissani lähinnä tieteen englannistumisen vuoksi, en kansalaisten kielen käytön vuoksi. Kielihän muuttuu koko ajan. Suomen kieltä käytetään kaikilla aloilla. Muu syy 4,0 % 21,9 % 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Jos kielen ei sallita muuttua, se on museokieli. Kielipoliisit haluaisivat museoida kielen johonkin aikakapseliin. Elävä kieli muuttuu aina.

3a. Enemmistö suosii teitittelyä silloin, kun puhekumppani on itseä vanhempi eikä tuttu. VÄITE: Teitittelen kaikkia itseäni vanhempia puhekumppaneita, joita en tunne entuudestaan. 45 40 35 38,4 % Vanhemmat olivat selvästi myönteisempiä teitittelyä kohtaan kuin nuoremmat: 18 25-vuotiaista osittain tai täysin samaa oli alle puolet (47 %), 66 75-vuotiaista 81 %. Naiset ilmoittivat teitittelevänsä useammin (62 %) kuin miehet (50 %). Vastaajien kommentteja: 30 25 20 15 10 5 0 19,8 % täysin samaa osittain samaa 2,8 % en tiedä 27,3 % osittain eri 11,7 % täysin eri Teitittely tulee tarpeeseen selkeästi vanhempien ihmisten (yli 60-v. tms.) tai selkeiden auktoriteettien kanssa. Se, että joku sinuttelee iäkkäämpiä ihmisiä etenkin asiakaspalvelussa, särähtää pahasti omaan korvaan. Nykyisin tuntuu, että vallalla on ennemminkin sinuttelu kuin teitittely!! Teitittelen vanhoja ihmisiä, varsinkin sellaisia vähän hauraita, joille haluan olla erityisen kohtelias. Kaltaisilleni alle kolmikymppisille teitittely alkaa olla jo aika vierasta, vaikka kyseessä olisikin ihan kielitietoinen ihminen.

3b. Harva toivoo itseään teititeltävän. 45 40 VÄITE: Toivon, että minua teititellään asiakaspalvelutilanteissa. 37,7 % Ymmärrettävästi nuorimmat olivat kielteisimpiä ja vanhimmat myönteisimpiä. 66 75-vuotiaistakin kuitenkin vain alle puolet oli osittain tai samaa väittämän kanssa. Vastaajien kommentteja: 35 30 25 30,1 % Kerran jouduin toistuvan teitittelyn uhriksi asiakaspalvelutilanteessa HOASilla. 20 15 10 5 0 5,0 % täysin samaa 18,4 % osittain samaa 8,8 % en tiedä osittain eri täysin eri Teitittelyn kohteena olemiseen on vaikea tottua. Oma vanheneminen ei tunnu itsestä niin näkyvältä kuin muista. Tykkään teitittelystä; teitittelen itseäni vanhempia (+50) ja oikeastaan odotan että minuakin teititellään asiakaspalvelutilanteissa. Aika usein niin tehdäänkin.

3c. Puhelinmyyjien tapa käyttää etunimeä ärsyttää enemmistöä. VÄITE: Minusta on ärsyttävää, että puhelinmyyjät puhuttelevat asiakkaitaan usein etunimellä. Naisia tapa ärsytti enemmän kuin miehiä: täysin samaa oli naisista 55 %, miehistä vain 40 %. Myös ikäryhmien välillä oli eroa: 18 25-vuotiasta täysin samaa oli vain kolmannes (32 %), 56 vuotta täyttäneistä 62 %. Vastaajien kommentteja: 60 51,5 % 50 40 30 20 10 0 täysin samaa 27,2 % osittain samaa 9,3 % en tiedä 7,7 % osittain eri 4,4 % täysin eri Varsinkin puhelinmyyjien tapa käyttää etunimeäni suututtaa ja raivostuttaa. Etunimeni on eri kuin käytössä oleva kutsumanimeni. Koska minua ei tunne, niin on ihan turha etunimitellä minua! Nimenomaan puhelinmyyjien ylenpalttinen tuttavallisuus on hyökkäävää. Ihmetyttää myyjien koulutus: miksi juuri sinutteleva nuorisokieli nähdään myyvänä ja asiakkaita innostavana? En pidä amerikkalaisesta tavasta käyttää ihmisen etunimeä. Se on tungettelevaa.

3d. Valtaosan mielestä moi ei sovi asiakaspalvelutilanteiden yleistervehdykseksi. VÄITE: Myyjä voi käyttää moi-tervehdystä kaikenikäisten asiakkaiden kanssa. 40 35 30 37,8 % Vain runsas kolmannes oli samanmielisiä väittämän kanssa. Nuorista (18 25- vuotiaat) moi-sanan kannalla oli yli puolet (osittain tai täysin samaa : 52 %), yli 66-75-vuotiaista vain joka neljäs (25 %). Miehet suhtautuivat moin käyttöön myönteisemmin kuin naiset. Vastaajien kommentteja: 25 24,6 % 23,3 % 20 15 11,6 % Moi -tervehdyksen käyttö riippuu mielestäni paikasta jossa sitä käytetään: esim. nuorisovaateliikkeessä sen voi sanoa kaikille, pankissa mielellään ei. 10 5 0 täysin samaa osittain samaa 2,7 % en tiedä osittain eri täysin eri Olennaista on ystävällisyys ja arvostava asenne. Tämä voi välittyä vaikka sanottaisiin kassalla moi.

4. Enemmistön mielestä asiaohjelmien vieraat voivat käyttää puhekieltä, juontajat eivät. VÄITE: Television ja radion asiaohjelmien juontajat/vieraat voivat käyttää arkista puhekieltä (esim. sellaisia piirteitä kuin sä, me mennään, ne tulee, sit). Lähes kolme neljästä suhtautui myönteisesti vieraiden puhekielen käyttöön, juontajien puhekielisyyteen asennoitui positiivisesti vain runsas kolmannes. Vastaajien kommentteja: 60 50 40 30 29,0 % 52,8 % 40,2 % Juontajan on oltava puolueeton, siis tiukka yleiskieli. Erityisesti henkilökuva-ohjelmissa arkikieli auttaa avaamaan henkilön persoonallisuutta. Asiaohjelmissa arkikieli vie vakuuttavuutta. Asiaohjelmissa esiintyviltä odotan parempaa kielenkäyttöä kuin esim. satunnaisilta katuhaastateltavilta. 20 10 0 8,5 % 20,7 % täysin samaa osittain samaa 2,0 % 2,8 % en osaa sanoa 20,9 % osittain eri 20,4 % 2,8 % täysin eri Toimittajien työkalu on kieli, joten heidän tulee hallita sen käyttö moitteettomasti. Asiaohjelmiin kutsutut henkilöt ovat usein alansa asiantuntijoita. Uskottavuus asiantuntijana kärsii mielestäni, jos henkilön kielenkäyttö on kovin huolimatonta. Asiaohjelmissa olisi hyvä käyttää yleiskieltä, hömppään sopii paremmin sit yms. juontajat vieraat

5a. Valtaosan mielestä lainasanoja tarvitaan, koska sopivaa suomenkielistä vastinetta ei ole aina tarjolla. KYSYMYS: Englantilaiset lainasanat (esim. startup-yritys, B2B, netti, striimaus, printteri) ovat yleistyneet suomen kielessä. Mitä olet tällaisten sanojen käytöstä? Suomenkielisiä vastineita pidettiin usein kömpelöinä ja uusien käsitteiden syntyä niin nopeana, ettei englantia voi välttää. Vastaajien kommentteja: Käytän itse usein vierassanoja, kun sopivaa suomenkielistä ei heti tule mieleen. 55,2 % Joskus lainasanan merkitys voi olla täsmällisempi kuin suomenkielisen, joten sen käyttö voi olla perusteltua. Esim. sanalle franchising en ole keksinyt kunnollista suomennosta. On keinotekoista keksiä suomenkielisiä vastineita kaikille englaninkielisille sanoille. Omalla ammattialallani on mahdotonta tulla toimeen ilman englannin sanoja. 28,3 % 49,5 % Hyvä esimerkki epäonnistuneesta suomennoksesta on striimauksesta käytetty suoravirtaus. Ammattija teknistä sanastoa ei kannata väkisin kääntää eri kielille, vaan niiden on annettava vakiintua normaaliin kielenkäyttöön. IT-alalla työskentelevänä tulee väistämättä käyttäneeksi anglismeja ja lyhenteitä puhekielessä. Ne helpottavat yhteydenpitoa erikielisten välillä. Mielestäni ne rikastuttavat suomen kieltä. 18,5 % 26,5 % 0 10 20 30 40 50 60 Olen neurobiologi, ja alani (englanninkielinen) sanasto kasvaa jatkuvasti. Kenelläkään ei ole aikaa tai motivaatiota tämän sanaston suomentamiseen ja siksi töissä käytetty kieli on usein kauheaa suomen/englannin/latinan sekoitusta. Olen työskennellyt monikulttuurisissa firmoissa (sic!), joissa sekakieli oli luonteva osa kulttuuria.

5b. Lähes puolet kaipaa englanninkielisille lainoille suomenkielisiä vastineita. KYSYMYS: Englantilaiset lainasanat (esim. startupyritys, B2B, netti, striimaus, printteri) ovat yleistyneet suomen kielessä. Mitä olet tällaisten sanojen käytöstä? Englannin lainojen tarve hyväksytään, mutta niiden suuri määrä koetaan ongelmaksi. Ääntämis- ja kirjoitusongelmia isompana pulmana pidetään sitä, ettei ymmärrä sanan merkitystä. Vastaajien kommentteja: Mielestäni mahdollisimman monille englannin sanoille pitäisi keksiä suomenkielinen vastine. Ne häiritsevät, koska niitä suorastaan tulvii kaikkialta. Ne häiritsevät, koska en aina ymmärrä merkitystä. Ne häiritsevät, koska en ole varma niiden kirjoitusasusta. Olen usein epävarma niiden ääntämisestä. 48,6 % 38,9 % 34,6 % 22,0 % 10,1 % 0 10 20 30 40 50 60 Ajan oloon useimmille lainasanoille saadaan vakiintumaan suomenkieliset vastineet. Mielestäni on ylimielistä ajatella, että kohderyhmä osaa automaattisesti englantia ja ymmärtää termit. Eritoten häiritsevän vierassanat, joita ei ole muutettu suomalaisen ääntämyksen muotoon tai joiden kirjoitusasu ei vastaa suomenkielisiä periaatteita. Häiritsevää on jos asialle on olemassa selvä, vakiintunut, kaikkien tuntema sana tai sanonta, mutta asia sanotaan silti syystä tai toisesta englanniksi. Asia ei muut kuulimmaksi vaikka sen sanoisi vieraalla kielellä. Itsekään ei muutu.

5c. Englantilaiset lainasanat sekä helpottavat että häiritsevät. Vastaajien kommentteja: Lainasanojen käyttöön suhtauduttiin kahtalaisesti. Toisaalta oltiin sitä, että englannin sanoille pitäisi keksiä suomenkielinen vastine, toisaalta sitä pidettiin keinotekoisena. Myönteisimmin englantilaisten sanojen käyttöön suhtautuivat nuoret, miehet ja yliopistotutkinnon suorittaneet, kun taas iäkkäät, naiset ja ammattikoulututkinnon suorittaneet olivat niitä kohtaan keskimäärin varauksellisempia. Tämä on hiukan yhtäältä ja toisaalta -kysymys. Joskus korvaava sana löytyy luontevasti ja tuntuu käytössä sujuvalta, joskus taas lainasana ajaa asiansa hyvin. Mieluummin kuitenkin kannatan suomeksi väännettyjä lainoja vs. alkuperäissanoja, esimerkiksi siis mielestäni parempi on striimaus kuin streamaus tässäkin toki on variaatiota: en osaisi kirjoittaa sprei koska spray on jo niin vakiintunut. Vastasin ristiriitaisesti. Monille varsin yleisille lainasanoille on jo olemassa vakiintunut suomennos, jota kyllä pitäisi käyttää. Väkisin väännettyjä suomennoksia ei sen sijaan välttämättä tarvita. Minua lainasanat eivät suuremmin häiritse, mutta niiden käyttöä pitäisi mielestäni välttää kaikille suunnatussa viestinnässä. Erikoisalat erikseen.

6. Selvä enemmistö (88,7 %) myöntää ärsyyntyvänsä joistakin sanoista. KYSYMYS: Ärsyttävätkö sinua jotkin sanat tai sanonnat (esim. niinku, tahtotila, paras ikinä)? Vanhimmat ikäryhmät vastasivat useammin myönteisesti kuin nuoret, naiset hieman useammin kuin miehet. Kieli-inhokkien tyyppejä: sanan tai ilmauksen muunnelmat, esim. palataan astialle, ja niin päin pois suunnitteluilmaukset ja muut pikkusanat toistettuina, esim. tota, niinku usein kuullut hokemat, esim. tyyliin, näillä mennään, juurikin näin, loistavaa! merkitykseltään epäselvät ilmaukset, esim. tahtotila, haasteellinen, asiakasrajapinta hoivakielen ilmaukset, esim. masuasukki, jaksuhali, oksutauti, äippä teinikieli ja slangisanat, esim. vähä hyvä, ihqu, steissi normipoikkeamat, esim. alkaa tekemään, ketä (eikä kuka), haluun pelaa, hyvempi englannin sanat tai muu lainavaikutus (briiffaus, OMG, pitkässä juoksussa) Ärsyttävyyden syiksi mainittiin mm., että ilmaus vähentää esittäjänsä ja esitetyn asian uskottavuutta tai häiritsee liikakäytön tai tekopirteyden takia. Vastaajien kommentteja: Kiihdyin luetteloa tehdessäni epäterveellisen paljon. Määrittelemättömiä käsitteitä käytetään aivan niin kuin niiden merkitys olisi maallikoidenkin itsestäänselvästi ymmärtämä. Tällainen kielenkäyttö on vallan väärinkäyttöä ja lisäksi köyhdyttää kieltä. Ihan kivoja mutta fraasit kuluvat, näillä on elinkaari tuoreudesta tympeyteen. Mukava keksiä ja miettiä uusia, köyhää käyttää jo paljon kiertänyttä. Epämääräiset, huonosti määritellyt termit ja sanat ärsyttävät. Yleensä se osoittaa, että puhuja ei itsekään tiedä, mistä puhuu. Sanonnat sinänsä eivät ärsytä, mutta niiden ryöstöviljely kyllästyttää.

7a. Valtaosa vastaajista ei kannata yleiskieleen pelkkiä oikein väärin-sääntöjä. VÄITE: Mielestäni kaikesta pitäisi olla selvä oikein väärin-sääntö. Vastaajista vajaa kolmannes oli väitteestä täysin tai osittain samaa. Naiset kannattivat tiukkoja sääntöjä hieman enemmän kuin miehet, ammattikoulututkinnon suorittaneet (52 %) selvästi enemmän kuin yliopistotutkinnon suorittaneet (24 %). Noin joka kymmenes ei osannut ottaa kantaa. Vastaajien kommentteja: 40 35 30 25 20 22,4 % 35,7 % 22,5 % Kielen ensisijainen tarkoitus on palvella ihmisten välistä viestintää. Liika normitus ei palvele sitä tarkoitusta. (yliopistotutkinnon suorittanut mies) Säännöt eivät voi olla itseisarvo. Jos moni eri muoto toimii, mitä niitä kriminalisoimaan. (yliopistotutkinnon suorittanut nainen) 15 10 8,2 % 11,2 % Joskus jopa apusäännöllä tarkastaminen ei selvennä sitä mikä on oikea tapa kirjoittaa asia, se hämäännyttää. (ammattikoulun suorittanut nainen) 5 0 täysin samaa osittain samaa en osaa sanoa osittain eri täysin eri Pidän selkeistä säännöistä kielessä ja koen ne oppimista ja käyttämistä helpottavina. (lukion suorittanut nainen)

7b. Noin puolet vastaajista pitää tiettyjä yhdyssanasääntöjä hämmentävinä. VÄITE: On hämmentävää, että tietyissä tapauksissa sanat voi kirjoittaa sekä yhteen että erikseen (esim. vedenkulutus ja veden kulutus). Vastaajista noin puolet oli väitteestä täysin tai osittain samaa. Naiset kannattivat tiukkoja sääntöjä hieman enemmän kuin miehet, vanhemmat enemmän kuin nuoret ja ammattikoulututkinnon suorittaneet (63 %) selvästi enemmän kuin yliopistotutkinnon suorittaneet (45 %). Vastaajien kommentteja: 45 40 39,5 % Juuri tällaisten esimerkkien kanssa joudun usein pähkäilemään töissä, joten helpottaisi jos näistä olisi selvät säännöt. (26 35-vuotias) 35 30 25 20 15 10 5 0 11,5 % täysin samaa osittain samaa 5,9 % en osaa sanoa 23,6 % osittain eri 19,5 % täysin eri Toisaalta vain museoidussa kielessä voi olla 100- prosenttisesti kattavia sääntöjä elämä karttaa täyttä symmetriaa ja säännönmukaisuutta. (46 55- vuotias) Yhdyssanat ovat vaikeita, varsinkin kun tuntuu, että niiden käyttö muuttuu ajan myötä (erikseen kirjoittaminen lisääntyy). (46 55-vuotias) Yhdyssanojen kirjoittaminen on yleinen kompastuskivi. Eikö koulussa enää opeteta, milloin sanapari kirjoitetaan yhteen, milloin erilleen? Senhän kuulee, millä sanalla on paino; tämän kirjan kansi / tämä kirjankansi. (66 75-vuotias)

7c. Monien mielestä ollaan tehty ja alkaa tekemään sopisivat asiatekstiin, mutta harva kannattaa ketä-sanan käyttöä kuka-sanan sijasta. ARVIOINTIPYYNTÖ: Seuraavassa on esimerkkejä erilaisista kielen piirteistä. Arvioi, miten sopivia ne ovat sinun mielestäsi kirjoitetussa asiatekstissä (esim. sanomalehden uutisessa). Miehet pitivät monia tapauksia asiatyyliin sopivampina kuin naiset; samalla kannalla olivat ammattikoulun suorittaneet verrattuna yliopistotutkinnon suorittaneisiin. Vastaajien kommentteja: Myös Suomessa ollaan varauduttu suurtulviin. Opettajat alkoivat 90-luvun lopulla suhtautumaan myönteisemmin uuteen teknologiaan kouluopetuksessa. Hänen toinen nimi tulee isoäidiltä. Verkkopankissa pystyy maksaa kaikki laskut. Ketä on ohjannut elokuvan Kummisetä? 57,0 % 43,0 % 64,2 % 35,8 % 89,1 % 10,9 % 95,9 % 4,1 % 98,7 % 1,3 % 0 20 40 60 80 100 Ollaan varauduttu ja alkoivat suhtautumaan eivät mielestäni ole järisyttävän suuria virheitä, ja ne ovat nykyään niin yleisessä käytössä että menevät asiatekstissäkin. Muut kuulostavat omaan korvaani varsin tönköiltä, vaikken niitä periaatteellisesti vastustakaan. Kirjoitetun tekstin on oltava kirjakieltä. Monet esimerkeistä raastavat korvaa kuultuinakin, kirjallisina ne näyttävät täysin kielenvastaisilta. Ovatko nuo esimerkit edes puhekieltäkään? Juuri tämä "pystyy maksaa"-lausahdus on sitä, mihin suomen kieli on vahvasti valitettavasti menossa. Aikuisten puheessa en sitä juuri ole tavannut, joten en ymmärrä, mistä lapset ovat sen oppineet. Ketä-sanan käyttö ja possessiivisuffiksittomuus tuhoavat suomen kielen. Liian puhekielinen Sopiva asiatyyliin

8. Kolme neljästä haluaa toimittajien kantavan vastuuta asiatekstien yleiskielisyydestä. KYSYMYS: Kenen erityisesti pitäisi kantaa vastuuta siitä, että asiatekstejä kirjoitettaisiin yleiskielen suositusten mukaan? Valitse kolme tärkeintä. lehtien toimitusten 73,2 % Yliopistotutkinnon suorittaneet korostivat toimitusten vastuuta enemmän (76 %) kuin esim. peruskoulutaustaiset (55 %), jotka puolestaan pitivät äidinkielen opettajia avainhenkilöinä (49 %). Toisin kuin vielä sata vuotta sitten, kirjailijoita ei pidetä enää tässä suhteessa tärkeänä ryhmänä. Vastaajien kommentteja: kaikkien opettajien kaikkien kielenkäyttäjien Kielitoimiston ja suomen kielen lautakunnan äidinkielen ja suomen kielen opettajien kustannusyhtiöiden yliopiston suomen kielen tutkijoiden kirjailijoiden muun tahon ei kenenkään 5,5 % 3,9 % 3,4 % 0,9 % 51,2 % 51,2 % 40,0 % 36,3 % 23,3 % Helsingin Sanomiin pitää voida luottaa. Luulen, että opettajilla ja toimittajilla on eniten vaikutusmahdollisuuksia. Siksi heidän. Kielitoimisto on yhtälön välttämätön osa, mutta muut vastaavat itse kirjoittamisesta. Jokainen taho saa olla vastuussa omasta ja omiensa kirjoitusjäljestä. Aioin valita edeltä kirjailijat, mutta sitten mieleeni tuli, että kirjallisuudessa on voitava käyttää monenlaista kieltä, joten kirjailijoista ei oikein ole normittajiksi. Melkeinpä suurempi merkitys on kirjallisuuden ja muiden tekstien suomentajilla. Myös vanhempien tulisi kotona pitää huolta, että lapsille aluksi luetaan ja että lapset sitten itsekin lukevat kirjoja. 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Haluaisin rastittaa kaikki kohdat. Asia on yhteinen.

9a. Oikeinkirjoitus- ja kielioppiasioista eniten askarruttavat yhdyssanat ja pilkutus. Koulutustaustalla tai kirjoittamistottumuksilla ei vaikutusta. KYSYMYS: Kun kirjoitat suomenkielistä asiatekstiä, mitä oikeinkirjoitus- tai kielioppiasioita joudut joskus miettimään? Voit valita useita. sanojen yhteen ja erilleen kirjoittamista pilkun paikkaa numeron taivutuspäätteen merkintää vierassanan eli lainasanan kirjoitusasua vieraskielisen nimen kirjoitusasua verbi yksikköön vai monikkoon? (esim. Mukana seuraa/seuraavat ohjeet.) sanan sijamuotoa (esim. tallilla vai tallissa?) sanan isoa tai pientä alkukirjainta jotain muuta, mitä? en mitään 8,3 % 6,6 % 7,3 % 29,5 % 25,3 % 23,8 % 18,5 % 35,9 % 48,3 % 52,0 % 0 10 20 30 40 50 60 Mietityttävimpien asioiden järjestys ei liene sattumaa: yhdyssanoja ja pilkutusta koskevat säännöt ovat monipolvisia ja osin tulkinnanvaraisiakin. Vastaajien mainitsemia muita seikkoja: lyhenteiden merkintä, kaksoispisteen ja puolipisteen käyttö, vieraiden nimien taivuttaminen sanajärjestys, objektin muoto, kun- ja kuin-sanojen valinta, lainausmerkit vaikka mitä - kieli on kiinnostavan vaikea asia Yhteen vai erikseen -säännön kannalta joudun miettimään erityisesti "alun perin" -tyylisiä tapauksia, en niinkään ns. tavanomaisia yhdyssanoja.

9b. Asiatekstin rakentamisseikoista eniten mietityttävät asioiden esitysjärjestys ja tyyli. KYSYMYS: Kun kirjoitat suomenkielistä asiatekstiä, mitä tekstin rakentamisen seikkoja joudut joskus miettimään? Voit valita useita. missä järjestyksessä esitän asiat 52,5 % miten aloitan tekstin mikä tyyli sopii (neutraali asiatyyli jne.) 43,2 % 41,8 % mikä näkökulma sopii tarkoitukseen missä katkaista virke ja aloittaa uusi miten lopetan tekstin miten pitkä kappale on sopiva 35,4 % 35,2 % 29,4 % 28,9 % miten liitän tekstin virkkeet yhteen 18,3 % jotain muuta, mitä? en mitään 4,7 % 7,8 % 0 10 20 30 40 50 60 Vastaajien mainitsemia muita seikkoja: otsikon valinta, tekstin elävöittäminen miten (kääntäjänä) välttäisi englannin ja ruotsin vaikutuksen toimittajana mietin paljonkin näitä asioita, mutta ne eivät ole ongelmia kaikkiahan näitä täytyy aina miettiä, ei kai kukaan osaa ajattelematta kirjoittaa hyvin.