CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME"

Transkriptio

1 GRUNDFOS OHJEET RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE, ME Asennus- ja käyttöohjeet

2 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE and ME, to which this declaration relates, are in conformity with these ouncil directives on the approximation of the laws of the E member states: Machinery Directive (2006/42/E). Standard used: EN 809:1998, A1:2009. Low Voltage Directive (2006/95/E). Standard used: EN :2007. EM Directive (2004/108/E). Standard used: EN :2005. R&TTE Directive (1999/5/E). Standard used: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ecodesign Directive (2009/125/E). Water pumps: ommission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This E declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number ). Z: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE a ME, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998, A1:2009. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použitá norma: EN :2007. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EM) (2004/108/ES). Použitá norma: EN :2005. R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN V1.7.1 ( ). Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást bezpečnostních pokynů Grundfos (publikace číslo ). DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE und ME, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998, A1:2009. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Norm, die verwendet wurde: EN :2007. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Norm, die verwendet wurde: EN :2005. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Norm, die verwendet wurde: ETSI EN V1.7.1 ( ). ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit den Grundfos Sicherheitshinweisen (Veröffentlichungsnummer ) veröffentlicht wird. BG: E декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE и ME, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/E). Приложен стандарт: 809:1998, A1:2009. Директива за нисковолтови системи (2006/95/E). Приложен стандарт: EN :2007. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/E). Приложен стандарт: EN :2005. R&TTE Директива (1999/5/E). Приложен стандарт: ETSI EN V1.7.1 ( ). Директива за екодизайн (2009/125/E). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато епубликувана като част от инструкциите за безопасност на Grundfos (номер на публикацията ). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE og ME som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809:1998, A1:2009. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendt standard: EN :2007. EM-direktivet (2004/108/EF). Anvendt standard: EN :2005. R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendt standard: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-sikkerhedsanvisningerne (publikationsnummer ). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ja ME, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/E). Kasutatud standard: EN 809:1998, A1:2009. Madalpinge direktiiv (2006/95/E). Kasutatud standard: EN :2007. Elektromagnetiline ühilduvus (EM direktiiv) (2004/108/E). Kasutatud standard: EN :2005. R&TTE direktiiv (1999/5/E). Kasutatud standard: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ökodisaini direktiiv (2009/125/E). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr 547/2012. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi ohutusjuhiste (avaldamisnumber ) osana. 2

3 GR: ήλωση συμμόρφωσης E Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE και ME στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998, A1:2009. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN :2007. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EM) (2004/108/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN :2005. R&Οδηγία TTE (1999/5/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: ETSI EN V1.7.1 ( ). Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/E). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης E ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες ασφαλείας της Grundfos (κωδικός εντύπου ). FR: Déclaration de conformité E Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE et ME, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du onseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres E relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/E). Norme utilisée: EN 809:1998, A1:2009. Directive Basse Tension (2006/95/E). Norme utilisée: EN :2007. Directive ompatibilité Electromagnétique EM (2004/108/E). Norme utilisée: EN :2005. Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/E). Norme utilisée: ETSI EN V1.7.1 ( ). Directive sur l'éco-conception (2009/125/E). Pompes à eau: Règlement de la ommission N 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. ette déclaration de conformité E est uniquement valide lors de sa publication dans les consignes de sécurité Grundfos (numéro de publication ). IT: Dichiarazione di conformità E Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE e ME, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del onsiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri E: Direttiva Macchine (2006/42/E). Norma applicata: EN 809:1998, A1:2009. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/E). Norma applicata: EN :2007. Direttiva EM (2004/108/E). Norma applicata: EN :2005. Direttiva R&TTE (1999/5/E). Norma applicata: ETSI EN V1.7.1 ( ). Direttiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe per acqua: Regolamento E n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità E è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di sicurezza Grundfos (pubblicazione numero ). LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE un ME, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809:1998, A1:2009. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotais standarts: EN :2007. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotais standarts: EN :2005. RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotais standarts: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Ūdens sūkņi: Komisijas regula Nr. 547/2012. Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes indekss MEI. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS drošības instrukcijām (publikācijas numurs ). ES: Declaración E de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE y ME, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del onsejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/E). Norma aplicada: EN 809:1998, A1:2009. Directiva de Baja Tensión (2006/95/E). Norma aplicada: EN :2007. Directiva EM (2004/108/E). Norma aplicada: EN :2005. R&TTE Directiva (1999/5/E). Norma aplicada: ETSI EN V1.7.1 ( ). Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/E). Bombas de agua: Reglamento de la omisión N 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración E de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de seguridad de Grundfos (número de publicación ). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE i ME, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809:1998, A1:2009. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištena norma: EN :2007. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištena norma: EN :2005. R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištena norma: ETSI EN V1.7.1 ( ). Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). rpke za vodu: Uredba Komisije No 547/2012. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos sigurnosnih uputa (broj izdanja ). KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE жəне ME бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: Механикалық құрылғылар (2006/42/E). Қолданылған стандарт: EN 809:1998, A1:2009. Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/E). Қолданылған стандарт: EN :2007. Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/E). Қолданылған стандарт: EN :2005. R&TTE нұсқауы (1999/5/E). Қолданылған стандарт: ETSI EN V1.7.1 ( ). Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (2009/125/E). Су сорғылар: Еуропалық комиссия регламенті 547/2012. Тек минималды тиімділік көрсіткішіпен МТК белгіленген су сорғыларына арналған. Сорғыдағы фирмалық тақтайшаны қараңыз. Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі ). LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ir ME, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809:1998, A1:2009. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomas standartas: EN :2007. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomas standartas: EN :2005. R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomas standartas: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 547/2012. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" saugos instrukcijos (leidinio numeris ) dalis. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 3

4 Vaatimustenmukaisuusvakuutus HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE és ME termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809:1998, A1:2009. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabvány: EN :2007. EM Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabvány: EN :2005. R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabvány: ETSI EN V1.7.1 ( ). Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete. sak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos biztonsági útmutató (kiadvány szám ) részeként kerül kiadásra. UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE та ME, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998, A1:2009. Низька напруга (2006/95/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN :2007. Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN :2005. R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN V1.7.1 ( ). Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії 547/2012. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos інструкцій з безпеки (номер публікації ). PT: Declaração de conformidade E A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE e ME, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do onselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da E: Directiva Máquinas (2006/42/E). Norma utilizada: EN 809:1998, A1:2009. Directiva Baixa Tensão (2006/95/E). Norma utilizada: EN :2007. Directiva EM (compatibilidade electromagnética) (2004/108/E). Norma utilizada: EN :2005. Directiva R&TTE (1999/5/E). Norma utilizada: ETSI EN V1.7.1 ( ). Directiva de oncepção Ecológica (2009/125/E). Bombas de água: Regulamento da omissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade E é apenas válida quando publicada como parte das instruções de segurança Grundfos (número de publicação ). NL: E overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE en ME waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/E). Gebruikte norm: EN 809:1998, A1:2009. Laagspannings Richtlijn (2006/95/E). Gebruikte norm: EN :2007. EM Richtlijn (2004/108/E). Gebruikte norm: EN :2005. R&TTE Richtlijn (1999/5/E). Gebruikte norm: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ecodesign Richtlijn (2009/125/E). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de ommissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze E overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos veiligheidsinstructies (publicatienummer ). PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE oraz ME, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809:1998, A1:2009. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowana norma: EN :2007. Dyrektywa EM (2004/108/WE). Zastosowana norma: EN :2005. R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowana norma: ETSI EN V1.7.1 ( ). Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji Zasady bezpieczeństwa ). RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE и ME, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809:1998, A1:2009. Низковольтное оборудование (2006/95/E). Применявшийся стандарт: EN :2007. Электромагнитная совместимость (2004/108/E). Применявшийся стандарт: EN :2005. Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/E). Применявшийся стандарт: ETSI EN V1.7.1 ( ). Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/E). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС 547/2012. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае ее публикации в составе инструкции по техники безопасности на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации ). 4

5 RO: Declaraţie de conformitate E Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE şi ME, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de onsiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre E: Directiva Utilaje (2006/42/E). Standard utilizat: EN 809:1998, A1:2009. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/E). Standard utilizat: EN :2007. Directiva EM (2004/108/E). Standard utilizat: EN :2005. R&Directiva TTE (1999/5/E). Standard utilizat: ETSI EN V1.7.1 ( ). Directiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe de apa: Regulamentul omisiei nr. 547/2012. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate E este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor de siguranță Grundfos (număr publicație ). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE in ME, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809:1998, A1:2009. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljena norma: EN :2007. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EM) (2004/108/ES). Uporabljena norma: EN :2005. R direktiva (1999/5/ES). Uporabljena norma: ETSI EN V1.7.1 ( ). Eco-design direktiva (2009/125/ES). Vodne črpalke: Uredba Komisije št. 547/2012. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos varnostnih navodil (publikacija številka ). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ja ME, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809:1998, A1:2009. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettu standardi: EN :2007. EM-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettu standardi: EN :2005. R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettu standardi: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Vesipumput: Komission asetus nro 547/2012. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin turvallisuusohjeita (julkaisun numero ). SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE a ME, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998, A1:2009. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/ES). Použitá norma: EN :2007. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použitá norma: EN :2005. R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN V1.7.1 ( ). Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č. 547/2012. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť bezpečnostných pokynov Grundfos (publikácia číslo ). RS: E deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE i ME, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/E). Korišćen standard: EN 809:1998, A1:2009. Direktiva niskog napona (2006/95/E). Korišćen standard: EN :2007. EM direktiva (2004/108/E). Korišćen standard: EN :2005. R&TTE Direktiva (1999/5/E). Korišćen standard: ETSI EN V1.7.1 ( ). Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/E). Pumpe za vodu: Uredba Komisije br. 547/2012. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova E deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos sigurnosnih uputstava (broj izdanja ). SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE och ME, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809:1998, A1:2009. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpad standard: EN :2007. EM-direktivet (2004/108/EG). Tillämpad standard: EN :2005. R&TTE-direktivet (1999/5/EG). Tillämpad standard: ETSI EN V1.7.1 ( ). Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. 547/2012. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos säkerhetsinstruktioner (publikation nummer ). Vaatimustenmukaisuusvakuutus 5

6 Vaatimustenmukaisuusvakuutus TR: E uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ve ME ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/E). Kullanılan standart: EN 809:1998, A1:2009. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/E). Kullanılan standart: EN :2007. EM Yönetmeliği (2004/108/E). Kullanılan standart: EN :2005. R&TTE Yönetmeliği (1999/5/E). Kullanılan standart: ETSI EN V1.7.1 ( ). Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/E). Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. Bu E uygunluk bildirgesi sadece Grundfos güvenlik talimatları (basım numarası ) ile birlikte yayınlandığında geçerlidir. JP: E Bjerringbro, 6th March 2013 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the E declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные вертикальные многоступенчатые RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE и ME сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от ). Сертификат соответствия: -RU.АЯ56.В.04045, срок действия до г. -DK.АЯ56.B.03740, срок действия до г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии c ТУ Истра, 10 января 2013г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 6

7 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 7 2. Lyhenteet ja määritelmät 7 3. Yleistietoja 8 4. Yleiskuvaus Pumput ilman tehtaalla asennettua anturia Pumput tehtaalla asennetulla paineanturilla Asetukset Radioyhteys Akku 8 5. Mekaaninen asennus Kiinnitys Kaapeliläpiviennit Moottorin jäähdytyksen varmistaminen Ulkoasennus Tyhjennysreiät 9 6. Sähköasennus Suojaus sähköiskuilta, epäsuora kosketus Verkkovirtasyöttö Lisäsuojaus Liitäntänavat Signaalikaapelit Väyläliitäntäkaapeli Käyttöolosuhteet Käynnistysten ja pysäytysten maksimimäärä Ympäristölämpötila Asennuskorkeus Ilmankosteus Moottorin jäähdytys Käyttö- ja säätötavat Yleiskuvaus Käyttötapa Säätömuoto Käyttöliittymät Vakiomallinen ohjauspaneeli Ohjauspaneelin asennon muuttaminen R100-kaukosäädin Grundfos GO Remote Ulkoinen asetuspistesignaali Käyttö anturin takaisinkytkennällä Vakiokäyräkäyttö Väyläsignaali Asetusten prioriteetti Grundfos Eye Signaalireleet Eristysvastusmittaus Tekniset tiedot, yksivaihemoottorit Käyttöjännite Vuotovirta Tekniset tiedot, kolmivaihemoottorit Käyttöjännite Vuotovirta Tulo-/lähtöliitännät Muut tekniset tiedot Äänenpainetaso Hävittäminen 40 Varoitus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen asennusta. Asennuksen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käytäntöä. 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit Huomio Huomaa Varoitus Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Varoitus Ellei näitä ohjeita noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, jolloin on olemassa vakavan henkilövahingon tai kuoleman vaara. Varoitus Tuotteen pinta on kuuma ja saattaa aiheuttaa palovamman tai henkilövahingon. Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion. Huomautuksia tai ohjeita, jotka helpottavat työskentelyä ja takaavat turvallisen toiminnan. 2. Lyhenteet ja määritelmät AI AL AO AU IM Virtaotto Virta-anto DI DO ELB GDS GENIbus GFI GND Grundfos Eye LIVE O PE PELV SELV Analoginen tulo. Hälytys, alueen alarajan ylitys. Analoginen lähtö. Hälytys, alueen ylärajan ylitys. Tiedonsiirtomoduuli (ommunication Interface Module). Mahdollisuus "imeä" virtaa liittimeen ja ohjata se kohti maapotentiaalia sisäisessä piirissä. Mahdollisuus "työntää" virtaa pois liittimestä ja ulkoiseen kuormaan, jonka on palautettava se maapotentiaaliin. Digitaalinen tulo. Digitaalinen lähtö. Vikavirtasuojakytkin. Grundfosin digitaalianturi (Grundfos Digital Sensor). Tehtaalla joihinkin Grundfos-pumppuihin asennettu anturi. Grundfosin oma kenttäväylästandardi. Vikavirtasuojakytkin. (USA ja Kanada). Maapotentiaali. Tilan merkkivalo. Matala jännite, joka aiheuttaa sähköiskuvaaran, jos liittimiin kosketaan. Avokollektori: Ohjelmoitava avokollektorilähtö. Suojamaadoitus. Pienjännite. Jännite, joka pysyy erittäin matalana normaaliolosuhteissa ja yhden vian ilmetessä, pois lukien maadoitusviat muissa virtapiireissä. Suojajännite. Jännite, joka pysyy erittäin matalana normaaliolosuhteissa ja yhden vian ilmetessä, mukaan lukien maadoitusviat muissa virtapiireissä. Suomi (FI) 7

8 Suomi (FI) 3. Yleistietoja Nämä asennus- ja käyttöohjeet täydentävät vastaavien vakiopumppujen R, RI, RN, SPK, MTR ja M asennus- ja käyttöohjeita. Ohjeet, joita ei esitetä tässä käsikirjassa, löytyvät kyseisen vakiopumpun asennus- ja käyttöohjeista. 4. Yleiskuvaus Grundfos E-pumput on varustettu taajuusohjatuilla kestomagneettimoottoreilla yksi- tai kolmivaihesyöttöä varten. 4.1 Pumput ilman tehtaalla asennettua anturia Pumpuissa on sisäänrakennettu PI-säädin ja niihin voidaan liittää ulkoinen anturi, joka mahdollistaa seuraavien parametrien ohjauksen: vakiopaine vakio paine-ero vakiolämpötila vakio lämpötilaero vakiovirtaama vakio pinnankorkeus vakiokäyrä vakio muu arvo. Pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiokäyrä. Säätötapaa voidaan vaihtaa R100-kaukosäätimen tai Grundfos GO Remoten avulla. 4.2 Pumput tehtaalla asennetulla paineanturilla Pumpuissa on sisäänrakennettu PI-säädin ja paineanturi, joka mahdollistaa pumpun lähtöpaineen säädön. Pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiopaine. Pumppuja käytetään tyypillisesti vakiopaineen ylläpitoon järjestelmissä, joissa vedentarve vaihtelee. 4.3 Asetukset Asetusten kuvaus koskee sekä pumppuja ilman tehtaalla asennettua anturia että tehtaalla asennetulla paineanturilla varustettuja pumppuja. Asetuspiste Haluttu asetuspiste voidaan asettaa kolmella tavalla: pumpun ohjauspaneelista ulkoisen asetuspistesignaalin tulon kautta langattomasti Grundfos R100 -kaukosäätimellä tai Grundfos GO Remotella. Muut asetukset Kaikki muut asetukset voidaan tehdä vain R100:lla tai Grundfos GO Remotella. Tärkeät parametrit, kuten säätöparametrin todellinen arvo ja tehonkulutus, voidaan lukea R100:n tai Grundfos GO Remoten näytöltä. Jos erityisiä tai räätälöityjä asetuksia tarvitaan, on käytettävä Grundfos P Toolia. Kysy lisätietoja paikalliselta Grundfos-edustajalta. 4.4 Radioyhteys Tuotteen mukana toimitetaan radiomoduuli kauko-ohjausta varten. Tätä luokan 1 laitetta voidaan käyttää rajoituksetta kaikissa EU-jäsenmaissa. Yhdysvaltoja ja Kanadaa varten katso sivu 41. Huomaa Tuote voi kommunikoida Grundfos GO Remoten ja muiden samantyyppisten tuotteiden kanssa sisäänrakennetun radiomoduulin avulla. Ulkoinen antenni saattaa olla tarpeen joissakin tapauksissa. Tuotteeseen saa liittää vain Grundfosin hyväksymän ulkoisen antennin. Antennin saa asentaa vain Grundfosin valtuuttama asentaja. 4.5 Akku RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumpuissa on Li-ion-akku. Li-ion-akku täyttää akkudirektiivin (2006/66/EY) vaatimukset. Akku ei sisällä elohopeaa, lyijyä tai kadmiumia. 5. Mekaaninen asennus 5.1 Kiinnitys Pumppu on kiinnitettävä vakaaseen ja lujaan alustaan pulteilla pohjalaatassa olevien reikien kautta. Huomaa Joissakin tämän tuotteen versioissa ei voida käyttää radioyhteyttä. Kiinassa ja Koreassa myytävissä versioissa radioyhteyttä ei voida käyttää paikallisen lainsäädännön vuoksi. Varoitus Asennuksen ja käytön tulee noudattaa paikallisia määräyksiä ja seurata yleistä käytäntöä. ETL-merkin pitämiseksi voimassa on noudatettava lisämenettelyjä asennuksen yhteydessä. Katso sivu Kaapeliläpiviennit Moottorissa on neljä M20-kaapeliläpivientiä, jotka on tehtaalla suljettu peitetulpilla. Seuraavat läpivientiholkit sisältyvät: 2 x M20 läpivientiholkki, kaapeli 5 mm 1 x M20 läpivientiholkki, kaapeli 7-14 mm. 8

9 5.3 Moottorin jäähdytyksen varmistaminen Huomaa Kuva 1 Minimietäisyys (D) moottorista seinään tai muihin kiinteisiin kohteisiin 5.4 Ulkoasennus Jos pumppu asennetaan ulos, moottori on varustettava sopivalla suojakannella estämään kosteuden tiivistyminen elektronisiin komponentteihin. Katso kuva 2. Huomaa Moottorin riittävän jäähdytyksen takaamiseksi etäisyys (D) tuulettimen kannesta seinään tai muuhun kiinteään kohteeseen tulee aina olla vähintään 50 mm, moottorikoosta riippumatta. Katso kuva 1. Kannen on oltava kooltaan riittävä estämään moottorin altistuminen suoralle auringonpaisteelle, sateelle ja lumelle. Grundfos ei toimita suojakansia. Suosittelemme kannen rakennuttamista kohteen mukaisesti. Suuren ilmankosteuden alueilla suosittelemme integroidun seisontalämmitystoiminnon käyttöä. Katso kappale Seisontalämmitys, sivu 32. D Kun asennat suojakantta moottoriin, noudata kappaleen 5.3 Moottorin jäähdytyksen varmistaminen ohjeita. TM Sähköasennus Sähköliitäntä on tehtävä paikallisten vaatimusten mukaisesti. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. Huomaa Varoitus Älä koskaan tee kytkentöjä liitäntäkoteloon ennen kuin sähkövirta on ollut katkaistuna vähintään 5 minuutin ajan. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Moottori on maadoitettava ja suojattava epäsuoraa kosketusta vastaan paikallisten määräysten mukaisesti. Jos syöttökaapeli vahingoittuu, sen vaihto on annettava valmistajan, sen valtuuttaman huoltoliikkeen tai vastaavan pätevän henkilön suoritettavaksi. Käyttäjä tai asentaja vastaa asennuksen asianmukaisesta maadoituksesta ja suojauksesta paikallisten määräysten mukaisesti. Kaikki toimenpiteet saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja. 6.1 Suojaus sähköiskuilta, epäsuora kosketus Varoitus Moottori on maadoitettava ja suojattava epäsuoraa kosketusta vastaan paikallisten määräysten mukaisesti. Suojamaadoitusjohtimien värin on aina oltava keltainen/vihreä (PE) tai keltainen/vihreä/sininen (PEN) Suojaus verkkojännitteen transienteilta Moottori on suojattu verkkojännitteen jännitepiikeiltä standardin EN mukaisesti Moottorinsuoja Moottori ei tarvitse ulkoista moottorinsuojaa. Moottori on varustettu lämpösuojalla hidasta ylikuormitusta ja jumittumista vastaan. Suomi (FI) TM Kuva 2 Esimerkkejä suojakansista (ei Grundfosin toimittamia) 5.5 Tyhjennysreiät Kun moottori asennetaan kosteaan ympäristöön tai suuren ilmankosteuden alueille, pohjassa olevan tyhjennysreiän on oltava auki. Tällöin moottorin kotelointiluokka alenee. Avoin tyhjennysreikä auttaa estämään veden kondensoitumista moottoriin, sillä se tekee moottorista itsetuulettuvan ja mahdollistaa veden ja kosteuden poistumisen. Moottorissa on tulpattu tyhjennysreikä vetopään puolella. Laippaa voidaan kääntää 90 molemmiin suuntiin tai 180. B3 B14 B5 TM Kuva 3 Tyhjennysreiät 9

10 Suomi (FI) 6.2 Verkkovirtasyöttö Yksivaihejännite 1 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja Kolmivaihejännite 3 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Huomio Liitäntöjen löystymisen estämiseksi tulee varmistaa, että L1:n, L2:n ja L3:n riviliitin painetaan pitimeensä syöttökaapelin kytkemisen jälkeen. Huomaa Moottorin liitäntäkotelossa olevien johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyet. Poikkeuksena on erillinen suojamaajohdin, jonka on oltava niin pitkä, että se irtoaa viimeisenä, jos kaapeli vedetään väkisin ulos sisäänviennistään. Katso suurin sallittu sulakekoko kappaleesta 16.1 Käyttöjännite. Kuva 4 Jos moottori saa jännitteen IT-verkosta, on käytettävä erityistä IT-verkkoon sopivaa moottoria. Ota yhteys Grundfosiin. ELB (GFI) Esimerkki moottorin verkkoliitännästä varustettuna kytkimellä, sulakkeella ja lisäsuojilla TM Huomaa Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. Huomaa Moottorin liitäntäkotelossa olevien johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyet. Poikkeuksena on erillinen suojamaajohdin, jonka on oltava niin pitkä, että se irtoaa viimeisenä, jos kaapeli vedetään väkisin ulos sisäänviennistään. Katso suurin sallittu sulakekoko kappaleesta 17.1 Käyttöjännite. L1 L2 L3 PE Nurkkamaadoitusta ei sallita syöttöjännitteillä yli 3 x 480 V, 50/60 Hz. Jos moottori saa jännitteen IT-verkosta, on käytettävä erityistä IT-verkkoon sopivaa moottoria. Ota yhteys Grundfosiin. ELB (GFI) L1 L2 L3 Kuva 6 Esimerkki moottorin verkkoliitännästä varustettuna kytkimellä, sulakkeilla ja lisäsuojilla TM TM Kuva 5 Verkkoliitäntä, yksivaihemoottorit TM Kuva 7 Verkkoliitäntä, kolmivaihemoottorit 10

11 6.3 Lisäsuojaus Yksivaihemoottorit Jos moottori kytketään sähköasennukseen, jossa käytetään vikavirtasuojakytkintä (ELB tai GFI) lisäsuojana, suojakytkimessä on oltava seuraava symboli: Huomaa Katso moottorin vuotovirta kappaleesta 16.2 Vuotovirta Kolmivaihemoottorit Jos moottori kytketään sähköasennukseen, jossa käytetään vikavirtasuojakytkintä (ELB tai GFI) lisäsuojana, suojakytkimen on oltava seuraavaa tyyppiä: Sen on pystyttävä käsittelemään vuotovirrat ja estämään nopeasykkeiset vuotovirrat. Sen on lauettava vaihtovirta-vikavirtojen ja tasavirtakomponentteja sisältävien vikavirtojen, ts. sykkivien tasavirtojen ja normaalien tasavirtavikavirtojen, ilmetessä. Näissä moottoreissa on käytettävä vikavirtasuojakytkintä tyyppi B. Suojakytkimen tulee olla merkitty seuraavilla symboleilla: Huomaa ELB (GFI) Vikavirtasuojakytkintä valittaessa on otettava huomioon asennuksen kaikkien sähkölaitteiden kokonaisvuotovirta. ELB (GFI) Vikavirtasuojakytkintä valittaessa on otettava huomioon asennuksen kaikkien sähkölaitteiden kokonaisvuotovirta. Katso moottorin vuotovirta kappaleesta 17.2 Vuotovirta. Suojaus vaiheiden vinokuormitusta vastaan Moottori on kytkettävä jännitesyöttöön, jonka laatu on standardin IE luokan mukainen, jotta moottori toimii myös vaiheiden vinokuormitustilanteissa. Tämä varmistaa myös komponenttien pitkän käyttöiän. 6.4 Liitäntänavat Tämän kappaleen kuvaukset ja liitinkaaviot koskevat sekä yksiettä kolmivaihemoottoreita. Katso suurimmat sallitut kiristysmomentit kappaleesta Kiristysmomentit, sivu RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumppujen liitäntänavat RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumpuissa on lukuisia tuloja ja lähtöjä, joilla pumppuja voidaan käyttää kehittyneissä sovelluksissa, joissa tarvitaan useita tuloja ja lähtöjä. Pumpuissa on seuraavat liitännät: kolme analogista tuloa yksi analoginen lähtö kaksi digitaalituloa määrätyllä toiminnolla kaksi konfiguroitavaa digitaalituloa tai avokollektorilähtöä Grundfos Digital Sensorin tulo ja lähtö kaksi Pt100/1000-tuloa kaksi LiqTec-anturituloa kaksi signaalireleen lähtöä GENIbus-liitäntä. Katso kuva 8. Huomaa Huomaa Digitaalitulo 1 on tehtaalla asetettu käynnistys-/pysäytystuloksi, jossa avoin piiri aiheuttaa pysäytyksen. Tehdasasetuksena on siltaus liittimien 2 ja 6 välillä. Poista siltaus, jos digitaalituloa 1 käytetään ulkoiseen käynnistykseen/pysäytykseen tai muulle ulkoiselle toiminnolle. Varotoimenpiteenä seuraaviin liitinryhmiin kytkettävät johtimet on erotettava toisistaan vahvistetulla eristyksellä koko pituudeltaan. Tulo- ja lähtöliitännät Kaikki tulot ja lähdöt on sisäisesti erotettu verkkojännitteisistä osista vahvistetulla eristyksellä sekä galvaanisesti muista virtapiireistä. Kaikkia ohjausliittimiä syötetään suojajännitteellä (SELV) sähköiskuilta suojaamiseksi. Signaalirelelähdöt Signaalirele 1: LIVE: Tähän lähtöön voidaan kytkeä verkkojännite 250 VA asti. SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Signaalirele 2: SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Syöttöjännite (liittimet N, PE, L tai L1, L2, L3, PE). Galvaanisen erotuksen on täytettävä vahvistettua eristystä koskevat vaatimukset, mukaan lukien standardissa EN määritellyt pintapurkausmatkat ja -välit. Suomi (FI) 11

12 Suomi (FI) Liitin Tyyppi Toiminta N 1 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin Signaalirele 1 (LIVE tai SELV) +24 V* +24 V* +24 V* O DI +24 V* +24 V* +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* O DI +24 V* GND V*/5 V* V*/5 V* V* GND +24 V +24 V +5 V GND GDS TX GDS RX AI2 * Jos käytetään ulkoista syöttöä, GND-liitäntä on varmistettava. Kuva 8 RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumppujen liitäntänavat + +5 V* N 1 NO N 2 NO GND DI4/O2 Pt100/1000 Pt100/1000 AO GND AI3 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y B GENIbus B TM N 2 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin 18 GND Maa Signaalirele 2 (vain SELV) 11 DI4/O2 Digitaalinen tulo/lähtö, konfiguroitava. Avokollektori: Maks. 24 V resistiivinen tai induktiivinen. 19 Pt100/1000-tulo 2 Pt100/1000-anturitulo 17 Pt100/1000-tulo 1 Pt100/1000-anturitulo 12 AO Analoginen lähtö: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V 9 GND Maa 14 AI3 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V 1 DI2 Digitaalitulo, konfiguroitava 21 LiqTec-anturitulo 1 20 GND 22 LiqTec-anturitulo 2 10 DI3/O1 LiqTec-anturitulo (valkoinen johdin) Maa (ruskeat ja mustat johtimet) LiqTec-anturitulo (sininen johdin) Digitaalinen tulo/lähtö, konfiguroitava. Avokollektori: Maks. 24 V resistiivinen tai induktiivinen. 4 AI1 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 2 DI1 Digitaalitulo, konfiguroitava 5 +5 V Syöttö potentiometrille ja anturille 6 GND Maa A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Maa V Syöttö V Syöttö V Syöttö potentiometrille ja anturille 23 GND Maa 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Grundfos Digital Sensorin lähtö Grundfos Digital Sensorin tulo Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 12

13 6.4.2 ME-pumppujen liitäntänavat ME-pumpuissa on seuraavat liitännät: kaksi analogista tuloa kaksi digitaalista tuloa tai yksi digitaalitulo ja yksi avokollektorilähtö Grundfos Digital Sensorin tulo ja lähtö kaksi signaalireleen lähtöä GENIbus-liitäntä. Katso kuva 9. Suomi (FI) Huomaa Digitaalitulo 1 on tehtaalla asetettu käynnistys-/pysäytystuloksi, jossa avoin piiri aiheuttaa pysäytyksen. Tehdasasetuksena on siltaus liittimien 2 ja 6 välillä. Poista siltaus, jos digitaalituloa 1 käytetään ulkoiseen käynnistykseen/pysäytykseen tai muulle ulkoiselle toiminnolle. Huomaa Varotoimenpiteenä seuraaviin liitinryhmiin kytkettävät johtimet on erotettava toisistaan vahvistetulla eristyksellä koko pituudeltaan. Tulo- ja lähtöliitännät Kaikki tulot ja lähdöt on sisäisesti erotettu verkkojännitteisistä osista vahvistetulla eristyksellä sekä galvaanisesti muista virtapiireistä. Kaikkia ohjausliittimiä syötetään suojajännitteellä (SELV) sähköiskuilta suojaamiseksi. Signaalirelelähdöt Signaalirele 1: LIVE: Tähän lähtöön voidaan kytkeä verkkojännite 250 VA asti. SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Signaalirele 2: SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Syöttöjännite (liittimet N, PE, L tai L1, L2, L3, PE). Galvaanisen erotuksen on täytettävä vahvistettua eristystä koskevat vaatimukset, mukaan lukien standardissa EN määritellyt pintapurkausmatkat ja -välit. 13

14 Suomi (FI) Liitin Tyyppi Toiminta N 1 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin Signaalirele 1 (LIVE tai SELV) +24 V* +24 V* O DI +24 V* GND +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* V*/5 V* + + * Jos käytetään ulkoista syöttöä, GND-liitäntä on varmistettava. Kuva 9 ME-pumpun liitäntänavat +5 V* N 1 NO N 2 NO A Y B DI3/O1 AI1 DI1 +5 V GND GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +24 V +24 V +5 V GND GDS TX GDS RX AI2 TM N 2 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin 10 DI3/O1 Signaalirele 2 (vain SELV) Digitaalinen tulo/lähtö, konfiguroitava. Avokollektori: Maks. 24 V resistiivinen tai induktiivinen. 4 AI1 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 2 DI1 Digitaalitulo, konfiguroitava 5 +5 V Syöttö potentiometrille ja anturille 6 GND Maa A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Maa V Syöttö V Syöttö V Syöttö potentiometrille ja anturille 23 GND Maa 25 GDS TX Grundfos Digital Sensorin lähtö 24 GDS RX Grundfos Digital Sensorin tulo 7 AI2 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 14

15 6.5 Signaalikaapelit Käytä ulkoisen on/off-kytkimen, digitaalitulojen, asetusarvon ja anturin signaaleille suojattuja kaapeleita, joiden johdinpoikkipinta on vähintään 0,5 mm 2 ja enintään 1,5 mm 2. Liitä kaapelien suojavaipat molemmista päistä runkoon hyvällä liitoksella. Suojavaippojen liitosten tulee olla mahdollisimman lähellä liittimiä. Katso kuva Käyttöolosuhteet 7.1 Käynnistysten ja pysäytysten maksimimäärä Käynnistysten ja pysäytysten määrä käyttöjännitettä ohjaamalla ei saa ylittää neljä kertaa tunnissa. Kun pumppu käynnistetään käyttöjännitteellä, se käynnistyy noin 5 sekunnin kuluttua. Haluttaessa useampia käynnistyksiä ja pysäytyksiä, pumpun käynnistykseen ja pysäytykseen on käytettävä ulkoista käynnistys-/ pysäytystuloa. Kun pumppu käynnistetään ulkoisella on/off-kytkimellä, se käynnistyy välittömästi. Suomi (FI) Kuva 10 Suojavaipan ja johtimien liitäntää varten kuorittu kaapeli Kiristä aina runkoliitosten ruuvit riippumatta siitä, onko kaapeli asennettu vai ei. Moottorin liitäntäkotelossa olevien johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyet. 6.6 Väyläliitäntäkaapeli Uusasennukset Käytä väyläliitäntään suojattua 3-johdinkaapelia, jonka johdinpoikkipinta on vähintään 0,5 mm 2 ja enintään 1,5 mm 2. Jos moottori liitetään yksikköön, jonka kaapelin vedonpoistaja on identtinen moottorin vastaavan kanssa, liitä suojavaippa tähän vedonpoistajaan. Jos yksikössä ei ole vedonpoistajaa, kuten kuvassa 11, jätä suojavaippa kytkemättä tästä päästä. Moottori TM Ympäristölämpötila Ympäristölämpötila varastoinnin ja kuljetuksen aikana Vähintään -30 Enintään Ympäristölämpötila käytön aikana Vähintään -20 Enintään +50. Moottori voi toimia nimellisellä lähtöteholla (P2) 50 lämpötilassa, mutta jatkuva käyttö korkeammissa lämpötiloissa lyhentää odotettua käyttöikää. Jos moottori tulee toimimaan ympäristölämpötiloissa, on valittava ylikokoinen moottori. Kysy lisätietoja Grundfosilta. 7.3 Asennuskorkeus Moottori voidaan asentaa korkeintaan 2000 metriä merenpinnan yläpuolelle. Huomio Asennuskorkeus on asennuspaikan korkeus merenpinnasta. Enintään 1000 metriä merenpinnan yläpuolella moottoreita voidaan kuormittaa 100-prosenttisesti. Jos moottori asennetaan yli 1000 m korkeudelle merenpinnasta, moottoria ei saa kuormittaa täydellä kuormalla ilman pienemmän tiheyden ja sen seurauksena huonomman jäähdytyksen takia. Katso kuva 13. A Y B Kuva 11 Liitäntä suojatulla 3-johdinkaapelilla Moottorin vaihto Jos olemassa olevassa laitteistossa on käytetty suojattua 2-johdinkaapelia, liitä se kuvassa 12 esitetyllä tavalla Moottori A Y B TM P2 [%] A Y B 2 1 Kuva 12 Liitäntä suojatulla 2-johdinkaapelilla 1 A Y 2 B Jos olemassa olevassa laitteistossa on käytetty suojattua 3-johdinkaapelia, noudata kappaleessa Uusasennukset annettuja ohjeita. TM Korkeus [m] Kuva 13 Moottorin lähtötehon (P2) aleneminen maantieteellisen korkeuden perusteella TM

16 Suomi (FI) 7.4 Ilmankosteus Suurin sallittu ilmankosteus: 95 %. Jos ilmankosteus on jatkuvasti korkea ja yli 85 %, vetopään laipassa olevien tyhjennysreikien tulisi olla auki. Katso kappale 5.5 Tyhjennysreiät. 7.5 Moottorin jäähdytys Moottorin ja elektroniikan jäähdytyksen varmistamiseksi on otettava huomioon seuraavaa: Sijoita moottori siten, että riittävä jäähdytys on taattu. Katso kappale 5.3 Moottorin jäähdytyksen varmistaminen. Jäähdytysilman lämpötila ei saa ylittää 50. Pidä jäähdytysrivat ja tuulettimen siivet puhtaina. 8. Käyttö- ja säätötavat Grundfos E-pumppujen asetukset määritellään ja niitä käytetään valitun käyttö- ja säätötavan mukaisesti. 8.2 Käyttötapa Kun käyttötavaksi valitaan "Normaali", säätötavaksi voidaan valita vakiokäyrä tai mikä tahansa muu säätötapa. Katso kappale 8.3 Säätömuoto. Muut käyttötavat: Seis Pumppu on pysähtynyt. Min. Pumppu toimii miniminopeudellaan. Maks. Pumppu toimii maksiminopeudellaan. Käsin Pumppu käy manuaalisesti asetetulla nopeudella. Kuvassa 14 näkyvät min. ja maks. käyrät. H 8.1 Yleiskuvaus Käyttötavat Säätötavat Normaali Seis Min. Maks. Käsin Vakiopaine Vakio paine-ero Vakiolämpötila Vakio lämpötilaero Vakiovirtaus Vakio pinnankorkeus Vakiokäyrä Vakio muu arvo Esimerkki Jos pumpussa on paineanturi, säätötavaksi tulee asettaa vakiopaine. Jos pumpussa on esim. lämpötila-anturi, säätötavan tulee olla vakiolämpötila. Katso lisätietoja kappaleesta 8.3 Säätömuoto. Min. Kuva 14 Min. ja maks. käyrät Maks. Maksimikäyrää voidaan käyttää esimerkiksi ilmanpoistoon asennuksen yhteydessä. Min. käyrä voidaan valita silloin, kun tarvitaan minimivirtausta. Jos pumpun jännitesyöttö katkeaa, käyttötavan asetus jää muistiin. Q TM

17 8.3 Säätömuoto Pumput ilman tehtaalla asennettua anturia Pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiokäyrä. Tällä säätötavalla pumppu toimii asetetun vakiokäyrän mukaan. Katso kuva 15. H Kuva 15 Pumppu vakiokäyrä-säätötavalla Q TM Käyttöliittymät Varoitus Tuote saattaa olla niin kuuma, että muiden osien kuin painikkeiden koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja. Pumpun asetukset voidaan tehdä seuraavien käyttöliittymien avulla: Ohjauspaneeli Vakiomallinen ohjauspaneeli. Katso kappale 9.1 Vakiomallinen ohjauspaneeli. Kaukosäätimet Grundfos R100 -kaukosäädin. Katso kappale 9.3 R100-kaukosäädin. Grundfos GO Remote. Katso kappale 9.4 Grundfos GO Remote. Jos pumpun jännitesyöttö katkaistaan, asetukset tallentuvat. 9.1 Vakiomallinen ohjauspaneeli Suomi (FI) Tehdasasetus Ilman anturia toimitettavien pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiokäyrä. 1 Asetuspisteen arvo vastaa 100 % pumpun maksimikapasiteetista. Katso datakirjasta tai WebAPSista Pumput tehtaalla asennetulla paineanturilla Paineanturi asennetaan pumpun painepuolelle ja pumppu asetetaan vakiopaineelle. 3 Tällä säätötavalla pumppu sovittaa toimintansa, ts. lähtöpaineen, haluttuun säätöparametrin asetusarvoon (H set ). Katso kuva 16. H Stop 4 5 TM Kuva 17 Vakiomallinen ohjauspaneeli H set Pos. Symboli Kuvaus Kuva 16 Pumppu vakiopaine-säätötavalla Tehdasasetus Paineanturin kanssa toimitettavien pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiopaine. Asetuspisteen arvo vastaa 50 % anturin mittausalueesta. Katso anturin tyyppikilvestä. Q TM Grundfos Eye 1 Ilmaisee pumpun toimintatilan. Katso lisätietoja kappaleesta 13. Grundfos Eye. 2 - Valokentät asetuspisteen ilmaisuun. 3 Muuttaa asetuspistettä. 4 5 Mahdollistaa radioyhteyden Grundfos GO Remoten ja muiden samantyyppisten tuotteiden kanssa. Saattaa pumpun käyttövalmiiksi/käynnistää ja pysäyttää pumpun. Käynnistys: Jos painiketta painetaan pumpun ollessa pysähtyneenä, pumppu käynnistyy vain, jos muita korkeamman prioriteetin toimintoja ei ole käytössä. Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti. Pysäytys: Jos painiketta painetaan pumpun käydessä, pumppu pysähtyy aina. Kun pumppu pysäytetään tällä painikkeella, "Stop"-teksti syttyy painikkeen viereen. 17

18 Suomi (FI) Asetuspisteen asetus Aseta pumpun haluttu asetuspiste painamalla painiketta tai. Ohjauspaneelin valokentät ilmaisevat asetetun asetuspisteen. Pumppu vakiopaine-säätötavalla Seuraava esimerkki koskee pumppua sovelluksessa, jossa paineanturi antaa takaisinkytkentäsignaalin pumpulle. Jos anturi jälkiasennetaan pumppuun, se on asetettava käsin, sillä pumppu ei automaattisesti tunnista kytkettyä anturia. Kuvassa 18 näkyy, että valokentät 5 ja 6 palavat ilmaisten asetusarvoa 3 bar anturin mittausalueella 0-6 bar. Asetusalue vastaa anturin mittausaluetta. Asetus maks. käyrälle: Paina jatkuvasti pumpun asettamiseksi maksimikäyrälle (ylin valokenttä vilkkuu). Kun ylin valokenttä palaa, paina 3 sekunnin ajan, kunnes valokenttä alkaa vilkkua. Voit vaihtaa takaisin painamalla jatkuvasti, kunnes haluttu asetuspiste on näkyvissä. Esimerkki: Pumppu asetettuna maks. käyrälle. Kuvassa 20 ylin valokenttä vilkkuu ilmaisten maks. käyrän asetuksen. H BAR 6 Kuva 18 Asetuspiste 3 bar, vakiopaine-säätötapa Pumppu vakiokäyrä-säätötavalla Vakiokäyrä-säätötavalla pumpun tuotto on jossakin pumpun maksimi- ja minimikäyrän välillä. Katso kuva 19. H 3 0 TM Kuva 20 Maks. käyräkäyttö Asetus min. käyrälle: Paina jatkuvasti pumpun asettamiseksi minimikäyrälle (alin valokenttä vilkkuu). Kun alin valokenttä palaa, paina 3 sekunnin ajan, kunnes valokenttä alkaa vilkkua. Voit vaihtaa takaisin painamalla jatkuvasti, kunnes haluttu asetuspiste on näkyvissä. Esimerkki: Pumppu asetettuna min. käyrälle. Kuvassa 21 alin valokenttä vilkkuu ilmaisten min. käyrän asetuksen. H Q TM Q TM Kuva 21 Min. käyräkäyttö Q TM Kuva 19 Pumppu vakiokäyrä-säätötavalla 18

19 9.1.2 Pumpun käynnistys/pysäytys Pysäytä pumppu painamalla. Kun pumppu pysäytetään, "Stop"-teksti syttyy painikkeen viereen. Pumppu voidaan pysäyttää myös painamalla jatkuvasti, kunnes mikään valokentistä ei pala. Käynnistä pumppu painamalla tai painamalla jatkuvasti, kunnes haluttu asetuspiste tulee näkyviin. Jos pumppu on pysäytetty painamalla, sen toiminta voidaan vapauttaa vain painamalla uudelleen. Jos pumppu on pysäytetty painamalla, se voidaan käynnistää uudelleen vain painamalla. Pumppu voidaan pysäyttää myös R100:n, Grundfos GO Remoten tai digitaalisen tulon "Ulkoinen pysäytys" avulla. Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti Hälytysten ja varoitusten kuittaus Vikailmaisu voidaan kuitata seuraavasti: Digitaalitulon kautta, jos sen asetus on "Hälytyksen kuittaus". Painamalla lyhyesti tai pumpussa. Tämä ei muuta pumpun asetuksia. Vikailmaisua ei voi kuitata painikkeella tai, jos painikkeet on lukittu. Katkaisemalla jännitesyöttö, kunnes kaikki merkkivalot sammuvat. Kytkemällä ulkoinen käynnistys-/pysäytystulo pois päältä ja sitten takaisin päälle. R100-kaukosäätimellä. Katso kappale Hälytys, sivu 22. Grundfos GO Remotella. Suomi (FI) 19

20 Suomi (FI) 9.2 Ohjauspaneelin asennon muuttaminen Ohjauspaneelia on mahdollista kääntää 180. Noudata alla olevia ohjeita. 1. Löysää neljä ruuvia (TX25), jotka kiinnittävät liitäntäkotelon kannen. 4. Käännä muovikantta 180. Huomaa Älä kierrä kaapelia yli 90. TM Kuva 25 Muovikannen kääntäminen 5. Aseta muovikansi takaisin neljän kuminastan (pos. ) varaan. Varmista, että lukituskielet (pos. A) asettuvat oikein. Kuva 22 Ruuvien löysääminen 2. Irrota liitäntäkotelon kansi. TM TM Kuva 26 Muovikannen asetus paikoilleen TM Kiinnitä liitäntäkotelon kansi varmistaen, että käännät myös sitä 180, jotta ohjauspaneelin painikkeet osuvat muovikannen painikkeisiin. Kiristä neljä ruuvia (TX25) 5 Nm momenttiin. Kuva 23 Liitäntäkotelon kannen irrotus 3. Pidä kahta lukituskieltä (pos. A) painettuna samalla kun nostat varovasti muovikantta (pos. B). Kuva 24 Muovikannen nostaminen TM Kuva 27 Liitäntäkotelon kannen asennus TM

21 9.3 R100-kaukosäädin Pumput on suunniteltu langattomaan kommunikointiin Grundfos R100 -kaukosäätimen kanssa. TM Tiedonsiirron ajaksi R100-kaukosäädin on suunnattava ohjauspaneelia kohti. Kun R100 kommunikoi pumpun kanssa, merkkivalo Grundfos Eyen keskellä vilkkuu vihreänä. Katso sivu 36. R100 tarjoaa lisämahdollisuuksia pumpun asetukseen ja sen tilaosoitusten näyttöön. Näytöt on jaettu neljään rinnakkaiseen valikkoon: 0. YLEISTÄ (katso R100:n käyttöohje) 1. KÄYTTÖ 2. OLOTILA 3. ASENNUS. Katso kappale R100:n valikkorakenne. Suomi (FI) Kuva 28 R100-kaukosäädin kommunikoi pumpun kanssa infrapunavalolla R100:n valikkorakenne 0. YLEISTÄ 1. KÄYTTÖ 2. OLOTILA 3. ASENNUS R100:n virrankatkaisu Asetuspiste Todellinen asetuspiste ja ulkoinen asetuspiste Säätömuoto Paluu start-näyttöön Käyttötapa Käyttömuoto Säädin Peruuta kaikki muutokset Käsiohjattu nopeus Todellinen säädetty arvo Signaalirele 1 ja 2 Talleta säädöt Hälytys Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Painikkeet pumpussa Palauta säädöt Varoitus Pt100/1000-tulo 1 ja 2 Numero Talleta tilatiedot Hälytysloki 1-5 Kierrosluku Digitaalitulo 1 ja 2, toiminta Hae tilatiedot Varoitusloki 1-5 Ottoteho ja energiankulutus Käyttötunnit Vaihda moottorin laakerit Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, tila Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, toiminta Pysäytystoiminto pienellä virtaamalla Analoginen tulo 1, 2 ja 3, toiminta Analoginen tulo 1, 2 ja 3, mitattu parametri Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Pt100/1000-tulo 1 ja 2, toiminta Pt100/1000-tulo 1 ja 2, mitattu parametri LiqTec-toiminto Käyttöalue Rampit Moottorin laakerien valvonta Moottorin laakerit Seisontalämmitys 21

22 Suomi (FI) KÄYTTÖ-valikko Kun yhteys R100:n ja pumpun välille on muodostunut, tämän valikon ensimmäinen näyttö tulee näkyviin. Asetuspiste Ilman anturia Paineanturilla Käsiohjattu nopeus Tällä näytöllä pumpun nopeus voidaan asettaa prosentteina. Kun käyttötavaksi on asetettu "Käsin", pumppu käy asetetulla nopeudella. Asetettu asetuspiste Todellinen asetuspiste Todellinen arvo Aseta asetuspiste prosentteina [%]. Asetettu asetuspiste Todellinen asetuspiste Todellinen arvo Aseta haluttu paine baareina. Hälytys Vakiokäyrä-säätötavalla asetuspiste asetetaan prosentteina (%) maksimikapasiteesista. Asetusalue on minimi- ja maksimikäyrien väli. Kaikissa muissa säätötavoissa, esim. vakiopaine, asetusalue vastaa anturin mittausaluetta. Jos pumppu liitetään ulkoiseen asetuspistesignaaliin, arvo tällä näytöllä on ulkoisen asetuspistesignaalin maksimiarvo. Katso kappale 10. Ulkoinen asetuspistesignaali. Asetuspiste ja ulkoinen signaali Asetuspistettä ei voi asettaa, jos pumppua ohjataan ulkoisilla signaaleilla (Seis, Min. käyrä tai Maks. käyrä). Tällöin R100 antaa varoituksen: "Ulkoinen". Tarkasta, onko pumppu pysäytetty jonkin digitaalitulon "Ulkoinen pysäytys" (avoin piiri) kautta tai onko se asetettu min. tai maks. käyrälle jollakin digitaalituloista (suljettu piiri). Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti. Asetuspiste ja väylätiedonsiirto Asetuspistettä ei voi asettaa, jos pumppua ohjataan ulkoisesta ohjausjärjestelmästä väylätiedonsiirrolla. Tällöin R100 antaa varoituksen: "Bus". Väylätiedonsiirron ohittamiseksi irrota väyläliitäntä. Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti. Käyttötapa Valitse yksi seuraavista käyttötavoista: Seis Min. (minininopeus) Normaali (käyttö) Maks. (maksiminopeus) Käsin (käyttö). Käyttötapa voidaan valita asetuspisteen asetusta muuttamatta. Katso lisätietoja kappaleesta 8.2 Käyttötapa. Hälytystilanteessa hälytyksen syy ilmestyy näytölle yhdessä vikakoodin kanssa. Mahdolliset hälytykset: Hälytys Vikakoodi Ulkoinen vika 3 Liikaa uudelleenkäynnistyksiä 4 Pakotettu pumppaus 29 Ylijännite 32 Alijännite 40 Ylikuormitus 49 Pumppu jumittunut 51 Kuivakäynti 56, 57 Liian korkea moottorin lämpötila 65 Elektroniikan lämpötila liian korkea 66 Sisäinen yhteysvika 76 Sisäinen vika 83, 85 Anturin signaali alueen ulkopuolella 88 Lämpötila-anturin 1 signaali alueen ulkopuolella 91 Sisäinen vika 163 LiqTec-anturin vika 164 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo Lämpötila-anturin 2 signaali alueen ulkopuolella 175 Raja 1 ylittynyt 190 Raja 2 ylittynyt 191 Hälytysilmaisu voidaan kuitata tältä näytöltä painamalla [OK], jos vian syy on poistunut. 22

23 Varoitus Varoitustilanteessa varoituksen syy ilmestyy näytölle yhdessä vikakoodin kanssa. Mahdolliset varoitukset: Varoitus Vikakoodi OLOTILA-valikko Tämän valikon näytöt ovat vain tilanäyttöjä. Arvojen asettaminen tai muuttaminen ei ole mahdollista. Näytetyt arvot ovat arvoja, jotka olivat voimassa, kun viimeisin tiedonsiirto pumpun ja R100-kaukosäätimen välillä tapahtui. Jos haluat päivittää tilatiedon, osoita R100-kaukosäätimellä ohjauspaneelia ja paina [OK]. Jos jotakin parametria, esim. nopeus, halutaan lukea jatkuvasti, paina [OK] koko ajan sinä aikana, kun haluat tarkkailla kyseistä parametria. Näytetyn arvon toleranssi ilmoitetaan jokaisen näytön alapuolella. Toleranssit esitetään prosentteina parametrien maksimiarvoista. Todellinen asetuspiste ja ulkoinen asetuspiste Suomi (FI) Ei yhteyttä pumppuun 10 Vaihda moottorin laakerit 30 Liian korkea moottorin lämpötila 65 Elektroniikan lämpötila liian korkea 66 Sisäinen vika 83, 85, 163 Anturin signaali alueen ulkopuolella 88 Lämpötila-anturin 1 signaali alueen ulkopuolella 91 Anturin syöttövika, 5 V 161 Anturin syöttövika, 24 V 162 LiqTec-anturin vika 164 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo Lämpötila-anturin 2 signaali alueen ulkopuolella 175 Raja 1 ylittynyt 190 Raja 2 ylittynyt 191 Varoitusilmaisu häviää automaattisesti, kun vika on korjattu. Hälytysloki 1-5 Ilman anturia Paineanturilla Toleranssi: ± 2 %. Toleranssi: ± 2 %. Tämä näyttö esittää todellisen asetuspisteen ja ulkoisen asetuspisteen prosentteina anturin mittausalueen minimiarvosta asetettuun arvoon. Miniminopeudella 12 %, asetuspisteen asetuksella 65 % ja ulkoisella asetuspisteellä 70 % todellinen asetuspiste on 0,70 x (65-12) + 12 = 49 %. Käyttömuoto Hälytyslokiin tallentuu viisi viimeisintä hälytysilmaisua. "Hälytys - log 1" näyttää viimeisimmän vian, "Hälytys - log 2" näyttää viimeistä edellisen vian jne. Edellä oleva esimerkki sisältää seuraavat tiedot: Hälytysilmaisu "Muu vika". Vikakoodi "(73)". Aika, jonka pumppu on ollut kytkettynä jännitesyöttöön vian ilmenemisen jälkeen. Varoitusloki 1-5 Varoituslokiin tallentuu viisi viimeisintä varoitusilmaisua. "Varoitus - log 1" näyttää viimeisimmän vian, "Varoitus - log 2" näyttää viimeistä edellisen vian jne. Edellä oleva esimerkki sisältää seuraavat tiedot: Varoitusilmaisu "Vaihda moottorin laakerit". Vikakoodi "(30)". Aika, jonka pumppu on ollut kytkettynä jännitesyöttöön vian ilmenemisen jälkeen. Tämä näyttö esittää valitun käyttötavan (Seis, Min. Normaali (käyttö), Maks. tai Käsin (käyttö)). Lisäksi näyttö kertoo, mistä käyttötapa on valittu (Kaukosäädin, Pumppu, Bus, Ulkoinen tai käynnistys-/pysäytyspainike). Katso lisätietoja kappaleesta 8. Käyttö- ja säätötavat. Todellinen säädetty arvo Ilman anturia Paineanturilla Todellinen säädetty arvo näkyy tällä näytöllä, jos anturi on kytkettynä ja analogisen tulon toiminta on asetuksessa "Takaisinkytk.anturi". Jos jotakin eroarvoa halutaan mitata kahdella eri anturilla, kahden analogisen tulon toiminta on asetettava arvoon "Takaisinkytk.anturi". Todellinen säädetty arvo on absoluuttinen ero kahden anturin mittaustulosten välillä. Katso kappale Analoginen tulo 1, 2 ja 3, toiminta, sivu

24 Suomi (FI) Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Kierrosluku Toleranssi: ± 5 %. Tämä näyttö kertoo todellisen nopeuden. Ottoteho ja energiankulutus Nämä näytöt esittävät mitatun parametrin ja vastaavan arvon. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toleranssi: ± 10 %. "Ottoteho" ilmoittaa todellisen tehonkulutuksen. "Energiankulutus" on kumulatiivinen arvo, jota ei voi nollata. Käyttötunnit Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1 (4) Analoginen tulo 2 (7) Analoginen tulo 3 (14) - Pt100/1000-tulo 1 ja 2 Toleranssi: ± 2 %. Pumpun käyttöaika on kumulatiivinen arvo eikä sitä voi nollata. Vaihda moottorin laakerit Nämä näytöt esittävät mitatun parametrin ja vastaavan arvon. Mitatut lämpötilat tulevat näille näytöille, jos Pt100- tai Pt1000-anturit on kytketty. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Näyttö esittää, milloin moottorin laakerit on vaihdettava. Ohjain tarkkailee moottorin käyttöä ja laskee laakerien vaihtojen välisen ajan. Näytettävät arvot: 2 vuodessa 1 vuodessa 6 kuukaudessa 3 kuukaudessa 1 kuukaudessa 1 viikossa Nyt! Pt100/1000-tulo 1 (17) - Pt100/1000-tulo 2 (19) - 24

25 9.3.4 ASENNUS-valikko Säätömuoto Ohjeet PI-säätimen asetukseen Alla oleva taulukko sisältää suositeltavat säätimen asetukset: Järjestelmä/ sovellus Lämmitysjär-Kp Jäähdytysjärjestelmä T i jestelmä 1) 2) Suomi (FI) Valitse jokin seuraavista säätötavoista: Vakiopaine Vakio paine-ero Vakiolämpötila Vakio lämpötilaero Vakiovirtaama Vakio pinnankorkeus Vakiokäyrä Vakio muu arvo. Katso lisätietoja kappaleesta 8. Käyttö- ja säätötavat. p p Q 0,5 0,5 0,1 0,5 0,5 0,5 Huomaa Säädin Jos pumppu on liitetty tiedonsiirtoväylään (ks. kappale 11. Väyläsignaali), säätötapaa ei voi valita R100:lla. t L2 0,5-0, L2 L2 0, L2 E-pumpuissa on tehdasasetukset vahvistukselle (K p ) ja integraaliajalle (T i ). Jos tehdasasetus ei kuitenkaan ole optimiasetus, vahvistus ja integraaliaika voidaan muuttaa tällä näytöllä: Aseta vahvistus (K p ) välille 0,1-20. Aseta sisäinen vaikutusaika (T i ) välille 0, s. Jos asetus 3600 s valitaan, säädin toimii P-säätimenä. Lisäksi säädin voidaan asettaa käänteiselle säädölle. Tällöin asetuspisteen kasvaessa nopeus laskee. Käänteisen säädön tapauksessa vahvistus (K p ) on asetettava alueelle -0, L2 L2 t 0,5-0, L2 0,5 0,5 L1 L1 0,5 L1 < 5 m: 0,5 L1 > 5 m: 3 L1 > 10 m: 5 1) Lämmitysjärjestelmissä pumpun kapasiteetin lisäys aiheuttaa lämpötilan nousun lämpötilan anturin kohdalla. 2) Jäähdytysjärjestelmissä pumpun kapasiteetin alentaminen aiheuttaa lämpötilan laskun anturin kohdalla. L1 = Pumpun ja anturin välinen etäisyys [m]. L2 = Lämmönvaihtimen ja anturin välinen etäisyys [m]. 25

26 Suomi (FI) Yleissääntöjä Jos säädin reagoi liian hitaasti, lisää vahvistusta K p. Jos säädin heilahtelee tai on epävakaa, vaimenna järjestelmää pienentämällä arvoa K p tai suurentamalla arvoa T i. Signaalirele 1 ja 2 Digitaalitulo 1 ja 2, toiminta Signaalireleet voidaan konfiguroida aktivoitumaan jonkin seuraavan tapahtuman johdosta: Valmis Käyttö Hälytys Varoitus Raja 2 ylittynyt Raja 1 ylittynyt Käynti Ulk. tuulettimen ohjaus Ei aktiivinen. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Signaalirele 1 (N, 1, NO) Signaalirele 2 (N, 2, NO) Painikkeet pumpussa Pumpun painikkeet voidaan asettaa seuraavasti: Aktiivi Ei aktiivi. Numero Pumpulle voidaan antaa numero välillä Väylätiedonsiirrossa jokaiselle pumpulle on annettava oma numero. Digitaaliset tulot voidaan asettaa eri toiminnoille. Valitse jokin seuraavista toiminnoista: Ei aktiivinen Asetuksella "Ei akt." tulolla ei ole toimintoa. Ulkoinen vika Kun tulo aktivoidaan, ajastin käynnistyy. Jos tulo aktivoidaan yli 5 sekunnin ajaksi, pumppu pysähtyy ja annetaan häiriöilmaisu. Jos yhteys katkeaa yli 5 sekunniksi, vikatilanne päättyy ja pumppu käynnistyy uudelleen, jos automaattinen uudelleenkäynnistys on valittu P Toolin kautta. Hälytyksen kuittaaminen Kun tulo aktivoidaan, mahdollinen vikailmaisu nollaantuu. Ulkoinen pysäytys Kun tulo deaktivoidaan (avoin piiri), pumppu pysähtyy. Maks. (maksiminopeus) Kun tulo aktivoituu, pumppu käy asetetulla maksiminopeudella. Min. (miniminopeus) Kun tulo aktivoituu, pumppu käy asetetulla miniminopeudella. Virtauskytkin Kun tämä toiminto valitaan, pysäytystoiminto käyttää virtauskytkintä pienen virtaaman pysäytyksen tunnistamiseen. Katso kappale Pysäytystoiminto pienellä virtaamalla, sivu 28. Kuivakäynti Kun tämä toiminto valitaan, tulopaineen puuttuminen tai vesipula voidaan havaita. Kun tulopaineen puuttuminen tai vesipula (kuivakäynti) havaitaan, pumppu pysähtyy. Pumppu ei voi käynnistyä niin kauan kuin tulo on aktivoitu. Tämä vaatii lisävarusteen, kuten: pumpun imupuolelle asennettu painekytkin pumpun imupuolelle asennettu uimurikytkin. Kumul. virtaama Kun tämä toiminto valitaan, on mahdollista tallentaa kumulatiivinen virtaama. Se vaatii virtausmittarin, joka antaa takaisinkytkentäsignaalin pulssina tiettyä vesivirtausta kohti. Tämän toiminnon muut asetukset on tehtävä P Toolin avulla. Esias. as.p., dig1 (koskee vain digitaalituloa 2) Kun digitaalitulot asetetaan esiasetetulle asetuspisteelle, pumpun käyttämä asetuspiste perustuu aktivoitujen digitaalitulojen yhdistelmään. Tämän toiminnon muut asetukset on tehtävä P Toolin avulla. Valittujen toimintojen prioriteettijärjestys suhteessa toisiinsa käy ilmi kappaleesta 12. Asetusten prioriteetti. Pysäytyskomento on aina prioriteettijärjestyksessä ylimpänä. 26

27 Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, toiminta Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Digitaalitulo 1, toiminta (2 ja 6) Digitaalitulo 2, toiminta (1 ja 9) - Suomi (FI) Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, tila Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4 voidaan asettaa seuraaville toiminnoille: Mahdolliset toiminnot, digitaalinen tulo/lähtö 3 Asetettuna digitaalituloksi Asetettuna digitaalilähdöksi Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4 voidaan asettaa toimimaan digitaalitulona tai digitaalilähtönä. Mahdolliset asetukset: Digitaalinen tulo Digitaalinen lähtö. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) Digitaalinen tulo/lähtö 3, tila (10 ja 6) Digitaalinen tulo/lähtö 4, tila (11 ja 18) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE - Ei akt. Esias. as.p., dig2 Ulkoinen vika Hälytyksen kuittaaminen Ulkoinen pysäytys Maks. Min. Virtauskytkin Kuivakäynti Kumul. virtaama Valmis Käyttö Hälytys Varoitus Raja 2 ylittynyt Raja 1 ylittynyt Käynti Ei akt. Mahdolliset toiminnot, digitaalinen tulo/lähtö 4 Asetettuna digitaalituloksi Ei akt. Esias. as.p., dig3 Ulkoinen vika Hälytyksen kuittaaminen Peruutus Ulkoinen pysäytys Maks. Min. Virtauskytkin Kuivakäynti Kumul. virtaama Asetettuna digitaalilähdöksi Valmis Käyttö Hälytys Varoitus Raja 2 ylittynyt Raja 1 ylittynyt Käynti Ei akt. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Digitaalinen tulo/lähtö 3, toiminta (10 ja 6) Digitaalinen tulo/lähtö 4, toiminta (11 ja 18) - 27

28 Suomi (FI) Pysäytystoiminto pienellä virtaamalla Pienen virtaaman pysäytystoiminnolle voidaan asettaa seuraavat arvot: Ei akt. Energiaoptimi Mukavuus Käyttäjän oma. Kun pienen virtaaman pysäytystoiminto on aktiivinen, virtausta tarkkaillaan. Jos virtaama laskee asetetun minimivirtauksen (Q min ) alapuolelle, pumppu vaihtaa jatkuvasta käynnistä vakiopaineella käyntiin/seis-toimintaan ja lopulta pysähtyy virtaaman ollessa nolla. Pienen virtaaman pysäytystoiminnon aktivointi antaa seuraavat hyödyt: ei pumpattavan nesteen tarpeetonta lämpenemistä akselitiivisteiden kuluminen vähenee käyntimelun väheneminen. Pienen virtaaman pysäytystoiminnon aktivointi saattaa aiheuttaa seuraavia haittoja: Tuotettava paine ei ole täysin vakio, sillä se vaihtelee käynnistys- ja pysäytyspaineen välillä. Pumpun usein toistuvat käynnistykset/pysäytykset voivat joissakin sovelluksissa aiheuttaa melua. Mainittujen haittojen vaikutus riippuu paljolti pienen virtaaman pysäytykselle valitusta asetuksesta. "Mukavuus"-asetus minimoi paineenvaihtelut ja melun. Jos valitaan "Energiaoptimi", energiankulutuksen mahdollisimman suuri vähentäminen asetetaan etusijalle. Pienen virtaaman pysäytystoiminnon mahdolliset asetukset: Energiaoptimi: Pumppu säätää pysäytystoiminnon parametrit automaattisesti siten, että energiankulutus käyntiin/seis-käyttöjakson aikana minimoidaan. Tällöin pysäytystoiminto käyttää tehtaalla asetettuja pienen virtaaman (Q min ) ja muita sisäisiä parametreja. Mukavuus: Pumppu säätää pysäytystoiminnon parametrit automaattisesti siten, että häiriöt käyntiin/seis-käyttöjakson aikana minimoidaan. Tällöin pysäytystoiminto käyttää tehtaalla asetettuja pienen virtaaman (Q min ) ja muita sisäisiä parametreja. Käyttäjän oma: Pumppu käyttää asetettuja parametreja H ja Q min pysäytystoimintoa varten. Pysäytyspaine H Käynnistyspaine H Qmin Kuva 29 Käynnistys- ja pysäytyspaineiden erotus ( H) ja minimivirtaama (Q min ) Käynnistys-/pysäytystoiminnossa paine vaihtelee käynnistys- ja pysäytyspaineen välillä. Katso kuva 29. "Käyttäjän oma" -tilassa H on asetettu tehtaalla 10 prosenttiin todellisesta asetuspisteestä. H voidaan asettaa alueelle 5-30 % todellisesta asetuspisteestä. Pumppu vaihtaa käynnistys-/pysäytyskäyttöön, jos virtaus laskee pienemmäksi kuin Q min. Q min asetetaan % pumpun nimellisvirtauksesta (ks. pumpun tyyppikilpi). "Käyttäjän oma" -tilassa Q min on asetettu tehtaalla 10 prosenttiin nimellisvirtauksesta. Matalan virtaaman tunnistus Matala virtaama voidaan havaita kahdella eri tavalla: 1. Sisäänrakennetulla "matalan virtaaman tunnistustoiminnolla", joka on aktiivinen, jos yhtään digitaalituloa ei ole asetettu virtausanturia varten. 2. Johonkin digitaalituloon liitetyllä virtausanturilla. 1. Matalan virtaaman tunnistustoiminto: Pumppu tarkkailee virtaamaa säännöllisesti alentamalla nopeuttaan lyhyeksi aikaa. Jos paineessa ei havaita muutosta tai vain vähäinen muutos, virtaama on pieni. Nopeutta lisätään, kunnes pysähtymispaine (todellinen asetuspiste + 0,5 x H) saavutetaan ja pumppu pysähtyy. Kun paine on laskenut käynnistymispaineeseen (todellinen asetuspiste - 0,5 x H), pumppu käynnistyy. Jos virtaama on matalan virtaaman rajaa (Q min ) suurempi, pumppu palaa jatkuvaan käyntiin vakiopaineella. Jos virtaama on edelleen pienempi kuin asetettu minimivirtaama (Q min ), pumppu jatkaa käynnistys-/pysäytyskäyttöä, kunnes virtaama kokoaa suuremmaksi kuin asetettu minimivirtaama (Q min ). Kun virtaama on asetettua minimivirtaamaa (Q min ) suurempi, pumppu palaa jatkuvaan käyntiin. 2. Virtauskytkin: Jos digitaalinen tulo aktivoidaan yli 5 sekunnin ajaksi matalan virtaaman vuoksi, pumpun nopeus kasvaa, kunnes pysähtymispaine (todellinen asetuspiste + 0,5 x H) saavutetaan ja pumppu pysähtyy. Kun paine on laskenut käynnistymispaineeseen, pumppu käynnistyy jälleen. Jos virtaamaa ei edelleenkään ole, pumppu saavuttaa nopeasti pysähtymispaineen ja pysähtyy. Jos virtaama on riittävä, pumppu jatkaa toimintaansa asetuspisteen mukaisesti. Q TM

29 Matalan virtaaman pysäytystoiminnon toimintaedellytykset Pysäytystoimintoa voidaan käyttää vain, jos järjestelmä on varustettu paineanturilla, takaiskuventtiilillä ja kalvopainesäiliöllä. Huomio Takaiskuventtiili on asennettava aina ennen paineanturia. Katso kuvat 30 ja 31. Analoginen tulo 1, 2 ja 3, toiminta Suomi (FI) Painesäiliö Paineanturi Takaiskuventtiili Pumppu TM Kuva 30 Takaiskuventtiilin ja paineanturin sijainti järjestelmässä, jossa on imunostokorkeutta Painesäiliö Kuva 31 Takaiskuventtiilin ja paineanturin sijainti järjestelmässä, jossa on positiivinen tulopaine Aset. min.virtaus Pumppu Paineanturi Takaiskuventtiili TM Analogiset tulot voidaan asettaa seuraaville toiminnoille: Ei akt. Takaisink.anturi Ulk. asetusp. vaik. Katso lisätietoja kappaleesta 10. Ulkoinen asetuspistesignaali. Muu toiminto. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1, toiminta (4) Analoginen tulo 2, toiminta (7) Analoginen tulo 3, toiminta (14) - Aseta minimivirtaama (Q min ) tällä näytöllä. Tämä asetus määrittelee, millä virtaamalla järjestelmän tulee vaihtaa jatkuvasta käynnistä vakiopaineella käynnistys-/pysäytyskäyttöön. Asetusalue on 5-30 % nimellisvirtauksesta. Tehdasasetus: 10 %. Painesäiliön tilavuus Pysäytystoiminto vaatii kalvopainesäiliön, jolla on oltava tietty vähimmäistilavuus. Aseta asennetun säiliön koko tällä näytöllä. Käynnistys-/pysäytystiheyden pienentämiseksi tai H:n alentamiseksi voidaan asentaa suurempi säiliö. Säiliö on asennettava välittömästi pumpun jälkeen ja sen esipaineen tulee olla 0,7 x todellinen asetuspiste. Suositeltava kalvopainesäiliön tilavuus: Pumpun nimellisvirtaama [m 3 /h] RE-pumppu Tyypillinen painesäiliön tilavuus [litraa] 0-6 1s, 1, 3, , 15, ,

30 Suomi (FI) Analoginen tulo 1, 2 ja 3, mitattu parametri Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Analogiset tulot voidaan asettaa seuraaviin parametreihin: Tulopaine Paine-ero, tulo Lähtöpaine Paine-ero, lähtö Paine-ero, pumppu Paine 1, ulk. Paine 2, ulk. Paine-ero, ulk. Syöttösäil. pinta Varastosäil. Virtaus, pumppu Virtaus, ulkoinen Nesteen lämpöt. Lämpöt.ero, ulkoinen Lämpötila 1 Lämpötila 2 Ympäristölämpöt. Muu parametri. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Valitse seuraavista: Signaalityyppi (0,5-3,5 V, 0-5 V, 0-10 V, 0-20 ma tai 4-20 ma). Mitattavien parametrien mittayksiköt. Käytettävissä olevat mittayksiköt: Parametri Mahdolliset yksiköt Paine bar, m, kpa, psi, ft Virtaama m 3 /h, l/s, yd 3 /h, gpm Lämpötila, F Muu % Anturin mittausalue. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1 (4) Analoginen tulo 2 (7) Analoginen tulo 3 (14) - Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1, mitattu parametri (4) Analoginen tulo 2, mitattu parametri (7) Analoginen tulo 3, mitattu parametri (14) - 30

31 Pt100/1000-tulo 1 ja 2, toiminta LiqTec-toiminto Suomi (FI) Pt100/1000-tulot voidaan asettaa seuraaville toiminnoille: Ei akt. Takaisink.anturi Ulk. asetusp. vaik. Katso lisätietoja kappaleesta 10. Ulkoinen asetuspistesignaali. Muu toiminto. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. LiqTec-anturien toiminta voidaan sallia tai estää tällä näytöllä. LiqTec-anturi suojaa pumppua kuivakäynniltä ja liian korkealta nesteen lämpötilalta (130 ± 5 ). Kun LiqTec-toiminto on käytössä, se pysäyttää pumpun kuivakäynnin ilmetessä tai nesteen lämpötilan kohotessa liian korkeaksi. Pumppu on käynnistettävä käsin, jos se on pysähtynyt kuivakäynnin tai liian korkean nestelämpötilan takia. Mahdolliset asetukset: Aktiivi Ei aktiivi. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE LiqTec-toiminto (21 ja 22) - Käyttöalue Pt100/1000-tulo 1, toiminta (17 ja 18) Pt100/1000-tulo 2, toiminta (19 ja 18) - - Pt100/1000-tulo 1 ja 2, mitattu parametri Aseta käyttöalue seuraavasti: Aseta min. nopeus kiinteän min. nopeuden ja käyttäjän asettaman maks. nopeuden välille. Aseta maks. nopeus käyttäjän asettaman min. nopeuden ja kiinteän maks. nopeuden välille. Käyttäjän asettamien min. ja maks. nopeuksien väli on käyttöalue. Katso kuva % Maks. nopeus (kiinteä) 67 % Käyttäjän asettama maks. nopeus Pt100/1000-tulot voidaan asettaa seuraaviin parametreihin: Nesteen lämpöt. Lämpötila 1 Lämpötila 2 Ympäristölämpöt. KP laakerilämp. VP laakerilämp. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. 24 % 12 % 0 % Käyttöalue Käyttäjän asettama min. nopeus Min. nopeus (kiinteä) Kuva 32 Esimerkki min. ja maks. asetuksista TM Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Pt100/1000-tulo 1, mitattu parametri (17 ja 18) Pt100/1000-tulo 2, mitattu parametri (19 ja 18)

32 Suomi (FI) Rampit Seisontalämmitys Ramppien asettamisella on merkitystä vain vakiokäyräkäytössä. Rampit määrittelevät, miten nopeasti pumppu voi kiihdyttää ja hidastaa käynnistyksen/pysäytyksen ja asetuspisteen muutosten yhteydessä. Seuraavat voidaan asettaa: kiihdytysaika, 0,1-300 s hidastusaika, 0,1-300 s. Ajat koskevat kiihdytystä nollasta nimellisnopeuteen ja hidastusta nimellisnopeudesta pysähdyksiin. Lyhyillä hidastusajoilla pumpun hidastuminen voi riippua kuormituksesta ja hitausmomentista, sillä mahdollisuutta pumpun aktiiviseen jarruttamiseen ei ole. Jos jännitesyöttö katkaistaan, pumpun hidastuminen riippuu ainoastaan kuormituksesta ja hitausmomentista. Moottorin laakerien valvonta Seisontalämmitys-toiminnolle voidaan valita seuraavat arvot: Aktiivi Ei aktiivi. Kun asetus "Aktiivi" valitaan, moottorin käämeihin johdetaan vaihtojännite. Tämä jännite varmistaa, että syntyy riittävästi lämpöä kosteuden kondensoitumisen estämiseksi moottoriin. Moottorin laakerien valvontatoiminnolle voidaan valita asetukset: Aktiivi Ei aktiivi. Kun toiminto on tilassa "Aktiivi", ohjain tarkkailee moottorin käyttöä ja laskee laakerien vaihtoajankohdan. Huomaa Moottorin laakerit Vaikka toiminto vaihdettaisiin tilaan "Ei aktiivi", ohjain laskee edelleen laakerien vaihtoajankohtaa. Tällöin ei kuitenkaan anneta varoitusta, kun on aika vaihtaa laakerit. Kun toiminto vaihdetaan takaisin tilaan "Aktiivi", laakerien kumulatiivisia kulumistietoja käytetään vaihtojankohdan laskentaan. Tälle toiminnolle voidaan valita asetukset: Vaihdettu Ei tehty. Kun moottorin laakerien valvontatoiminto on aktiivinen, ohjain antaa varoitusilmaisun, kun moottorin laakerit on vaihdettava. Katso kappale Hälytys, sivu 22. Kun moottorin laakerit on vaihdettu, vahvista toimenpide painamalla [OK] yllä esitetyltä näytöltä. 32

33 9.4 Grundfos GO Remote Paneeli Pumppu on suunniteltu langattomaan radio- tai infrapunakommunikointiin Grundfos GO Remoten kanssa. Grundfos GO Remote mahdollistaa toimintojen asettamisen sekä pääsyn tilatietoihin, teknisiin tuotetietoihin ja todellisiin käyttöparametreihin. Grundfos GO Remote tarjoaa kolme eri mobiililiittymää (MI). Katso kuva Suomi (FI) Kuva 33 Grundfos GO Remote kommunikoi pumpun kanssa radio- tai infrapunayhteydellä Pos Kuvaus Grundfos MI 201: Sisältää Apple ipod touch 4G:n ja Grundfos-kotelon. Grundfos MI 202: Lisämoduuli, jota voidaan käyttää yhdessä Apple ipod touch 4:n, iphone 4G:n tai uudemman kanssa. Grundfos MI 301: Erillinen moduuli, joka mahdollistaa radio- tai infrapunayhteyden. Moduulia voidaan käyttää yhdessä Android- tai ios-pohjaisen älypuhelimen kanssa, jossa on Bluetooth-yhteys Tiedonsiirto Kun Grundfos GO Remote kommunikoi pumpun kanssa, merkkivalo Grundfos Eyen keskellä vilkkuu vihreänä. Katso kappale 13. Grundfos Eye. Tiedonsiirtoyhteys on muodostettava toisella seuraavista tavoista: radioyhteys infrapunayhteys. Radioyhteys Radioyhteyden kantama on noin 30 metriä. Yhteys on sallittava painamalla tai pumpun ohjauspaneelissa. Infrapunayhteys Muodostettaessa yhteys infrapunavalolla Grundfos GO Remote on suunnattava pumpun ohjauspaneelia kohti Valikoissa liikkuminen Valikoissa liikkuminen tapahtuu paneelin avulla. Katso kuva TM Kuva 34 Esimerkki paneelista Pos. Kuvaus Toimenpide 1 Yhteyden ilmaisin Tämä teksti tulee näkyviin, kun Grundfos GO Remote on muodostanut yhteyden MI 201:een, MI 202:een tai MI 301:een. Ellei yhteyttä ole muodostettu, kommunikointi Grundfos-tuotteen kanssa ei ole mahdollista. 2 Paluupainike Paluu edelliseen näyttöön. 3 Tuotteen tiedot Kertoo tekniset tiedot tuotteesta. 4 Tuotteen nimi Grundfos GO Remoten kanssa kommunikoivan tuotteen nimi. 5 Hälytykset ja varoitukset Näyttää hälytykset ja varoitukset. 6 Grundfos Eye Kertoo tuotteen toimintatilan. 7 8 Ensisijainen tilan arvo Toissijainen tilan arvo Näyttää ensisijaisen tilan arvon. Näyttää toissijaisen tilan arvon. 9 Ohjauslähde Näyttää, mistä liittymästä tuotetta ohjataan. 10 Säätötapa Näyttää tuotteen säätötavan Nykyinen asetuspisteen arvo Näyttää asetuspisteen nykyisen arvon. 12 Käyttötapa Näyttää käyttötavan. 13 Näytä valikko Mahdollistaa pääsyn muihin valikoihin. 14 Stop Pysäyttää tuotteen. Työkalurivi 15 Ohje 16 Dokumentaatio 17 Raportti 18 Päivitys TM Ohjetoiminto selostaa valikot ja helpottaa siten asetusten muuttamista jne. Sisältää asennus- ja käyttöohjeet ja pikaoppaat. Mahdollistaa käyttäjän määrittelemien raporttien luomisen. Mahdollistaa Grundfos GO Remote -sovelluksen päivittämisen. 33

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information GRUNDFOS OHJEET MAGNA3 Safety instructions and other important information Suomi (FI) Suomi (FI) Turvallisuusohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME GRUNDFOS OHJEET RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE, ME Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS OHJEET TPE, TPED Series 2000 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Plug-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Plug-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot GRUNDFOS OHJEET MAGNA1 Plug-connected versions Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot Suomi (FI) Suomi (FI) Turvallisuusohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1.

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET LT 200. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET LT 200. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET LT 200 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 C-3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 C-3. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET Sololift2 C-3 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information GRUNDFOS OHJEET MAGNA3 Safety instructions and other important information Suomi (FI) Suomi (FI) Turvallisuusohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET NK, NKG. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET NK, NKG. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET NK, NKG Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Lisätiedot

TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE

TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE GRUNDFOS OHJEET TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohjeet

Asennus- ja käyttöohjeet UPOTETTAVA TARJOILUPATA Asennus- ja käyttöohjeet 4138930, 4138933, 4138934 ASENNUS (vain koulutetun huoltohenkilön toimesta) Tee kalusteeseen aukotus haudeosaa (1) ja käyttöpaneelia (23) varten. Katso

Lisätiedot

R100 Installation and operating instructions

R100 Installation and operating instructions > GRUNDFOS INSTRUCTIONS R100 Installation and operating instructions R 100 > OK > > + - Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product R100, to which this

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS ALPHA1. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS ALPHA1. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS ALPHA1 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that

Lisätiedot

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS OHJEET TPE, TPED Series 2000 Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET TP Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OJEET MAGNA3 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Lisätiedot

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift AP12, AP35, AP50 Unilift AP12, AP35, AP50 Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 English (GB) Installation and operating instructions................................. 7

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET MAGNA3 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 C-3 Installation and operating instructions 2 C-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 WC-1, WC-3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 WC-1, WC-3. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET Sololift2 WC-1, WC-3 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Lisätiedot

CMB, CMB-SP Booster PM2

CMB, CMB-SP Booster PM2 CMB, CMB-SP Booster PM2 Supplement to Quick Guide GRUNDFOS OHJEET Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 C-3 Installation and operating instructions 2 C-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät

Lisätiedot

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME GRUNDFOS OHJEET RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE, Asennus- ja käyttöohjeet Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98358864 Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Lisätiedot

CIU Communication Interface Unit

CIU Communication Interface Unit GRUNDFOS INSTRUCTIONS CIU Communication Interface Unit Installation and operating instructions CIU Communication Interface Unit Declaration of Conformity.......................................... 5 English

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET DW Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. JP Booster PT. Turvallisohjeet

GRUNDFOS OHJEET. JP Booster PT. Turvallisohjeet GRUNDFOS OHJEET JP Booster PT Turvallisohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet. Other languages.

GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet. Other languages. GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98450210 Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SPO. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SPO. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SPO Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SPO, to which this declaration relates,

Lisätiedot

CIM 1XX LON module. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

CIM 1XX LON module. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CIM 1XX LON module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CIM 1XX LON module Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Terminal-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Terminal-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot GRUNDFOS OHJEET MAGNA1 Terminal-connected versions Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot Suomi (FI) Suomi (FI) Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot Alkuperäisen englanninkielisen version käännös

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MQ, to which this declaration relates, are

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions MQ Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Lisätiedot

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp GRUNDFOS OHJEET CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu

Lisätiedot

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS INSTRUCTIONS TPE, TPED Series 2000 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products TPE, TPED Series 2000,

Lisätiedot

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Produktet har haft 3 godkendelsesnummre: The product has had 3 approval numbers: Frem til maj 2012 var

Lisätiedot

CIM 3XX BACnet module

CIM 3XX BACnet module CIM 3XX BACnet module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CIM 3XX BACnet module Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation

Lisätiedot

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET JP Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus 1 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Hydro Multi-E. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Hydro Multi-E. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OJEET ydro Multi-E Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät

Lisätiedot

GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H

GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H GRUNDFOS OHJEET GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET DDI 209. Annostelupumppu. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET DDI 209. Annostelupumppu. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET DDI 209 Annostelupumppu Asennus- ja käyttöohjeet Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that

Lisätiedot

TEHOLÄHTEET JA MUUNTAJAT

TEHOLÄHTEET JA MUUNTAJAT TEHOLÄHTEET JA MUUNTAJAT TABILOIDUT TEHOLÄHTEET Galvaanisesti erotettu verkosta, elektronisella sulakkeella. Ohjaus ja automaatiojärjestelmien syöttöön, versiot 12 ja 24V. TABILOIDUT ÄÄDETTÄVÄT TEHOLÄHTEET

Lisätiedot

JÄÄTELÖPAKASTIN CF77

JÄÄTELÖPAKASTIN CF77 JÄÄTELÖPAKASTIN CF77 Asennus- ja käyttöohjeet Käännös valmistajan alkuperäisestä materiaalista 4116840 2 Tärkeät turvallisuusohjeet 1. Suosittelemme tämän käyttöohjeen lukemista, jotta pakastekaapin käyttö

Lisätiedot

EW41 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR FI PL

EW41 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR FI PL EW4 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR PL 30046 EW4 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR PL 2055 8. Tuotetietoja 32 Merkit: Ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä ilmoittamaan mahdollisesta vaaratilanteesta tai

Lisätiedot

111570SF-04 2014-06 CS60. Liitäntä- ja määritysopas Ohjausautomatiikka

111570SF-04 2014-06 CS60. Liitäntä- ja määritysopas Ohjausautomatiikka SF-0 0-0 CS0 Liitäntä- ja määritysopas Ohjausautomatiikka Liitännät CU0. Piirikortin asettelu Art.nr. Art.nr. P Art.nr. P P P Art.nr. P P P P P P P P P Liitännät ohjauspaneeleihin. Dip-kytkinasetus P Liitäntä

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP and EF AUTOADAPT. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP and EF AUTOADAPT. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP and EF AUTOADAPT Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products DP and EF AUTOADAPT, to

Lisätiedot

VLT 6000 HVAC vakiopaineen säädössä ja paine-erosäädössä. (MBS 3000, 0-10V)

VLT 6000 HVAC vakiopaineen säädössä ja paine-erosäädössä. (MBS 3000, 0-10V) VLT 6000 HVAC vakiopaineen säädössä ja paine-erosäädössä. (MBS 3000, 0-10V) 1 VLT 6000 HVAC Sovellusesimerkki 1 - Vakiopaineen säätö vedenjakelujärjestelmässä Vesilaitoksen vedenkysyntä vaihtelee runsaasti

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions SQ, SQE Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS MAGNA. Series 2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), 50-100. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS MAGNA. Series 2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), 50-100. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), 50-100 Asennus- ja käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB

Lisätiedot

TP, TPD GRUNDFOS OHJEET. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions

TP, TPD GRUNDFOS OHJEET. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions GRUNDFOS OHJEET TP, TPD Safety instructions and other important information Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/96404999 Suomi (FI) Suomi (FI) Turvallisuusohjeet AlkuperДisen

Lisätiedot

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7 EFC18 FI FI FI 3002218-EFC18-FI Index 1. Tuotetiedot...3 1.1 EFC18-ohjausyksikön ja lämpötila-anturin asennus...3 1.2 Asennusohjeet...4 1.3 Asetukset...5 1.4 Päivittäinen käyttö...6 2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SEG AUTOADAPT, to which this

Lisätiedot

Extraction Arms NEX HD

Extraction Arms NEX HD SER. 532 2m 3m 4m 5m Instruction manual Extraction Arms NEX HD Original instruction manual INSTRUCTION MANUAL EN Translation of original instruction manual ANVÄNDARMANUAL SV BEDIENUNGSANLEITUNG DE BETJENINGSVEJLEDNING

Lisätiedot

Asennusopas. DEVIreg 610. Elektroninen termostaatti.

Asennusopas. DEVIreg 610. Elektroninen termostaatti. Asennusopas DEVIreg 610 Elektroninen termostaatti www.devi.com Sisällysluettelo 1 Johdanto................. 3 1.1 Tekniset tiedot.......... 4 1.2 Turvaohjeet............ 5 2 Asennusohjeet.............

Lisätiedot

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. E-Box 150. Profibus communication for SMART Digital DDA. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. E-Box 150. Profibus communication for SMART Digital DDA. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET E-Box 150 Profibus communication for SMART Digital DDA Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO

Lisätiedot

G Kytkentäohje. 1.1 Yleistä. 1.4 Pellin toimilaite. 1.5 Savunilmaisin/Palotermostaatti. 1.2 Tulot. 1.3 Lähdöt

G Kytkentäohje. 1.1 Yleistä. 1.4 Pellin toimilaite. 1.5 Savunilmaisin/Palotermostaatti. 1.2 Tulot. 1.3 Lähdöt G5996.3 Fi Asennusohjeet Valvonta- ja liikuttelujärjestelmä 1 Kytkentäohje 1.1 Yleistä Ohjausyksikkö sisältää elektronisia komponentteja, jotka voivat vahingoittua, jos niitä käsitellään väärin. Kaikkien

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPE Series 2000 UPE(D) FZ, UPE F. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPE Series 2000 UPE(D) FZ, UPE F. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS UPE Series 2000 UPE(D) 80-120 FZ, UPE 100-120 F Installation and operating instructions UPE Series 2000 Declaration of Conformity.......................................... 4 English

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions 2 JP Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET MAGNA1 Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit

Lisätiedot

TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje

TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje TIMCO X10 1000w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje LUE TÄMÄ OHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA NOUDATA OHJEITA TARKASTI! TIMCO moottorinlämmitin on suunniteltu moottoriajoneuvojen moottorin

Lisätiedot

Asennusopas. DEVIreg 316. Elektroninen termostaatti. www.devi.com

Asennusopas. DEVIreg 316. Elektroninen termostaatti. www.devi.com Asennusopas DEVIreg 316 Elektroninen termostaatti www.devi.com Alkuperäisten ohjeiden kieli on englanti. Muut kielet on käännetty alkuperäisestä ohjeesta. (Direktiivi 2006/42/EY) Sisällysluettelo 1 Johdanto.................

Lisätiedot

IDH 125-250-E1. Asennusohje IDH 125-250-E1 / PUHZ Ulkoyksiköt IDH 125-250

IDH 125-250-E1. Asennusohje IDH 125-250-E1 / PUHZ Ulkoyksiköt IDH 125-250 -E1 Asennusohje -E1 / PUHZ Ulkoyksiköt Tämä asennusohje on täydennys ulkoyksiköiden PUHZ ja lämpöpumppukonvektoreiden -yhdistelmille. Järjestelmän kuvaus Ulkoyksikkö: PUHZ-ZRP125 PUHZ-SHW112 PUHZ-RP200

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET SEG. 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET SEG. 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET SEG 50 Hz Asennus- ja käyttöohjeet 2 GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SEG, to which this declaration relates, is in conformity

Lisätiedot

HYDROSET EN 8-4 F PINNANSÄÄTÖ- JA VALVONTAJÄRJESTELMÄ

HYDROSET EN 8-4 F PINNANSÄÄTÖ- JA VALVONTAJÄRJESTELMÄ KESKUSYKSIKKÖ Keskusyksikkö on laitekotelon sisään työnnettävää mallia ja laitetta voidaan käyttää seinä- tai paneeliasenteisena. Keskusyksikkö sisältää virransyötön, toimintojen viiveet, releet, merkkivalot,

Lisätiedot

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DP and EF,

Lisätiedot

ULTRAÄÄNIVIRTAUSMITTARI SHARKY 474 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

ULTRAÄÄNIVIRTAUSMITTARI SHARKY 474 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE ULTRAÄÄNIVIRTAUSMITTARI SHARKY 474 Saint-Gobain Pipe Systems Oy Merstolantie 16 29200 Harjavalta Finland Tel. +358 (0) 207 424 600 Fax +358 (0) 207 424 601 www.sgps.fi Nuijamiestentie 3 A 00400 Helsinki

Lisätiedot

ASENNUS GOLDen GATE, TBLZ-1/2-1-3-41

ASENNUS GOLDen GATE, TBLZ-1/2-1-3-41 ASENNUS GOLDen GATE, TBLZ-1/2-1-3-41 1. YLEISTÄ Tiedonsiirtoyksikkö TBLZ-1/2-1-3-41 on tarkoitettu GOLDilmankäsittelykoneeseen malleihin 4, A ja B. Yksikkö koostuu seuraavista osista: 1. 4-moduulinen standardikotelo

Lisätiedot

Asennusohjeet. Gapsal OKS & Compact. Versio 5.0

Asennusohjeet. Gapsal OKS & Compact. Versio 5.0 Asennusohjeet Gapsal OKS & Compact Versio 5.0 Movek Grupp pidättää oikeuden tehdä muutoksia laitteen osiin ja teknisiin tietoihin ilman ennakkoilmoitusta. 2012 Movek Grupp. Alkuperäiset ohjeet on julkaistu

Lisätiedot

CE-merkintä ja muut EUsäännökset. Kirsi Martinkauppi Lainsäädäntöneuvos Rakennusten energiaseminaari

CE-merkintä ja muut EUsäännökset. Kirsi Martinkauppi Lainsäädäntöneuvos Rakennusten energiaseminaari CE-merkintä ja muut EUsäännökset Suomessa Kirsi Martinkauppi Lainsäädäntöneuvos Rakennusten energiaseminaari 4.10.2017 Lainsäädäntöpohja MRL Olennaiset tekniset vaatimukset CPR CEmerkintä Tuotehyväksyntälaki

Lisätiedot

ASENNUSOHJE. DIN-kiskoon asennettava kaksoistermostaatti ETR/F 1447

ASENNUSOHJE. DIN-kiskoon asennettava kaksoistermostaatti ETR/F 1447 ASENNUSOHJE DIN-kiskoon asennettava kaksoistermostaatti ETR/F 1447 KÄYTTÖKOHTEET Sulanapidon ohjaus ETR/F 1447 termostaattia käytetään esimerkiksi ulkoalueiden ja vesikourujen sulanapidon ohjaukseen. Termostaatti

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OHJEET MQ Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit

Lisätiedot

HQ-PURE300/12 (F) HQ-PURE300/24 (F) 300 WATIN DC-AC SINIAALTOINVERTTERI

HQ-PURE300/12 (F) HQ-PURE300/24 (F) 300 WATIN DC-AC SINIAALTOINVERTTERI SUOMI KÄYTTÖOPAS HQ-PURE300/12 (F) HQ-PURE300/24 (F) 300 WATIN DC-AC SINIAALTOINVERTTERI LUE OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ! Hyödylliset sovellukset Kannettavat, radiot, pienet televisiot, VCR-nauhurit, DVD-soittimet,

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohjeet

Asennus- ja käyttöohjeet TARJOILUPATA ESK Asennus- ja käyttöohjeet 4239100, 4239101 YLEISTÄ Tutustu huolellisesti tämän ohjeen sisältöön, koska siinä on tärkeää tietoa laitteen oikeasta ja turvallisesta asentamisesta, käytöstä

Lisätiedot

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1.

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1. AT 3 kw FI AT A min 300 mm B 0 A B 3 355 55 76 5 355 55 76 9 405 35 335 min 300 mm min,8 m Minimum distance in a permanent assembly Fig. AT Technical data Type E-nr (SE) EL-nr (O) Output [kw] 3 87 03 49

Lisätiedot

Suosituimmat kohdemaat

Suosituimmat kohdemaat Suosituimmat kohdemaat Maakuntanro Maakunta Kohdemaa Maakoodi sum_lah_opisk 21 Ahvenanmaa - Kreikka GR 3 Åland Italia IT 3 Turkki TR 2 Saksa DE 1 09 Etelä-Karjala Venäjä RU 328 Britannia GB 65 Ranska FR

Lisätiedot

Moottorin lämpötilan mittauksen kytkeminen taajuusmuuttajaan

Moottorin lämpötilan mittauksen kytkeminen taajuusmuuttajaan Moottorin lämpötilan mittauksen kytkeminen taajuusmuuttajaan IEC standardin asettama vaatimus: IEC 60664-1:2007 Pienjänniteverkon laitteiden eristyskoordinaatio. Osa 1:Periaatteet, vaatimukset ja testit.

Lisätiedot

S pumps, ranges 50-70

S pumps, ranges 50-70 GRUNDFOS INSTRUCTIONS S pumps, ranges 50-70 S1, S2, S3, ST, SV 7.5-155 kw Installation and operating instructions 2 S pumps, ranges 50-70 Declaration of conformity.....................................................................

Lisätiedot

Topvex VAV muunnos. Asennusohjeet. Englannin kielestä käännetty asiakirja FI A002

Topvex VAV muunnos. Asennusohjeet. Englannin kielestä käännetty asiakirja FI A002 Englannin kielestä käännetty asiakirja 1255957-FI 2015-05-04 A002 Sisällysluettelo 1 Varoitukset... 1 2 Asenna paineanturit... 2 3 Johdotus... 3 4 Konfigurointi (Corrigo)... 5 5 Topvex Ulkoiset liitännät...

Lisätiedot

Normit TUOTETTA KOSKEVAT NORMIT JA MÄÄRÄYKSET

Normit TUOTETTA KOSKEVAT NORMIT JA MÄÄRÄYKSET Normit TUOTETTA KOSKEVAT NORMIT JA MÄÄRÄYKSET Suihkukaapit on valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti: Matalajännite 2006/95/EEC Yhdenmukaisuus kyseisen direktiivin kanssa taataan seuraavilla harmonisointinormeilla:

Lisätiedot

MultiPlus-II 48/3000/ V (aiempi tuotenimi: MultiGrid-II)

MultiPlus-II 48/3000/ V (aiempi tuotenimi: MultiGrid-II) MultiPlus-II 48/3000/35-32 230V (aiempi tuotenimi: MultiGrid-II) Vertailu MultiGrid 48/3000/35-50 230V -malliin ja asennusohjeita 28-05-2018 1. Tekniset tiedot MultiPlus-II 48/3000/35 230V MultiGrid 48/3000/35-50

Lisätiedot

Elektra V ... 13 ... 7... 9 GB... 11 NO ... 21 ... 15 ... 17 DE... 19 PL ... 23 ... 27 ... 25

Elektra V ... 13 ... 7... 9 GB... 11 NO ... 21 ... 15 ... 17 DE... 19 PL ... 23 ... 27 ... 25 SE... 7... 9 GB... 11 NO FR... 13 RU... 15... 17 DE... 19 PL FI... 21 NL... 23 ES... 25 IT... 27 ELV3333, ELV3344, ELV5333, ELV6344 375 300 340 min 300 mm c-c 277 24 9 16 min 300 mm min 500 mm Fig. 1 10

Lisätiedot

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy STEF STOF STEF STOF... 3.... 4... 5... 6... 7... 8 CE... 9!, 2-.,. Version 22.02.2002 Fläkt Woods Oy 2 STEF STOF STEF STOF. BOGA MORA.,,,.. 2 We reserve the right to make changes.. 1 BOGA 1.,,. 1. 2. STEF

Lisätiedot

Erotinhälytin idoil-20

Erotinhälytin idoil-20 Erotinhälytin idoil-20 DOC001713-FI-0 Pikaopas Toimitussisältö idoil-20 -erotinhälytin Kaapelijatkokset LCJ1-1, LCJ1-2 ja LCJ1-3 idoil-liq yläraja-anturi idoil-oil öljyanturi idoil-slu lieteanturi LMS-SAS5

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET MS, MMS. Asennus- ja käyttöohjeet. Other languages.

GRUNDFOS OHJEET MS, MMS. Asennus- ja käyttöohjeet. Other languages. GRUNDFOS OHJEET MS, MMS Asennus- ja käyttöohjeet Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96163721 Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös SISÄLLYSLUETTELO

Lisätiedot

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 438 SU jousipalautustoiminto (jousinosteinen)

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 438 SU jousipalautustoiminto (jousinosteinen) Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 438 SU jousipalautustoiminto (jousinosteinen) Kuvaus Toimimoottori mukauttaa iskunsa: Automaattisesti venttiilin päätesijainteihin, mikä alentaa käyttöönottoaikaa

Lisätiedot

Kolmipisteohjauksen toimimoottorit

Kolmipisteohjauksen toimimoottorit Tekninen esite Kolmipisteohjauksen toimimoottorit AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV 33 - DIN EN 14597 sertifioitu turvatoiminto (jousi alas) Kuvaus AMV 10 AMV 13 AMV 20, AMV 30 AMV 23, AMV 33

Lisätiedot

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0 SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN FI EPO2 Versio 1.0 Käytettyä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Laite on toimitettava keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen. Asianmukainen

Lisätiedot

GRUNDFOS OHJEET. Hydro Multi-E. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Hydro Multi-E. Asennus- ja käyttöohjeet GRUNDFOS OJEET ydro Multi-E Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Nämä asennus- ja käyttöohjeet koskevat Grundfos ydro Multi-E

Lisätiedot

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 112 final LIITTEET 1 9.

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 112 final LIITTEET 1 9. Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 7. maaliskuuta 2017 (OR. en) 7057/17 ADD 1 TRANS 97 SAATE Lähettäjä: Saapunut: 6. maaliskuuta 2017 Vastaanottaja: Euroopan komission pääsihteerin puolesta Jordi AYET

Lisätiedot

GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H

GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H GRUNDFOS OHJEET GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös SISÄLLYSLUETTELO 1. Tässä julkaisussa

Lisätiedot

EC-Radiaalituuletin - RadiFit

EC-Radiaalituuletin - RadiFit ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG Bachmühle 2 D-74673 Mulfingen Phone +49 7938 81- Fax +49 7938 81-11 info1@de.ebmpapst.com www.ebmpapst.com kommandiittiyhtiö toimipaikka Mulfingen Käräjäoikeus Stuttgart

Lisätiedot

Indoor wireless headphones

Indoor wireless headphones Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 FI Käyttöopas SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 Toimituksen sisältö Suomi

Lisätiedot

EC-Radiaalituuletin. eteenpäin taipuva, yhdeltä puolelta imevä kotelolla (laippa)

EC-Radiaalituuletin. eteenpäin taipuva, yhdeltä puolelta imevä kotelolla (laippa) ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG Bachmühle 2 D-74673 Mulfingen Phone +49 7938 81- Fax +49 7938 81-11 info1@de.ebmpapst.com www.ebmpapst.com kommandiittiyhtiö toimipaikka Mulfingen Käräjäoikeus Stuttgart

Lisätiedot

Asennusohje alashunttaukselle NIBE F1145/F1245

Asennusohje alashunttaukselle NIBE F1145/F1245 Asennusohje alashunttaukselle NIBE F1145/F1245 IHB FI 1006-1 ECS 40 IFB FI 1 Asennusohje ECS 40 Yleistä Tätä lisävarustetta käytetään, kun F1145/ F1245 on asennettu rakennukseen, jossa on enintään neljä

Lisätiedot

Huonelämpötilan säädin

Huonelämpötilan säädin 336 Synco 100 Huonelämpötilan säädin 2 lähtöä 0 10 VDC ja käyttötavan valintakytkin RLA162.1 Huonelämpötilan säädin yksinkertaisiin ilmanvaihto- ja ilmastointi- sekä lämmityslaitoksiin. Kompakti rakenne.

Lisätiedot

ASENNUSOHJE. DIN-kiskoon asennettava termostaatti ETI-1551

ASENNUSOHJE. DIN-kiskoon asennettava termostaatti ETI-1551 ASENNUSOHJE DIN-kiskoon asennettava termostaatti ETI-1551 KÄYTTÖKOHTEET Sulanapidon tai lämmityksen ohjaus ETI-1551 termostaattia käytetään saattolämmityksen ja sulanapidon ohjaukseen. Termostaatti soveltuu

Lisätiedot