VÄHEMMISTÖPOLIITTINEN OHJELMA



Samankaltaiset tiedostot
Vähemmistökieliohjelma Haaparanta

Johdanto. Tarkoitus ja tavoitteet

HAAPARANNAN KUNNAN OHJELMA KANSALLISILLE VÄHEMMISTÖILLE JA VÄHEMMISTÖKIELILLE 2015

ND ^^'` -^ QP s^, ^ ^^^^^^, -v VAHEMMI S TOKIELIOHJELMA Hyväksytty Kunnanvaltuustossa ,,^ 8

VÄHEMMISTÖ JA VÄHEMMISTÖKIELTEN TYÖN TOIMINTASUUNNITELMA

Toimintasuunnitelma. Fagerstan kunnan suomen kielen hallintoalue

Trosan kunnan suomen kielen hallintoalueeseen liittyvä toimintasuunnitelma

Tiivistelmä toimintasuunnitelmasta

TULOKSET TARVEKARTOITUS. Hallstahammars kommun

Kansallisia vähemmistöjä koskeva toimintaperiaate Upplands Väsbyn kunnassa

SUOMEN KIELEN HALLINTOALUETYÖN TOIMINTASUUNNITELMA

KUNNANJOHTOTOIMISTO Suomen kielen hallintoalue ja kansalliset vähemmistöt

Vähemmistökielten toimintaohjelma

Toimintasuunnitelma Suomen kielen hallintoalue Borlänge kommun

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

Toimintasuunnitelma. Suomen kielen hallintoalue Ludvikan kunta Ludvika framtidens, tillväxtens och möjligheternas kommun.

Tarvekyselyraportti: Suomenkieliset palvelut Karlskogan kunnassa

Kieli sosiaali- ja terveydenhuollossa

Toimintasuunnitelma 2018

Kielen hallitseminen on muutakin kuin sanojen osaamista MODERSMÅLSCENTRUM I LUND LUNDIN ÄIDINKIELIKESKUS

KUNNANJOHTOTOIMISTO Suomen kielen hallintoalue ja kansalliset vähemmistöt

Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa

Toimintasuunnitelma suomen kielen hallintoalue

Eduskunnan perustuslakivaliokunta Helsinki

Kehitystyöohjelma kansallisia vähemmistöjä koskevissa kysymyksissä Johdanto, taustaa

Ohjesääntö. Suomen kielen hallintoalueen neuvonpitoryhmä. Mariestad. Neuvonpitoryhmä hyväksynyt Mariestad

Ruotsin- ja kaksikieliset kunnat. Taustaatietoa

Ehdotus hallituksen esitykseksi eduskunnalle laiksi kielilain 5 :n muuttamisesta

Uutiskirje maaliskuussa 2017 työstä kansallisten vähemmistöjen kanssa

TERVETULOA KANTELEESEEN. Oletko suomenkielinen ja sinulla on pieniä lapsia? Haluatko turvata lapsesi kaksikielisen kehityksen?

KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA. Kieliverkosto

Toisen kotimaisen kielen kokeilu perusopetuksessa huoltajan ja oppilaan näkökulmasta

Esikoulu- / perhepäiväkotikysely 2015

Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto

KANSALLISET VÄHEMMISTÖT JA VÄHEMMISTÖKIELET

Esikoulu ja Vapaa-ajankoti

Ruotsinsuomalaista vähemmistöä koskevien asioiden kehitysohjelma

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

Suomen kieliolot ja kielilainsäädäntö

Toimintasuunnitelma 2017

VÄHEMMISTÖ JA VÄHEMMISTÖKIELTEN TYÖN TOIMINTASUUNNITELMA Suomenkielinen käänös / Finsk översättning av Dnr:

Kielelliset. linjaukset

TOIMINTASUUNNITELMA 2015

Espoon kaupunki Pöytäkirja 252. Kaupunginhallitus Sivu 1 / 1

Ruotsin kielilainsäädäntö ja kieliolot. Kaisa Syrjänen Schaal

asema ja oikeudet Esitteitä 2001:1 selkokieli

Kieli valtionhallinnossa

ROMANIKIELEN KIELIPOLIITTINEN OHJELMA. Jouko Lindstedt Romanikielen lautakunta

Esikoulu ja koulu Hässleholmin kunnassa

Kunnan ohjeet äidinkielenopetuksesta peruskoulun luokalla Sigtunan kunnassa

Kulttuuri kantaa sivistyskuntaa!

VASTAUS ALOITTEESEEN KOSKIEN PERUSOPETUKSEEN VALMISTAVAA OPETUSTA RUOTSIN KIELELLÄ

Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja Hämeenlinna

Tasa-arvoa terveyteen

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

Laki vammaisuuden perusteella järjestettävistä esityispalveluista

Yhteenveto Espoon ruotsinkielisen väestön kehityksestä alkaen vuodesta 1999

ROMANILASTEN PERUSOPETUKSEN TUKEMISEN KEHITTÄMISSUUNNITELMA

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Kieli varhaiskasvatuksessa ja koulutuksessa

Mikä ihmeen Global Mindedness?

Suomen opinto-ohjaajat ry HALLITUKSEN ESITYS TOISEN KOTIMAISEN KIELEN KOKEILUSTA

Uutiskirje huhtikuussa 2016 työstä kansallisten vähemmistöjen kanssa

Svenska rum -lautakunta / /2014

Perusopetukseen valmistavan opetuksen opetussuunnitelma Kauniainen 2016

Peter Hoxell, kulttuuri- ja vapaa-ajanhallinto Eva-Lena Carlsson, sosiaali- ja koulutushallinto Cecilia Lantz, hoito- ja hoivahallinto Jessica Hedlund

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa

LÄHELLÄ SINUA RKP:N KUNNALLISVAALIOHJELMA 2017

HE 15/2017 ja HE47/2017 Kielelliset oikeudet

HALLITUKSEN ESITYS LIITON KIELISTRATEGIAKSI

Esikoulu on lastasi varten ESITE ESIKOULUN OPETUSSUUNNITELMASTA

Pukinmäenkaaren peruskoulun kielivalintainfo 2. ja 3. luokan huoltajille

Espoon suomenkielinen perusopetukseen valmistavan opetuksen opetussuunnitelma

Leena Nissilä Asiantuntijayksikön päällikkö, opetusneuvos. Opetushallitus Hakaniemenkatu Helsinki

Lainsäädäntö kaltoinkohteluun puuttumisessa ja ennaltaehkäisyssä Kätketyt äänet Hanna Ahonen Sosiaalineuvos Valvira

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

Eurooppalainen yleishyödyllisten sosiaalipalvelujen laatukehys

Keravan kaupungin lukiokoulutuksen kieliesite

Miten nykyinen kirjastolainsäädäntö vastaa kirjastojen tarpeisiin? Saavutettavuus, tasa-arvo, kirjastoverkko

TURVALLISUUS JA KOETUT UHKATEKIJÄT (%).

Onko lainsäädäntö yhteistyön tuki vai kompastuskivi? Kokemuksia Manuva-hankkeesta

Esityslista Kestävä kehitys

Syrjintäselvityksen tulokset (vielä julkaisematon) : Syrjintä koulutuksessa: Erityistarkastelussa yhdenvertaisuuden toteutuminen opintojen ohjauksessa

TURUN YLIOPISTON KIELIOHJELMA.

YK:N VAMMAISTEN IHMISTEN OIKEUKSIA KOSKEVA YLEISSOPIMUS

YHTEISTYÖTÄ LASTEN JA NUORTEN PARHAAKSI. Tervetuloa mukaan vanhempaintoimintaan! Suomen Vanhempainliitto 1

Kielibarometri mittaa kuinka hyvin kielivähemmistö saa palveluita omalla kielellään kotikunnassaan. Tutkimus kattaa kaikki kaksikieliset kunnat.

KIRJASTOISSA JÄRJESTETTÄVÄT TAPAHTUMAT JA TILANKÄYTTÖ SEKÄ KIRJASTOTYÖN EETTISET PERIAATTEET SAVINAINEN PÄIVI, KUOPION KAUPUNGINKIRJASTO

Kuinka tasa-arvoinen ruotsinsuomalainen nainen/mies on kotona?

Laki vammaisuuden perusteella järjestettävistä esityispalveluista

Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys

Tuumasta toimeen lasten kasvun tukemisen resurssit luovasti käyttöön hanke Maahanmuuttajalapsen kotoutumissuunnitelma

Kielet näkyviin ja kuuluviin

Espoon kaupunki Pöytäkirja 101

Sanoista tekoihin! Kielen, kulttuurin ja katsomusten moninaisuus varhaiskasvatussuunnitelman perusteissa. Kirsi Tarkka

Muistio, Ruotsinsuomalainen neuvosto

Kansalaisehdotukset ja muut vaikutusmahdollisuudet

Tulkkipalveluun liittyvä lainsäädäntö

Lapsen oikeudet ovat aikuisten velvollisuuksia Lapsiystävällisen kunnan rakennuspalikat Pikkusyöte

Transkriptio:

VÄHEMMISTÖPOLIITTINEN OHJELMA

SISÄLLYS sivu 1 JOHDANTO 1 2 TARKOITUS JA TAVOITTEET 2 2 NYKYISEN TILANTEEN KUVAUS - VÄESTÖLLINEN JA KIELELLINEN KARTOITUS 4 OHJELMA-ALUEET 4 4.1 ESIKOULU JA KOULU 4 4.1.1 Ongelmien erittelyä 4.1.2 Tavoitteet 4.13 Toimet 4.2 KULTTUURI JA VAPAA-AIKA 4.2.1 Ongelmien erittelyä 4.2.2 Tavoitteet 4.2.3 Toimet 4.3 VANHLJS- JA VAMMAISHLJOLTO 4.3.1 Ongelmien erittelyä 43.2 Tavoitteet 4.3.3 Toimet 9 4.4 SOSIAALIPALVELUT - YKSILÖ JA PERHEHiJOLTO 4.4.1 Ongelmien erittelyä 1 1 4.4.2 Tavoitteet 4.43 Toimet 4.5 MUUTA 12 4.5.1 Tavoitteet 4.5.2 Toimet 4.6 MUUT HALLINTOVIRANOMAISET 4.6. 1 Tavoitteet 4. 6.2 Toimet 1 3 4.7 RESURSB IT 13 LIITE: TOIMET, NIIDEN TOTEUTUS JA SEURANTA 14-19

1(19) 1 JOHDANTO Ruotsin valtiopäivät päätti joulukuussa 1999 kansallisesta v" emmistöpolitiikasta. Päätöksen kautta saamelaiset, ruotsinsuomalaiset, tornionlaaksolaiset, romanit ja juutalaiset tunnustettiin kansallisiksi v" emmistöiksi j a saamenkieli, suomenkieli, meänkieli, romani chib j a j iddis saivat v" emmistökielen aseman. Näistä saame, suomi ja me" ieli ovat historiallisia ja alueellisia kieliä, mikä hallituksen mukaan merkitsee, että näiden kielten osalta vaaditaan pidemmälle meneviä toimia. V" emmistökielilait astuivat voimaan 1 huhtikuuta 2000. Lait Dugt ensimmäinen askel kohti yhtenäistä v" emmistöpolitiikkaa Ruotsissa. Lait Dugt seurausta siitä, että Ruotsi ratifio Euroopan Neuvoston puitesopimuksen kansallisista vähemmistöistä ja v" emmistösopimuksen. Lait tarkoittavat, että Ruotsin v" emmistöt tunnustetaan j a että niiden kielet eri toimien kautta pidetäån elävinä. Yksityisille henkilöille annettiin oikeus käyttää saamea, suomea ja meänkieltä hallintoviranomaisissa ja tuomioistuimissa millä maantieteellisillä alueilla, missä kieltä on perinteisesti käytetty ja missä niitä edelleen käytetäån riittävässä määrin. Oikeus on voimassa valtion hallintoviranomaisissa, maakäräjien ja kuntien hallintoviranomaisissa sekä käräjä- ja läåninoikeudessa ja tietyissä erikoistuomioistuimissa. Suomen ja meänkielen osalta hallintoalueet joissa kielilaki on voimassa Dugt Jällivaaran,.. Klirunan, Paj alar, Overtorneån j a Haaparannan kunnat. Haaparannan kunnanhallituksen työvaliokunta päätti 22 toukokuuta 2000 antag kunnanjohtokonttorille toimeksiannon valmistella ehdotus Haaparannan kannan v" emmistöpoliittiseksi ohjelmaksi tal toimintasuunnitelmaksi. Toukokuun 5 päivä 2003 valiokunta päätti että ohjelman valmistelun työryhmäån kutsutaan edustajat Suomalaisesta seurasta, Ruotsin Torniolaaksolaisten valtakunnanliitosta, Suomalaisen seuran el" eläisjaostosta, Ruotsinsuomalaisista el" eläisistä ja v" emmistövaltuuskunnasta. Työryhmän vetäj inä Dugt toimineet kunnanj ohtokonttorin virkamiehet. Kunnanvaltuuston ryhmänj ohtaj at Dugt muodostaneet j ohtoryhmän. Muita kannan virkamiehiä on kuultu työryhmässä asiantuntijoina tarpeen mukaan. Vaikka tässä ohjelmassa on lähdetty ongelmakeskeisestä lähestymistavasta, ja tekstissä esiintyy useasti sang ongelma, on työryhmän toivomuksena että kieliä ylipäätänsä ei nähtäisi ongelmana vaan päinvastoin yhtenä kuntamme voimavaroista ja rikkauksista. Kieli ei useimmiten ole ongelma, vaan ongelmaksi se vassa muodostuu jos siitä halutaan aikaansaada ongelma. Itse ongelma saattaa piillä jossain givan muualla..ios "ongelmia" kuitenkin esiintyy, Dugt ne meidän yhteisiä ongelmia joihin myös löytyy yhteiset ratkaisut. Monikielisyytemme ja -kulttuurisuutemme on positiivinen ja kaikkia Haaparannan kunnassa asaula enemmänkin yhdistävä kuin erottava tekijä, esimerkiksi identiteetin kannalta verrattaessa muihin alueisiin. Tästä on syytä olla ylpeä. Kuntamme vol olla esimerkkinä siitä kuinka kielipolitiikka hoidetaan byvin ja kuntamme edustajien tulee eri yhteyksissä toimia eräänlaisena suurlähettiläinärnyös (vähemmistö-)kieliasioissa. Käsillä oleva dokumentti on suomenkielinen verslo ohj elmasta. Mikäli eroavaisuuksia/kaksiselitteisyyksiä ilmenee, on voimassa ruotsinkielinen verslo "MinoritetspolitisktprDgram".

2(19) 2 TARKOITUS JA TAVOITTEET Vähemmistökielilakien tarkoituksena on Ruotsin hallituksen esityksen mukaan vahvistaa ja tutrea kansallisia v'' emmistöjä ja heidån kieltään. Hallitus katsoo, että meidån demokraattisen yhteiskunnan kannalta on erittäin, täxkeää, että periaatteet ei-syrj innästä j a vaikutusmahdollisuuksista saavat täyden vaikutusvoiman koskien kansallisia v" emmistöjä. Tarvitaan myös toimia, joilla suojataan kansallisten v" emmistöjen kieltä ja kulttuuria, jotka ovat osa meidän kulttuuriperintöä. Lis" si hallitus haluaa huomioida sen merkityksen, mikä kansallisten v" emmistöjen vahvalla asemalla on kansainvälisessä kanssakäymisessä ja yhteistyössä. Haaparannan kunta on budjetti- ja strategiasuunnitelmansa toimintasuunnitelmassa vuosille 2004-2006 maininnut muun muassa seuraavaa: "Kunnalla on perinne toimia ja vaikuttaa monikulttuurisessa ympäristössä, joka on saanut vaikutteita Tornionlaaksolaisesta, ruotsalaisesta ja suomalaista kulttuurista. Tämä on perinne, jota voidaan hyödyntää kunnan kehittämisessä. Monikielisyys on suuri voimavara rajat ylittävässä yhteistyössä naapurikuntien kanssa niin ruotsin kuin suomenkin puolella". Käsillä olevan V" emmistöpoliittisen ohjelman tarkoituksena on nykyisen tilanteen kartoittamisen ja ongelmien erittelyn kautta nostaa esiin niitä ^ alueita, joissa ruotsinsuomalaisten ja meänkielen v" emmistöt katsovat kehitystä tarvittavan Haaparannan kunnassa. Ohjelmassa esitetäån konkreettisia toimia, joilla v" emmistöjen asemaa voidaan parantaa. Ohj elman yleisenä tavoitteena on, että se luo pohj an sille miten v" emmistöj en asemaa kunnassa kehitetään, jotta laissa turvatut oikeudet ja tavoitteet ^ sekä sen lis" si kunnan ornat päämäärät toteutuvat sekä vahvistavat v" emmistöjen asemaa. Eri ohjelma-alueet ja niiden sisällöt on esitelty kappaleessa 4. Kukin lautakunta vastaa, että sille kuuluvat ohjelmassa päätetyt toimet toteutetaan ja että ne kirj ataan kunkin hallintoalan toimintasuunnitelmaan. Toimet, niiden toteutus j a seuranta on koottu liitteeseen 1. Kunnanvaltuusto tarkistaa ohj elman valtuustokausittain j a tekee tarpeelliset muutoksetllisäykset. Ensimmäinen tarkastusajankohta on syksyllä 2007.

3(19) 3 NYKYISEN TILANTEEN KUVAUS - väestöllinen JA KIELELLINEN KARTOITUS Haaparannassa asuu 10 3 34 henkilöä (2002-12-31). Näistä 2920 on suomen kansalaisia (28% väestöstä). Tilasto 1: Suomen kansalaiset ikäryhmittäin, 2002-12-31. Lähde SCB. Kansalaisuus Summa Ikä 0.19 20-34 35-49 50-64 65- FIN 2920 680 476 715 704 345 %Väestöstä 28% 28% 32% 34% 31% 17% Tarkkoja tilastoituja tietoja henkilöistä, jotka osaavat suomea/me" ieltä ei ole käytettävissä. Tilastoista voidaan kuitenkin lukea, että enemmistöllä väestöstä on suomalainen tausta tai siteitä suomeen. Haaparannan väestöstä Suomessa syntyneitä on 3915 henkilöä ja Ruotsissa syntyneitä joilla v" intään toinen vanhemmista on syntynyt Suomessa 2864 henkilöä (yhteensä 6779 henkilöä, 66% väestöstä). Jos oletetaan, että nämä henkilöt osaavat joko suomea tai me" ieltä niin suuri osa Haaparannan väestöstä osaavat v" emmistökieliä.. Tilasto 2: Suomessa syntyneet sekä Ruotsissa syntyneet, joilla vähintään toinen vanhemmista syntynyt Suomessa ikäryhmittäin, 2002-12-31. Lähde SCB. Synnyinmaa Summa Ikä 0-19 20-34 35-49 50-64 65- FIN 3915 185 404 1086 1304 936 SWE, 1 2864 1366 695 427 324 52 vanh. synt Suomessa Summa 6779 1551 1099 1513 1628 988 %Väestöstä 66% 65% 73% 72% 71% 49% Näiden lis" si on olemassa henkilöitä, joilla täysin ruotsalainen tausta, mutta jotka osaavat me" ielt" suomea.

4(19) 4 OHJELMA-ALUEET 4.1 ESIKOULU JA KOULU Lagsen kielenkehityksen samoin kuin myöhemmän kielikompetenssin ja identiteetin pohja luodaan esikouluiässä. V" emmistökielilain 8 todetaan, että kan hallintoalueen kanta tarjoaa paikkaa esikoulutoiminnassa koululain (1985:1100) 2 a luvan 1. ja 7. :n mukaan, kannan tulee huoltajan pyynnöstä antag lapselle mahdollisuus sagda paikka sellaisessa esikoulutoiminnassa, joka tapahtuu kokonaan tal osittain suomeksi tal meänkielellä. 4.1.1 Ongelmien erittelyä Suomen ja meänkielen aseman turvaamisen ja kehityksen kannalta ratkaisevassa asemassa ovat luonnollisesti lagset ja nuoret. Heille tulee turvata todelliset mahdollisuudet kaksikielisyyteen, Oman äidinkielen hallitsemiseen j a myös laaj emmin kulttuurin, uskonnon j a historian tuntemiseen. Kannan tehtävånä on säilyttää j a kehittää Suomen j a me" felen asemaa. Kunnallinen esikoulu ja koala on luonnollinen paikka, jossa tämån tulee tapahtua. Sanomattakin on selvää, että kanta ei voi eikä sen tulekaan työskennellä yksin tässä asiassa. Lagsen kielen kehityksen kannalta ensimmäinen ja tärkein 1" de/viiteryhmä on koti ja vanhemmat. Tämän vuoksi on ensisijaisen tärkeää että vuorovaikutus ja yhteistyö vanhempien ja esikoulun sekä koulan välillä toimii. Kaiken edellytyksenä on, että vanhemmat Dugt tietoisia j a informoituj a niistä seikoista, j otka voivat vaikuttaa heidän päätöksiinsä Lapsen kielivalinnasta. Tämä käsittää esim. viimeisimpien tutkimustuloksien saatavuutta siitä, mitä hyötyjä ja haittoja Lapsen oppimiseen ja kielelliseen kehitykseen eri valinnoista voi seurata. Vanhemmille on myös tiedotettava mahdollisuuksista, jolta Haaparannan kunnalla on tarjota koskien opetusta omalla äidinkielellä. Nykyisin on jo olemassa sopimus Tornlon kaupungin kanssa, jossa vanhemmat niin halutessaan voivat sagda lapselle paikan suomenkieliseen päivähoitoon/esikouluun Torniossa. Sopimus on molemmansuuntainen, eli torniolaiset voiva sagda paikan Haaparannasta. Vanhemmille on esitettävä esimerkkej ä siitä, miten opetus käytånnössä tapahtuu ynnä muusta mikä vol olla valintojen perusteena, jotta vanhemmat voivat tehdä mahdollisimman tietoisia valintoja. Tässä koala on luonnollinen toimija ja tietoa voidaan antag esimerkiksi säännöllisissä kontakteissa vanhempiin. Koulan henkilökunnan osa on erittäin tärkeä. Heille on taattava mahdollisuudet ja edellytykset työskennellä kaksi- tal monikielisten lasten kanssa. Hyvån opetuksen aikaansaamiseksi v" emmistökielillä ja v" emmistökielissä tulee opettajia jatkokouluttaa jatkuvasti. Lis" si opettajille tulee järjestää mahdollisuuksia sagda virikkeitä, vihjeitä ja ideoita sekä kirj allisuutta j a munta materiaalia kannan toimesta. Tämä vol tapahtua esim. vuosittaisilla keskustelupäivillä (studiedagar). Pohdinnan arvoinen seikka on, minin tavoitteeseen pyritäån lasten kielellisten valmiuksien suhteen. Tuleeko tavoitteena olla ns. toiminnallinen monikielisyys val syvempi todellinenlaktiivinen monikielisyys. Toiminnallinen monikielisyys vilttag tässä siihen, että kielellä tulee välttävästi toimeen j a ymmårtää sitä kohtuullisesti. Aktiivinen monikielisyys tags tarkoittaa kielen syvempää ymmärtämystä ja valmiuksia, missä kieli hallittaan

5(19) perusteellisemmin, esim. kieliopin ja kielen eri vivahteiden suhteen, joka edellyttää laajemmin kulttuurin ja taustojen tuntemista. Luonnollisesti on tärkeää, ettel Ruotsinkieltä sivuteta, vaan että lapsetjnuoret hallitsevat molemmat kielet. Monikielisyys tulee myös ensisijaisesti n" dä vahvuutena eikä ongelmana. Ruotsin ja suomen kielen aktiivinen hallitseminen luo esim. paremmat mahdollisuudet ja tarjonnan jatkoopintojen suhteen, jolloin on paremmat edellytykset pyrkiä oppilaitoksiin sekä Ruotsissa että Suomessa peruskoulun ja lukion jälkeen, jolloin myöskään paikkakunnalta muutto ei välttämättä muodostu pakolliseksi. Sams koskee myös työmarkkinoita jotka ovat yhä kansainvälisempiä. Tämä tulee asettamaan suurempia vaatimuksia työntekijöiden (kalkilla tasoilla) kielellisten valmiuksien suhteen. Ruotsin ja suomen kielten hallitseminen ei ole meriitti pelkästään alueellamme, vaan useampien suomalaisten j a ruotsalaisten yhtiöiden fuusiot antavat olettaa, että myös muualla näiden kielien hallitseminen vol olla meriitti. Henkilölle, joka hallitsee sekä ruotsin että suomen kielen avautuvat kakidet työmarkkinat. Voidaan ehkä lis" si olettaa, että kahden tal useamman kielen oppiminen ja hallitseminen myös luo parempia edellytyksiä oppia ja omaksua muita kieliä. T" än liittyen on mainitsemisenarvoinen seikka, että monikielisyys voidaan Haaparannassa n" dä resurssina myös "käänteisesti"; että myös ruotsinkielisille lapsille tulee antas mahdollisuus tutustua suomen- ja me" ieleen ja kulttuuriin sekä mahdollisuus näiden kielten oppimiseen. Alueemme monikielisyys voidaan myös nostaa esim eri yhteyksissä. Yhtenä mielenkiintoisena seikkana voitaisiin ajatella, että alueemme voisi toimia kohteena kieli- ja/tai kulttuuritutkijoille. Alueemme tarjoaa kielellisille tutkimushankkeille kohderyhmån jo luonnostaan, sitä ei tarvitse konstruoida, joka on kiitollinen 1" tökohta tutkijoille. Kunta voisi eri tavoilla houkutella esim. väitöskirjaa valmistelevia tutkijoita paikkakunnalle tekemään tutkimusta, josta myös kunta ja kansalaiset hyötyisivät. Högskoleförbundet Östra Norrbotten (Forskarstation Östra Norrbotten) voisi olla yksi mahdollinen toimija tässä suhteessa. 4.1.2 Tavoitteet Lapsi- j a nuorisolautakunta on asettanut omaksi toimintatavoitteekseen, että "Monikielisyyttä pitää stimuloida kautta koko koulujärjestelmån, alkaen esikoulusta" (Budget- och strategiplan 2004-2006). Pitkällä aikavälillä: Esikoulussa, pakollisissa koulumuodoissa ja vapaaehtoisissa koulumuodoissa tulee tehdä aktiivista työtä, j otta v" emmistökielisille oppilaille annetaan mahdollisuus tulla kaksikielisiksi Muille oppilaille tulee tarjota mahdollisuus opiskella yhtä v" emmistökieltä oppilaan valinnan rajoissa Lyhyellä aikavälillä: Esikoulussa, pakollisissa koulumuodoissa ja vapaaehtoisissa koulumuodoissa järjestetään opetusta oppilaan äidinkielellä dokumentin "Vägen till tvåspråkighet för de finskspråkiga eleverna" mukaisesti

6(19) 4.1.3 Toimet Kurman on: harjoitettava aktiivista informaatiota v" emmistökielisille vanhemmille hyödystä kaksikielisten lasten osallistumisesta opetukseen äidinkielellä ja äidinkielessä, joko kaksikielisessä toiminnassa tai ruotsalaisessa luokassa jossa opetusta ruotsinkielellä toisena kielenä j a äidinkielen opetukseen jårjestettävä vanhemmille vuosittain tiedotustilaisuus, jossa kerrotaan Haaparannan koulujärjestelmästä, mahdollisuudesta opetukseen omalla äidinkielelläån, taustatietoa ruotsinsuomalaisesta ja tornionlaaksolaisesta kulttuurista, v" emmistökielilaista j n e sekä säånnöllisissä yhteyksissä vanhempiin ilmoittaa ja tiedottaa viimeisimmistä faktoista ja tutkimustuloksista jårj estettävä opettaj ille j atkokoulutusta suomen- j a me" felessä, sekä ruotsinsuomalaisesta että tornionlaaksolaisesta kulttuurista esikoulussa ja koulussa järjestettävä teemaviikkoja monikielisyydestä, ruotsinsuomalaisesta ja tornionlaaksolaisesta kulttuureista tuettava, kannustettava ja kehitettävä sitä yhteistyötä joka on meneilläån provinssen kouluj en kesken sekä vaikutettava siihen, että opettaj at j a oppilaat tapaavat j a että opettaja- ja oppilasvaihtoja tapahtuu

7(19) 4.2 KULTTUURI JA VAPAA -AIKA 4.2.1 Ongelmien erittelyä Kulttuuri voidaan määrittää tietyn väestöryhmän henkisten j a aineellisten saavutusten kokonaisuudeksi ja kulttuurin eri osa-alueiksi voi määrittää ainakin kirjallisuuden, teatterin, tanssin, kuvataiteen, musiikin ja viestinn" median. Kulttuurin piiriin kuuluvat myös hengellinen j a liikunnallinen kulttuuri. On tärkeää, että v" emmistökieliset tuntevat kirkon j a oman seurakuntansa omaksi hengelliseksi kodikseen ja ettel kieli ole esteenä liikuntaharrastuksille. Kieli on minträ tahansa väestöryhmän kulttuurin yrlin, sitä kantava tekijä. V" emmistökielten säilyttäminen j a käyttökelpoisena pitäminen on sen vuoksi ensisij alsen tärkeää. Me" ieli j a sen säilyttäminen kuuluu myös kulttuurimuiston huoltoon. V" emmistökielistä kirj allisuutta j a kirj oittamista tulee tutrea alueellamme sekä turvata uuden v" emmistökielisten kirj oj en saatavuus kirjastoissa. Kirjastojen tulisi myös varautua v" emmistökielisten el" eläisten ryhmän kasvamiseen j a näille tarkoitettuj en palveluj en laaj entamiseen. Esimerkiksi suomenkielisiä internetkäyttökursseja tulisi järjestää sekä kasetti- ja äänikirjojen, videonauhojen/dvd -levyjen saatavuus varmistaa. Lastenkirjallisuuden saatavuutta ei myöskään saa unohtaa. Haaparannan väestöstä suuri osa kuuluu v" emmistökielisten ryhmään. V" emmistökielillä järjestettyä kulttuuritarjontaa on huomattavan v" än suhteessa väestöpohjaan. Tämä voi. olla selitettävissä sillä, että suomenkielistä kulttuuria on ^saatavilla 1" ialueella suomen puolella, joka hillitsee kysyntää eri tavalla koin esimerkiksi Etelä-ruotsissa. Kuntamme sijaitsee erikoisesti useamman kulttuurin kohtauspisteessä, joka luo ornat erityispuitteet ja mahdollisuudet kulttuurin kehitykselle ja tarjonnalle. Haaparannan järjestöt esimerkiksi osallistuvat ^ aktiivisesti Tornlon j ärj estämille teatterimatkoille. Yhteistyö j a -toiminta Tornlon kaupungin kanssa on täll" in alalla yksi mahdollisuus, jota vol edistää j a kehittää. Päälinj ana on, että kulttuuritarjonta suomenkieliselle v" emmistölle voidaan järjestää yhteistyössä Tornlon kanssa. Kannan tulee priorisoida tulo v" emmistöjen omalle luomiselle. Haaparannan erityispiirteet huomioon ottaen tarvitaan m^yöskin palj on resurssej a, j otta v" emmistökielistä kulttuuritoimintaa voitaisiin tutrea riittävissä määrin sen elinvoimisena pitämisessä ja kehittämisessä. Kannan tulee selvittää mahdollisuudet saada tutrea esim. valtion kulttuurineuvostolta. Kulttuuritoiminnan tulee olla kaikkien tasapuolisesti saatavilla. Tärkeää on, että kanta turvaa v" emmistökielisten vaikutusmahdollisuudet kulttuuritoimintaa suunniteltaessa. Kun kanta jakaa avustuksia järjestöille ja tapahtumille tulee v" emmistöjen tarpeet huomioida. Opintoliitot ovat tärkeässä roolissa tässä työssä ja niille tulee taata tulo jatkossakin. Tärkeää on myös yhteistyö Suomenruotsalaisen kansankorkeakouluntranssa.

8(19). 4.2.2 Tavoitteet V" emmistöille tulee taata mahdollisuudet laadullisesti hyvään kulttuuritarj ontaan j a mahdollisuus luomiseen omalla kielellä 4.2.3 Toimet Kunnan on: annettava v" emmistökielisten järjestöille asema neuvoa-antavana elimenä kulttuuritoimintaa suunniteltaessa varoj a järj estöille j a tapahtumille j aettaessa huomioitava v" emmistökielisten tarpeet selvitettävä mahdollisuudet hakea erityistukea valtion kulttuurineuvostolta kansainvälisellä yhteistyöllä vahvistettava v" emmistöjen asemaa aktiivisesti edistettävä kaksikielisiä kulttuuriaktiviteettej a tehdä Haaparannasta ruotsalais-suomalaisen museoyhteistyön keskus ja paikka tulevalle v" emmistömuseolle

9(19) 4.3 VANHiJS - JA VAMMAISHUOLTO Vanhukset ovat usein kielen ja kulttuurin,sekä perinteiden vaalijoita. On tärkeää, että suomea ja meänkieltä puhuvat vanhukset voivat jatkaa kielensä käyttämistä. Tämä on tärkeää myös siksi, että viimeksi opitun kielen taito saattaa kadota iän myötä, matta äidinkielen taito säilyy. Lain 9 toteaa, että hallintoalueen kannan tulee tarjota tätä pyytävälle mahdollisuus saada vanhustenhuollossa tarjottava palvelu ja huolenpito kokonaan tai osittain sellaiselta henkilökunnalta,joka hallitsee suomen ja vastaavasti meänkielen. Ikääntyvien inmisten on saatava elää aktiivista elämää, myös kielellisessä mielessä, heillä on oltava vaikutusvaltaa yhteiskunnassa ja omassa arkielämässäån, heidån on voitava vanheta turvallisissa oloissa ja elää riippumatonta elämää, sekä saada oikeus hyväån omankieliseen hoitoon j a huolenpitoon. Vammaisten on saatava yhdenvertaiset mahdollisuudet j a elinolot muun väestön kanssa. 4.3.1 Ongelmien erittelyä Vanhusten j a vammaisten hyvinvointiin vaikuttavat nyvin vahvasti ymp^xistölliset seikat. Eristäytyminen voi tapahtua monella eri tasolla, j oista kielellinen eristäytyminen voi olla yksi tekij ä. Jos jokapäiväinen ympäristö ei ymmärrä henkilöä j a tämän toiveita on vaarana kielellinen eristäytyminen,joka puolestaansaattaa johtaa täydelliseen eristäytymiseen. Omaishoidon kannalta huomionarvoisena ongelmana saattaa nykyisin olla se, että lapsetllapsenlapset ovat kadottaneet kosketuksen j a taidon vanhempiensalisovanhempiensa kieleen, jolloin kommunikaatio ei ehkä ole sellaista joka turvaisi vanhusten tarpeen saada ilmaista asiansa ja tulla täysin ymmärretyksi omalla kielellä. Sama kielellinen ongelma voi esiintyä myös eri palveluiden yhteydessä, joissa kielellnet vivahteet voivat merkitä todella galjon, yhtenä esimerkkinä psykiatrinen hoito. Tämän vuoksi on kiinnitettävä huomioita siihen, että v" emmistökieliä nyvin osaavaa henkilökuntaa on palveluissa saatavilla ja että kommunikaatio tapahtuu täysin vanhuksenlvammaisen omalla kielellä filman tulkkia. Omakielisen kulttuuriympäristön merkityksen on todettu kasvavan iän myötä. Kulttuuri ja sen kokeminen on vahvasti tunnesidonnaista, j ohon vaikuttavat oma (kansallinen) tausta j a elämänkokemukset. Eri kulttuurielämysten kokeminen ei ole samalla tapaa syvällistä ja vahvaa, jos se ei ole puhtaasti omakielistä. On myös esimerkiksi vaikeaa tai jopa mahdotonta täysin käåntää vieraalla kielellä esitettyä ohjelmaa; jotain olennaista ja välitöntä katoaa elämyksestä. Samoin on häiritsevää, jos ohjelmat/esitykset ovat kaksikielisiä, se vaan sekoittaa ja tekee esityksen ymmärtämisen vaikeammaksi. Täten on pyrittävä jårjestämäån i" äille ja vammaisille puhtaasti omakielistä kulttuuritarjontaa. Tässä suhteessa tulee selvittää, mahdollisuudet yhteistyöhön Tornion kaupungin kanssa. Kielellisten v" emmistöj en on saatava edustajat eri kulttuuritapahtumien suunnitteluun, myös niihin joissa kohteena ovat vanhukset ja vammaiset. Ongelmia voi esiintyä eri instituutiossa esimerkiksi radion kuuntelussa ja TV:n katselussa; milloin mit" in kanavaa katsotaanikuunnellaan. Mahdollisuus omakieliseen TV:n ja radion käyttöön on turvattava. Palvelun tarvetta esiintyy myös inan käytånnön tekemisen tasolla, kuten esimerkiksi joulu- tai onnittelukorttien kirjoittamisessa, koska oma fyysinen ja kielellinen kyky siihen on voinut heiketä iån tai vamman myötä.

1 0( 1 9) Jotta palvelua voidaan suunnitella ja toteuttaa tarkoituksenmukaisesti, tulee ensisijaisesti selvittää haluavatko v" emmistökieliset palvelua omalla kielelläån. Erityisesti tulee yksinelävät yksikieliset henkilöt kartoittaa ja selvittää palvelutarve. Yhtenä yksinelävien elämånlaatua parantavana seikkana voisi aj atella, että heille j ärj estettäisiin yhdyshenkilö, eräänlaisen "ystäväpalvelun" tal vastaavan kautta. Henkilön ei tarvitsisi olla kannan virkamies, vagn toimivat vammais-/el" eläisjärjestöt voisivat rekrytoida jäsenistöstään aktiivisia ja halukkaita henkilöitä. Monen muunkin elåmänlaatua ja sosiaalista kanssakäymistä parantaisi varmaste, jos olisi olemassa omakielisiä päiv" eskuksia, joihin kuljetukset olisi jårjestetty ja joiden toimintaa kanta voisi tukea esimerkiksi subventoimalla ruokatarjoilua. Tärkeässä asemassa on tietenkin myös tiedottaminen ja sen onnistuminen. Kannan tulee yhdessä v" emmistöjärjestöjen kanssa järjestää tiedotustilaisuuksia vanhusten/vammaisten olemassa olevista oikeuksista, tulevista suunnitelmista, voimassaolevista maksuista ja niiden muutoksista. Informaatiota.voidaan antag monella eri tapaa. Yhteistyö kunnassa olevien jarjestöjen kanssa on tässä suhteessa erittäin tärkeää. Informaatiotilaisuudet, jolta jarjestetäån tulee olla yhteisiä kaikkien järjestöjen kanssa. Tämä vaatii myös omatoimisuutta ja yhteistyötä järjestöiltä esimerkiksi puheenjohtajien tapaamisien merkeissä ja suhteessa kantagn esim. kutsuina tapaamisien. Jotta v" emmistökielisten vanhusten/vammaisten asema voidaan turvata helfä koskevissa asiapäätöksissä tulee kannan ottaa huomioon tuleeko v" emmistökielisten ilmaista kantansa 1" eteinstansseinakysyrnyksessä. 4.3.2 Tavoitteet V" emmistökielinen palvelu on taattava kaikissa vanhus- ja vammaishuollon konttoreissa/instituutioissa Kaikissa hallintovirastoissa keskeinen informaatio ja keskeiset toimintaohjeet tulee olla käännettyinä v" emmistökielille. 4.3.3 Toimet Kannan on: aktiivisesti selvitettävä haluavatko ikääntyneet v" emmistökieliset hoitoa omalla kielelläån, ja tarjottava sitä haluaville kartoitettava yksinelävät yksikieliset ja heldån palvelutarve yhdessä v" emmistökielisten jårjestöjen kanssa selvitettävä mahdollisuudet yhdyshenkilöiden rekrytoimiseen vapaaehtoistyöhön jårjestettävä päiv" eskuksia vanhuksille ja vammaisille, joissa toimintaa heidän omalla kielellään selvitettävä Tornlon kaupungin kanssa mahdollisuudet jårjestää kulttuuritarjontaa suomen kielellä yhdessä järjestöjen kanssa jårjestettävä tiedotustilaisuuksia/-tapaamisia kannan tulevista suunnitelmista v" emmistökielillä eri asiakysymyksissä, jotka koskevat v" emmistökielisiä vanhuksia ja vammaisia otettava huomioon tuleeko järjestöjen ilmaista kantansa 1" ete-instansseina kysymyksessä annettava v" emmistökielisille järjestöille mahdollisuus osallistua kulttuuritapahtumien suunnitteluun

11(19) 4.4 SOSIAALIPALVELUT - YKS ILÖ JA PERHEHUOLTO 4.4.1 Ongelmien erittelyä On tärkeää, että kuntamme sosiaalipalvelut kohtaavat asiakkaat inhimillisellä, arvokkaalla ja ammattimaisella tavalla. Useasti on kysymyksessä erittäin hankala tilanne asiakkaan kannalta. Monelle pelkkä tuen hakeminen vol olla suuri kynnys j a jos ongelmaa on muutenkin kasaantunut, niin yksi lisäongelma kielen muodossa aiheuttaa tarpeetonta haittaa. Avun hakutilanne ja ongelmien käsittelytilanteet ovat herkkiä. Erityisen arkoja ovat asiat, jotka koskettavat lapsiperheitä, joissa ongelmat voivat monimutkaistua ja koskettavat useampia. Asioita, jolta käsitelläån ovat erittäin henkilökohtaisia ja useasti tunneperäisiä, jolloin väärinkäsityksillä vol olla suuret seuraukset. Yksikin väärä tal väärinymmårretty Bana ja tilanne vol kärjistyä kohtuuttomasti. Tulkin käyttäminen ei ole suotavaa tällaisissa tilanteissa, koska kysymyksessä usein ovat erittäin henkilökohtaiset ongelmat, joihin asukas tuskin haluaa sekaantuvan yhtäårl sen enempää ihmistä kuin tarpeellista. Tulkin välityksellä katoaa myös kommunikaatiosta aina j otain olennaista, asiakkaan j a virkamiehen välille ei pääse syntymään asfan ehkä vaatimaa luottamuksellista ja ymmårtävää vuorovaikutusta. L" tökohtana on luonnollisesti, että henkilökunta hallitsee ruotsin kielen, mutta on myös välttämätöntä että sosiaalipalveluiden hallinnossa työskentelee täysin v" emmistökieltä hallitsevia henkilöitä. Huomiota on kiinnitettävä myös siihen, että henkilöstön vaihtuessa turvataan laadukas v" emmistökielten taito. On myös edistettävä vaihtotoimintaa raj an yli, jotta tietotaito eri sosiaalijärjestelmistä, sanastosta/kielestä henkilöstön parissa karttuu. Tämä auttaa henkilöstöä ymmärtämäårl rajan yli tänne muuttavien asiakkaiden 1" tökohtia paremmin. On myös edistettävä koulutusyhteistyötä rajan yli, esimerkiksi harjoittelupaikkojen muodossa. Yhtenä ongelmakohtana voidaan yleisellä tasolla pitää sitä, että eri viranomaiset olettavat, että ihmiset pärj äävät ruotsin kielellä. Tärkeää on, että laadukasta informaatiota on tarjolla v" emmistökielillä. Kunnan sosiaalipalvelun j a v" emmistökielisten j ärj estöj en tulee pitää molemmin puolin t1lvlstl yhteyksiä yllä. Esimerkiksi jos jårjestöt suunnittelevat järjestävänsä vapaaehtoistoimintaa sosiaalialalla, jotta tieto eri toiminnoista ja mahdollisuuksista esim. avustuksiin sujuu kitkattomasti. 4.4.2 Tavoitteet V" emmistökielisten tarpeet huomioidaansosiaalipalveluiden suunnittelussa ja toteutuksessa ja t" än tarvittavat varat ohjataan poliittiselta taholta 4.4.3 Toimet Kunnan on: tiedotettava palveluista v" emmistökielillä kyettävä tarjoamaan palvelua välittömästi asiakkaalle hänen omalla kielellä edistettävä henkilökunnan j atkokoulutusta j a vaihtotoimintaa (raj anaapuri-)kaupunkien kanssa n" tävä v" emmistökielet ansioina, kun palkataan henkilökuntaa sosiaalipalvelun virkoihin

12(19) 4.5 MUUTA Tässä ohjelmassa on kosketeltu useita alueita, jossa v" emmistökielisten asemaa voidaan kehittää. Kieliongelma on kuitenkin laajempi kuin usein huomataankaan. Kunta tarjoaa erinäisiä palveluja, joissa kielellisiä ongelmia saattaa esiintyä. Yhtenä esimerkkinä vaikka rakennusluvan anominen kaikkine liitteineen ja teknisine sanastoineen. Toisena esimerkkinä voidaan mainita muuttotilanteet. Koko elämänympäristö muuttuu, inmisten täytyy sopeutua uusiin olosuhteisiin ja uuteen elämäntilanteeseen. Jos muutto tapahtuu toiseen maahan, j orka sosiaalinen j ärj estelmä, tavat j a säännöt ovat tuntemattomia niin palveluista selville ottaminen ja avun hakeminen voi olla vaikeaa. Tämän vuoksi tånne muuttavat täytyy kurman taholta kyetä ottamaan hyvällä tavalla vastaan, j otta sopeutuminen uusiin olosuhteisiin sujuisi mahdollisimman kitkattomasti. Kurman onkin aina kun mahdollista huomioitava v" emmistökieliset ja heidän tarpeensa kun palveluja suunnitellaan j a toteutetaan. V" emmistökielen on aina oltava meriitti kun virkoj a täytetään, jos voidaan olettaa, että henkilö tulee työskentelemäån v" emmistökielisen väestön kanssa. Lis" si voidaan pohtia kielikysymystä laajemmin myös demokratian n" ökulmasta. Haaparannan äänestysluvut ovat todella alhaiset j a suomesta kotoisin olevien vielä alhaisemmat. Syynä ei välttämättä ole varsinaisesti kieli ja asia on varmasti erittäin monisyinen. Tosiasia on kuitenkin se, että tämån kieliryhmän äånestysinnokkuus j a kiinnostus politiikkaan on v" äistä, j ohon tulee suhtautua vakavasti. On erityisesti koko kunnalle hyödyksi, eikä niinkäån v" emmistölle, että minkin suuri ryhmä ihmisiä saataisiin mukaan rikastuttamaan ja kehittämään omilla n" ökannoillaan kuntamme päätöksentekoa. 4.5.1 Tavoitteet 4.5.2 Toimet Kurman on huolehdittava siitä, että v" emmistökieliset saavat aina palvelua haluamallaan kielellä Kurman on: otettava huomioon v" emmistökieliset ja heidån tarpeensa aina kun palveluja suunnitellaan j a toteutetaan pidettävä v" emmistökielet meriitteinä kun virkoj a täytetään, jos voidaan olettaa, että henkilö tulee työskentelemään v" emmistökielisten asiakkaiden kanssa 4.6 MUUT HALLINTOVIRANOMAISET V" emmistökielisten tarve tulla ymmärretyksi ja ymmärtää asioita koskee kaikkia hallintoviranomaisia. Haaparannan kurman päättävien elfinten tulee v" emmistökieliasiassa toimia kokoavana voimana. Eliminä joka vaikuttaa muihin viranomaisiin, nostaa v" emmistökieliasian esille eri foorumeilla ja erityisesti kontakteissa muihin hallintoviranomaisiin.

13(19) Jokapäiväisistä ongelmista voidaan mainita eri virastojen puhelinpalvelut. Niitä tulee kehittää, jotta v" emmistökieliset saavat palvelua omalla kielellä. Esimerkiksi hälytyskeskuksessa ei ole aina saatavilla v" emmistökielistä palvelua. Yleisell" in tasolla tämä on ongelma, jos ruotsinkieltä taitamaton saa palvelua ruotsinkielellä, voi seurauksena olla että hälytys jää tekemättä. 4.6.1 Tavoitteet S aada maakäräj ät, lääninhallitus, poliisi j a muut viranomaiset huomioimaan se kielellinen erityispiirre ja siitä aiheutuvat seurauksetlongelmat joita Haaparannan kurman alueella on Vaikuttaa maakäräjiin (terveyskeskus); jotta palvelu v" emmistökielillä paranee, erityisesti tämä koskee palveluita joissa kysymyksessä on lä"åri-potilas suhde, kuten psykiatria, jossa kielellinen ymmårtäminen on ensisijaisen tärkeää, ja jossa tulkin (3:s osapuoli) käyttäminen on vaikeaa 4.6.2 Toimet Kurman on: vaikutettava muihin hallintoviranomaisiin, jotta v" emmistökieliset saavat palvelua haluamallaan kielellä 4.7 RESURSBIT Haaparanta on poikkeuksellinen mitä tullee väestörakenteeseen j a v" emmistökielisten määrään. Kunta on saanut vuodesta 20001" tien noin 1,1 miljoonaa kruunua / vuosi valtion tukena v" emmistökielilaista johtuviin kustannuksiin. Kunta työskentelee aktiivisesti arkipäivässä omien budjettikehyksien puitteissa parantaakseen v" emmistökielisten asemaa, enemmänkin kuin mitä laki vaatii. Jotta kurman korkea tavoitetaso saavutettaisiin tulee kurman vaikuttaa valtiovaltaan, että saataisiin lisää varoj a v" emmistökielisten asemaa parantavien toimien toteuttamiseksi.

14(19) LIITE. HAAPARANNAN KUNNAN VÄHEIVIlVIISTÖPOLIITTINEN OHJELMA: TOIMET,IVIIDEN TOTEUTUS JA SEURANTA TOIMI TOTEUTUS SEURANTA Mated. kommentteja Kurman on: Harjoitettava aktiivista informaatiota vähemmistökielisille vanhemmille hyödystä kaksikielisten lasten osallistumisesta äidinkielen opetukseen, joko kaksikielisessä toiminnassa tai ruotsalaisessa luokassa jossa opetusta ruotsinkielellä toisena kielenä ja äidinkielen opetuksessa Järjestettävä vanhemmille vuosittain tiedotustilaisuus, jossa kerrotaan Haaparannan koulujärjestelmästä, mahdollisuudesta opetukseen omalla äidinkielellään, taustatietoa ruotsinsuomalaisesta ja tornionlaaksolaisesta kulttuurista, vähemmistökielilaista j n e sekä säännöllisissä yhteyksissä vanhempiin ilmoitettava ja tiedotettava viimeisimmistä faktoista ja tutkimustuloksista Järjestettävä opettajille jatkokoulutusta suomen- ja meänkielessä, sekä ruotsinsuomalaisesta että tornionlaaksolaisesta kulttuurista

15(19) Esikoulussa ja koulussa järjestettävä teemaviikkoja monikielisyydestä, ruotsinsuomalaisesta ja tornionlaaksolaisesta kulttuureista Tuettava, kannustettava ja kehitettävä sitä yhteistyötä joka on meneillään provinsin koulujen kesken sekä vaikutettava siihen, että opettajat ja oppilaat tapaavat ja että opettaja- ja oppilasvaihtoja tapahtuu TOIMI TOTEUTUS SEURANTA Mahd. kommentteja Kurman on: Annettava vähemxnistökielisille järjestöille asema neuvoa-antavana elimenä kulttuuritoimintaa suunniteltaessa Varoja järjestöille ja tapahtumille jaettaessa huomioitava vähemmistökielisten tarpeet Selvitettävä mahdollisuudet hatrea erityistukea valtion kulttuurineuvostolta

16(19) Kansainvälisellä yhteistyöllä vahvistettava vähemmistöjen asemaa Aktiivisesti edistettävä kaksikielisiä kulttuuriaktiviteettej a Tehdä Haaparannasta ruotsalaissuomalaisen museoyhteistyön keskus ja paikka tulevalle vähemmistömuseolle TOIMI TOTEUTUS SEURANTA Mated. kommentteja *(siw 18) Kunnan on: Selvitettävä aktiivisesti haluavatko ikääntyneet vähemmistökieliset hoitoa omalla kielellään, ja tarjottava sitä haluaville Kartoitettava yksinelävät yksikieliset ja heidän palvelutarve Selvitettävä yhdessä vähemmistökielisten järjestöjen kanssa mahdollisuudet yhdyshenkilöiden rekrytoimiseen vapaaehtoistyöhön

17(19) Järjestettävä päiväkeskuksia vanhuksille ja vammaisille, joissa toimintaa heidän omalla kielellään Selvitettävä Tornion kaupungin kanssa mahdollisuudet järjestää kulttuuritarjontaa suomen kielellä Järjestetään yhdessä järjestöjen kanssa tiedotustilaisuuksia/-tapaamisia kurman tulevista suunnitelmista vähemmistökielillä Eri asiakysymyksissä, jotka koskevat vähemmistökielisiä vanhuksia ja vammaisia otettava huomioon teleeko järjestöjen ilmaista kantansa läheteinstansseina k s myksessä Annettava vähemmistökielisille järjestöille mahdollisuus osallistua kulttuuritapahtumien suunnitteluun

18(19) Kunnan on: Tiedotettava palveluista vähemmistökielillä Tarjottava palvelua välittömästi asiakkaalle omalla kielellä Edistettävä henkilökunnan jatkokoulutusta ja vaihtotoimintaa (rajanaapuri-)kaupunkien kanssa Nähtävä vähemmistökielet ansioina, kun palkataan henkilökuntaa sosiaalipalvelun virkoihin * Sosiaalilautakunnan lähetevastaus 2004-11-02: Sosiaalilautakunta on samsa mieltä selvityksen kanssa siitä, että omalla kielellä kommunikoiminen on tärkeää ja että on arvokasta vahvistaa vähemmistökielien käyttämistä yhteiskunnassa. Jo tänään on olemassa hyvät mahdollisuudet kommunikoida suomen- ja meänkielellä, koska pääosalla henkilökuntaa nämä kielet ovat äidinkieliä ja henkilökunta täten on aktiivisesti kaksi- tai monikielistä. Lautakunta tukee ohjelman tavoitteita ja toimia, mutta haluaa vahvasti alleviivata, että erityisohjattuja (specialdestinerade) varoja yhden kokopäivätoimisen viran veryan tulee lisätä, jotta ohjelman tavoitteet toteutuisivat. Nykyisen henkilökunnan määrä on liian pieni, jotta voitaisiin suorittaa laajaa etsivää (uppsökande) toimintaa, mitä ehdotukset edellyttävät. Joissakin puuteammateissa (bristyrken), esim. sosiaalisihteeri, on se tilanne että voi olla vaikea rekrytoida kaksikielistä henkilökuntaa ja tulkkauspalvelut täytyy jatkossakin olla saatavilla. Lisäksi lautakunta katsoo, että jo tänään järjestöjen vaikuttaminen kanalisoituu Vammais-,ja eläkeläisneuvostojen kautta, koska molemmat neuvostot ovat läheteinstansseja. Lautakunta on samsa mieltä selvityksen kanssa ehdotuksesta, että suomen tai meänkielen tulee olla meriitti silloin kun palkataan henkilökuntaa virkoihin, joissa ollaan kontaktissa vähemmistökielisen väestön kanssa.

19(19) TOIMI Kunnan on: Huomioitava vähemmistökieliset ja heidän tarpeensa aina kun palveluja suunnitellaan ja toteutetaan. TOTEUTUS SEURANTA Mahd. kommentteja Pidettävä vähemmistökieliä meriitteinä kun vinkoja täytetään, jos voidaan olettaa, että henkilö tulee työskentelemään vähemmistökielisten asiakkaiden kanssa TOIMI TOTEUTUS SEURANTA Mahd. kommentteja Kunnan on: Vaikutettava muihin hallintoviranomaisiin, jotta vähemmistökieliset saavat palvelua haluamallaan kielellä TOIMI TOTEUTUS SEURANTA Mated. kommentteja Kunnan on: Vaikutettava valtiovaltaan, että saataisiin lisää varoja vähemmistökielisten asemaa parantavien toimien toteuttamiseksi.