KOKEMUKSIA VIITTOMAKIELEN MERKITYKSESTÄ IDENTITEETIN RAKENTAMISESSA. Juhana Salonen

Samankaltaiset tiedostot
This is an electronic reprint of the original article. This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail.

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

Koulutuksen saatavuus omalla kielellä viittomakielisen yhteisön näkökulma

Kuurojen kulttuuri Elina Pokki Kulttuurituottaja Kuurojen Liitto ry

K U U L O A L A N J Ä R J E S T Ö J E N LASTEN VAALITEESIT YHDENVERTAISUUS

Lapsen kaksikielisyyden tukeminen. Marjatta Takala erityispedagogiikan professori 2018

Monikielisessä viittovassa perheessä kielet täydentävät toisiaan

Viittomakielen ohjaaja yhteistyössä kuntoutusohjaajan

Yhdessä parempi. miksi yksinäisyydestä on niin vaikea päästä irti?

MURKKUILUA! EKSÄ TAJUU?!? Jämijärvi Koulukuraattori Kati Jokinen Koulupsykologi Katja Väljä

Esteettömyys kuulovammaisen oppilaan oppimisympäristössä

Motiivi-sarjan kurssien 2-5 alustavat sisältösuunnitelmat Luvuilla työnimet

Mieletön mahdollisuus. Lasten ja nuorten omaistyön kehittämisprojekti

MIKSI TUKIVIITTOMAT?

AAC -menetelmien sovellus kehitysvammahuoltoon. Kirsi Vainio

Kuuloliitto ry Kopolan kurssikeskus PL 11, KUHMOINEN (03)

Avaus. Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus

Keskeiset ongelmat narsistisessa häriössä

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

Nuorten liikuntaneuvonta kouluissa Toimijatapaaminen

2011 KURSSI-info 16-24v. nuorille

ROMANILASTEN PERUSOPETUKSEN TUKEMISEN KEHITTÄMISSUUNNITELMA

Valmistautuminen ja strategiat: tulkkaukseen valmistautuminen ja tulkkausstrategioiden suunnittelu. Osallistava tulkkaus.

ASIANTUNTIJALAUSUNTO Opetusneuvos Leena Nissilä Eduskunnan sivistysvaliokunta

Sanoista tekoihin! Kielen, kulttuurin ja katsomusten moninaisuus varhaiskasvatussuunnitelman perusteissa. Kirsi Tarkka

Kehitysvammaisena eläminen. Tuuli Patinen& Saara Tuomiranta

KUNTALAISALOITE JOENSUUN KAUPUNGIN VIITTOMAKIELISTEN PALVELUISTA Joensuun kaupunginvaltuustolle

Lasta odottavan perheen mielenterveys

OPETUSHALLITUS UTBILDNINGSSTYRELSEN

Psyykkinen toimintakyky

Lapsen huomioiminen kun perheessä on sairautta. Suvi Laru, PsM, psykologi, psykoterapeutti, opettaja

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

Adoptio ja nuoruusikä. HELSINKI Pirkko Lehto-Salo psykiatrian ja nuorisopsykiatrian erikoislääkäri, FT

Eriarvoistava kieli ja köyhyys

Logopedian tutkinto-ohjelma. Oulun yliopisto. Oulun yliopisto

VIITTOMAKIELI TOMAKIELI P PEL ELAST ASTAA AA!

Murrosikäisen kehitys

SISÄLTÖ. Keho ja seksuaalisuus Tunteet ja seksuaalisuus Tytöksi ja pojaksi Isä ja lapset Äiti ja lapset Mallioppiminen

Epävakaa persoonallisuus näkyvä, mutta näkymätön Seminaari Espoossa Psykologi Hanna Böhme

Tanja Saarenpää Pro gradu-tutkielma Lapin yliopisto, sosiaalityön laitos Syksy 2012

Mielen supervoimat foorumi verkkoperuskoulua käyville klo 11-15, Kuopio RAPORTTI. Hanna-Leena Niemelä ja Christine Välivaara Pesäpuu ry

Lapset puheeksi lapsen kehityksen tukeminen, kun aikuinen sairastaa. Mika Niemelä, FT, Oulun yliopisto, Oulun yliopistollinen sairaala

Mirjam Kalland Milloin lapsi on riittävän vanha pärjätäkseen turvallisesti yksin?

Osallisuuden ja kokemuksen prosessointia tehtävän avulla

Ohjaus ja monikulttuurisuus

METSÄSUHTEIDEN KENTTÄ. FM Reetta Karhunkorva, Lusto & MMM Sirpa Kärkkäinen, SMY & dos. Leena Paaskoski, Lusto 2017

Monilukutaito. Marja Tuomi

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Viittomakielisten äidinkielen opetuksen vaiheita ja nykypäivää. Outi Ahonen

Alkusanat. Oulussa 6. joulukuuta 2010 Anna-Liisa Lämsä

Äidit irti synnytysmasennuksesta ÄIMÄ ry

Turvallisuus, identiteetti ja hyvinvointi. Eero Ropo TAY Kasvatustieteiden yksikkö Aineenopettajakoulutus

Unelma hyvästä urheilusta

Monikkoperheet. kaksoset ja kolmoset kasvatus ja yksilöllisyyden tukeminen. Irma Moilanen Lastenpsykiatrian professori, emerita Nettiluento 4.9.

Riittävän hyvää isä? Esitelmää MLL:n isyyspäivillää

Tukikeskustelukoulutus. Tukikeskustelutyökaluna Olen jotain erityistä (Peter Vermeulen) Sari Kujanpää Psykologi, psykoterapeutti (VET)

Sopeutumisvalmennuksen mahdollisuudet ja keinot tukea perhettä. Timo Teräsahjo, PsM, Aivoliitto ry

Arjen ankkurit selviytymisen mittarit. Selviytyjät ryhmä, Pesäpuu ry

PÄIHDETYÖN ERITYISHAASTEET

Kasvatus- ja opetusjohtaja Lari Marjamäki

Kielet näkyviin ja kuuluviin

Osoite. Kansalaisuus Äidinkieli. Vanhempien / huoltajan luona Jos vain toisen huoltajan luona, kumman? Yksin omassa asunnossa Muuten, miten?

Lapsen oikeuksien sopimus täyttää 30 vuotta !

Kodin ja koulun vuorovaikutuksen karikot. näkökulmasta. erikoistutkija Minna Säävälä Väestöliiton Väestöntutkimuslaitos

Elämänkumppani voi löytyä mistä vain ja miten vain

2012 KURSSI-info 16-24v. nuorille

Myöhäisnuoruusikä kohti omaa hoitomotivaatiota

Kuvattu ja tulkittu kokemus. Kokemuksen tutkimus -seminaari, Oulu VTL Satu Liimakka, Helsingin yliopisto

viittomat kommunikoinnissa

Miten lapset reagoivat, kun äiti sairastaa? Miten autamme lasta selviytymään?

Mitkä alla olevista asioista pitävät paikkansa sinun kohdallasi? Katso lista rauhassa läpi ja rastita ne kohdat, jotka vastaavat sinun ajatuksiasi.

Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys

Elävä opetussuunnitelma Miten lapsen oppimissuunnitelma rakentuu varhaiskasvatuksen ja alkuopetuksen arjessa?

SEISKALUOKKA. Itsetuntemus ja sukupuoli

Kokemuksia lyhytkurssiopistoista. Oppimisvaikeus aikuisen elämänkaaressa

Avaimet aina hukassa? Kartan luku mahdoton tehtävä? Kyse voi olla hahmotushäiriöstä

Olen kuin puu, joka on revitty juuriltaan ja istutettu uuden maan multaan

Lapsen oikeuksien sopimus täyttää 30 vuotta !

Ennaltaehkäisevän työn kehittäminen - iltapäiväseminaari Miten auttaa syrjäytymisvaarassa olevaa nuorta Kohtaavatko kysyntä ja tarjonta?

Haku viittomakieliseen luokanopettajakoulutukseen

CODA-NUORTEN KOKEMUKSIA KAHDEN KULTTUURIN KOHTAAMISESTA

Huumeiden käytön lopettamiseen vaikuttaneet tekijät

HAASTAVAN OPISKELIJAN OHJAAMINEN - S E I T S E M ÄN OVEN TA K A N A - Anu Kilkku koulutuspäällikkö Keskuspuiston ammattiopisto

KUKAAN EI TIEDÄ - JOS KUKAAN EI KYSY

Mitä on oikeudenmukaisuus? (Suomessa se on kaikkien samanvertainen kohtelu ja tasa-arvoisuus)

Jos perheessänne on useita sisäkorvaistutetta käyttäviä lapsia/nuoria, jokaisesta täytetään oma lomakkeensa.

Poikien ja nuorten miesten moninaisuus mitä aito kohtaaminen edellyttää?

Varhainen tukihyvinvoinnin. lapselle

MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Aamunavaus yläkouluihin, lukioihin ja ammattikouluihin

T ÄLLÄ KY SELYLOMAKKEELLA VOIV A T V AST A T A Sisäkorvaistutetta käyttävät 18-vuotta täyttäneet nuoret (yksin tai yhdessä huoltajan kanssa).

TUNNE-ETSIVÄT. Tunne-etsivät -peli

ITSETUNTO JA IDENTITEETTI MEDIAKULTTUURIN KESKELLÄ

Ongelmallisesti pelaavan nuoren auttaminen

3. Mitkä asiat tukevat ja mitkä vahingoittavat nuoren kehitystä? 4. Mitkä voivat olla huolestuttavia muutoksia kaverin käytöksessä?

Miten nuoret oireilevat? Tiia Huhto

Viittomakielet lainsäädännössä Lyhyt katsaus

AIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni

Sä oot mun - lapselle tärkeät ihmiset perhehoidossa

Transkriptio:

KOKEMUKSIA VIITTOMAKIELEN MERKITYKSESTÄ IDENTITEETIN RAKENTAMISESSA Juhana Salonen Johdanto Tässä artikkelissa esitellään viittomakielisen kuuron Juhana Salosen kokemuksia viittomakielen merkityksestä identiteetin rakentumiselle. Salosen ohella artikkelia on ollut laatimassa myös Sisko- Margit Syväoja, joka on suomenkielinen, kuuleva psykiatri ja Salosen äiti. Autoetnografista tutkimusmenetelmää käyttäen kirjoittajat tarkastelevat Salosen nuoruudessaan läpikäymää identiteettikriisiä ja pyrkivät löytämään sille syitä. Autoetnografinen lähestymistapa mahdollistaa Salosen elämän tarkemman analysoinnin sekä kyseiseen tematiikkaan liittyvän sosiokulttuurisen (identiteetti, viittomakieli ja kaksikielisyys) ja lääketieteellisen (hyvinvointi, sosioemotionaalinen toiminta ja mielenterveys) näkökulman yhdistämisen lähemmäksi toisiaan. Salonen, joka on opiskellut viittomakieliä, kielitiedettä ja kuurojen kulttuuria, keskittyy omien kokemustensa kuvaamisen lisäksi sosiokulttuuriseen ulottuvuuteen. Syväoja, jolla on pitkä työkokemus psykiatriassa ja yleislääketieteessä, esittelee puolestaan psykiatrisen lääketieteen näkökulmaa. Perinteisesti edellä mainitut näkökulmat ovat olleet keskenään vähäisessä yhteydessä, kun on keskusteltu kuulovammaisista lapsista ja nuorista. Kirjoittajien tutkimus osoittaa, että yhteiskunnan olisi tärkeää huomioida viittomakielisten, viittomakieltä käyttävien sekä heidän elämäänsä läheltä nähneiden kokemuksia, kun tarkasteluun otetaan viittomakielen merkitys eheän identiteetin rakentamisessa. Artikkelin tavoitteena on myös antaa pontta yhteistyön kehittämiselle koko kuulovamma-alan kentällä puhuttujen ja viitottujen kielten hedelmällisen rinnakkaiselon mahdollistamiseksi. Artikkeli on kirjoitettu minä-muotoon Salosen perspektiivistä, muussa tapauksessa viitataan kirjoittajien väliseen työnjakoon. Kirjoituksen alussa Salonen kuvaa identiteettimatkaansa, minkä jälkeen vuoroon tulevat autoetnografinen analyysi, identiteetti nuoruusiän haasteena ja lopuksi yhteenveto. Identiteettipolun rakentaminen: Viiton olen olemassa Synnyin kuurona lapsena kuuleville vanhemmilleni, joille kuurous oli entuudestaan täysi mysteeri. Kuurouteni todettiin ollessani jo liki parivuotias siis aivan liian myöhään. Pian sen jälkeen pääsin tekemään ensi kertaa tuttavuutta viittomiin yhdessä vanhempieni kanssa, minkä ohella aloin käydä

myös puheterapiassa. Kuntoutuksessani pääpaino oli alusta lähtien puhumaan oppimisessa. Viittomakielen osalta perheelleni ei tarjottu juurikaan tukea, mistä johtuen puhutusta suomesta tuli kotimme pääkieli. Ajan kuluessa suhtautumiseni viittomiseen rupesi muuttumaan haluttomuudesta viittoa aina vastenmielisyyteen saakka. Pahimmassa vaiheessa suutuin jopa äidilleni, joka yritti sinnikkäästi jatkaa kommunikointia kanssani myös viittoen. Omat viittomakielen taitoni haihtuivat vähitellen kuin tuhka tuuleen. Aloitin koulutaipaleeni kuulovammaisten koulussa, jossa oli paljon aktiivisesti viittovia oppilaita. Siitä huolimatta vieroksuin viittomakieltä yhä enemmän. Suurimmalla osalla kouluni opettajista ja avustajista viitottu kieli ei ollut kovinkaan hyvässä hallinnassa. Opetus toteutui pääsääntöisesti suomen kielen ehdoilla. Seurasin intensiivisesti opettajan huuliota, liidun liikettä taululla ja pureskelin uusia sanoja kuulolaitteitteni avustamana. Olin itsestäni todella ylpeä, sillä tunsin selättäneeni kuulovammani. Halusin olla kuin kuuleva, koska se olisi paljon siistimpää. Kun kuulokeskuksessakin puhetaitoani lähes ylistettiin, uskottelin itselleni viittomakielen hylkäämisen olleen viisas ratkaisu. Olin saanut päiväkodista, koulusta ja kuulokeskuksesta sellaisen kuvan, että puhuttu kieli olisi ainoa avain onneen ja menestykseen. Vietin onnellisen lapsuuden. Välit vanhempiini toimivat loistavasti, ja minulla oli runsaasti kavereita sekä kotimme naapurustossa että myöhemmin koulussa. Olin hyvin sosiaalinen, täynnä elämäniloa ja energiaa. Koulukin sujui hienosti. Murrosiän lähestyessä taivaalle alkoi kuitenkin ilmestyä harmaita pilviä. Rupesin pelaamaan jääkiekkoa ja pesäpalloa ollen ainoa kuuro isossa poikalaumassa. En kuullut enkä ymmärtänyt paljoakaan, mistä puhuttiin. En kehdannut kuitenkaan sanoa olevani kuuro tai huonokuuloinen, vaan sen sijaan vastasin minulle esitettyihin kysymyksiin usein päin honkia. Olin ihan pihalla, ja minua alettiin kiusata. Samanaikaisesti havaitsin kuulevien kavereitteni kielenkäytön muuttuneen aikuisemmaksi. En saanut enää selvää, mistä he juttelivat keskenään. Oliko nyt puhe mopoista vai kenties discosta? Koulussa myös viittomakieli eteni samoille aallonpituuksille. Olin suorastaan shokissa, kun tajusin vajonneeni yksinäiseen, kielettömään maailmaan. Kukaan ei oikein ymmärtänyt minua, enkä minä muita. Olin yksin itseni kanssa kuin lukittuna huoneeseen, josta ei ollut ulospääsyä. Kaikki tämä otti niin koville, että aloin voida pahoin, ahdistuin ja masennuin. Minulle tuli pakkooireita, ja pelkäsin kaikkea mahdollista. Kaverit ja harrastukset saivat jäädä. Myös koulu tuntui pakkopullalta. Käynnistyi pitkä ja kivulias taistelu identiteetistäni. Kävin muun muassa kolme vuotta psykoterapiassa, joka auttoi minut kaikkein vaikeimman vaiheen yli. Ensimmäisiä merkkejä toipumisestani oli se, että innostuin uudelleen koulunkäynnistä. Peruskoulun jälkeen suuntasin

aikuislukioon, jossa opiskeli jo isompi viittomakielisten kuurojen joukko. Ammattitaitoiset viittomakielentulkit olivat saatavilla jokaiselle kurssille, mikä toisaalta pelotti, koska olin aiemmin kieltänyt koko viittomisen. Miten nyt yhtäkkiä voisin kääntää takkini? Minulla oli aluksi myös vaikeuksia ymmärtää muiden käyttämää viittomakieltä, mutta kärsivällisesti lähdin ottamaan selvää viittomista. Välillä oli hetkiä, jolloin tuntui jälleen niin ahdistavalta, että pakenin takaisin omaan pesääni. Yhä useammin minua alettiin kutsua mukaan viittomakielisiin urheilu- ja kulttuuritapahtumiin. Kiinnostukseni niitä kohtaan heräsi päästessäni näkemään runsaasti viittomakielisiä kokoontuneena samaan paikkaan ja kokemaan siellä vahvaa yhteisöllisyyttä. Se oli voimaannuttavaa. Oivalsin, ettei minun tarvitsekaan hävetä kuurouttani. Päinvastoin voisin jopa iloita siitä, koska kuurous tuo mukanaan monia hienoja yksityiskohtia, kuten kuurojen historian, kulttuurin ja kulttuuripäivät, omat olympialaiset, leirit ja niin edelleen. Havaitsin viihtyväni näissä tapahtumissa. Samalla identiteettini osoitti kukoistamisen merkkejä. Minusta oli kasvamassa kuuroudestaan ylpeä, viittomakielinen aikuinen. Suomalainen viittomakieli olisi äidinkieleni avain sydämeeni. Ilmaisisin iloni ja suruni, kaikki tunteeni ja syvälliset ajatukseni parhaiten viittoen. Identiteettipolkuni rakentaminen huipentui Jyväskylän yliopiston suomalaisen viittomakielen pääaineopintoihin, maisteriksi valmistumiseen ja projektitutkijan pestiin kyseisen yliopiston viittomakielen keskuksessa. Identiteettipolun rakentaminen autoetnografian silmin Laadullisessa autoetnografisessa tutkimuksessa analysoidaan yksilöllisiä ja yhteisiä diskursseja. Menetelmän päätavoitteena on löytää vastauksia sille, kuinka tutkittava kohde on itse kokenut elämänsä, ja minkälaisena se on näyttäytynyt läheisille ihmisille. Autoetnografinen aineisto rakentuu henkilökohtaisista muistoista, itsetarkkailusta, itsereflektiosta ja muista materiaaleista, kuten päiväkirjoista, haastatteluista ja dokumenteista (Chang 2008). Näin ollen olen päässyt katselemaan nuoruuttani uusin silmin. Autoetnografinen tutkimuksemme osoitti, että kärsin lapsuudessani kielen ja kulttuurin kolonialismista. Aloin omaksua suomalaista viittomakieltä ensimmäisenä kielenäni ja suomen kieltä toisena kielenäni, jolloin avaimet viittoma- ja kaksikieliseksi kasvamiselle olivat saatavilla. Viittomakielisellä viitataan henkilöön, jonka äidin- tai ensikieli on viittomakieli. Henkilö voi olla kuuro, huonokuuloinen, sisäkorvaistutetta käyttävä tai kuuleva siis kuka tahansa, kunhan hän vain on omaksunut ensimmäiseksi viittomakielen. Lapsuudessani ympärilläni ei ollut kuitenkaan kattavaa tietoa suomalaisesta viittomakielestä eikä kuurojen kulttuurista. Olin ainoa kuuro

varhaisessa elinpiirissäni. Suomessa, kuten ympäri maailmaa, noin 90 95 prosenttia kuurojen lasten vanhemmista on kuulevia, joille viittomakieli on ennestään vieras kieli ja täysin uusi tuttavuus. Aloitin koulunkäynnin kunnallisessa erityiskoulussa. Sen oppilaat olivat lähiseudun kuuroja, huonokuuloisia ja kuulevia lapsia, joilla oli kielellinen erityisvaikeus (esimerkiksi dysfasia). Viitottu puhe tai tukiviittomat toimivat pääasiallisesti koulun opetuskielenä. Omaksuin asenteekseni sen, ettei kuurous ole luonnollinen osa persoonallisuuttani, koska häpesin sitä. Oli mieluisampaa rakentaa tulevaisuutta puhutun kielen, yksikielisyyden, ympärille. Alku enteili hyvää, sillä menestyin koulussa erinomaisesti. Sosiaalisessa elämässä soivat vastaavat sävelet, vaikkakin vuorovaikutus puhutulla kielellä jäi useimmiten pintapuoliseksi. Lähestyessäni murrosikää ilmoille nousi orastava minäkuvan kriisi. Kuka olin ja mihin kuuluisin? Kielelliset ja kulttuuriset kykyni olivat puutteelliset, minkä vuoksi en pystynyt kommunikoimaan kokonaisvaltaisesti sen paremmin suomalaisella viittomakielellä kuin suomen kielelläkään. Aloin vetäytyä sosiaalisista kontakteista, mikä puolestaan johti sosioemotionaalisten taitojeni heikkenemiseen. Pahin mahdollinen skenaario toteutui, kun mielenterveyteni koki kolhuja. Sairastuin masennukseen ja pakko-oireiseen ahdistuneisuushäiriöön, jotka muuttuivat nopeassa tahdissa vakaviksi. Olin totaalisesti hukassa itseltäni: En tiennyt, olisinko kuuleva vai kuuro, ja mikä olisi identiteettini, mikä äidinkieleni. Kipeiden kokemusten läpikäynti sekä perheen ja lähiympäristön tuki auttoivat minut paranemisen alkuun ja peruskoulun suorittamiseen kunnialla loppuun. Lukioaika, viittomakieliseen yhteisöön pääseminen ja kuurot roolimallit antoivat puolestaan lopullisen sysäyksen oman tunnekielen löytymiselle. Oivalsin voivani ilmaista itseäni ja kaikkia tunnetilojani parhaiten suomalaisella viittomakielellä. Prosessin aikana löysin todellisen identiteettini, jonka myötä myös sosioemotionaaliset taitoni kiitivät nousuun. Viittomakielen ja kuurojen kulttuurin tiedostaminen tarjosi työkalut eheän identiteetin rakentamiseen. Samalla opin uuden tavan käsitellä arkaluonteisia tunteitani, kuten pelkojani ja heikkoa itsetuntoani. Kasvoin kielestäni ja kulttuuristani ylpeäksi viittomakieliseksi kuuroksi, joka kykenee käyttämään suomalaista viittomakieltä päivittäin ilman ennakkoluulojen tuottamaa häpeää tai epävarmuutta. Tämä oli käänteentekevää identiteetin ja erityisesti äidinkielen todellisen merkityksen sisäistämiselle. Tärkeintä vastaavassa tilanteessa elävälle nuorelle on, että perhe ja ympäristö hyväksyvät hänet sellaisenaan, tunnistavat hänen tarpeensa ja tukevat hänen kasvuprosessiaan. Kun löysin viittomakielen, aloin ymmärtää toista äidinkieltäni eli suomen kieltä myös paremmin.

Äidinkieliä voi olla useampia; monet meistä ovatkin kaksi- tai monikielisiä. Molemmat äidinkieleni tukevat toisiaan. Nyt jälkeenpäin ihmetyttää suuresti, miksi perheelleni ei suositeltu viittomakielen käyttöä. Piti tehdä joko-tai-kielivalinta. Ja mikä oli seurauksena? En uskalla edes kuvitella, mitä olisi tapahtunut, jos olisin saanut kasvaa kaksikielisenä alusta alkaen. Identiteetti ja nuoruusiän kehityshaasteet Murrosiästä käynnistyy suuri fyysisten ja psyykkisten muutosten vaihe, minkä vuoksi nuoret kokevat sen monesti jopa kaoottisena. Nuoruus, joka ajoittuu ikävuosiin 12 22, on vähittäistä psykologista sopeutumista näihin sisäisiin ja ulkoisiin muutoksiin. Nuoren olisi ratkaistava myös tälle ikäkaudelle kuuluvat kehitystehtävät. Kasvava nuori joutuu etsimään vastauksia kysymyksiin Kuka minä olen? ja Mikä minusta tulee?. Hänen pitäisi irtaantua vanhemmistaan. Heistä luopuminen jättää jälkeensä tyhjän tilan, joka täyttyy nuoren suhteilla ikätovereihin. Ikätoverit ovatkin tärkeässä roolissa normaalia kehitystä ajatellen erityisesti varhaisnuoruudessa. Erik H. Eriksonin luoman psykososiaalisen kehitysteorian mukaan nuoruuden kehitystehtävänä on eheän identiteetin muodostaminen. Erikson (1994) jakaa identiteetin egon identiteettiin (tietoisuus itsen erillisyydestä), persoonalliseen identiteettiin (persoonallisuus) ja sosiaaliseen identiteettiin (sosiaaliset roolit). Identiteetti voidaan nähdä kuitenkin paljon laajempana kokonaisuutena, jonka kehittyminen jatkuu joiltakin osin läpi koko elämän. Identiteetti perustuu kokonaisvaltaiseen käsitykseen omasta itsestä fyysisine, psyykkisine ja sosiaalisine piirteineen. Se muodostuu lukuisista osa-alueista, joista esimerkkeinä mainittakoon vain sukupuoli-, ammatti-, uskonto-, kieli- ja kulttuuri-identiteetti. Identiteetin avulla rakennetaan omaa suhdetta ympärillä olevaan yhteisöön ja kulttuuriin (Vilkko-Riihelä 1999). Hall (2002, 2003) on korostanut identiteetin vahvaa sidettä kieleen ja kulttuuriin. Nämä kolme käsitettä ovat niin liimautuneina toisiinsa, ettei mikään niistä voi tulla toimeen yksin. Jokisen (2002) ja Salon (2004) mukaan kuurolla yksilöllä on usein identiteetti kuurojen kulttuurissa ja kuurojen yhteisössä. Monet kuurot ovat kuitenkin kaksi- tai monikielisiä, joten heillä voi olla samanaikaisesti useita identiteettejä, kuten esimerkiksi omalla kohdallani puhutun ja viitotun kielen identiteetti rinnakkain. Kuuron identiteettiä rakennetaan sekä henkilökohtaisella että kollektiivisella tasolla. Jälkimmäisessä nousevat keskiöön viittomakielisen yhteisön normit ja arvot (Jokinen 2002; Salo 2004.) Kuuron ja viittomakielisen identiteetin muodostamiseen liittyy myös kuurotietoisuuteen sisältyvä käsite Deafhood (Ladd 2003), jossa tavoitellaan tietoisuutta kuurona olemisesta ja sen positiivisesta merkityksestä. Monet kuurot ovat joutuneet kokemaan kuurouteen liitettyjä

negatiivisia assosiaatioita ja stereotypioita. Kuuro lapsi on saattanut kärsiä kielellisestä syrjinnästä kielikolonialismin muodossa, jolloin hänelle ei ole tarjottu riittävästi kielisyötöstä eikä kontaktia viittomakieleen ja kuurojen kulttuuriin. Seurauksena voi olla kuurouden ja viittomakielen väheksyminen, kuten tapahtui minulle. Deafhood-prosessin tavoitteena on muuttaa minäkuva positiiviseksi ja saavuttaa vahva itsetunto kuurona (Ladd 2003). Kieli on tärkeä palanen ihmisen identiteettiä. Se on merkittävä tekijä erityisesti sosiaalisessa kanssakäymisessä. Erilaiset tavat käyttää kieltä synnyttävät sosiaalisia kerrostumia, joissa kieli vaihtelee kohderyhmän mukaan. Harrastuspiireissä, esimerkiksi tietokonepelaamisessa, voidaan puhua eri kieltä, koska on erikoistuttu tiettyyn jargoniin. Kieli auttaa ihmisiä yhdistymään tai erottumaan joukosta (Lehtonen 2000). Edellä esitetyn perusteella meidän tulee ymmärtää, mitä identiteetti todella merkitsee nuorelle ihmiselle ja hänen kehitykselleen. Nuoren pitäisi ratkaista ikäkautensa kehityshaasteet, eikä tehtävä ole helpoimmasta päästä. Joka viides nuori kärsiikin jostakin mielenterveyshäiriöstä. Puutteet rakentumassa olevan identiteetin millä tahansa osa-alueella voivat johtaa jopa identiteettikriisiin, joka näyttäytyy tyypillisesti ahdistuksena ja masennuksena. Ikätoverit ja sosiaalisen arvioinnin silmätikuksi joutuminen ahdistavat nuorta herkästi. Hän voi kokea olevansa muita huonompi tai vain erilainen. Itsenäistymistä pelätään tämä kaikki kuuluu kuitenkin normaaliin nuoruuden kehitykseen. Sen sijaan voimakas ja hallitsematon ahdistus ei ole enää normaalia. Pitkään jatkuessaan se kuluttaa sekä fyysisesti että psyykkisesti. Nuori voi sairastua myös masennukseen, jolloin elämänilo ja motivaatio häviävät. Hän vetäytyy kontakteista sekä kärsii erilaisista fyysisistä vaivoista ja jopa itsetuhoisista ajatuksista (Marttunen, Huurre, Strandholm, Viialainen 2013). Lopuksi Tarvitsemme avointa vuoropuhelua siitä, miten kuuron, huonokuuloisen ja sisäkorvaistutetta käyttävän identiteetin rakentumista voidaan vahvistaa ja hänen sosioemotionaalisia taitojaan kehittää. Sama koskee myös kuulevaa, kuurosokeaa tai ketä tahansa kuuloasteeseen katsomatta, sillä identiteetti puhuttelee meitä jokaista. Autoetnografia on hyödyllinen tutkimusmenetelmä, joka mahdollistaa oman minän syvällisen tarkastelun. On ensiarvoisen tärkeää ymmärtää vanhempien ja ympäristön rooli lapsen ja nuoren kielellisen ja kulttuurisen identiteetin kehityskaaressa. Erityisesti vähemmistökielten kohdalla lapselle ja perheelle on tarjottava riittävästi virikkeitä eri kielistä ja kulttuureista. Oman lapsuusaikani kuurojen kuntoutus- ja koulutuspolitiikka jättivät

minut perheineni painiskelemaan yksin. Meille ei esimerkiksi suositeltu ollenkaan viittomakielen käyttöä. Monet tutkimukset (esimerkiksi Bauman & Murray 2014) todistavat kaksikielisyyden kehittävän lapsen kognitiivisia taitoja ja ennen kaikkea kielten hallintaa. Yhtäkään tieteellistä tutkimusta, joka osoittaisi viitotun kielen haittaavan puhutun kielen kehitystä, ei ole julkaistu (Rainó 2012). Joko-tai-kielivalinta ei auta lasta eheän identiteetin saavuttamisessa. Seurauksia ei välttämättä havaita heti, kuten tapauksessani voitiin todeta. Liikamaan (2012) mukaan lääketieteellinen näkökulma iskostuu vahvasti mielikuvaan kuuroudesta fyysisenä vammana, joka tulee parantaa. Tällöin sosiokulttuurinen ulottuvuus, jossa huomio kiinnitetään kuurojen kielelliskulttuurisuuteen ja yhdenvertaisiin ihmisoikeuksiin, jää helposti kokonaan huomioimatta. Molempia näkökulmia kuitenkin tarvitaan, kun suurennuslasin alle nostetaan viittomakielen merkitys identiteetin muodostamisessa. Aihe on yhteiskunnassamme yhä tabu. Asiassa, josta ei ole saanut puhua, on pohjimmiltaan kyse kuurojen, huonokuuloisten, sisäkorvaistutetta käyttävien, kuulevien ja kaikkien muidenkin oikeudesta viittomakieleen ja kuurojen kulttuuriin. Sosiokulttuurisen ja lääketieteellisen näkökulman välistä yhteistyötä tulee tiivistää, koska niillä on yhteinen tavoite: lapsen ja nuoren kokonaisvaltainen hyvinvointi. Koko laajan kuulovamma-alan kentän olisi tartuttava tähän haasteeseen. Olen julkaissut yhdessä työtiimini kanssa kirjan Viiton olen olemassa, jossa kuvaan identiteettikamppailuani ja kasvuani kulttuuristani ylpeäksi, viittomakieliseksi aikuiseksi. Kirja tarjoaa vertaistukea kelle tahansa kieli- ja kulttuurivähemmistöön tai valtaväestöön kuuluvalle. Aihe on yhteiskunnassamme hyvinkin ajankohtainen, sillä kielelliset ja kulttuuriset kysymykset ovat nousseet viime aikoina näkyvästi agendalle. Usein otaksutaan, että vähemmistöillä asiat ovat huonolla mallilla, ja niissä elävät ovat valtaväestöstä jotenkin negatiivisessa mielessä poikkeavia. Kirjan tavoitteena on toimia työvälineenä viittomakieliseen maailmaan eläytymiselle ja virheellisten käsitysten oikaisemiselle. Samalla se todistaa kuurouden ja viittomakielen hyödyistä niin kuuroille itselleen kuin koko valtaväestölle. KIRJALLISUUTTA Bauman, H-D. and Murray, J. (toim.) (2014). Deaf gain: raising the stakes for human diversity. Minneapolis: University of Minnesota Press.

Liikamaa, A. (2012). Kuuro vammainen? Teoksessa T. Oikarinen ja H. Pölkki (toim.) Näkökulmia vammaisuuteen (s. 75 83). Vammaisten maahanmuuttajien tukikeskus Hilma. Vammaisfoorumi ry. Rainó, P. (2012). Kommenttipuheenvuoro: Kaksikielisyys on todellisuutta. Teoksessa J. Kiili ja K. Pollari (toim.) Hei, kato mua! vuorovaikutus ja hyvinvointi kuurojen ja huonokuuloisten lasten elämässä. Jyväskylä: Lapsiasiavaltuutetun toimisto. Salo, S. (2004). Tapaustutkimus kuuron omasta identiteetistä sekä voimaantumisesta. Kasvatustieteen pro gradu - tutkielma. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto Salonen, J. (2017). Viiton olen olemassa. Helsinki: BoD Books on Demand. https://juhanasalonen.jimdo.com/