2016 TOP 10O t], ]Lt ELEMENTY GRY
|
|
- Anton Toivonen
- 5 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 autor: Thorsten Gimmler ilustracje: Marcin Minor TOP 10O t], ]Lt 2014 NAJLEPSZA 'Y Ŭ< Y / E The Dice Tower USA The Dice Tower USA WIELKA BRYTANIA NAJLEPSZA GRA DWUOSOBOWA TOP 10 GIER 2002 ROKU nominacja USA 2004 cjwŭĭɵŭyj /EEz, '/ YŬŻöJ]J Jtz, The Dice Tower USA NAJLEPSZA GRA DWUOSOBOWA Games Magazine USA TOP 10 GIER tz^ /'Jtz, The Dice Tower USA instrukcje video gry.nk.com.pl Kruki co o noc noc udają uda dają ją ssię ię w p podróż odró od ró po krainach, które śnią się ludziom. Muszą się spieszyć, yć aby aby zakończyć zako za końc ńc podróż przed nadejściem poranka. Wygra gracz, którego kruk k jako jako pierwszy pokona trasę wyścigu. ELEMENTY GRY A 2 kruki B 50 kart lotu (po 25 dla każdego gracza) Karty te służą do przesuwania kruków na trasie wyścigu. Karty przedstawiają krainy, do których może wlecieć kruk. C 40 kart trasy Karty te tworzą trasę wyścigu, po której poruszają się kruki. Na każdej karcie znajdują się 2 pola przedstawiające krainy ze snów. D 16 kart akcji (po 8 dla każdego gracza) Karty te służą do zmiany sytuacji na trasie wyścigu. Każda z tych kart może być wykorzystana tylko raz podczas gry. E Znacznik gracza rozpoczynającego grę A B C D Obróć 1 kartę trasy.zamień miejscami 2 karty trasy. Weź 2 dowolne karty (lotu lub akcji). Przesuń swojego kruka o 1 pole do przodu. + Usuń 1 kartę trasy. 1 Przesuń w bok 1 kartę trasy. Weź kartę trasy ze stosu i stwórz objazd. Cofnij kruka przeciwnika o 1 pole. E
2 CEL GRY Gracze mają do dyspozycji po jednym kruku. Umiejętnie wykorzystując karty lotu i karty akcji, będą się starali jak najszybciej pokonać trasę wyścigu. Wygra osoba, której kruk jako pierwszy dotrze do celu. PRZYGOTOWANIE GRY A Potasujcie wszystkie karty trasy i rozłóżcie w rzędzie 16 kart. Uwaga! Na dwóch sąsiadujących polach nie mogą znajdować się takie same krainy. Jeśli tak się stanie, obróćcie ostatnio dołożoną kartę o 180 stopni. Jeśli nadal dwie takie same krainy będą ze sobą sąsiadowały, połóżcie w to miejsce inną kartę. Przykład: Na dwóch sąsiadujących polach znajdują się żółte krainy. Należy więc obrócić dokładaną kartę do góry nogami. B Z pozostałych kart trasy stwórzcie stos (karty leżą rysunkiem kruków do góry) i połóżcie go z boku stołu. C Kruki umieśćcie przed pierwszą kartą trasy każdego z nich przed inną krainą. D Karty lotu podzielcie na dwie części, według rewersów, i stwórzcie z nich 2 stosy (karty leżą rysunkiem drzew do góry). Każdy gracz bierze jeden stos, dokładnie go tasuje i kładzie przed sobą. Obok stosów zostawcie miejsce na karty wykorzystane podczas gry. E Karty akcji podzielcie na dwie części, według rewersów, i stwórzcie z nich 2 stosy (karty leżą rysunkiem kruków do góry). Każdy gracz bierze jeden z nich, dokładnie go tasuje i kładzie przed sobą. F Grę rozpoczyna osoba, która ostatnio spała najdłużej (lub najstarszy gracz) bierze znacznik gracza rozpoczynającego grę i kładzie go przed sobą. 2
3 B C E A Tor lotu czarnego kruka D Tor lotu białego i ł kruka F E D PRZEBIEG ROZGRYWKI Gracze, wykładając karty lotu i karty akcji, rywalizują o to, kto pierwszy pokona trasę wyścigu. Ich kruki poruszają się zgodnie z kierunkiem strzałek na powyższym rysunku. Przed rozpoczęciem rozgrywki gracze biorą do ręki po 5 kart. Sami decydują, ile kart wezmą ze stosu kart lotu, a ile ze stosu kart akcji. Gracze trzymają karty w taki sposób, aby przeciwnik nie widział, co się na nich znajduje. Przykład: Gracz A postanowił wziąć 2 karty akcji i 3 karty lotu. Gracz B wziął 5 kart lotu. Weź 2 dowolne karty jscami lub akcji). Zamień mie y. (lotu 2 karty tras + Weź kartę trasy bokze stosu i stwórz Przesuń w objazd. y. 1 kartę tras Gracz A Gracz B 3
4 W swojej turze gracz może wyłożyć dowolną liczbę kart z tych, które trzyma w ręku mogą to być zarówno karty lotu, jak i karty akcji. W zależności od tego, jaką kartę wyłoży (lotu czy akcji), wykona odpowiednie działanie: wyłożenie karty lotu oznacza, że gracz wykona lot krukiem, wyłożenie karty akcji oznacza, że gracz wykona akcję specjalną. Na koniec swojej tury gracz bierze 3 nowe karty: lotu i/lub akcji. Sam decyduje, ile kart danego typu weźmie. Karty te bierze ze swoich stosów kart (lotu i/lub akcji) i dodaje do kart trzymanych w ręku. Niezależnie od tego, ile kart gracz wyłożył w swojej turze, na jej koniec zawsze bierze 3 nowe karty. Jeśli po wzięciu kart gracz ma w ręku więcej niż 7 kart, nadwyżkę musi odłożyć. Decyzja, które z nich odłoży, należy do gracza. Karty lotu odkłada na stos kart wykorzystanych, a karty akcji do pudełka. LOT KRUKA Są 2 sposoby przemieszczania swojego kruka: A Gracz wykłada kartę lotu przedstawiającą krainę, która znajduje się przed krukiem. Kruk może przelecieć przez kilka krain pod warunkiem, że gracz wyłoży kilka kart lotu przedstawiających kolejne krainy. Przykład: Gracz wyłożył dwie karty lotu: zieloną i fioletową. Kruk porusza się więc o 2 pola: najpierw wlatuje do krainy zielonej, a następnie do fioletowej. Podczas gry może się zdarzyć (w wyniku działania kart akcji), że przed krukiem będzie się znajdować kilka takich samych krain. Wykładając jedną kartę lotu z taką krainą, gracz przeleci swoim krukiem przez wszystkie te krainy! 4
5 Przykład: Przed krukiem znajdują się 2 zielone krainy. Gracz wyłożył zieloną kartę lotu. Jego kruk zatrzyma się więc na drugiej zielonej krainie. B Gracz wykłada dwie dowolne, identyczne karty lotu i przesuwa swojego kruka o jedno pole do przodu (niezależnie od tego, jaka kraina znajduje się przed krukiem). Przykład: Gracz wyłożył dwie zielone karty lotu. Następnie przesuwa swojego kruka o jedno pole do przodu. Kruk wlatuje do fioletowej krainy. Na koniec tury wszystkie wyłożone karty lotu gracz odkłada na swój stos kart wykorzystanych. Następnie bierze do ręki 3 karty: lotu i/lub akcji. Sam decyduje, ile i jakiego typu karty weźmie. AKCJE SPECJALNE Jeśli gracz wyłożył kartę akcji, wykonuje jedną akcję specjalną. Każda karta przedstawia 2 akcje. Gracz wybiera i wykonuje jedną z nich. Po wykorzystaniu karty należy ją odłożyć do pudełka. Przesuń swojego kruka o 1 pole do przodu Gracz przesuwa swojego kruka o jedno pole do przodu. Cofnij kruka przeciwnika o 1 pole Gracz przesuwa kruka przeciwnika o jedno pole do tyłu. 5
6 Obróć 1 kartę trasy Gracz obraca wybraną kartę trasy o 180 stopni (do góry nogami). Na obracanej karcie nie może stać kruk. Usuń 1 kartę trasy Gracz usuwa wybraną kartę trasy i odkłada ją do pudełka. Dzięki temu trasa wyścigu będzie krótsza. Na usuwanej karcie nie może stać kruk. Zamień miejscami 2 karty trasy Gracz zamienia miejscami 2 dowolne karty trasy. Uwaga! Podczas zamiany nie można obracać tych kart. Na zamienianych kartach nie może stać kruk. Przykład: Osoba grająca białym krukiem wykonuje akcję ZAMIEŃ MIEJ- SCAMI 2 KARTY TRASY. Wybiera więc 2 karty i zamienia je miejscami. Dzięki tej zamianie gracz ułatwił swojemu krukowi pokonanie trzech pól znajdujących się przed nim. Przesuń w bok 1 kartę trasy Gracz przesuwa w bok wybraną kartę trasy. Może ją przesunąć w dowolną stronę decyzja należy do gracza. W ten sposób trasa wyścigu skraca się o jedno pole. Na przesuwanej karcie nie może stać kruk. Uwaga! Puste miejsce powstałe wskutek przesunięcia karty nie jest brane pod uwagę kruki przelatują nad nim bez wykorzystania kart lotu. 6
7 Przykład: Osoba grająca czarnym krukiem wykonuje akcję PRZESUŃ W BOK 1 KARTĘ TRASY. Przesuwa więc wybraną przez siebie kartę. W ten sposób ułatwi podróż swojemu krukowi. Gracz może teraz wyłożyć 1 czerwoną kartę lotu, dzięki czemu jego kruk zatrzyma się na drugim czerwonym polu. Przy okazji gracz utrudnił zadanie rywalowi: dwie żółte krainy już nie leżą obok siebie. + Weź 2 karty Gracz bierze 2 dowolne karty (lotu i/lub akcji) i dokłada je do tych trzymanych w ręku. Stwórz objazd Gracz bierze ze stosu nową kartę trasy i dokłada ją w wybranym przez siebie miejscu, tworząc objazd. W ten sposób trasa wyścigu wydłuża się (kruki muszą poruszać się tak, jak pokazuje linia na karcie). Przykład: Osoba grająca białym krukiem wykonuje akcję STWÓRZ OBJAZD. Bierze więc kartę trasy ze stosu i tworzy objazd przed czarnym krukiem. Dzięki temu rywal ma dłuższą trasę do pokonania. 7
8 Wykładając kolejną kartę tego typu, gracz może stworzyć objazd obok istniejącego już objazdu. W ten sposób jeszcze bardziej wydłuży trasę wyścigu. Przykład: Gracz wykonuje akcję STWÓRZ OBJAZD, bierze więc kartę trasy ze stosu. Postanowił umieścić ją obok istniejącego już objazdu. Może położyć ją w dowolnym miejscu, ważne, aby karta leżała równolegle do trasy wyścigu. Uwaga! Karty tworzące objazd, w dalszej części gry, mogą być obracane i usuwane za pomocą kart akcji. Zasady korzystania z kart akcji Karty akcji nie działają na karty trasy, na których stoją kruki. Karty trasy tworzące objazd lub przesunięte w bok mogą spowodować nakładanie się na siebie kart. Pamiętajcie, aby dokładaną lub przesuwaną kartę trasy umieszczać na wierzchu. Karta trasy, która jest częściowo zakryta, nie może być przesuwana, zamieniana i usuwana z gry. Przykład: A. Osoba grająca białym krukiem wykonuje akcję STWÓRZ OBJAZD. Bierze ze stosu kartę trasy i tworzy objazd. B. Następnie wykonuje akcję PRZESUŃ W BOK 1 KARTĘ TRASY. Wybiera kartę, która po przesunięciu zakryje jedno pole karty tworzącej objazd (zakryta karta nie będzie mogła być przesuwana, zamieniana i usuwana z gry). C. Następnie gracz wykłada czerwoną kartę lotu. Przed jego krukiem znajdują się 3 pola z czerwoną krainą. Gracz przesuwa więc swojego kruka o 3 pola do przodu. Na tym gracz kończy swoją turę i bierze 3 nowe karty (lotu i/lub akcji). 8
9 A. We ź2 do (lotu kart wolne lub y akc ji). + We ze ź kart sto su ę tra y ob i stw sy jja azd órzz. B. Za mie 2 k ń mie art y tr jscam asy i. Prz e 1 ka suń w rtę b tr t a ok sy y. C. 9
10 Pamiętajcie: Po zakończeniu swojej tury gracz bierze 3 karty lotu i/lub akcji (niezależnie od tego, ile kart wyłożył podczas swojej tury) i dokłada je do kart trzymanych w ręku. Gracz może wziąć 3 karty lotu, 3 karty akcji lub dowolnie je połączyć (np. 2 karty lotu i 1 karta akcji). Jeśli po wzięciu nowych kart gracz będzie miał w ręku więcej niż 7 kart, nadmiar musi odłożyć. Karty lotu odkłada na swój stos kart wykorzystanych, a karty akcji do pudełka. Jeśli podczas gry w stosie zabraknie kart lotu, gracz tasuje leżące obok karty wykorzystane i tworzy z nich nowy stos kart lotu. KONIEC GRY Gra kończy się, gdy kruk któregoś z graczy pokona trasę wyścigu, czyli dotrze na ostatnie pole. Gracz ten zostaje zwycięzcą. Uwaga! Jeśli jako pierwszy trasę wyścigu pokona gracz rozpoczynający grę, to drugi gracz rozgrywa swoją ostatnią turę. Jeśli jego kruk również ukończy wyścig, wygrywa gracz, który ma więcej kart w ręku. Jeśli gracze mają taką samą liczbę kart w ręku, dzielą się zwycięstwem. Uwaga! Przygotowaliśmy dla Ciebie zabawę. Na bokach pudełka umieściliśmy wyzwania, których możesz się podjąć. Czy uda Ci się wykonać wszystkie zadania? Miłej zabawy! Poznaj nasze gry planszowe! gry.nk.com.pl nk.com.pl /NaszaKsiegarnia Wydawnictwo NASZA KSIĘGARNIA ul. Sarabandy 24c, Warszawa 2018 Wydawnictwo NASZA KSIĘGARNIA 2018 Thorsten Gimmler Dyrektor ds. gier planszowych: Jarosław Basałyga Koordynacja produkcji: Krystyna Michalak Redakcja: Michał Szewczyk i Arek Maj Marketing: Aleksandra Skłodowska Korekta: Katarzyna Susfał i Arek Maj DTP: Cezary Szulc
11 Gra jak tabliczka czekolady! Słodka rywalizacja dla dwóch graczy LAT 2 GRACZY 20 MINUT 11 gry.nk.com.pl
12 Wyślij nurków po skarby! Minimum zasad, maksimum strategii gry.nk.com.pl
CERTYFIKAT JĘZYKOWY UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO EGZAMIN Z JĘZYKA OBCEGO NA POZIOMIE B1 TEST PRZYKŁADOWY
CERTYFIKAT JĘZYKOWY UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO EGZAMIN Z JĘZYKA OBCEGO NA POZIOMIE B1 TEST PRZYKŁADOWY odpowiedzi na pytania do testów 1.1, 2.1, 2.2, 2.3, 3.1 wpisuj na kartę odpowiedzi numer 1 odpowiedzi
CERTYFIKAT JĘZYKOWY UW EGZAMIN Z JĘZYKA FIŃSKIEGO NA POZIOMIE B1 TEST PRZYKŁADOWY
CERTYFIKAT JĘZYKOWY UW EGZAMIN Z JĘZYKA FIŃSKIEGO NA POZIOMIE B1 TEST PRZYKŁADOWY TĘ CZĘŚC TESTU ROZWIĄZUJ NA KARCIE ODPOWIEDZI NR 1 Test 1: Rozumienie ze słuchu pytania 1-10 Usłyszysz teraz dwukrotnie
Matematyka 1. Šukasz Dawidowski. Instytut Matematyki, Uniwersytet l ski
Matematyka 1 Šukasz Dawidowski Instytut Matematyki, Uniwersytet l ski Elementy logiki i teorii mnogo±ci Zdanie (w sensie logicznym) takie zdanie w sensie gramatycznym, które jest prawdziwe lub faªszywe.
Rekrutacja Referencje
- Wstęp Hyvä Herra, Hyvä Herra, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy Hyvä Rouva Hyvä Rouva Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy Hyvä Herra / Rouva Formalny,
Karta Praw dla Dzieci z Trudnościami
Karta Praw dla Dzieci z Trudnościami Jeśli nie zaczniemy dobrze traktować dzieci ze społecznymi, emocjonalnymi i behawioralnymi wyzwaniami, utracimy ich ze zdumiewającą szybkością. Właściwe postępowanie
Matematyka 1. Šukasz Dawidowski. Instytut Matematyki, Uniwersytet l ski
Matematyka 1 Šukasz Dawidowski Instytut Matematyki, Uniwersytet l ski Granica ci gu Niech Y, A N. Dowoln funkcj f : A Y nazywamy ci giem elementów zbioru Y. Najcz ±ciej mamy: A = N, tzn. f : N Y. Je»eli
Podróże Poruszanie się
- Lokalizacja Jag har gått vilse. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Kan du visa mig var det är på kartan? Pytanie o na mapie Var kan jag hitta? Pytanie o konkretny Olen eksyksissä. Voisitko näyttää kartalta
Matkustaminen Liikkuminen
- Sijainti Zgubiłem/Zgubiłam się. Et tiedä missä olet. Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta Gdzie jest? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu...
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia fiński-fiński
Życzenia : Ślub Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. młodej parze Lämpimät onnentoivotukset teille molemmille
Paljonko kello on?mitä kello on?
Czas Pobrano z www.suomika.pl Kellonaika Paljonko kello on?mitä kello on? Milloin?Koska? Mihin aikaan?moneltako? Kello on tasan kaksi. Kello on puoli kolme. Kello on viisi (minuuttia) yli kaksi. Kello
Matkustaminen Yleistä
- Olennaiset Voisitko auttaa minua? Avun pyytäminen Puhutko englantia? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy
Travel Getting Around
- Location Zgubiłem/Zgubiłam się. Not knowing where you are Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Asking for a specific location on a map Gdzie jest? Asking for a specific Olen
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Osoite Mr. J- Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Osoitteen ulkoasu amerikkalaisittain: katunumero + katuosoite kaupungin nimi + osavaltion nimi + osavaltion
Matkustaminen Yleistä
- Olennaiset Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Avun pyytäminen Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Can you help me,
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A 01234 Helsinki Finland Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075
Matematyka 1. Šukasz Dawidowski. Instytut Matematyki, Uniwersytet l ski
Matematyka 1 Šukasz Dawidowski Instytut Matematyki, Uniwersytet l ski Macierze Niech dane b d liczby n, m N Ka»d funkcj okre±lon na iloczynie kartezja«skim {1,, m} {1,, n} o warto±ciach w zbiorze liczb
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION INSTRUKCJA MONTAŻU
SYSTEM CERTIFICATION 14001 9001 KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING ORATING INSTRUCTION INSTRUKCJA MONTAŻU RAK 17 22.01.2008 ESSI I ( INDUSTRY ) ESSI I 12-18 - 24-30 - 36 IP X4 SYSTEM CERTIFICATION ISO ISO ME04
- Viktig information innan du använder enheten
SE Svensk Bruksanvisning MD220&MD221 Tack för att du köpt en av våra produkter. Vi hoppas du får mycket nöje med enheten. Förpackningens innehåll: 1. Bluetooth handset*1 st 2. Bas (hållare)*1 st 3. Bruksanvisning
Matkustaminen Yleistä
- Olennaiset Můžete mi pomoci, prosím? Avun pyytäminen Mluvíte anglicky? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy
RSV FI PL
FI PL RSV 2 3110021 RSV FI PL 120515 1. FI - Tuotteen kuvaus...3 1.1 Rakenne...3 1.2 Mekaaninen asennus...4 1.3 Sähköliitäntä...8 1.4 Huolto ja puhdistus...9 1.5 Tekniset tiedot...9 1.6 Takuu...9 2. PL-
Matkustaminen Yleistä
- Olennaiset Kunt u me alstublieft helpen? Avun pyytäminen Spreekt u Engels? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:]
Matkustaminen Yleistä
- Olennaiset Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Avun pyytäminen Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Können Sie mir bitte
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź
Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Asking for help. Voisitko auttaa minua?
- Essentials Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Asking for help Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Asking if a person speaks English Czy mówisz po _ [nazwa języka]
Laboratorium PORADNIK ANALITYKA. Maxwell. Automatyczna izolacja DNA i RNA. s. 15 PRZEGLĄD OGÓLNOPOLSKI 2019
Maxwell Automatyczna izolacja DNA i RNA ISSN 1643-7381 Laboratorium 2 pkt PRZEGLĄD OGÓLNOPOLSKI 2019 Maxwell turning science into solutions www.sartorius-polska.com s. 9 s. 11 s. 12-13 www.promega.com/maxwell-ivd
Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Fråga om hjälp. Voisitko auttaa minua?
- Grundläggande Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Fråga om hjälp Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Fråga om en person talar engelska Czy mówisz po _ [nazwa języka]
IAN TRAVEL STEAM IRON SDBR 420 A1 RESESTRYKJÄRN MED ÅNGFUNKTION MATKA-HÖYRYSILITYS- RAUTA PODRÓŻNE ŻELAZKO PAROWE
TRAVEL STEAM IRON MATKA-HÖYRYSILITYS- RAUTA Käyttöohje PODRÓŻNE ŻELAZKO PAROWE Instrukcja obsługi REISE-DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung RESESTRYKJÄRN MED ÅNGFUNKTION Bruksanvisning KELIONINIS LYGINTUVAS
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION INSTRUKCJA MONTAŻU BEDIENUNGSANLEITUNG
SYSTEM CERTIFICATION KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION INSTRUKCJA MONTAŻU BEDIENUNGSANLEITUNG PEM 544 11.05.2007 AVR 70 AVR 71 AVR 72 SYSTEM CERTIFICATION IP 44 ME04 ISO 14001 ISO 9001 M4x35
Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej
- Nagły wypadek Minun tarvitsee päästä sairaalaan Prośba o zabranie do szpitala Voin pahoin. Ik moet naar het ziekenhuis Ik voel me niet lekker. Tarvitsen lääkäriä välittömästi! Prośba o szybkie zorganizowanie
IAN EGG COOKER SED 400 A1 ÄGGKOKARE KANANMUNAKEITIN EIERKOCHER URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK. Bruksanvisning. Käyttöohje. Bedienungsanleitung
EGG COOKER KANANMUNAKEITIN Käyttöohje ÄGGKOKARE Bruksanvisning URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK Instrukcja obsługi EIERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 315802 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja
Suomi...2. Svenska Polski Lietuvių Deutsch...43
Suomi...2 Svenska...12 Polski...22 Lietuvių...33 Deutsch...43 V 2.3 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 3 3. Tekniset tiedot... 4 4. Turvallisuusohjeet... 4 5. Tekijänoikeudet...
Korespondencja osobista Życzenia
- Ślub Congratulations. Wishing the both of you all the happiness in the world. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Congratulations and warm wishes to both of you on your wedding day. Używane, gdy gratulujemy
IAN MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER SWC 1000 D1 HIUSTENMUOTOILIJA VARMLUFTSBORSTE ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW MULTI-WARMLUFT-STYLER.
MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER HIUSTENMUOTOILIJA Käyttöohje ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW Instrukcja obsługi VARMLUFTSBORSTE Bruksanvisning MULTI-WARMLUFT-STYLER Bedienungsanleitung IAN 301645 Käännä ennen
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI KOMISJA
18.10.2007 C 244/13 PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI KOMISJA POMOC PAŃSTWA FINLANDIA Pomoc państwa C 25/07 (ex NN 26/07) Domniemana pomoc państwa na rzecz Ryanair w porcie lotniczym
TARKISTUKSET FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI 2012/0266(COD) Mietintöluonnos Dagmar Roth-Behrendt (PE507.
EUROOPAN PARLAMENTTI 2009-2014 Ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunta 14.5.2013 2012/0266(COD) TARKISTUKSET 297-449 Mietintöluonnos Dagmar Roth-Behrendt (PE507.972v02-00)
Matkustaminen Yleistä
- Olennaiset Tudna segíteni? Avun pyytäminen Beszélsz angolul? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i)
IAN TOASTER STC 920 A1. LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje. BRÖDROST Bruksanvisning. SKRUDINTUVAS Naudojimo instrukcija. TOSTER Instrukcja obsługi
TOASTER LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje BRÖDROST Bruksanvisning TOSTER Instrukcja obsługi SKRUDINTUVAS Naudojimo instrukcija TOASTER Bedienungsanleitung IAN 315615 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin
IAN ELECTRIC NAILER/STAPLER PET 25 C2 SÄHKÖKÄYTTÖINEN VIIMEISTELYNAULAIN ELEKTRISK HÄFT- OCH SPIKPISTOL ZSZYWACZ ELEKTRYCZNY
ELECTRIC NAILER/STAPLER SÄHKÖKÄYTTÖINEN VIIMEISTELYNAULAIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ZSZYWACZ ELEKTRYCZNY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRISK HÄFT- OCH SPIKPISTOL Översättning
DRUKUJ, WYMAZUJ, POPRAWIAJ I DRUKUJ PONOWNIE
Broszura produktowa Pierwszy na świecie system wielofunkcyjny z funkcją wymazywania. Dzięki unikalnej technologii druku hybrydowego jedno urządzenie potrafi drukować standardowe dokumenty jak i takie,
Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 61
Suomi... 2 Svenska... 17 Polski... 31 Lietuvių... 47 Deutsch... 61 V 2.3 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 4. Turvallisuusohjeet... 5
IAN WAFFLE MAKER SDW 1200 B2 KAKSOISVOHVELIRAUTA DUBBELT VÅFFELJÄRN PODWÓJNA GOFROWNICA DVIGUBA VAFLINĖ DOPPEL-WAFFELEISEN.
WAFFLE MAKER KAKSOISVOHVELIRAUTA Käyttöohje PODWÓJNA GOFROWNICA Instrukcja obsługi DUBBELT VÅFFELJÄRN Bruksanvisning DVIGUBA VAFLINĖ Naudojimo instrukcija DOPPEL-WAFFELEISEN Bedienungsanleitung IAN 288316
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź
IAN HAND-HELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI B3 HANDDAMMSUGARE RIKKAIMURI ODKURZACZ SAMOCHODOWY RANKINIS DULKIŲ SIURBLYS HANDSTAUBSAUGER
HAND-HELD VACUUM CLEANER RIKKAIMURI Käyttöohje HANDDAMMSUGARE Bruksanvisning ODKURZACZ SAMOCHODOWY Instrukcja obsługi RANKINIS DULKIŲ SIURBLYS Naudojimo instrukcija HANDSTAUBSAUGER Bedienungsanleitung
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE MÙKÖDÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA INSTALACI A POUÎITÍ
Kyl-och frysskåp / Jääkaappipakastin / HıtŒ-Fagyasztó szekrény / Ch odziarko - zamra arka / Chladniãka s mrazákem BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE MÙKÖDÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA INSTALACI
Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 55
Suomi... 2 Svenska... 15 Polski... 28 Lietuvių... 42 Deutsch... 55 V 1.8 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Toimituksen sisältö... 3 3. Yhteenveto... 3 3.1 Nestekidenäyttö... 4 4. Tekniset
Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej
- Nagły wypadek Devo andare in ospedale. Prośba o zabranie do szpitala Non mi sento bene. Minun tarvitsee päästä sairaalaan Voin pahoin. Ho bisogno di un dottore subito! Prośba o szybkie zorganizowanie
POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 B2
POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ
TOASTER STK 870 A1. LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje. BRÖDROST Bruksanvisning. TOASTER Bedienungsanleitung. TOSTER Instrukcja obsługi IAN
TOASTER LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje BRÖDROST Bruksanvisning TOSTER Instrukcja obsługi TOASTER Bedienungsanleitung IAN 320212 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin
IAN EGG COOKER SED 400 A1 MUNANKEITIN ÄGGKOKARE URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK KIAUŠINIŲ VIRTUVAS EIERKOCHER. Käyttöohje.
EGG COOKER MUNANKEITIN Käyttöohje ÄGGKOKARE Bruksanvisning URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK Instrukcja obsługi KIAUŠINIŲ VIRTUVAS Naudojimo instrukcija EIERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 288280 Käännä ennen
IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 B1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH
CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERILADDARE FÖR FORDON Översättning av bruksanvisning
t P1 `UT. Kaupparek. nro Y-tunnus Hämeenlinnan. hallinto- oikeudelle. Muutoksenhakijat. 1( UiH S<
1(0 1 4 1 1 4 UiH 0 0 0 1 S< A S I A N A J O T O I M I S T O O S S I G U S T A F S S O N P L 2 9, Ra u h a n k a t u 2 0, 1 5 1 1 1 L a h t i P u h e l i n 0 3 / 7 8 1 8 9 6 0, G S M 0 5 0 0 / 8 4 0 5
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul.
(Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI KOMISJA EUROPEJSKA POMOC PAŃSTWA FINLANDIA
C 116/22 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 10.4.2015 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI KOMISJA EUROPEJSKA POMOC PAŃSTWA FINLANDIA Pomoc państwa SA.33846 (2015/C)
Generowanie danych z obrazów bronchoskopowych w celu póÿniejszej klasyfikacji***
AUTOMATYKA 2009 Tom 13 Zeszyt 3 Zbigniew Mikrut*, Mariusz Duplaga** Generowanie danych z obrazów bronchoskopowych w celu póÿniejszej klasyfikacji*** 1. Wprowadzenie Koncepcje i eksperymenty opisywane w
säännöt Ennen ensimmäistä peliä Irrota ötökkäkiekot kehyksistään varovasti. Lisää ötökkätarrat toiseen noppaan ja väritarrat toiseen.
AGE 5-10 2-4 10+ säännöt Sisältö: 30 isoa ötökkäkiekkoa, 30 pientä ötökkäkiekkoa, 35 muovista pelimerkkiä (4 eri väriä), 2 noppaa + väritarroja ja ötökkätarroja. Pelin tavoite Yritä ensimmäisenä päästä
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI KOMISJA EUROPEJSKA
C 249/12 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.9.2010 POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI KOMISJA EUROPEJSKA POMOC PAŃSTWA FINLANDIA Pomoc państwa C 9/10 (ex N 417/09) Tymczasowa ulga
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Jeremy
IAN CONTACT GRILL SKG 1000 B2. PARILAGRILLI Käyttöohje KONTAKTGRILL. GRILL KONTAKTOWY Instrukcja obsługi
CONTACT GRILL PARILAGRILLI Käyttöohje GRILL KONTAKTOWY Instrukcja obsługi KONTAKTGRILL Bruksanvisning KONTAKTINIS GRILIS Naudojimo instrukcija KONTAKTGRILL Bedienungsanleitung IAN 315059 Käännä ennen lukemista
Hand Blender Set SSMS 600 C3. Sauvasekoitinsetti. Stavmixer, set. Blender ręczny - zestaw. Stabmixer-Set. Käyttöohje.
Hand Blender Set Sauvasekoitinsetti Käyttöohje Blender ręczny - zestaw Instrukcja obsługi Stavmixer, set Bruksanvisning Trintuvas (rinkinys) Naudojimo instrukcija Stabmixer-Set Bedienungsanleitung IAN
IAN RECHARGEABLE HAND-HELD & UPRIGHT VACUUM CLEANER SHSS 16 A1 AKKUKÄYTTÖINEN RIKKA- JA LATTIAIMURI BATTERIDRIVEN HAND- OCH GOLVDAMMSUGARE
RECHARGEABLE HAND-HELD & UPRIGHT VACUUM CLEANER AKKUKÄYTTÖINEN RIKKA- JA LATTIAIMURI Käyttöohje AKUMULATOROWY ODKURZACZ RĘCZNY I PODŁOGOWY Instrukcja obsługi BATTERIDRIVEN HAND- OCH GOLVDAMMSUGARE Bruksanvisning
IAN IONIC HAIR DRYER SHTD 2200D A1 IONISOIVA HIUSTENKUIVAIN HÅRTORK MED JONFUNKTION SUSZARKA Z JONIZACJĄ JONINIS PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
IONIC HAIR DRYER IONISOIVA HIUSTENKUIVAIN Käyttöohje SUSZARKA Z JONIZACJĄ Instrukcja obsługi HÅRTORK MED JONFUNKTION Bruksanvisning JONINIS PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS Naudojimo instrukcija IONEN-HAARTROCKNER
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Osoite Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Osoitteen ulkoasu amerikkalaisittain:
Painesumutin 5 l Tryckspruta 5 l Opryskiwacz ciśnieniowy 5 l Slėginis purkštuvas Drucksprüher 5l
Painesumutin 5 l Tryckspruta 5 l Opryskiwacz ciśnieniowy 5 l Slėginis purkštuvas Drucksprüher 5l Käyttöohje ja turvallisuusohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Instrukcja obsługi i wskazówki
(2006/C 274/02) (Tekst mający znaczenie dla EOG)
C 274/2 POMOC PAŃSTWA FINLANDIA Pomoc państwa C 7/06 (ex NN83/05) Finnish Road Enterprise (Fińskie Przedsiębiorstwo Drogowe) Zaproszenie do przedkładania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 traktatu WE (2006/C
IAN CROSS CUT SHREDDER UAV 250 A1 SILPPURI DOKUMENTFÖRSTÖRARE NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW DOKUMENTŲ NAIKIKLIS AKTENVERNICHTER.
CROSS CUT SHREDDER SILPPURI Käyttöohje NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW Instrukcja obsługi DOKUMENTFÖRSTÖRARE Bruksanvisning DOKUMENTŲ NAIKIKLIS Naudojimo instrukcija AKTENVERNICHTER Bedienungsanleitung IAN 281849
Solliciteren Referentie
- Aanhef Szanowny Panie, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Hyvä Herra, Hyvä Rouva Szanowni Państwo, Hyvä Herra / Rouva Formeel, naam en
Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Jeremy
LATTJO. Design and Quality IKEA of Sweden
LATTJO Design and Quality IKEA of Sweden SUOMI 4 SVENSKA 6 ČESKY 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 MAGYAR 14 POLSKI 16 SUOMI 4 LATTJO korona Pelaajien lukumäärä: 2 4 Sisältö: Pelilauta, 2 9 pelinappulaa, 1 punainen
Voittaaksesi pelin sinun on muodostettava kolme tai neljä alla luetelluista kuvioista ennen muita pelaajia.
perhe 8 + 2 6 30+ vuotta pelaajaa min. Yksilöpeli: 2-3 pelaajaa Joukkuepeli: 4 tai 6 pelaajaa, jotka muodostavat kahden pelaajan joukkueita FI Sisältö: Pelilauta 2 korttipakkaa (110 korttia) 210 pelimerkkiä
PORTABLE PRESSURE WASHER PDR 12 A1
PORTABLE PRESSURE WASHER KANNETTAVA PAINEPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös MOBILNE, CIŚNIENIOWE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi MOBIL HÖGTRYCKSTVÄTT Översättning
Yksityinen kirjeenvaihto Onnentoivotukset
- Avioliitto Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Vastavihityn parin onnittelu Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Vastavihityn parin onnittelu Onnittelut! Toivomme teille molemmille
IAN SONIC TOOTHBRUSH NSZB 3.7 B3. SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje. ELTANDBORSTE Bruksanvisning. SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi
SONIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELTANDBORSTE Bruksanvisning SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi SCHALLZAHNBÜRSTE Bedienungsanleitung IAN 303047 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin
Matkustaminen Liikkuminen
- Sijainti Zgubiłem/Zgubiłam się. Et tiedä missä olet. Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta Gdzie jest? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu
IAN SONIC TOOTHBRUSH NSLP 3.7 A1 SÄHKÖHAMMASHARJA ELTANDBORSTE SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ULTRAGARSINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS SCHALLZAHNBÜRSTE.
SONIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELTANDBORSTE Bruksanvisning SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ULTRAGARSINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija SCHALLZAHNBÜRSTE Bedienungsanleitung
Instrukcje / Käyttöohjeet / Instruksjoner
Instrukcje / Käyttöohjeet / Instruksjoner Bezpowietrzne pistolety rozpylaj¹ce Silver i Flex Plus Silver- ja Flex Plus -korkeapainemaaliruiskut Silver og Flex Plus Airless (høytrykk) sprøytepistoler 311254
Instrukcje / Käyttöohjeet / Instruksjoner
Instrukcje / Käyttöohjeet / Instruksjoner Bezpowietrzne pistolety rozpylaj¹ce Silver i Flex Plus Silver- ja Flex Plus -korkeapainemaaliruiskut Silver og Flex Plus Airless (høytrykk) sprøytepistoler - Urz¹dzenia
"h 'ffi: ,t^-? ùf 'J. x*r:l-1. ri ri L2-14. a)5-x:8-7x b) 3(2x+ l) :6x+ 1 c) +* +5 * I : 0. Talousmatematiikan perusteet, onus to o.
1 Vaasan yopso, kev a 0 7 Taousmaemakan perusee, onus o o R1 R R3 R ma 1-1 ma 1-1 r 08-10 r -1 vkko 3 F9 F53 F5 F53 1.-0..01 R5 R o R7 pe R8 pe - r-1 08-10 10-1 F53 F10 F5 F9 1. Sevennä seuraava ausekkee.
TEHTÄVÄKORI Monisteita matikkaan. Riikka Mononen
---------------------------------------- TEHTÄVÄKORI Monisteita matikkaan Riikka Mononen ---------------------------------------- Tehtäväkori 2016 TEHTÄVÄKORI Monisteita matikkaan -materiaali on kokoelma
2 Keminmaa 3 4 5 6. Haaparanta TORNIO. > 40 db > 45 db > 50 db > 55 db > 60 db > 65 db > 70 db > 75 db. Vt 4 Kemi
LIITE.. Pek ka ti injun Heik rä npe ä nper kkaa u u L joki Kylä L LIITE.. i aar Na u ska ang as ik ju Koi vuh ar Ru u tti Mä nt Väi nöl ä y lä Ma rtta Vai n io n ine Tor v o Paa tti Las si ik ko Kem inm
Charakterystyka kasy ELZAB Delta Max E 8 Zawarto opakowania 8
Spis tre ci Redakcja: 1.5 Charakterystyka kasy ELZAB Delta Max E 8 Zawarto opakowania 8 Rozdzia 1 - Budowa i dzia anie 9 1 Opis ogólny 9 1.1 Budowa kasy 9 1.2 Rozmieszczenie elementów obs ugi 9 1.3 Opis
FIN. 2 - Beam Self-Leveling Cross Line Laser. CL2i Please read these instructions before operating the product.
FIN 2 - Beam Self-Leveling Cross Line Laser CL2i NO PL GR CZ RU HU SK 77-120 Please read these instructions before operating the product Self-Leveling FIN Sisältö 1. Turvallisuus 2. Tuotteen kuvaus 3.
IAN SABRE SAW PFS 710 D3 PUUKKOSAHA SABELSÅG PIŁA SZABLASTA TIESINIS PJŪKLAS SÄBELSÄGE. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SABRE SAW PUUKKOSAHA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SABELSÅG Översättning av bruksanvisning i original PIŁA SZABLASTA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TIESINIS PJŪKLAS Naudojimo instrukcijos
POHJAISTUKAN TIIVISTE GBG
WC-varaosat Tuote LVI-numero Pikakoodi POHJAISTUKAN TIIVISTE GBG 5652536 LA37 NORDIC 2300/2200 HUUHTELUVENTT. TIIVISTE GBG NORDIC 2300/2200 T II/ T I/ K KIMSET 6405400001 TREVI/VIVA 9159200001 SEVEN D
Tuote LVI-numero Pikakoodi POHJAISTUKAN TIIVISTE GBG LA37 HUUHTELUVENTT. TIIVISTE GBG NORDIC 2300/2200 T II/ T I/ K
WC-varaosat Tuote LVI-numero Pikakoodi POHJAISTUKAN TIIVISTE GBG 5652536 LA37 NORDIC 2300/2200 HUUHTELUVENTT. TIIVISTE GBG NORDIC 2300/2200 T II/ T I/ K SÄILIÖN TIIVISTE GBG HUUHTELUPUTKI GBG HUUHTELUVENTTIILI
Tuote LVI-numero Pikakoodi POHJAISTUKAN TIIVISTE GBG LA37 HUUHTELUVENTT. TIIVISTE GBG NORDIC 2300/2200 T II/ T I/ K
WC-varaosat Tuote LVI-numero Pikakoodi POHJAISTUKAN TIIVISTE GBG 5652536 LA37 NORDIC 2300/2200 HUUHTELUVENTT. TIIVISTE GBG NORDIC 2300/2200 T II/ T I/ K HUUHTELUPUTKI GBG HUUHTELUVENTTIILI GBG 1-H JA 2-H
Suosituimmat kohdemaat
Suosituimmat kohdemaat Maakuntanro Maakunta Kohdemaa Maakoodi sum_lah_opisk 21 Ahvenanmaa - Kreikka GR 3 Åland Italia IT 3 Turkki TR 2 Saksa DE 1 09 Etelä-Karjala Venäjä RU 328 Britannia GB 65 Ranska FR
Zamykanie otworów w trójwymiarowych obiektach wolumetrycznych
AUTOMATYKA 2009 Tom 13 Zeszyt 3 Marcin Janaszewski*, **, Laurent Babout*, Micha³ Postolski*, **, ukasz Jopek*, ** Zamykanie otworów w trójwymiarowych obiektach wolumetrycznych 1. Wprowadzenie W niniejszym
Koncepcja i realizacja molekularnego modelu obliczeñ w analizie paradygmatu niewidzialnej rêki rynku Adama Smitha
AUTOMATYKA 2009 Tom 13 Zeszyt 3 Pawe³ Skrzyñski*, Tadeusz Szuba* Koncepcja i realizacja molekularnego modelu obliczeñ w analizie paradygmatu niewidzialnej rêki rynku Adama Smitha 1. Wprowadzenie Pomimo
Optyczny tomograf procesowy sk³adaj¹cy siê z piêciu projekcji
AUTOMATYKA 27 Tom 11 Zeszyt 3 Mariusz Rz¹sa*, Krzysztof Grudzieñ**, Andrzej Romanowski**, Rados³aw Wajman** Optyczny tomograf procesowy sk³adaj¹cy siê z piêciu projekcji 1. Wprowadzenie Idea tomografii
-d;'$ d{ee lr a ;{*.v. ii{:i; rtl i} dr r/ r ) i a 4 a I p ;,.r.1 il s, Karttatuloste. Maanmittauslaitos. Page 1 of 1. Tulostettu 22.08.
Maanmttauslats Page 1 f 1 -d;'$ d{ee lr a ;{*.v {:; rtl } dr r/ r ) a 4 a p ;,.r.1 l s, Karttatulste Tulstettu 22.08.2014 Tulsteen keskpsteen krdnaatt (ETRS-TM3SFlN): N: 6998249 E: 379849 Tulse e le mttatarkka.
Instrukcja obs³ugi AQUALTIS. Spis treœci AQGMD 149 PRALKA-SUSZARKA
Instrukcja obs³ugi PRALKA-SUSZARKA PL Polski,1 SE Svenska,15 FI Suomi,29 Spis treœci Instalacja, 2-3 Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne PL DK Dansk,43
IAN STEAM BRUSH SDRB 1000 B1. ÅNGBORSTE Bruksanvisning. HÖYRYSILITYSHARJA Käyttöohje. SZCZOTKA PAROWA Instrukcja obsługi
STEAM BRUSH HÖYRYSILITYSHARJA Käyttöohje SZCZOTKA PAROWA Instrukcja obsługi ÅNGBORSTE Bruksanvisning GARINIS ŠEPETYS Naudojimo instrukcija DAMPFBÜRSTE Bedienungsanleitung IAN 306714 Käännä ennen lukemista
PUTKIKAKSOISNIPPA MUSTA
Takorauta Tuote LVI-numero Pikakoodi 0753007 RU33 KESKIRASKAS KESKIRASKAS KESKIRASKAS KESKIRASKAS KESKIRASKAS KESKIRASKAS KESKIRASKAS KESKIRASKAS DN 65 KESKIRASKAS 0 KESKIRASKAS 0 KESKIRASKAS SK/UK SK/UK
KOUVOLAN KESKUSTAKORTTELIT 1000+1 1/5
KOUVOLN KESKUSTKORTTELT 00+1 1/ KHVLN TERSS JORMPP TORPRKKN POLKUPYÖRÄ- PRKK LEHMUSRV GRNTT- KVEYS HUOLTO STUSKELU- PORTT KHVL J TERSS SSÄÄNKÄYNT TORPRKKN STUSKELU- - PORTT +77.6 POHJOLTORN KORTTEL UUS
Monika Kociuba 500 najbardziej przydatnych fińskich słówek
1 ISBN 978-83-947303-4-5 Wersja 1.0 (16.12.2017) Gdynia 2017 Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci jest zabronione.
PROGRAM NAUCZANIA MATEMATYKI W KLASACH 4 8 SZKOŁY PODSTAWOWEJ
PROGRAM NAUCZANIA MATEMATYKI W KLASACH 4 8 SZKOŁY PODSTAWOWEJ I. Wstęp........................................................................................... 3 1. O nowej podstawie 2. Nowa podstawa