Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 55
|
|
- Jutta Mäkelä
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1
2
3 Suomi... 2 Svenska Polski Lietuvių Deutsch V 1.8
4 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö Toimituksen sisältö Yhteenveto Nestekidenäyttö Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Tekijänoikeus Ennen käyttöönottoa Pariston käyttöönotto Omien tietojen antaminen ja muuttaminen Käyttöönotto Vaa'an virran kytkeminen / punnitseminen Vaa'an virran kytkeminen / painon, suositellun kalorimäärän, rasva- ja nesteprosentin sekä luu- ja lihasmassan mittaaminen Automaattinen virrankatkaisu Pariston vaihtaminen Vianmääritys Nestekidenäytössä ei näy mitään Nestekidenäytössä näkyy Lo ja vaa'an virta katkeaa Nestekidenäytössä näkyy USEL ja vaa'an virta katkeaa Nestekidenäytössä näkyy Err Nestekidenäytössä näkyy Err Huolto/puhdistus Ympäristöä ja hävittämistä koskevat ohjeet Paristojen hävittäminen Vaatimustenmukaisuus Takuu ja huolto Suomi
5 Onnittelut! Hankkimasi SilverCrest-kehonkoostumusvaaka SPWD 180 H1, jäljempänä vaaka, on laadukas tuote. Tutustu vaakaan ja lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen vaa'an ensimmäistä käyttöönottoa. Noudata erityisesti turvallisuusohjeita ja käytä vaakaa vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje tallessa. Jos luovutat vaa'an eteenpäin, luovuta kaikki asiakirjat sen mukana. 1. Määräystenmukainen käyttö Vaaka on tarkoitettu henkilöiden painon mittaamiseen. Lisäksi sillä voidaan mitata kehon rasvaprosentti, nestepitoisuus, lihasmassa ja luumassa sekä päivittäinen suositeltu kalorimäärä. Vaakaa saa käyttää vain suljetuissa tiloissa. Sitä ei saa käyttää trooppisilla ilmastoalueilla. Vaakaa ei ole tarkoitettu käyttöön yrityksissä eikä kaupalliseen käyttöön. Käytä vaakaa vain asuintiloissa henkilökohtaiseen käyttöön. Muu käyttö on määräysten vastaista. Tämä vaaka täyttää kaikki CEvaatimustenmukaisuuteen liittyvät olennaiset normit ja standardit. Jos vaakaan tehdään muutos, jolle ei ole valmistajan hyväksyntää, sen standardienmukaisuutta ei enää taata. Valmistaja ei ole minkäänlaisessa vastuussa tällaisesta toiminnasta aiheutuvista vahingoista tai vioista. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Noudata käyttömaan määräyksiä ja/tai lakeja. 2. Toimituksen sisältö Kehonkoostumusvaaka 1 litiumparisto CR2032 Tämä käyttöohje 3. Yhteenveto Tämä käyttöohje on varustettu auki taitettavalla kansilehdellä. Kansilehden sisäpuolella on numeroin varustettu kuva vaa'asta. Numeroilla on seuraavat merkitykset: 1 Nestekidenäyttö 2 Painike 3 Painike SET 4 Painike 5 Astinlevy 6 Elektrodit 7 Paristolokero Suomi - 3
6 3.1 Nestekidenäyttö 9 Luumassa 10 Pituus, cm 11 Prosenttiosuus (kehon rasvaprosentti, nestepitoisuus ja lihasmassa) 12 Pituus, feet:inch 13 Painoyksikkö: kilogramma 14 st:lb Painoyksikkö: Stones:Pound lb Painoyksikkö: Pound 15 Kehon rasvamassa 16 Nestepitoisuus 17 Suositeltu päivittäinen kalorimäärä 18 Sairaalloinen ylipaino 19 Ylipaino 20 Normaali paino 21 Alipaino 22 Käyttäjäprofiilin tallennuspaikka 23 Mies 24 Nainen 25 Lihasmassa 26 Ikä 4 - Suomi
7 4. Tekniset tiedot Käyttöjännite: 3 V Paristo: 1 x 3 V litiumparisto CR2032 Painoyksiköt: kg / st / lb (valittavissa) Enimmäispaino: 180 kg / 396 lb / 28 st Jakauma: 0,1 kg / 0,2 lb Mittaustoleranssi: +/- (1% +0,1 kg / 0,2 lb) alueella 30 kg 180 kg Autom. virrankatkaisu: kyllä Käyttäjäprofiilipaikkoja: 12 Sukupuoli: mies / nainen Liikuntamäärä: 5 (ei lainkaan, pieni, normaali, kohtalainen, suuri) Mitat (L x S x K): 300 x 300 x 21 mm Paino: n g sis. pariston Käyttölämpötila: +10 C +40 C Teknisiin tietoihin ja malliin voidaan tehdä muutoksia ilman erillistä ilmoitusta. 5. Turvallisuusohjeet Lue seuraavat ohjeet tarkkaan läpi ennen vaa'an ensimmäistä käyttöä ja huomioi kaikki varoitukset, vaikka olisitkin tottunut käyttämään sähkölaitteita. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti tulevaa tarvetta varten. Jos myyt tai lahjoitat vaa'an eteenpäin, muista luovuttaa tämä käyttöohje sen mukana. Suomi - 5
8 VAROITUS! Tämä kuvake ilmaisee tärkeitä, vaa'an turvalliseen käyttöön ja käyttäjän turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Tämä kuvake ilmaisee, että vaakaa ei saa käyttää kostein tai märin jaloin. Vaakaa ei myöskään saa käyttää, jos sen astinlevy on kostea tai märkä. Liukas pinta aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Tämä kuvake ilmaisee, että vaakaa ei saa kuormittaa yli 180 kg:n / 396 lb:n painolla. Vaaka voi vaurioitua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Tämä kuvake ilmaisee muita aiheeseen liittyviä ohjeita. Vaakaa voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on rajalliset fyysiset, aistihavaintoihin liittyvät tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole laitteen käyttämiseen vaadittavaa kokemusta tai tietämystä, sillä edellytyksellä, että heitä valvotaan tai heitä on opastettu vaa'an turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä vaa'alla. Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä myös pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumisvaara. Älä missään tapauksessa käytä vaakaa, jos sinulla on sydämentahdistin. Älä missään tapauksessa käytä vaakaa sydämentahdistinta tai muita lääkintälaitteita käyttävien henkilöiden läheisyydessä. 6 - Suomi
9 Raskaana olevien naisten ei tulisi käyttää vaakaa. Älä astu vaa'alle kostein tai märin jaloin tai kun astinlevy on kostea. Liukas pinta aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Vaakaa ei saa kuormittaa yli 180 kg:n painolla. Vaaka voi vaurioitua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Älä hyppää vaa'an astinlevylle. Vaaka voi vaurioitua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Jos havaitset savua, epätavallisia ääniä tai hajuja, poista vaa'an paristo välittömästi. Tällaisessa tapauksessa vaakaa ei saa ottaa uudelleen käyttöön, ennen kuin alan ammattilainen on tarkastanut sen. Älä missään tapauksessa hengitä mahdollisessa laitepalossa syntynyttä savua. Jos huomaat hengittäneesi savua, ota yhteys lääkäriin. Savun hengittäminen voi olla terveydelle haitallista. Vaaka ei saa vaurioitua vaaratilanteiden välttämiseksi. Varmista, että vaa'an läheisyydessä tai sen vieressä ei ole avotulen lähteitä (esim. palavia kynttilöitä). Tulipalovaara! Vaakaa ei saa altistaa suorille lämmönlähteille (esim. lämpöpatterit), suoralle auringonvalolle tai keinovalolle. Vältä myös laitteen joutumista kosketuksiin vesipisaroiden, roiskeveden ja syövyttävien nesteiden kanssa. Älä käytä vaakaa veden läheisyydessä. Vaakaa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen (älä aseta nesteellä täytettyjä astioita, esim. kukkamaljakoita, vaa'an päälle). Varmista myös, ettei vaaka altistu voimakkaille iskuille ja tärinälle. Laitteen sisään ei myöskään saa päästä vieraita esineitä. Muussa tapauksessa vaaka saattaa vaurioitua. Suomi - 7
10 Jos paristo on vuotanut, poista se, jotta vaaka ei vahingoitu. Paristoista vuotaneen nesteen voi pyyhkiä pois kuivalla, imukykyisellä liinalla. Käytä soveltuvia käsineitä! Vältä ehdottomasti aineen joutumista iholle. Jos ainetta joutuu iholle tai silmiin, altistunut alue on heti huuhdeltava runsaalla vedellä ja on hakeuduttava lääkärin hoitoon. 6. Tekijänoikeus Tämän käyttöohjeen sisältö on tekijänoikeuden alaista ja tarjotaan käyttäjälle ainoastaan tiedoksi. Kaikenlainen tietojen kopiointi tai monistaminen on kielletty ilman tekijän nimenomaista, kirjallista lupaa. Tämä koskee myös sisällön ja tietojen kaupallista käyttöä. Teksti ja kuvat vastaavat laitteen teknistä tilaa painohetkellä. Oikeus muutoksiin pidätetään. 7. Ennen käyttöönottoa 7.1 Pariston käyttöönotto Poista liuskat vaa'an pohjassa olevasta paristolokerosta (7). Vaaka on nyt käyttövalmis. 7.2 Omien tietojen antaminen ja muuttaminen Tarkista ennen henkilötietojen antamista, että oikea painoyksikkö on asetettu. Katso luku "Vaa'an virran kytkeminen / punnitseminen". Käyttäjän tiedot on annettava ennen painon, suositellun kalorimäärän, rasvaprosentin, nestepitoisuuden sekä luu- ja lihasmassan ensimmäistä mittausta. Toimi seuraavasti: Kytke vaakaan virta painamalla SET-painiketta (3). Nestekidenäytössä (1) vilkkuu käyttäjäprofiilin tallennuspaikka (22). Valitse käyttäjäprofiilin tallennuspaikka (22) [1 12] painikkeilla (2) ja (4). Vahvista valinta SET-painikkeella (3). 8 - Suomi
11 Voit nyt antaa sukupuolesi [mies (23) / nainen (24)], ikäsi (26), pituutesi ja liikuntamääräsi painikkeilla (2) ja (4). Vahvista jokainen tieto SET-painikkeella (3). Liikuntamäärä tarkoittaa liikunnallista aktiivisuuttasi. Valittavissa on 5 liikuntamäärää: AC-1 = ei lainkaan, AC-2 = pieni, AC-3 = normaali, AC-4 = kohtalainen AC-5 = suuri. 8. Käyttöönotto Oikean tuloksen saaminen edellyttää, että vaaka on tukevalla alustalla. Aseta vaaka siksi aina tukevalle ja suoralle alustalle. Vaakaa ei saa asettaa kokolattiamatolle. Mittaustulos voi vääristyä. Jotta mittaustulokset olisivat vertailukelpoisia, punnitus olisi hyvä tehdä aina samaan vuorokaudenaikaan (mieluiten aamulla). Pyri punnitsemaan itsesi aina samoissa olosuhteissa: tyhjällä vatsalla, WC:ssä käynnin jälkeen ja ilman vaatteita. Huomaa, että jos painoyksiköksi on valittu Stone, arvoa ei esitetä desimaalilukuna. Arvo on jaettu näytössä kahteen osaan kaksoispisteellä. Kaksoispisteen vasemmalla puolella näkyvät vain painoyksikön st kokonaisluvut. Loppuarvo näkyy kaksoispisteen oikealla puolella painoyksikössä lb. Esimerkki: Näytössä näkyvä arvo 6:8.2 st:lb. Arvo luetaan 6 st ja 8,2 lb. Jotta kehonkoostumusvaaka voi mitata painon tarkasti, se on kalibroitava ennen ensimmäistä käyttöä tai käyttöpaikan vaihduttua. Astu hetkeksi astinlevylle (5), poistu siltä ja odota, kunnes vaa'an virta katkeaa automaattisesti. Kehonkoostumusvaaka on nyt kalibroitu. 8.1 Vaa'an virran kytkeminen / punnitseminen Step On Power -toiminnon ansiosta vaaka kytkeytyy päälle automaattisesti, kun astinlevylle (5) astutaan. Punnitus alkaa heti. Vaa'an painoyksiköksi toimitushetkellä on asetettu kg (13). Kun valittu painoyksikkö tulee näkyviin, voit vaihtaa sitä painikkeella (2) tai (4). Valittu painoyksikkö näkyy nestekidenäytössä (1). Asetu henkilövaa'an astinlevylle (5) siten, että painosi jakautuu sille tasaisesti. Pysy punnituksen aikana paikallasi, jotta mittaustulos ei vääristy. Punnituksen aikana mittaustulos ilmestyy nestekidenäyttöön (1). Punnitus on päättynyt vasta kun tulos vilkkuu. Suomi - 9
12 8.2 Vaa'an virran kytkeminen / painon, suositellun kalorimäärän, rasva- ja nesteprosentin sekä luu- ja lihasmassan mittaaminen Tätä mittausta varten on ensin annettava käyttäjän tiedot. Noudata luvun Omien tietojen antaminen ja muuttaminen ohjeita. Tee mittaus seuraavasti: Kytke vaakaan virta painamalla SET-painiketta (3). Valitse haluttu käyttäjäprofiilin tallennuspaikka (22) painikkeilla (2) ja (4). Seiso paljain jaloin astinlevyllä (5) ja varmista, että seisot elektrodien (6) päällä. Käyttäjäprofiilin tallennuspaikka (22) vilkkuu useita kertoja. Asetettu ikä ja paino näkyvät vuorotellen kunnes painon punnitus alkaa. Kun paino on näytetty näytössä vilkkuvana, muiden arvojen mittaus alkaa. Pysy elektrodien (6) päällä kunnes mittaus on valmis. Pysyttele punnitus- ja mittaustoimenpiteen aikana mahdollisimman paikallaan, jotta varmistetaan täsmällinen tulos. Onnistuneen mittauksen jälkeen seuraavat tiedot tulevat näkyviin peräkkäin muutaman kerran: o Paino o Rasvaprosentti (15) ja sairaalloinen ylipaino (18), ylipaino (19), normaali paino (20) tai alipaino (21) o Nestepitoisuus (16) o Lihasmassa (25) o Luumassa (9) o Suositeltu päivittäinen kalorimäärä (17) 8.3 Automaattinen virrankatkaisu Vaa'assa on automaattinen virrankatkaisutoiminto (Auto-Power-off). Mittaustuloksen esittämisen jälkeen vaa'an virta katkeaa automaattisesti Suomi
13 8.4 Pariston vaihtaminen Vaihda paristo, kun se on tyhjä. Avaa kehonkoostumusvaa'an pohjassa olevan paristolokeron (7) kansi CR2032-litiumpariston vaihtoa varten vapauttamalla sormella paristolokeron kansi ja nostamalla se pois paikaltaan. Kun haluat poistaa pariston, työnnä sitä hieman alaspäin (kuvan osoittaman nuolen suuntaan). Sitten voit irrottaa pariston pidikkeestä. Aseta uusi CR2032-litiumparisto paikalleen. Varmista pariston oikea asento (napaisuus). Napaisuus on merkitty paristolokeroon (7). CR2032-litiumpariston plusmerkin tulee näkyä kuten alla olevassa kuvassa. Aseta lopuksi paristolokeron kannen kaksi ohjaustappia takaisin niille tarkoitettuihin aukkoihin ja paina paristolokeron kantta, kunnes se lukittuu paikalleen. Vaaka on nyt käyttövalmis. 9. Vianmääritys 9.1 Nestekidenäytössä ei näy mitään Litiumparisto CR2032 on tyhjä. Vaihda litiumparisto CR2032 uuteen. Noudata luvun Pariston vaihtaminen ohjeita. Litiumparisto CR2032 on asetettu väärin. Noudata luvun Pariston vaihtaminen ohjeita. 9.2 Nestekidenäytössä näkyy Lo ja vaa'an virta katkeaa Litiumparisto CR2032 on lähes tyhjä. Vaihda litiumparisto CR2032 uuteen. Noudata luvun Pariston vaihtaminen ohjeita. 9.3 Nestekidenäytössä näkyy USEL ja vaa'an virta katkeaa Tapahtui virhe, eikä mittaus onnistu. Poistu vaa'an astinlevyltä (5) ja aloita mittaus alusta. Suomi - 11
14 9.4 Nestekidenäytössä näkyy Err Paino ylittää enimmäiskantokyvyn 180 kg / 396 lb / 28 st. Poistu heti astinlevyltä (5), jotta vaaka ei vaurioidu. 9.5 Nestekidenäytössä näkyy Err2 Mittauksen aikana tapahtui virhe. Jos näin tapahtuu, nouse pois diagnostisen vaa'an astinlevyltä (5) ja aloita mittaus uudelleen. Varmista, että seisot elektrodien (6) päällä. 10. Huolto/puhdistus Huolto on tarpeen, jos vaaka on vaurioitunut, esim. jos laitteen kotelo on rikki, vaa'an sisälle on joutunut vettä tai esineitä tai vaaka on altistunut sateelle tai kosteudelle. Huolto on tarpeen myös silloin kun vaaka ei toimi moitteettomasti tai se lakkaa toimimasta. Jos havaitset savua, epätavallisia ääniä tai hajuja, poista vaa'an paristo välittömästi. Tällaisessa tapauksessa vaakaa ei saa ottaa uudelleen käyttöön, ennen kuin alan ammattilainen on tarkastanut sen. Jätä kaikki huoltotyöt aina valtuutetun, pätevän ammattihenkilöstön suoritettaviksi. Älä koskaan avaa vaa'an runkoa. Puhdista vaaka ainoastaan puhtaalla, kuivalla liinalla pyyhkimällä. Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita. 11. Ympäristöä ja hävittämistä koskevat ohjeet Jos tuotteessa on tämä yliviivatun jäteastian symboli, se on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen. Kaikki sähkö- ja elektroniikkaromu on hävitettävä erillään kotitalousjätteestä ja toimitettava kyseisenlaisen jätteen virallisiin keräyspaikkoihin. Hävittämällä vanhan laitteen asianmukaisesti säästät ympäristöä ja suojelet myös omaa terveyttäsi. Paristo on poistettava laitteesta ennen laitteen hävittämistä. Saat lisätietoa vanhan laitteen hävittämisestä kaupungin/kunnan hallintoviranomaisilta, jäteviranomaisilta tai liikkeestä, josta hankit tuotteen. Hävitä myös pakkaus ympäristöystävällisesti. Pahvilaatikot voidaan viedä pahvinkeräykseen tai julkisiin keräyspisteisiin kierrätystä varten. Pakkauskalvot ja -muovi voidaan jättää paikallisen jätehuoltopalvelun kerättäväksi ja hävitettäväksi. Huomaa pakkausmateriaaleissa olevat merkit, kun hävität niitä. Lyhenteiden (a) ja numeroiden (b) merkitykset ovat seuraavat: 1 7: muovi / 20 22: paperi ja pahvi / 80 98: komposiittimateriaalit 12 - Suomi
15 11.1 Paristojen hävittäminen Suojele ympäristöä. Loppuun kuluneet paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Ne on vietävä käytettyjen paristojen keräyspisteeseen. Käytettyjen paristojen keräyspisteeseen saa toimittaa vain täysin tyhjiä paristoja. Jos paristot eivät ole kokonaan tyhjiä, on varmistettava, etteivät ne voi aiheuttaa oikosulkua. 12. Vaatimustenmukaisuus Tämä laite on EMC-direktiivin 2014/30/EU ja RoHS-direktiivin 2011/65/EU perusvaatimusten ja muiden olennaisten määräysten mukainen. Täydellisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata seuraavasta linkistä: Takuu ja huolto TARGA GmbH:n takuu Hyvä asiakas Tällä laitteella on 3 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laitteessa ilmenee puutteita, ostajan lainmukaiset oikeudet ovat voimassa. Seuraavassa esitetyt takuuehdot eivät rajoita näitä lainmukaisia oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti tallessa. Se toimii ostotodistuksena. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kolmen vuoden kuluessa ostopäivästä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan veloituksetta. Takuuaika ja lainmukaiset ilmoitukset puutteista Takuuaikaa ei voi pidentää. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korvattuja osia. Jo ostohetkellä olemassa olleista vioista ja puutteista on ilmoitettava heti pakkauksen avaamisen jälkeen. Takuuajan päätyttyä korjaukset ovat maksullisia. Takuun kattavuus Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatuohjeiden mukaan ja tarkastettu ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei koske tuotteen sellaisia osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja jotka siten katsotaan kuluviksi osiksi, eikä herkästi rikkoutuvien osien, kuten kytkimien, akkujen tai lasiosien vaurioita. Takuu mitätöityy, jos tuote vaurioituu tai sitä käytetään tai huolletaan epäasianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien Suomi - 13
16 käyttöohjeen sisältämien ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttö ohjeen vastaisiin tarkoituksiin tai varoitusten noudattamatta jättäminen on kielletty. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön, eikä sitä saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Virheellinen tai epäasianmukainen käyttö, voimankäyttö ja muiden kuin valtuuttamiemme huoltopalveluiden suorittamat korjaukset mitätöivät takuun. Tuotteen korjaus tai vaihto ei aloita uutta takuuaikaa. Takuutapausten käsittely Noudata seuraavia ohjeita asiasi nopean käsittelyn varmistamiseksi: - Lue tuotteen mukana tuleva dokumentaatio huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa. Ongelmatilanteissa, jotka eivät ratkea ohjeita noudattamalla, soita asiakaspalveluumme. - Pidä ostokuitti ja tuotenumero tai mahd. sarjanumero saatavilla tiedustelujen yhteydessä. - Jos ongelma ei ratkea puhelimitse, asiakaspalvelumme järjestää tarvittaessa jatkopalvelun virheen syyn mukaan. Palvelu Puhelin: Sähköposti: targa@lidl.fi IAN: Valmistaja Seuraava osoite ei ole palveluosoite. Palvelun yhteystiedot on mainittu edempänä. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest SAKSA 14 - Suomi
17 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning Leveransomfattning Översikt LCD-skärm Tekniska data Säkerhetsanvisningar Upphovsrätt Före idrifttagningen Aktivera batteriet Ange eller ändra personliga uppgifter Idrifttagning Slå på vågen / vägning Slå på vågen / mäta vikten, rekommenderat kaloriintag samt andelen kroppsfett, vatten, ben och muskler Automatisk avstängning Byta batteri Problemlösning Ingen visning på LCD-skärmen LCD-skärmen visar "Lo" och vågen stängs av LCD-skärmen visar "USEL" och vågen stängs av LCD-skärmen visar "Err" LCD-skärmen visar "Err2" Underhåll / rengöring Miljöinformation och anvisningar om bortskaffning Bortskaffande av batterier Konformitetsinformation Information om garanti och serviceprocedur...26 Svenska - 15
18 Hjärtliga gratulationer! I och med köpet av diagnosvågen, i fortsättningen kallad diagnosvågen, har du valt en produkt av hög kvalitet. Bekanta dig med diagnosvågen och läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du tar produkten i användning för första gången. Beakta framför allt säkerhetsanvisningarna och använd diagnosvågen endast på det sätt och för de ändamål som anges i denna bruksanvisning. Bevara bruksanvisningen väl. Ge också med alla handlingar i det fall att diagnosvågen ges vidare till tredje part. 1. Avsedd användning Denna diagnosvåg är till för att fastställa personers vikt. Dessutom är det möjligt att mäta andelen kroppsfett, vatten, muskler och ben samt att fastställa det dagligen rekommenderade kaloriintaget. Denna diagnosvåg får inte användas utanför slutna rum och inte heller i tropiska klimatområden. Denna diagnosvåg är inte avsedd att användas i ett företag resp. för kommersiella syften. Använd diagnosvågen endast i bostadsutrymmen för privat bruk, all annan slags användning är inte avsedd användning. Denna diagnosvåg uppfyller alla normer och standarder som är relevanta för CEkonformitet. När en modifikation av diagnosvågen som inte är överenskommen med tillverkaren genomförs, är det inte längre säkert att dessa normer uppfylls. Tillverkaren tar inget som helst ansvar för skador eller störningar som detta leder till. Använd bara de tillbehör som tillverkaren anger. Beakta landets föreskrifter resp. lagstiftningen i landet där apparaten används. 2. Leveransomfattning Diagnosvåg 1 litiumbatteri CR2032 Denna bruksanvisning 3. Översikt Denna bruksanvisning är försedd med ett utfällbart omslag. På insidan av omslaget är diagnosvågen avbildad och försedd med numreringar. Siffrorna har följande betydelse: 1 LCD-skärm 2 Knapp 3 Knapp SET 4 Knapp 5 Ståyta 6 Elektroder 7 Batterifack 16 - Svenska
19 3.1 LCD-skärm 9 Benandel 10 Kroppslängd i cm 11 Procentuell andel (kroppsfett, vatten, muskler) 12 Kroppslängd i "feet:inch" 13 Viktenhet kilogram 14 st:lb viktenhet "Stones:Pund" lb viktenhet "Pund" 15 Kroppsfettandel 16 Vattenandel 17 Rekommenderat kaloriintag per dag 18 Fetma 19 Övervikt 20 Normal vikt 21 Undervikt 22 Minnesplats för användarprofil 23 Manligt 24 Kvinnligt 25 Muskelandel 26 Ålder Svenska - 17
20 4. Tekniska data Drivspänning: 3 V Batteri: 1 x 3 V litiumbatteri CR2032 Viktenheter: kg / st / lb (omställbart) Maximal vikt: 180 kg / 396 lb / 28 st Upplösning: 0,1 kg / 0,2 lb Mättolerans: +/- (1% +0,1 kg/ 0,2 lb) vid 30 kg till 180 kg Auto-Power-off: ja Minnesplatser för användarprofiler: 12 Kön: manligt / kvinnligt Aktivitetsgrader: 5 (ingen, lite, normal, moderat, intensiv) Mått (B x D x H): 300 x 300 x 21 mm Vikt: ca g inkl. batteri Drifttemperatur: +10 C till +40 C De tekniska specifikationerna och designen kan ändras utan anmälan på förhand. 5. Säkerhetsanvisningar Läs igenom dessa anvisningarna noggrant och tag alla varningar i beaktande innan du använder diagnosvågen för första gången, även om du är van att använda elektroniska apparater. Förvara den här bruksanvisningen väl så att du kan se efter i den längre fram. När du säljer eller ger diagnosvågen vidare, ge då absolut också med den här bruksanvisningen Svenska
21 VARNING! Denna symbol betecknar information som är viktig för säker användning av diagnosvågen och användarens skydd. Denna symbol betecknar att man inte får stiga upp på diagnosvågen med våta resp. fuktiga fötter. Inte heller när ståytan är fuktig eller våt. Det finns risk för att du halkar och skadar dig. Denna symbol indikerar att diagnosvågen inte får belastas med över 180 kg resp. 396 lb. Annars kan diagnosvågen skadas och det finns risk för personskador. Denna symbol betecknar annan viktig information som har med saken att göra. Denna diagnosvåg kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller brist på erfarenhet, om de övervakas eller instrueras om hur diagnosvågen ska användas på säkert sätt och förstår vilka risker som är förbundna med detta. Barn får inte leka med diagnosvågen. Barn får inte genomföra rengöring eller användarservice utan övervakning. Håll också förpackningsfolien borta från barn. Risk för kvävning föreligger. Använd under inga omständigheter diagnosvågen om du har en hjärtstimulator. Använd under inga omständigheter diagnosvågen i närheten av personer som har en hjärtstimulator eller använder några andra medicinska apparater. Svenska - 19
22 Diagnosvågen lämpar sig inte för gravida kvinnor. Stig inte upp på diagnosvågen med fuktiga eller våta fötter eller när ståytan är fuktig. Det finns risk för att du halkar och skadar dig. Belasta inte diagnosvågen med över 180 kg. Annars kan diagnosvågen skadas och det finns risk för personskador. Hoppa inte på diagnosvågens ståyta. Annars kan den skadas och det finns risk för personskador. Om du upptäcker rök, ovanliga ljud eller lukter, avlägsna omedelbart batteriet från diagnosvågen. I dessa fall får diagnosvågen inte användas igen innan en fackman har genomfört en kontroll av den. Andas under inga omständigheter in röken vid en eventuell apparatbrand. Uppsök läkare om du trots det har andats in rök. Det kan vara skadligt för hälsan att andas in rök. För att risker skall kunna undvikas får diagnosvågen inte skadas. Se till att ingen öppen eld (t.ex. brinnande ljus) befinner sig på eller i närheten av diagnosvågen. Brandfara föreligger! Diagnosvågen får inte utsättas för direkta värmekällor (t.ex. värmeelement) och inte heller för direkt solljus eller artificiellt ljus. Undvik också kontakt med stänkande och droppande vatten samt aggressiva vätskor. Använd inte diagnosvågen i närheten av vatten. Diagnosvågen får under inga omständigheter doppas i vätskor (ställ inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser eller drycker på diagnosvågen). Se också till att diagnosvågen inte utsätts för kraftiga stötar 20 - Svenska
23 och vibrationer. Dessutom får inga främmande föremål tränga in i den. Annars kan skador uppstå på diagnosvågen. Om batteriet har börjat läcka, ta bort det för att förhindra skador på diagnosvågen. Batterivätska som har läckt ut kan du torka bort med en torr, absorberande trasa. Använd lämpliga handskar när du gör det! Du bör absolut undvika kontakt med huden. Vid kontakt med hud eller ögon måste man omedelbart spola av resp. ur med rikliga mängder vatten och sedan uppsöka läkare. 6. Upphovsrätt Allt innehåll i denna bruksanvisning är föremål för upphovsrätten och ställs till läsarens förfogande endast som informationskälla. All kopiering eller mångfaldigande av data och information är förbjudet utan uttryckligt skriftligt tillstånd av författaren. Detta gäller också för kommersiellt utnyttjande av innehållet och informationen. Text och bilder motsvarar den tekniska nivån vid tryckläggningen. Ändringar förbehålls. 7. Före idrifttagningen 7.1 Aktivera batteriet Avlägsna remsan från batterifacket (7) på undersidan av diagnosvågen. Nu är diagnosvågen klar att användas. Svenska - 21
24 7.2 Ange eller ändra personliga uppgifter Se till att korrekt viktenhet är inställd innan du anger dina personliga uppgifter. Se kapitlet "Slå på vågen / vägning". Vid den första mätningen av kroppsvikt, rekommenderat kaloriintag samt andel kroppsfett, vatten, ben och muskler måste du ange dina personliga uppgifter. Gör på följande sätt: Tryck på knappen SET (3), för att slå på vågen. På LCD-skärmen (1) blinkar nu minnesplats för användarprofil (22). Välj med knapparna (2) och (4) önskad minnesplats för användarprofilen (22) [1 till 12]. Bekräfta ditt val genom att trycka på knappen SET (3). Nu kan du i tur och ordning ange kön [Manligt(23)/Kvinnligt(24)], ålder (26), längd och aktivitetsgrad med knapparna (2) och (4). Bekräfta varje inmatning genom att trycka på knappen SET (3). 8. Idrifttagning Med aktivitetsgraden anger du din egen sportliga aktivitet. 5 olika aktivitetsgrader står till ditt förfogande. AC-1 = ingen, AC-2 = litet, AC-3 = normal, AC-4 = moderat och AC-5 = intensiv. Ett stadigt underlag är en förutsättning för ett korrekt vägningsresultat. Ställ därför alltid diagnosvågen på ett hårt och jämt golv och under inga omständigheter på en matta. Det kan leda till att mätresultatet blir felaktigt. För att få mätresultat som kan jämföras med varandra borde du om möjligt alltid väga dig vid samma tid på dagen (helst på morgonen). Väg dig om möjligt alltid under samma förutsättningar: utan att ha ätit, efter att du har varit på toaletten och utan kläder. Lägg märke till att resultatet inte anges som decimaltal om viktenheten Stone används. Visningen delas upp i två segment med en dubbelpunkt. Till vänster om dubbelpunkten visas endast heltal i viktenheten "st". Resten av vikten visas till höger om dubbelpunkten i viktenheten "lb". Exempel: På skärmen visas "6:8.2 st:lb". Detta betyder 6 st och 8,2 lb. För att diagnosvågen ska kunna mäta vikten exakt, måste en kalibrering genomföras före den första användningen resp. efter det att användningsplatsen har bytts. Stig upp på ståytan (5) för ett ögonblick, stig sedan ned igen och vänta tills diagnosvågen stängs av automatiskt. Nu är diagnosvågen kalibrerad Svenska
25 8.1 Slå på vågen / vägning Tack vare Step On Power funktionen slås diagnosvågen på automatiskt och börja mäta din vikt genast när du beträder ståytan (5). Vid leveransen är diagnosvågen inställd på viktenheten "kg" (13). När den inställda viktenheten visas, tryck på knapparna (2) eller (4), för att ändra den. Viktenheten som är vald för tillfället visas då alltid på LCD-skärmen (1). Ställ dig så på diagnosvågens ståyta (5) att din vikt är jämt fördelad. Under vägningen bör du röra på dig så litet som möjligt, annars kan mätresultatet bli felaktigt. När vägningen pågår visas mätresultatet på LCD-skärmen (1). Först när visningen blinkar är mätningen slutförd. 8.2 Slå på vågen / mäta vikten, rekommenderat kaloriintag samt andelen kroppsfett, vatten, ben och muskler Vid denna mätning måste du först ange dina personliga uppgifter. Se avsnittet "Ange eller ändra personliga uppgifter" angående detta. Gör på följande sätt för att genomföra mätningen: Tryck på knappen SET (3), för att slå på vågen. Tryck på knapparna (2) och (4), för att välja önskad minnesplats för användarprofilen (22). Stå barfota på ståytan (5) och se till att du står på elektroderna (6). Minnesplatsen för användarprofilen (22) blinkar flera gånger. Den inställda åldern och kroppslängen visas efter varandra innan vägningen av kroppen påbörjas. När kroppsvikten visas och blinkar påbörjas mätningen av de övriga värdena. Stå kvar på elektroderna (6) tills mätningen är klar. Försök att stå så still som möjligt under vägning och mätning för att garantera ett korrekt resultat. Efter en lyckad mätning visas följande värden ett par gånger i tur och ordning: o Kroppsvikten o Kroppsfettandel (15) samt fetma (18), övervikt (19), normal vikt (20) eller undervikt (21) o Vattenandel (16) o Muskelandel (25) o Benandel (9) o Rekommenderat kaloriintag per dag (17) Svenska - 23
26 8.3 Automatisk avstängning Diagnosvågen är utrustad med automatisk avstängning (Auto-Power-off). När mätresultatet har visats stängs diagnosvågen av automatiskt. 8.4 Byta batteri Byt batteriet när det är tomt. För att byta litiumbatteriet CR2032, avlägsnar du batterifackets (7) lock på undersidan av diagnosvågen genom att låsa upp det med ett finger och därefter lyfta bort locket. För att ta ut batteriet, skjut det en aning nedåt (se pilriktningen på bilden). Därefter kan du ta ut batteriet ur hållaren. Lägg nu i ett nytt litiumbatteri CR2032. Se till att batteriet läggs i med rätt polaritet. Polariteten är markerad i batterifacket (7), plussymbolen på litiumbatteriet CR2032 måste vara synlig såsom vidstående bild visar. Sätt därefter tillbaka batterifackslockets 2 styrningar i de motsvarande urtagen och tryck på batterifackslocket tills låsningen snäpper på plats. Nu är diagnosvågen klar att användas. 9. Problemlösning 9.1 Ingen visning på LCD-skärmen Litiumbatteriet CR2032 är förbrukat. Byt ut litiumbatteriet CR2032 mot ett nytt. Beakta instruktionerna i kapitlet "Byta batteri". Litiumbatteriet CR2032 är lagts i på fel sätt. Beakta instruktionerna i kapitlet "Byta batteri". 9.2 LCD-skärmen visar "Lo" och vågen stängs av Litiumbatteriet CR2032 är nästan tomt. Byt ut litiumbatteriet CR2032 mot ett nytt. Beakta instruktionerna i kapitlet "Byta batteri" Svenska
27 9.3 LCD-skärmen visar "USEL" och vågen stängs av Ett fel har uppstått och diagnosvågen kan inte genomföra mätningen. Stig i detta fall ner från diagnosvågens ståyta (5) och starta mätningen från början. 9.4 LCD-skärmen visar "Err" Vikten överstiger den maximala bärförmågan som är 180 kg / 396 lb / 28 st. För att förhindra att diagnosvågen går sönder bör du omedelbart stiga ner från diagnosvågens ståyta (5). 9.5 LCD-skärmen visar "Err2" Ett fel inträffade under mätningen. Om detta sker ska du kliva av ståytan (5) på analysvågen och starta om mätningen. Se till att du står på elektroderna (6). 10. Underhåll / rengöring Underhållsarbeten krävs när diagnosvågen har skadats, t.ex. om apparatens hölje har skadats, vätska eller föremål har hamnat inuti diagnosvågen eller den har utsatts för regn eller fuktighet. Underhållsarbeten krävs också när den inte fungerar på rätt sätt eller när den har fallit. Om du upptäcker rök, ovanliga ljud eller lukter, avlägsna omedelbart batteriet från diagnosvågen. I dessa fall får diagnosvågen inte användas igen innan en fackman har genomfört en kontroll av den. Låt alla servicearbeten genomföras endast av kvalificerad fackpersonal. Öppna aldrig diagnosvågens hölje. Rengör den bara med en torr, ren duk, aldrig med aggressiva vätskor. 11. Miljöinformation och anvisningar om bortskaffning När symbolen med den överkryssade soptunnan finns på en produkt, gäller det europeiska direktivet 2012/19/EU för ifrågavarande produkt. Allt el- och elektronikskrot måste bortskaffas separat från hushållssoporna på de ställen som myndigheterna föreskriver. Genom att bortskaffa den förbrukade apparaten på korrekt sätt undviker du miljöskador och risker för din egen hälsa. Batteriet måste avlägsnas ur enheten innan den skrotas. Ytterligare information om bortskaffning av den förbrukade apparaten får du av kommunalförvaltningen, miljöverket eller den affär där du har köpt produkten. Bortskaffa också förpackningen på miljövänligt sätt. Kartonger kan lämnas till pappersinsamlingar eller offentliga insamlingsplatser för återanvändning. Folier och plast som ingår i leveransen samlas in och bortskaffas på miljövänligt sätt av ditt lokala avfallshanteringsbolag. Svenska - 25
28 Notera märkningen på förpackningsmaterialet när det kasseras. Det är märkt med förkortningar (a) och nummer (b) vilket betyder följande: 1 7: plast/20 22: papper och kartong/80-98: kompositmaterial 11.1 Bortskaffande av batterier Tänk på miljöskyddet. Förbrukade batterier hör inte hemma i hushållsavfallet. De måste lämnas till ett insamlingsställe för förbrukade batterier. Lägg märke till att batterierna får läggas i insamlingsbehållarna för förbrukade apparatbatterier endast när de är urladdande, resp. om de inte är fullständigt urladdade måste åtgärder som förhindrar kortslutning vidtas. 12. Konformitetsinformation Denna apparat har testats och godkänts gällande överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra relevanta föreskrifter i EMC-direktivet 2014/30/EU samt RoHS-direktivet 2011/65/EU. Den fullständiga EU konformitetsdeklarationen kan hämtas på följande länk: Information om garanti och serviceprocedur Garanti för TARGA GmbH Ärade kund, Du får tre års garanti på denna apparat, börjande från det datum den köptes. Om denna produkt är felaktig har du lagliga rättigheter gentemot försäljaren av denna produkt. Dessa lagliga rättigheter inskränks inte av den garanti som beskrivs i det följande. Garantivillkor Garantitiden börjar från inköpsdatumet. Var vänlig och spara kassakvittot! Kvittot behövs som bevis på köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet, blir produkten av oss enligt vårt godtycke kostnadsfritt reparerad eller utbytt. Garantitid och lagstadgade anspråk vid defekter Garantitiden förlängs inte därför att garantin tas i anspråk. Det gäller också för utbytta och reparerade delar. Skador och defekter som eventuellt förekommer redan vid köpet måste rapporteras genast när produkten har packats upp. Reparationer efter garantitidens slut är kostnadspliktiga Svenska
29 Garantins omfattning Apparaten är omsorgsfullt tillverkad enligt stränga kvalitetsstandarder och har kontrollerats noggrant innan den levererades. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti gäller inte för delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför kan anses vara slitdelar eller för skador på bräckliga delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas. Denna garanti upphör att gälla när produkten tillfogas skada, inte används eller underhålls korrekt. Att använda produkten korrekt betyder att alla anvisningar som ges i bruksanvisningen måste hållas till punkt och pricka. Användningsändamål och handlingar som det avråds ifrån eller som det varnas för i bruksanvisningen måste absolut undvikas. Denna apparat endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell användning. Vid felaktig och osaklig behandling, när våld brukas och vid ingrepp som inte har genomförts av en servicefilial som är auktoriserad av oss, upphör garantin att gälla. I och med att produkten repareras eller byts ut startar inte en ny garantiperiod. Förfarande i garantifall Följ vänligen följande anvisningar för att ditt ärende ska kunna bearbetas snabbt: - Läs medföljande dokumentation innan produkten tas i bruk. Om det uppstår ett problem som inte kan lösas på detta sätt, tag vänligen kontakt med vår Hotline. - Ha vid alla förfrågningar kassakvittot, artikelnumret resp. om befintligt serienumret till hands som bevis på köpet. - I det fall att problemet inte kan lösas per telefon, föranstaltar vår Hotline beroende på felorsaken en service som för ärendet vidare. Service Telefon: E-post: targa@lidl.se IAN: Tillverkare Ta i beaktande att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta först ovan nämnda serviceställe. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest TYSKLAND Svenska - 27
30 Spis treści 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zakres dostawy Przegląd Wyświetlacz LCD Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Prawa autorskie Przed uruchomieniem Aktywacja baterii Wprowadzanie lub zmiana danych osobowych Uruchomienie Włączanie wagi / pomiar masy ciała Włączanie wagi / pomiar masy ciała / zalecanej liczby kalorii, udziału tłuszczu, wody, kości i mięśni Automatyczne wyłączenie Wymiana baterii Rozwiązywanie problemów Brak wskazań na wyświetlaczu LCD Wskazanie "Lo" na wyświetlaczu LCD i waga wyłącza się Wskazanie "USEL" na wyświetlaczu LCD i waga wyłącza się Wskazanie "Err" na wyświetlaczu LCD Wskazanie "Err2" na wyświetlaczu LCD Naprawy / czyszczenie Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i prawidłowego usuwania Usuwanie zużytych baterii Deklaracja zgodności Informacje na temat gwarancji i serwisowania Polski
31 Serdeczne gratulacje! Zakupiona waga diagnostyczna, zwana dalej waga lub urządzenie, to produkt wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy się z nim zapoznać i starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przede wszystkim należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa oraz użytkować urządzenie tylko w sposób opisany w tej instrukcji obsługi i zgodnie z jego przeznaczeniem. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie, nie zapomnij dołączyć również wszystkich dokumentów. 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza waga służy do określania masy ciała osób. Ponadto, waga umożliwia pomiar udziału tłuszczu, wody, mięśni i kości w masie ciała oraz ustalenie zalecanej dziennej liczby kalorii. Wagi nie wolno używać poza pomieszczeniami zamkniętymi i w rejonach o klimacie tropikalnym. Waga nie jest przewidziana do stosowania w przedsiębiorstwach ani do zastosowań komercyjnych. Waga jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego, a każde inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Waga spełnia wymagania wszystkich odnośnych norm i dyrektyw, związanych ze zgodnością CE. W przypadku nieuzgodnionych z producentem modyfikacji wagi nie można zagwarantować spełnienia wymagań tych norm. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody lub zakłócenia. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta. Należy przestrzegać przepisów krajowych lub przepisów kraju użytkowania. 2. Zakres dostawy Waga diagnostyczna 1 bateria litowa CR2032 Niniejsza instrukcja obsługi 3. Przegląd Niniejsza instrukcja ma odchylaną okładkę. Na wewnętrznej stronie odchylanej okładki jest przedstawiona waga wraz z oznaczeniami liczbowymi. Liczby mają następujące znaczenie: 1 Wyświetlacz LCD 2 Przycisk 3 Przycisk SET 4 Przycisk 5 Powierzchnia ważenia 6 Elektrody 7 Wnęka baterii Polski - 29
32 3.1 Wyświetlacz LCD 9 Udział kości 10 Wzrost w cm 11 Udział procentowy (tłuszczu, wody, mięśni) 12 Wzrost w feet:inch 13 Jednostka miary w kg 14 st:lb Jednostka miary w Stones:Pounds lb Jednostka miary w Pounds 15 Udział tłuszczu w masie ciała 16 Udział wody w masie ciała 17 Zalecana dzienna liczba kalorii 18 Otyłość 19 Nadwaga 20 Normalna waga ciała 21 Niedowaga 22 Miejsce w pamięci na profil użytkownika 23 Mężczyzna 24 Kobieta 25 Udział mięśni w masie ciała 26 Wiek 30 - Polski
33 4. Dane techniczne Napięcie zasilania: 3 V Bateria: Jednostki miary: Masa maksymalna: Podziałka: Tolerancja pomiaru: Automatyczne wyłączenie: 1 x 3 V bateria litowa CR2032 kg / st / lb (przełączane) 180 kg / 396 lb / 28 st 0,1 kg / 0,2 lb +/- (1% +0,1 kg / 0,2 lb) przy 30 kg do 180 kg tak Liczba miejsc w pamięci na profile użytkownika: 12 Płeć: mężczyzna / kobieta Stopnie aktywności: 5 (brak, niewielka, normalna, średnia, intensywna) Wymiary (S x G x W): 300 x 300 x 21 mm Masa: ok g łącznie z baterią Temperatura robocza: +10 C do +40 C Zastrzegamy możliwość zmian danych technicznych i konstrukcyjnych bez wcześniejszego uprzedzenia. 5. Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem wagi prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami. Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń o zagrożeniach, nawet jeśli masz doświadczenie w obsłudze urządzeń elektronicznych. Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać do wykorzystania w przyszłości. W razie sprzedaży lub przekazania wagi należy koniecznie dołączyć do niej niniejszą instrukcję. Polski - 31
34 OSTRZEŻENIE! Symbol ten oznacza ważne instrukcje w związku bezpieczną eksploatacją wagi i ochroną użytkownika. Ten symbol oznacza, że na wagę nie można wchodzić z wilgotnymi lub mokrymi stopami. Nie wolno także wchodzić na wagę, gdy jej powierzchnia ważenia jest wilgotna lub mokra. Można się wówczas poślizgnąć i istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Ten symbol oznacza, że wagi diagnostycznej nie można obciążać powyżej 180 kg wzgl. 396 lb. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wagi oraz istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. Ten symbol oznacza dalsze, przydatne informacje na ten temat. Ta waga może być używana przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania wagi oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się wagą. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych. Folie z opakowań należy także przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia Polski
35 Osoby posiadające rozrusznik serca bezwzględnie nie mogą korzystać z wagi. W żadnym przypadku nie używać wagi w pobliżu osób, które mają rozrusznik serca lub inne urządzenia medyczne. Waga nie nadaje się do stosowania przez kobiety w ciąży. Na powierzchnię ważenia wagi nie można wchodzić z wilgotnymi lub mokrymi stopami ani gdy powierzchnia ważenia jest mokra. Można się wówczas poślizgnąć i istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Nie należy obciążać wagi powyżej 180 kg. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wagi oraz istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. Nie należy wskakiwać na powierzchnię ważenia wagi. W przeciwnym razie może dojść do jej uszkodzenia oraz istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. W razie stwierdzenia tworzenia się dymu, zauważenia dziwnych odgłosów lub zapachów natychmiast wyjąć baterię z wagi. W takich przypadkach wagi nie wolno dalej używać, dopóki nie zostanie ona sprawdzona przez specjalistę. W żadnym przypadku nie wolno wdychać dymu z możliwego pożaru urządzenia. O ile mimo to doszło do wdychania dymu, należy udać się do lekarza. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla zdrowia. Waga nie może być uszkodzona, by nie dopuścić do powstania zagrożeń. Polski - 33
36 Należy dopilnować, by na wadze lub w jej pobliżu nie było żadnych źródeł otwartego ognia (np. palących się świec). Istnieje niebezpieczeństwo pożaru! Waga nie może być narażona na oddziaływanie bezpośrednich źródeł ciepła (np. grzejników) ani bezpośredniego światła słonecznego lub silnego światła sztucznego. Należy także unikać kontaktu z wodą rozpryskową i kroplową oraz agresywnymi cieczami. Nie używaj wagi w pobliżu wody. W szczególności, nigdy nie wolno zanurzać wagi w cieczach (nie stawiaj też na niej żadnych przedmiotów napełnionych cieczą, np. wazonów ani napojów). Dopilnuj także, aby waga nie była narażona na nadmierne wstrząsy ani drgania. Nie wolno dopuścić, by do wnętrza urządzenia dostały się ciała obce. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wagi. W razie wylania się baterii należy wyjąć baterię z wagi, by uniknąć uszkodzenia wagi. Ciecz rozlaną z baterii można usunąć suchą, chłonną ściereczką. Należy przy tym używać odpowiednich rękawic! Należy bezwzględnie unikać kontaktu cieczy ze skórą. W razie kontaktu cieczy ze skórą lub z oczami należy natychmiast przepłukać lub wypłukać dużą ilością wody i udać się do lekarza Polski
37 6. Prawa autorskie Cała zawartość tej instrukcji obsługi jest chroniona prawem autorskim i jest udostępniana czytelnikowi wyłącznie jako źródło informacji. Jakiekolwiek kopiowanie lub powielanie danych i informacji jest zabronione bez wyraźnej i pisemnej zgody autora. Dotyczy to również komercyjnego wykorzystania treści i danych. Tekst i ilustracje są zgodne ze stanem technicznym w chwili druku. Zmiany zastrzeżone. 7. Przed uruchomieniem 7.1 Aktywacja baterii Usuń pasek z wnęki baterii (7) na dolnej stronie wagi. Waga jest gotowa do użytku. 7.2 Wprowadzanie lub zmiana danych osobowych Przed wprowadzeniem danych osobowych należy się upewnić, że ustawiona jest poprawna jednostka miary. Patrz rozdział Włączanie wagi / pomiar masy ciała. Przed pierwszym pomiarem masy ciała, zalecanej liczby kalorii oraz udziału tłuszczu, wody, kości i mięśni w masie ciała należy wprowadzić dane osobowe. Należy w tym celu wykonać następujące czynności: Naciśnij przycisk SET (3), aby włączyć wagę. Na wyświetlaczu LCD (1) miga teraz miejsce w pamięci na profil użytkownika (22). Za pomocą przycisków (2) i (4) wybierz żądane miejsce w pamięci na profil użytkownika (22) [1 do 12]. Zatwierdź wybór przyciskiem SET (3). Można kolejno wprowadzać płeć [mężczyzna (23) / kobieta (24)], wiek (26), wzrost i stopień aktywności za pomocą przycisków (2) i (4). Zatwierdź każdy wybór przyciskiem SET (3). Za pomocą stopnia aktywności można określić swoją aktywność sportową. Do dyspozycji jest 5 stopni aktywności: AC-1 = brak, AC-2 = niewielka, AC-3 = normalna, AC-4 = średnia i AC-5 = intensywna. Polski - 35
38 8. Uruchomienie Warunkiem poprawnego pomiaru masy ciała jest stabilne podłoże. Dlatego wagę należy zawsze ustawiać na stabilnym i równym podłożu, zaś nigdy np. na dywanie. Mogłoby to spowodować zafałszowanie wyniku pomiaru. Dla uzyskania porównywalnych wyników pomiarów, najlepiej jest ważyć się zawsze o tej samej porze dnia (najlepiej rano). Należy ważyć się możliwie zawsze w tych samych warunkach: na czczo, po wizycie w toalecie i bez ubrania. Należy pamiętać, że w przypadku jednostki miary Stone wartość nie jest przedstawiana jako wartość dziesiętna. Wskazanie jest podzielone dwukropkiem na dwa segmenty. Po lewej od dwukropka przedstawiane są wyłącznie wielkości całkowite w jednostce miary "st". Pozostała część masy jest przedstawiana po prawej stronie dwukropka w jednostce miary "lb". Przykład: wskazanie na wyświetlaczu "6:8.2 st:lb". Odpowiada to 6 st i 8,2 lb. Aby waga diagnostyczna mogła dokładnie zmierzyć masę ciała, przed pierwszym użyciem lub po zmianie miejsca ustawienia należy wykonać kalibrację. W tym celu należy wejść na powierzchnię ważenia (5), zejść z niej i odczekać, aż waga diagnostyczna automatycznie się wyłączy. Waga diagnostyczna jest teraz skalibrowana. 8.1 Włączanie wagi / pomiar masy ciała Funkcja Step On Power włącza automatycznie wagę z chwilą wejścia na powierzchnię ważenia (5) i rozpoczyna natychmiast pomiar masy ciała. W chwili dostawy waga jest ustawiona fabrycznie na pomiar w jednostce miary "kg" (13). Gdy zostanie wyświetlona ustawiona jednostka miary, można ją zmienić naciskając przyciski (2) lub (4). Wybrana jednostka miary będzie każdorazowo widoczna na wyświetlaczu LCD (1). Stań na powierzchni ważenia (5) wagi w taki sposób, by ciężar ciała był równomiernie rozłożony. W trakcie ważenia nie należy w miarę możliwości poruszać się, by nie zafałszować wyniku pomiaru. Podczas ważenia, wynik pomiaru jest wyświetlany na wyświetlaczu LCD (1). Błyskanie wyświetlacza oznacza zakończenie pomiaru Polski
39 8.2 Włączanie wagi / pomiar masy ciała / zalecanej liczby kalorii, udziału tłuszczu, wody, kości i mięśni Przed tymi pomiarami należy najpierw wprowadzić swoje dane osobowe. Zapoznaj się w tym celu z rozdziałem "Wprowadzanie lub zmiana danych osobowych". Aby wykonać pomiar, postępuj w następujący sposób: Naciśnij przycisk SET (3), aby włączyć wagę. Naciskaj przyciski (2) i (4), by wybrać żądane miejsce w pamięci na profil użytkownika (22). Stań boso na powierzchni ważenia (5) i upewnij się, że stoisz na elektrodach (6). Miejsce w pamięci na profil użytkownika (22) miga kilkakrotnie. Przed rozpoczęciem pomiaru masy ciała wyświetlane są kolejno wiek i wzrost. Po wyświetleniu migającej masy ciała rozpoczyna się pomiar pozostałych wartości. Pozostań na elektrodach (6), aż do zakończenia pomiaru. Podczas ważenia i pomiaru staraj się stać możliwie jak najbardziej nieruchomo, aby uzyskać dokładny wynik. Po udanym pomiarze urządzenie kolejno po sobie wskazuje następujące wartości: o Masa ciała o Udział tłuszczu (15) i otyłość (18), nadwaga (19), normalna waga ciała (20) lub niedowaga (21). o Udział wody (16) o Udział mięśni (25) o Udział kości (9) o Zalecana dzienna liczba kalorii (17) 8.3 Automatyczne wyłączenie Waga ma funkcję automatycznego wyłączenia (Auto Power Off). Po wyświetleniu wyniku pomiarów waga wyłącza się automatycznie. Polski - 37
40 8.4 Wymiana baterii Jeżeli bateria rozładuje się, należy ją wymienić. Aby wymienić baterię litową CR2032, otwórz pokrywę wnęki baterii (7) po dolnej stronie wagi diagnostycznej, odryglowując palcem pokrywę wnęki baterii, a następnie ją podnosząc. Aby wyjąć baterię, przesuń ją nieco w dół (patrz kierunek strzałki na rysunku). Potem można wyjąć baterię z uchwytu. Włóż teraz nową baterię litową CR2032. Przy wkładaniu nowej baterii zwróć uwagę na poprawną biegunowość. Jest ona oznaczona we wnęce baterii (7), symbol plusa na baterii litowej CR2032 musi być widoczny w sposób przedstawiony na sąsiedniej ilustracji. Następnie wsuń 2 noski prowadzące pokrywy wnęki baterii w odpowiednie wycięcia i dociśnij pokrywę, aż się wyraźnie zatrzaśnie. Waga diagnostyczna jest gotowa do użytku. 9. Rozwiązywanie problemów 9.1 Brak wskazań na wyświetlaczu LCD Bateria litowa CR2032 jest rozładowana. Wymień baterię litową CR2032 na nową. Kieruj się przy tym wskazówkami w rozdziale "Wymiana baterii". Bateria litowa CR2032 została włożona niewłaściwie. Przy wymianie baterii kieruj się wskazówkami w rozdziale "Wymiana baterii". 9.2 Wskazanie "Lo" na wyświetlaczu LCD i waga wyłącza się Bateria litowa CR2032 jest niemal rozładowana. Wymień baterię litową CR2032 na nową. Kieruj się przy tym wskazówkami w rozdziale "Wymiana baterii". 9.3 Wskazanie "USEL" na wyświetlaczu LCD i waga wyłącza się Wystąpił błąd i waga nie może wykonać pomiaru. W takim przypadku zejdź z powierzchni ważenia (5) wagi i wejdź na nią ponownie Polski
41 9.4 Wskazanie "Err" na wyświetlaczu LCD Masa przekracza maksymalną nośność wagi 180 kg / 396 lb / 28 st. Należy natychmiast opuścić powierzchnię ważenia (5), by zapobiec uszkodzeniu wagi. 9.5 Wskazanie "Err2" na wyświetlaczu LCD Podczas pomiaru wystąpił błąd. W takim przypadku zejdź z powierzchni ważenia (5) na wadze diagnostycznej i ponownie rozpocznij pomiar. Upewnij się, że stoisz na elektrodach (6). 10. Naprawy / czyszczenie Naprawy są konieczne, gdy waga została uszkodzona, np. uszkodzona jest obudowa urządzenia lub do środka obudowy dostała się woda lub ciała obce albo gdy waga była narażona na działanie deszczu lub wody. Naprawa jest także konieczna, gdy waga nie działa prawidłowo lub gdy upadła. W razie stwierdzenia tworzenia się dymu, zauważenia dziwnych odgłosów lub zapachów natychmiast wyjąć baterię z wagi. W takich przypadkach wagi nie wolno dalej używać, dopóki nie zostanie ona sprawdzona przez specjalistę. Wszystkie naprawy należy zlecać tylko wykwalifikowanym specjalistom. Nigdy nie należy otwierać obudowy wagi. Do czyszczenia należy używać wyłącznie czystej, suchej szmatki. Nigdy nie stosować agresywnych cieczy. 11. Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i prawidłowego usuwania Gdy na produkcie jest umieszczony ten symbol przekreślonego pojemnika na odpady, produkt ten podlega europejskiej dyrektywie 2012/19/EU. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne muszą być usuwane oddzielnie od odpadów domowych i oddawane do specjalnych punktów zbiórki. Prawidłowo usuwając zużyte urządzenie zapobiegasz zanieczyszczeniu środowiska i zagrożeniom dla zdrowia. Przed złomowaniem urządzenia należy wyjąć z niego baterię. Więcej informacji na temat usuwania zużytych urządzeń otrzymasz u lokalnych władz, w firmie zajmującej się wywozem odpadów lub u sprzedawcy produktu. Także opakowanie należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska. Karton można oddać do ponownego przetworzenia w punkcie zbiórki makulatury lub w publicznym punkcie zbiórki. Folie i tworzywa sztuczne z dostawy są zbierane przez lokalne przedsiębiorstwo utylizacji odpadów, po czym są usuwane w sposób przyjazny dla środowiska. Polski - 39
42 Należy zwrócić uwagę na oznaczenie materiałów opakowaniowych podczas sortowania odpadów. Są one oznaczone skrótami (a) i liczbami (b), które mają następujące znaczenie: 1 7: tworzywa sztuczne / 20 22: papier i tektura / 80 98: kompozyty Usuwanie zużytych baterii Pomyśl o ochronie środowiska. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Należy je oddać w punkcie zbiórki zużytych baterii. Należy pamiętać, że baterie wolno umieszczać w pojemnikach na zużyte baterie tylko w stanie rozładowanym, zaś w przypadku baterii niecałkowicie rozładowanych należy zastosować środki zapobiegające zwarciu. 12. Deklaracja zgodności To urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i innymi ważnymi przepisami dyrektywy w sprawie zgodności elektromagnetycznej 2014/30/EU oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Pełen tekst deklaracji zgodności UE można pobrać pod poniższym adresem: Informacje na temat gwarancji i serwisowania Gwarancja firmy TARGA GmbH Szanowni Państwo, Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw. Warunki gwarancji Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub wymienimy na nowy wedle naszego swobodnego uznania. Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Świadczenie gwarancyjne nie powoduje przedłużenia gwarancji. Dotyczy to także wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne. Zakres gwarancji Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne Polski
43 Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części łamliwych, jak np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Postępowanie w przypadku objętym gwarancją Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek: - Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. - Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu. - W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. Serwis Telefon: targa@lidl.pl IAN: Producent Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z podanym powyżej punktem serwisowym. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NIEMCY Polski - 41
44 Turinys 1. Naudojimas pagal paskirtį Komplektacija Apžvalga Skystakristalis ekranas Techniniai duomenys Saugos nurodymai Autoriaus teisės Prieš pradedant naudoti Aktyvinkite bateriją Įveskite arba pakeiskite asmeninius duomenis Eksploatavimo pradžia Įjunkite svarstykles / matuokite svorį Svarstyklių įjungimas / kūno svorio, rekomenduojamos paros kalorijų normos, kūno riebalų, vandens, kaulų ir raumenų procentinių dalių matavimas Automatinis išjungimas Baterijos keitimas Problemų sprendimas Skystakristaliame ekrane jokių rodmenų Skystakristaliame ekrane rodmuo Lo ir svarstyklės išsijungia Skystakristaliame ekrane rodmuo USEL ir svarstyklės išsijungia Skystakristaliame ekrane rodmuo Err Skystakristaliame ekrane rodmuo Err Techninė priežiūra / valymas Aplinkos apsaugos ir atliekų tvarkymo nurodymai Baterijų rūšiavimas Atitikties žymos Nuorodos dėl garantijos ir techninės priežiūros Lietuvių
45 Sveikiname! Įsigydami SilverCrest SPWD 180 H1 diagnostines svarstykles (toliau diagnostinės svarstyklės), pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Prieš pradėdami jas naudoti, susipažinkite su diagnostinėmis svarstyklėmis ir atidžiai perskaitykite instrukcijas. Laikykitės visų saugos nurodymų ir naudokite diagnostines svarstykles tik taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose, ir tik nurodytais tikslais. Išsaugokite šias naudojimo instrukcijas. Perleisdami diagnostines svarstykles tretiesiems asmenims, būtinai perduokite ir visą dokumentaciją. 1. Naudojimas pagal paskirtį Diagnostinės svarstyklės skirtos žmogaus kūno svoriui nustatyti. Be to, jomis galima išmatuoti kūno riebalų, vandens, raumenų bei kaulų procentinę dalį ir nustatyti rekomenduojamą paros kalorijų normą. Diagnostinės svarstyklės neskirtos naudoti atvirose patalpose ir atogrąžų klimato regionuose. Diagnostinės svarstyklės nepritaikytos naudoti įmonėje ir komercinei veiklai. Diagnostines svarstykles naudokite tik gyvenamosiose patalpose asmeninėms reikmėms; bet koks kitoks naudojimas yra netinkamas. Diagnostinės svarstyklės atitinka visus svarbius CE atitikties deklaracijos reikalavimus ir standartus. Jei atliekami kokie nors su gamintoju nesuderinti diagnostinių svarstyklių pakeitimai, šių normų atitiktis negarantuojama. Jei dėl to padaroma kokia nors žala ar atsiranda gedimų, gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės. Naudokite tik gamintojo nurodytus priedus. Atsižvelkite į šalies, kurioje naudojamas prietaisas, reikalavimus ir įstatymus. 2. Komplektacija Diagnostinės svarstyklės 1 ličio baterija CR2032 Ši naudojimo instrukcija 3. Apžvalga Ši naudojimo instrukcija turi sulankstomą aplanką. Vidinėje sulankstomo aplanko pusėje pavaizduotos diagnostinės svarstyklės ir sunumeruotos jų sudedamosios dalys. Skaitmenų reikšmės: 1 Skystakristalis ekranas 2 Mygtukas 3 Mygtukas SET 4 Mygtukas 5 Svarstyklių paviršius 6 Elektrodai 7 Baterijų skyrius Lietuvių 43
46 3.1 Skystakristalis ekranas 9 Kaulų procentinė dalis 10 Ūgis cm 11 Procentinė dalis (kūno riebalų, vandens, raumenų) 12 Ūgis pėdomis / coliais 13 Svorio matavimo vienetai kilogramai 14 st:lb Svorio matavimo vienetai stonai / svarai lb Svorio matavimo vienetai svarai 15 Kūno riebalų procentinė dalis 16 Vandens procentinė dalis 17 Rekomenduojama paros kalorijų norma 18 Nutukimas 19 Antsvoris 20 Normalus svoris 21 Per mažas svoris 22 Naudotojo paskyros įrašymo vieta 23 Vyras 24 Moteris 25 Raumenų procentinė dalis 26 Amžius 44 Lietuvių
47 4. Techniniai duomenys Darbinė įtampa: 3 V Baterijos: 1 x 3 V ličio baterija CR2032 Svorio matavimo vienetai: kg / st / lb (perjungiama) Maksimalus svoris: 180 kg / 396 lb / 28 st Gradavimas: 0,1 kg / 0,2 lb Matavimo paklaida: +/ (1 % + 0,1 kg / 0,2 lb) nuo 30 iki 180 kg Automatinis maitinimo išjungimas: taip Naudotojų paskyrų įrašymo vietų: 12 Lytis: vyras / moteris Aktyvumo lygiai: 5 (joks, mažas, normalus, vidutinis, intensyvus) Matmenys (P x G x A): 300 x 300 x 21 mm Svoris: apytiksl g, įsk. bateriją Darbinė temperatūra: nuo +10 C iki +40 C Techniniai duomenys ir dizainas gali būti keičiami neinformavus. 5. Saugos nurodymai Pirmą kartą pradėdami naudoti diagnostines svarstykles atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus ir atsižvelkite į visus įspėjimus, net jei naudoti elektros prietaisus jums yra įprasta. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, jei prireiks informacijos ateityje. Jei diagnostines svarstykles parduodate ar kam nors perleidžiate, būtinai įteikite ir šią naudojimo instrukciją. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis žymi svarbų saugaus diagnostinių svarstyklių naudojimo ir naudotojo apsaugos nurodymą. Lietuvių 45
48 Šis simbolis nurodo, kad negalima lipti ant diagnostinių svarstyklių drėgnomis ar šlapiomis kojomis. Taip pat negalima lipti, kai svarstyklių paviršius drėgnas ar šlapias. Galite paslysti ir kyla pavojus susižeisti. Šis simbolis rodo, kad ant diagnostinių svarstyklių negalima lipti asmenims, kurių svoris viršija 180 kg (396 lb). Diagnostinės svarstyklės gali sulūžti ir kyla pavojus susižeisti. Šis simbolis žymi tolesnius informacinius nurodymus šia tema. Šias diagnostines svarstykles gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys, turintys fizinę, jutiminę ar protinę negalią arba stokojantys patirties ir žinių, jei yra prižiūrimi arba yra supažindinti su saugiu diagnostinių svarstyklių naudojimu ir supranta su naudojimu susijusį pavojų. Vaikams žaisti su diagnostinėmis svarstyklėmis negalima. Vaikams be suaugusiųjų priežiūros negalima patiems valyti ir prižiūrėti prietaiso. Taip pat nuo vaikų paslėpkite pakuotės plėvelę. Kyla pavojus uždusti. Draudžiama naudoti diagnostines svarstykles, jei jums įstatytas širdies stimuliatorius. Draudžiama diagnostines svarstykles naudoti netoli asmenų, kuriems implantuotas širdies stimuliatorius arba kurie naudoja kitus medicinos prietaisus. 46 Lietuvių
49 Diagnostinės svarstyklės nėra tinkamos nėščioms moterims. Nelipkite ant diagnostinių svarstyklių drėgnomis ar šlapiomis kojomis arba kai drėgnas svarstyklių paviršius. Galite paslysti ir kyla pavojus susižeisti. Neapkraukite diagnostinių svarstyklių daugiau nei 180 kg. Diagnostinės svarstyklės gali sulūžti ir kyla pavojus susižeisti. Nešokinėkite ant diagnostinių svarstyklių paviršiaus. Svarstyklės gali sulūžti ir kyla pavojus susižeisti. Jei pastebėsite kylančius dūmus, išgirsite neįprastus garsus ar užuosite kokius nors kvapus, tuoj pat iš diagnostinių svarstyklių išimkite bateriją. Tokiu atveju toliau naudoti diagnostinių svarstyklių, kol jų nepatikrins specialistas, negalima. Jokiu būdu neįkvėpkite dūmų iš galbūt užsidegusio prietaiso. Jei vis dėlto įkvėpėte dūmų, susisiekite su gydytoju. Įkvėpti dūmai gali pakenkti sveikatai. Kad išvengtumėte pavojaus, diagnostinės svarstyklės neturi būti pažeistos. Pasirūpinkite, kad virš ar šalia diagnostinių svarstyklių nebūtų atviros ugnies židinių (pvz., degančių žvakių). Kyla gaisro pavojus! Diagnostinių svarstyklių negalima statyti prie tiesioginių šilumos šaltinių (pvz., šildytuvų) arba tiesioginėje saulės arba dirbtinėje šviesoje. Venkite kontakto su purškiančiu ar lašančiu vandeniu ir agresyviais skysčiais. Nenaudokite diagnostinių svarstyklių netoli vandens. Diagnostinių svarstyklių jokiu būdu negalima panardinti (nestatykite ant diagnostinių svarstyklių skysčio pripildytų indų, pvz., vazų Lietuvių 47
50 arba gėrimų). Pasirūpinkite, kad diagnostinių svarstyklių neveiktų pernelyg stiprus kratymas ir vibracija. Į vidų neturi patekti pašalinių daiktų. Diagnostinės svarstyklės gali sugesti. Jei baigiasi baterijos galiojimo laikas, išimkite ją, kad nepažeistumėte diagnostinių svarstyklių. Jei ištekėjo baterijos skystis, jį išvalykite sausa, gerai sugeriančia šluoste. Naudokite tam pritaikytas pirštines! Būtina vengti kontakto su oda. Jei baterijų skysčio pateko ant odos ar į akis, nedelsdami gausiai skalaukite vandeniu ir kreipkitės į gydytoją. 6. Autoriaus teisės Visas šios naudojimo instrukcijos turinys saugomas autoriaus teisės ir naudotojui pateikiamas išskirtinai kaip informacijos šaltinis. Bet koks duomenų ar informacijos kopijavimas bei platinimas be aiškaus rašytinio autoriaus sutikimo draudžiamas. Tai liečia ir komercinį turinio ir duomenų naudojimą. Tekstas ir iliustracijos atitinka techninius spaudos standartus. Paliekama teisė daryti pakeitimus. 7. Prieš pradedant naudoti 7.1 Aktyvinkite bateriją Iš baterijų skyriaus (7), esančio diagnostinių svarstyklių apatinėje pusėje, ištraukite juostą. Diagnostinės svarstyklės paruoštos naudoti. 7.2 Įveskite arba pakeiskite asmeninius duomenis 48 Lietuvių Prieš įvesdami asmeninius duomenis įsitikinkite, kad nustatytas teisingas svorio vienetas. Žr. skyrių Įjunkite svarstykles / matuokite svorį Prieš pirmą kartą pradėdami matuoti kūno svorį, rekomenduojamą paros kalorijų normą, kūno riebalų, vandens, kaulų ir raumenų procentinę dalį, turite įvesti savo asmeninius duomenis. Darykite taip:
51 Paspausdami mygtuką SET (3) įjunkite svarstykles. Tada skystakristaliame ekrane (1) ima mirksėti naudotojo paskyros įrašymo vieta (22). Mygtukais (2) ir (4) pasirinkite norimą naudotojo paskyros įrašymo vietą (22) [1 12]. Savo pasirinkimą patvirtinkite mygtuko SET (3) paspaudimu. Dabar, naudodami mygtukus (2) ir (4), galite nuosekliai įvesti šiuos duomenis: lytį [vyras (23) / moteris (24)], amžių (26), ūgį ir aktyvumo lygį. Kiekvieną įvestį patvirtinkite mygtuko SET (3) paspaudimu. Įvesdami aktyvumo lygį galite nurodyti savo sportinę veiklą. Galimi 5 aktyvumo lygiai: AC-1 = joks, AC-2 = mažas, AC-3 = normalus, AC-4 = vidutinis ir AC-5 = intensyvus. 8. Eksploatavimo pradžia Tikslaus svorio matavimo sąlyga yra kietas pagrindas. Todėl diagnostines svarstykles visada statykite ant kietos ir lygios grindų dangos ir jokiu būdu nestatykite ant kiliminės dangos. Antraip matavimo rezultatas gali būti netikslus. Norėdami palyginti matavimo rezultatus, stenkitės svertis tuo pačiu paros metu (geriausiai ryte). Stenkitės svertis tomis pačiomis sąlygomis: nevalgę, išsituštinę ir be drabužių. Atminkite: jei masės matavimo vienetas yra stonas (st), vertė nurodoma ne kaip dešimtainė vertė. Rodmuo dvitaškiu padalytas į du segmentus. Dvitaškio kairėje pusėje rodomi išskirtinai tik sveikieji masės matavimo vieneto (st) skaičiai. Svorio likutis rodomas dvitaškio dešinėje pusėje masės matavimo vienetu svaru (lb). Pavyzdžiui: ekrane rodoma 6:8.2 st:lb. Tai atitinka 6 st ir 8,2 lb. Prieš naudojant pirmą kartą ar pakeitus pastatymo vietą diagnostines svarstykles reikia sukalibruoti, kad jos galėtų tiksliai nustatyti svorį. Trumpam užlipkite ant svarstyklių paviršiaus (5), vėl nulipkite ir palaukite, kol diagnostinės svarstyklės automatiškai išsijungs. Dabar diagnostinės svarstyklės sukalibruotos. 8.1 Įjunkite svarstykles / matuokite svorį Naudodamos šią Step On Power funkciją svarstyklės, užlipus ant diagnostinių svarstyklių paviršiaus (5), automatiškai įsijungia, ir iškart pradedamas matuoti svoris. Lietuvių 49
52 Pirminė masės matavimo vieneto nuostata pristatant diagnostines svarstykles yra kg (13). Kai tik ekrane pasirodys nustatytas svorio vienetas, spauskite (2) arba (4), kad jį pakeistumėte. Pasirinktas matavimo vienetas rodomas skystakristaliame ekrane (1). Ant diagnostinių svarstyklių paviršiaus (5) atsistokite taip, kad svoris pasiskirstytų tolygiai. Sverdamiesi stenkitės nejudėti, nes matavimo rezultatas bus netikslus. Svorio matavimo rezultatas rodomas skystakristaliame ekrane (1). Kai rodmuo sumirksi, matavimas baigiamas. 8.2 Svarstyklių įjungimas / kūno svorio, rekomenduojamos paros kalorijų normos, kūno riebalų, vandens, kaulų ir raumenų procentinių dalių matavimas Prieš pradėdami matuoti, pirmiausia turite įvesti savo asmeninius duomenis. Atsižvelkite į informaciją, pateiktą skyriuje Įveskite arba pakeiskite asmeninius duomenis. Norėdami atlikti matavimą, darykite taip: Paspausdami mygtuką SET (3) įjunkite svarstykles. Mygtukais (2) ir (4) pasirinkite norimą naudotojo paskyros įrašymo vietą (22). Atsistokite basi ant svarstyklių paviršiaus (5) ir įsitikinkite, kad stovite ant elektrodų (6). Naudotojo paskyros įrašymo vieta (22) sumirksi kelis kartus. Nustatytas amžius ir ūgis yra rodomi vienas po kito ir tik po to atliekamas kūno svorio matavimas. Po to, kai kūno svoris parodomas mirksinčiais skaitmenimis, pradedamos matuoti kitos vertės. Stovėkite ant elektrodų (6), kol matavimas bus baigtas. Svėrimo ir matavimo proceso metu stovėkite kuo ramiau, kad rezultatai būtų tikslūs. Jei sėkmingai pamatuojama, pora kartų iš eilės bus rodomos šios vertės: o Kūno svoris o Kūno riebalų procentinė dalis (15) ir nuoroda: nutukimas (18), antsvoris (19), normalus svoris (20) arba per mažas svoris (21) o Vandens procentinė dalis (16) o Raumenų procentinė dalis (25) o Kaulų procentinė dalis (9) o Rekomenduojama paros kalorijų norma (17) 8.3 Automatinis išjungimas Diagnostinės svarstyklės išsijungia automatiškai ( Auto-Power-off ). Parodžiusios matavimo rezultatus, diagnostinės svarstyklės automatiškai išsijungia. 50 Lietuvių
53 8.4 Baterijos keitimas Kai baterijos išsikrauna, jas reikia pakeisti. Jei norite pakeisti ličio baterijas CR2032, nuimkite diagnostinių svarstyklių apačioje esantį baterijų skyriaus (7) dangtelį: atfiksuokite jį pirštu ir paskui nukelkite. Kad išimtumėte, spustelėkite bateriją šiek tiek žemyn (žiūrėkite į rodyklės kryptį paveikslėlyje). Tada galėsite išimti bateriją iš laikiklio. Dabar įstatykite naują ličio bateriją CR2032. Atkreipkite dėmesį į tinkamą poliškumą. Tai pažymėta baterijų skyriuje (7), ličio baterijos CR2032 pliuso simbolis turi būti matomas, kaip parodyta gretimame paveiksle. Paskui įstatykite 2 baterijų skyriaus dangtelio kreipiamuosius liežuvėlius į atitinkamas išpjovas ir spauskite baterijų skyriaus dangtelį, kol užsifiksuos fiksatoriai. Diagnostinės svarstyklės paruoštos naudoti. 9. Problemų sprendimas 9.1 Skystakristaliame ekrane jokių rodmenų Išsikrovė ličio baterija CR2032. Pakeiskite ličio bateriją CR2032 nauja baterija. Atsižvelkite į skyriaus Baterijos keitimas nurodymus. Netinkamai įstatyta ličio baterija CR2032. Atsižvelkite į skyriaus Baterijos keitimas nurodymus. 9.2 Skystakristaliame ekrane rodmuo Lo ir svarstyklės išsijungia Beveik išsikrovė ličio baterija CR2032. Pakeiskite ličio bateriją CR2032 nauja baterija. Atsižvelkite į skyriaus Baterijos keitimas nurodymus. Lietuvių 51
54 9.3 Skystakristaliame ekrane rodmuo USEL ir svarstyklės išsijungia Įvyko klaida ir diagnostinės svarstyklės negali atlikti matavimo. Nulipkite nuo diagnostinių svarstyklių paviršiaus (5) ir pradėkite matavimą iš naujo. 9.4 Skystakristaliame ekrane rodmuo Err Svoris viršija maksimalią apkrovą, t. y. 180 kg / 396 lb / 28 st. Kad nesugadintumėte diagnostinių svarstyklių, tuoj pat turite nulipti nuo diagnostinių svarstyklių paviršiaus (5). 9.5 Skystakristaliame ekrane rodmuo Err2 Matavimo metu įvyko klaida. Jei taip atsitinka, nulipkite nuo diagnostikos svarstyklių paviršiaus (5) ir pradėkite matavimą iš naujo. Įsitikinkite, kad stovite ant elektroddų (6). 10. Techninė priežiūra / valymas Remontas būtinas, jei diagnostinės svarstyklės buvo sugadintos, pvz., pažeistas korpusas, į diagnostinių svarstyklių vidų pateko skysčių ar kokių nors daiktų, jos buvo paveiktos lietaus ar drėgmės. Remontas būtinas, jei jos netinkamai veikia arba buvo nukritusios. Jei pastebėsite kylančius dūmus, išgirsite neįprastus garsus ar užuosite kokius nors kvapus, tuoj pat iš diagnostinių svarstyklių išimkite bateriją. Tokiu atveju toliau naudoti diagnostinių svarstyklių, kol jų nepatikrins specialistas, negalima. Visus remonto darbus turi atlikti tik kvalifikuoti specialistai. Niekada nebandykite atidaryti diagnostinių svarstyklių korpuso. Valykite tik su švaria, sausa šluoste, niekada nenaudokite agresyvių skysčių. 11. Aplinkos apsaugos ir atliekų tvarkymo nurodymai Jei ant gaminio yra šis nubraukto buitinių šiukšlių konteinerio simbolis, gaminiui taikomi Europos direktyvos 2012/19/EU reikalavimai. Visi nebenaudojami elektros ir elektronikos prietaisai turi būti renkami atskirai nuo buitinių atliekų specialiai tam numatytose vietose. Tinkamai apdoroję senus prietaisus, išvengsite aplinkos taršos ir grėsmės sveikatai. Prieš utilizuojant, iš įrenginio būtina pašalinti bateriją. Daugiau informacijos, kaip tinkamai renkami seni prietaisai, suteiks miesto savivaldybė, atliekų surinkimo tarnyba arba parduotuvė, kurioje įsigijote gaminį. Pakuotę taip pat rūšiuokite atsižvelgdami į aplinkos apsaugos reikalavimus. Kartoną priduokite į makulatūros surinkimo punktą arba atvirus perdirbimo punktus. Plėveles ir pakavimo plastiką surenka ir tinkamai apdoroja vietinė atliekų tvarkymo įmonė. 52 Lietuvių
55 Atkreipkite dėmesį į žymes ant pakavimo medžiagos, prieš ją išmesdami. Ji paženklinta santrumpomis (a) ir skaičiais (b), kurių reikšmės yra tokios: 1 7: 1 7: plastikas / 20 22: popierius ir kartonas / 80-98: kompozicinės medžiagos 11.1 Baterijų rūšiavimas Pagalvokite apie aplinkos apsaugą. Naudoti maitinimo elementai renkami atskirai nuo buitinių atliekų. Juos turite atiduoti į senų baterijų surinkimo punktą. Atminkite, kad į senų baterijų konteinerius galima mesti tik visiškai išsikrovusius maitinimo elementus. Jei jie nevisiškai išsikrovę, būtina imtis atsargumo priemonių dėl trumpojo jungimo. 12. Atitikties žymos Šis prietaisas atitinka EMS direktyvos 2014/30/EU, taip pat RoHS direktyvos 2011/65/EU pagrindinius reikalavimus ir kitus atitinkamus reglamentus. Visą ES atitikties deklaraciją galima atsisiųsti naudojant šią nuorodą: Nuorodos dėl garantijos ir techninės priežiūros TARGA GmbH garantija Gerbiama kliente, gerbiamas kliente, Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pirkimo datos. Šio gaminio trūkumus pagal teisinę garantiją Jums turi atlyginti pardavėjas. Mūsų toliau pateikta garantija šios teisinės garantijos neapriboja. Garantinės sąlygos Garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos. Išsaugokite originalų pirkimo kvitą. Šis dokumentas bus reikalingas kaip pirkimo įrodymas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos paaiškėja medžiagos ar gamybos trūkumas, gaminį nemokamai pataisysime arba pakeisime savo nuožiūra. Garantinis laikotarpis ir teisinės garantinės pretenzijos Suteikus garantines paslaugas garantinis laikotarpis neilginamas. Tas pats galioja ir pakeistų ar pataisytų dalių atžvilgiu. Apie galimus jau pirkimo metu buvusius gedimus ir trūkumus privalu pranešti iškart išpakavus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui bet koks taisymas yra mokamas. Lietuvių 53
56 Garantijos aprėptis Prietaisas rūpestingai gaminamas atsižvelgiant į griežtus kokybės reikalavimus ir prieš tiekiant sąžiningai patikrinamas. Garantija suteikiama medžiagos ar gamybos trūkumams kompensuoti. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios normaliai dėvisi ir gali būti traktuojamos kaip pakaitinės, arba dužių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių arba iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams kompensuoti. Garantija negalioja, jei gaminys sugadinamas, naudojamas ne pagal paskirtį arba netinkamai prižiūrimas. Norint gaminį naudoti pagal paskirtį reikia tiksliai laikytis visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Būtina vengti naudojimo tikslų ir veiksmų, kurių nerekomenduoja arba apie kuriuos įspėja naudojimo instrukcija. Gaminys pritaikytas tik buitinio, o ne gamybinio naudojimo reikmėms. Jei gaminys naudojamas neleistinai ir ne pagal paskirtį, jei naudojama jėga ir jei gaminį taiso ne mūsų įgaliotas techninės pagalbos skyrius, garantija negalioja. Pataisius ar pakeitus gaminį garantinis laikotarpis nepradedamas skaičiuoti iš naujo. Garantinė priežiūra Norėdami užtikrinti greitą Jūsų prašymo vykdymą prašome laikytis toliau pateiktų nurodymų. - Prieš pradėdami naudoti gaminį atidžiai perskaitykite pridedamus dokumentus. Jei iškils problema, kurios negalėsite išspręsti remdamiesi instrukcija, kreipkitės į mūsų karštąją liniją. - Kreipdamiesi visais klausimais turėkite su savimi kasos kvitą ir prekės numerį ir, jei yra, turėkite serijos numerį kaip pirkimo įrodymą. - Jei problemos nepavyks išspręsti telefonu, mūsų karštoji linija, atsižvelgdama į gedimo priežastį, suteiks tolesnę pagalbą. Techninė pagalba Telefonas El. paštas targa@lidl.lt IAN: Gamintojas Atminkite, kad toliau pateiktas adresas nėra techninės pagalbos skyriaus adresas. Pirmiausia susisiekite su pirmiau minėtų techninės pagalbos skyriumi. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest VOKIETIJA 54 Lietuvių
57 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Übersicht LC-Display Technische Daten Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Batterie aktivieren Persönliche Daten eingeben oder ändern Inbetriebnahme Waage einschalten / Gewicht messen Waage einschalten / Gewicht, empfohlene Kalorienzufuhr, Körperfett-, Wasser-, Knochen- und Muskelanteil messen Automatische Abschaltung Batterie wechseln Problemlösung Keine Anzeige im LC-Display Anzeige Lo im LC-Display und die Waage schaltet aus Anzeige USEL im LC-Display und die Waage schaltet aus Anzeige Err im LC-Display Anzeige Err2 im LC-Display Wartung / Reinigung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Entsorgung von Batterien Konformitätsvermerke Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...68 Deutsch - 55
58 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf der SilverCrest Diagnosewaage SPWD 180 H1, nachfolgend als Diagnosewaage bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit der Diagnosewaage vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Diagnosewaage nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Diagnosewaage an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Diagnosewaage dient zum Ermitteln des Gewichts von Personen. Weiterhin ist es möglich, Körperfett-, Wasser-, Muskel- und Knochenanteil zu messen und die täglich empfohlene Kalorienzufuhr zu ermitteln. Diese Diagnosewaage darf nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Diese Diagnosewaage ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie die Diagnosewaage ausschließlich in Wohnbereichen für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Diese Diagnosewaage erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung der Diagnosewaage ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Benutzen Sie nur das vom Hersteller angegebene Zubehör. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. 2. Lieferumfang Diagnosewaage 1 Lithium-Batterie CR2032 Diese Bedienungsanleitung 3. Übersicht Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist die Diagnosewaage mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 LC-Display 2 Taste 3 Taste SET 4 Taste 5 Trittfläche 6 Elektroden 7 Batteriefach 56 - Deutsch
59 3.1 LC-Display 9 Knochenanteil 10 Körpergröße in cm 11 Prozentualer Anteil (von Körperfett, Wasser, Muskeln) 12 Körpergröße in feet:inch 13 Gewichtseinheit in Kilogramm 14 st:lb Gewichtseinheit in Stones:Pfund lb Gewichtseinheit in Pfund 15 Körperfettanteil 16 Wasseranteil 17 Empfohlene Kalorienzufuhr pro Tag 18 Adipös 19 Übergewichtig 20 Normalgewichtig 21 Untergewichtig 22 Benutzerprofil-Speicherplatz 23 Männlich 24 Weiblich 25 Muskelanteil 26 Alter Deutsch - 57
60 4. Technische Daten Betriebsspannung: 3 V Batterie: 1 x 3 V-Lithium-Batterie CR2032 Gewichtseinheiten: kg / st / lb (umschaltbar) Maximalgewicht: 180 kg / 396 lb / 28 st Einteilung: 0,1 kg / 0,2 lb Messtoleranz: +/- (1% +0,1 kg/ 0,2 lb) bei 30 kg bis 180 kg Auto-Power-off: ja Benutzerprofil-Speicherplätze: 12 Geschlecht: männlich / weiblich Aktivitätsgrade: 5 (keine, wenig, normal, moderat, intensiv) Abmessungen (B x T x H): 300 x 300 x 21 mm Gewicht: ca g inkl. Batterie Betriebstemperatur: +10 C bis +40 C Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. 5. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung der Diagnosewaage lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie die Diagnosewaage verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus Deutsch
61 WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb der Diagnosewaage und zum Schutz des Anwenders. Dieses Symbol kennzeichnet, dass die Diagnosewaage nicht mit feuchten bzw. nassen Füßen betreten werden darf. Ebenfalls nicht, wenn die Trittfläche feucht oder nass ist. Sie könnten ausrutschen und es besteht Verletzungsgefahr. Dieses Symbol kennzeichnet, dass die Diagnosewaage nicht über 180 kg bzw. 396 lb belastet werden darf. Andernfalls könnte die Diagnosewaage beschädigt werden und es besteht Verletzungsgefahr. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Diese Diagnosewaage kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Diagnosewaage unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit der Diagnosewaage spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Deutsch - 59
62 Verwenden Sie die Diagnosewaage keinesfalls, wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen. Verwenden Sie die Diagnosewaage keinesfalls in der Nähe von Personen, die einen Herzschrittmacher tragen oder andere medizinische Geräte benutzen. Die Diagnosewaage ist für schwangere Frauen nicht geeignet. Betreten Sie die Diagnosewaage nicht mit feuchten oder nassen Füßen oder wenn die Trittfläche feucht ist. Sie könnten ausrutschen und es besteht Verletzungsgefahr. Belasten Sie die Diagnosewaage nicht über 180 kg. Andernfalls könnte die Diagnosewaage beschädigt werden und es besteht Verletzungsgefahr. Springen Sie nicht auf die Trittfläche der Diagnosewaage. Sie könnte sonst beschädigt werden und es besteht Verletzungsgefahr. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, trennen Sie die Diagnosewaage sofort von der Batterie. In diesen Fällen darf die Diagnosewaage nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Die Diagnosewaage darf nicht beschädigt werden, um Gefährdungen zu vermeiden Deutsch
63 Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder neben der Diagnosewaage stehen. Es besteht Brandgefahr! Die Diagnosewaage darf keinen direkten Wärmequellen (z. B. Heizungen) oder keinem direkten Sonnenlicht oder Kunstlicht ausgesetzt werden. Vermeiden Sie auch den Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser und aggressiven Flüssigkeiten. Betreiben Sie die Diagnosewaage nicht in der Nähe von Wasser. Die Diagnosewaage darf insbesondere niemals untergetaucht werden (stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen oder Getränke auf die Diagnosewaage). Achten Sie weiterhin darauf, dass die Diagnosewaage keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt wird. Außerdem dürfen keine Fremdkörper eindringen. Andernfalls könnte die Diagnosewaage beschädigt werden. Sollte die Batterie ausgelaufen sein, entnehmen Sie diese, um Schäden an der Diagnosewaage zu vermeiden. Ausgelaufene Batterieflüssigkeit können Sie mit einem trockenen, saugfähigen Tuch entfernen. Benutzen Sie dabei geeignete Handschuhe! Der Kontakt zur Haut ist unbedingt zu vermeiden. Bei Haut- oder Augenkontakt muss sofort mit viel Wasser ab- bzw. ausgespült werden und ein Arzt aufgesucht werden. Deutsch - 61
64 6. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. 7. Vor der Inbetriebnahme 7.1 Batterie aktivieren Entfernen Sie den Streifen vom Batteriefach (7) auf der Unterseite der Diagnosewaage. Die Diagnosewaage ist jetzt betriebsbereit. 7.2 Persönliche Daten eingeben oder ändern Achten Sie vor der Eingabe der persönlichen Daten darauf, dass die korrekte Gewichtseinheit eingestellt ist. Siehe Kapitel Waage einschalten / Gewicht messen. Sie müssen bei der ersten Messung von Körpergewicht, empfohlener Kalorienzufuhr, Körperfett-, Wasser-, Knochen- und Muskelanteil Ihre persönlichen Daten eingeben. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie die Taste SET (3), um die Waage einzuschalten. Im LC-Display (1) blinkt nun der Benutzerprofil-Speicherplatz (22). Wählen Sie mit den Tasten (2) und (4) den gewünschten Benutzerprofil-Speicherplatz (22) [1 bis 12] aus. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste SET (3). Sie können nun nacheinander Geschlecht [Männlich(23)/Weiblich(24)], Alter (26), Größe und Aktivitätsgrad über die Tasten (2) und (4) eingeben. Bestätigen Sie jede Eingabe mit der Taste SET (3). Mit dem Aktivitätsgrad können Sie Ihre sportliche Aktivität angeben. Es stehen Ihnen 5 Aktivitätsgrade zur Verfügung: AC-1 = keine, AC-2 = wenig, AC-3 = normal, AC-4 = moderat und AC-5 = intensiv Deutsch
65 8. Inbetriebnahme Voraussetzung für eine korrekte Gewichtsmessung ist ein fester Untergrund. Stellen Sie daher die Diagnosewaage immer auf einen festen und waagerechten Bodenbelag und keinesfalls auf Teppichboden. Dadurch kann das Messergebnis verfälscht werden. Um vergleichbare Messergebnisse zu erzielen, sollten Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am besten morgens) wiegen. Wiegen Sie sich möglichst immer unter gleichen Voraussetzungen: nüchtern, nach dem Toilettengang und ohne Bekleidung. Bitte beachten Sie, dass bei der Gewichtseinheit Stone der Wert nicht als Dezimalwert dargestellt wird. Die Anzeige ist durch einen Doppelpunkt in zwei Segmente aufgeteilt. Links vom Doppelpunkt werden ausschließlich ganze Zahlen in der Gewichtseinheit st angezeigt. Der Rest des Gewichts wird rechts vom Doppelpunkt in der Gewichtseinheit lb angezeigt. Beispiel: Anzeige im Display 6:8.2 st:lb. Dies entspricht 6 st und 8,2 lb. Damit die Diagnosewaage das Gewicht genau ermitteln kann, muss vor der ersten Verwendung bzw. nach Veränderung des Aufstellortes eine Kalibrierung durchgeführt werden. Treten Sie dazu kurz auf die Trittfläche (5), verlassen Sie diese wieder und warten Sie, bis die Diagnosewaage automatisch abschaltet. Die Diagnosewaage ist nun kalibriert. 8.1 Waage einschalten / Gewicht messen Durch die Step-On-Power-Funktion wird die Diagnosewaage mit Betreten der Trittfläche (5) automatisch eingeschaltet und beginnt sofort mit der Messung Ihres Gewichts. Im Auslieferzustand ist die Diagnosewaage auf die Gewichtseinheit kg (13) eingestellt. Sobald die eingestellte Gewichtseinheit angezeigt wird, drücken Sie die Tasten (2) oder (4), um diese zu ändern. Die ausgewählte Gewichtseinheit wird dabei jeweils im LC-Display (1) angezeigt. Stellen Sie sich so auf die Trittfläche (5) der Diagnosewaage, dass Ihr Gewicht gleichmäßig verteilt ist. Während des Wiegevorgangs sollten Sie sich möglichst nicht bewegen, da ansonsten das Messergebnis verfälscht werden kann. Während des Wiegevorgangs wird das Messergebnis im LC-Display (1) angezeigt. Erst wenn die Anzeige blinkt, ist die Messung beendet. Deutsch - 63
66 8.2 Waage einschalten / Gewicht, empfohlene Kalorienzufuhr, Körperfett-, Wasser-, Knochen- und Muskelanteil messen Bei dieser Messung müssen Sie zuerst Ihre persönlichen Daten eingeben. Beachten Sie dazu das Kapitel Persönliche Daten eingeben oder ändern. Gehen Sie wie folgt vor, um die Messung durchzuführen: Drücken Sie die Taste SET (3), um die Waage einzuschalten. Drücken Sie die Tasten (2) und (4), um einen gewünschten Benutzerprofil-Speicherplatz (22) auszuwählen. Stellen Sie sich barfuß auf die Trittfläche (5) und achten Sie darauf, dass Sie auf den Elektroden (6) stehen. Der Benutzerprofil-Speicherplatz (22) blinkt mehrmals auf. Das eingestellte Alter und die eingestellte Körpergröße werden nacheinander angezeigt, bevor die Messung des Körpergewichts beginnt. Nach der blinkenden Anzeige des Körpergewichts beginnt die Messung der weiteren Werte. Bleiben Sie bis zum Ende der Messung auf den Elektroden (6) stehen. Während des Wiege- und Messvorgangs sollten Sie sich möglichst nicht bewegen, da ansonsten das Ergebnis verfälscht werden kann. Nach erfolgreicher Messung werden Ihnen die folgenden Werte ein paar Mal nacheinander angezeigt: o Körpergewicht o Körperfettanteil (15) und Adipös (18), Übergewichtig (19), Normalgewichtig (20) oder Untergewichtig (21) o Wasseranteil (16) o Muskelanteil (25) o Knochenanteil (9) o Empfohlene Kalorienzufuhr pro Tag (17) 8.3 Automatische Abschaltung Die Diagnosewaage verfügt über eine automatische Abschaltung (Auto-Power-off). Nach der Anzeige des Messergebnisses schaltet sich die Diagnosewaage automatisch ab Deutsch
67 8.4 Batterie wechseln Wechseln Sie die Batterie, wenn diese leer ist. Entfernen Sie zum Wechseln der Lithium-Batterie CR2032 den Batteriefachdeckel vom Batteriefach (7) auf der Unterseite der Diagnosewaage, indem Sie mit einem Finger den Batteriefachdeckel entriegeln und diesen anschließend abheben. Um die Batterie zu entnehmen, schieben Sie diese etwas nach unten (siehe Pfeilrichtung in der Abbildung). Danach können Sie die Batterie aus der Halterung entnehmen. Legen Sie nun eine neue Lithium-Batterie CR2032 ein. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität. Diese ist im Batteriefach (7) gekennzeichnet, das Plus- Symbol auf der Lithium-Batterie CR2032 muss sichtbar sein, wie auf der nebenstehenden Abbildung ersichtlich. Setzen Sie anschließend die 2 Führungsnasen des Batteriefachdeckels wieder in die zugehörigen Aussparungen ein und drücken Sie den Batteriefachdeckel an, bis die Verriegelung einrastet. Die Diagnosewaage ist jetzt betriebsbereit. 9. Problemlösung 9.1 Keine Anzeige im LC-Display Die Lithium-Batterie CR2032 ist leer. Bitte tauschen Sie die Lithium-Batterie CR2032 gegen eine neue aus. Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel Batterie wechseln. Die Lithium-Batterie CR2032 ist falsch eingelegt. Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel Batterie wechseln. 9.2 Anzeige Lo im LC-Display und die Waage schaltet aus Die Lithium-Batterie CR2032 ist fast leer. Bitte tauschen Sie die Lithium-Batterie CR2032 gegen eine neue aus. Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel Batterie wechseln. 9.3 Anzeige USEL im LC-Display und die Waage schaltet aus Es ist ein Fehler aufgetreten und die Diagnosewaage kann die Messung nicht durchführen. Verlassen Sie in diesem Fall die Trittfläche (5) der Diagnosewaage und starten Sie die Messung von neuem. Deutsch - 65
68 9.4 Anzeige Err im LC-Display Das Gewicht überschreitet die maximale Tragkraft von 180 kg / 396 lb / 28 st. Sie sollten sofort die Trittfläche (5) der Diagnosewaage verlassen, um eine Beschädigung der Diagnosewaage zu vermeiden. 9.5 Anzeige Err2 im LC-Display Es ist eine Fehlmessung aufgetreten. Verlassen Sie in diesem Fall die Trittfläche (5) der Diagnosewaage und starten Sie die Messung von neuem. Achten Sie darauf, dass Sie auf den Elektroden (6) stehen. 10. Wartung / Reinigung Wartungsarbeiten sind erforderlich, wenn die Diagnosewaage beschädigt wurde, z. B. wenn das Gerätegehäuse beschädigt ist, Flüssigkeit oder Gegenstände ins Innere der Diagnosewaage gelangt sind oder wenn sie Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war. Wartungsarbeiten sind auch erforderlich, wenn sie nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, trennen Sie die Diagnosewaage sofort von der Batterie. In diesen Fällen darf die Diagnosewaage nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Diagnosewaage. Reinigen Sie diese nur mit einem sauberen, trockenen Tuch, niemals mit aggressiven Flüssigkeiten Deutsch
69 11. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Gerätes vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Die Batterie muss aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Gerätes erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 7: Kunststoffe / 20 22: Papier und Pappe / 80 98: Verbundstoffe Entsorgung von Batterien Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben werden dürfen bzw. bei nicht vollständig entladenen Batterien, Vorsorge gegen Kurzschlüsse getroffen werden muss. 12. Konformitätsvermerke Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Deutsch - 67
CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä
CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas
Terveysmonitori. Tyyppi BC-543 Käyttöohje
Terveysmonitori Tyyppi BC-543 Käyttöohje 1 1) TURVALLISUUS - henkilöiden, joilla on esim. sydämentahdistin tai jokin muu sähköinen implantti, ei tulisi käyttää tätä laitetta, koska laite lähettää pienen
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra
STIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AP 100, 200, 300 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki
Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och
STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin
STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
TÄRKEITÄ HUOMIOITA Kiitos, että valitsit Casa Bugatin UMA keittövaa'an. Kuten kaikkia elektronisia laitteita, myös tätä vaakaa tulee käyttää huolellisesti ja ohjeiden mukaan vammojen ja laitteen vaurioitumisen
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W
Kok 1,3 Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. WK13W S.
KÄYTTÖOHJE Weather Station
KN-WS500N A KÄYTTÖOHJE Weather Station Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Sääasemassa on kuusi painiketta: CH, ALERT, MAX/MIN,
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu Hiilimonoksidi (CO), helium (He) Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen
Aina apuna. Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa SPA20. Kysy. Philipsiltä. Käyttöopas
Aina apuna Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome Kysy Philipsiltä SPA20 Käyttöopas Sisällysluettelo 1 Tärkeää 3 2 Huomautus 4 3 Multimediakaiutin 5 4 Asentaminen 6 5 Tuotetiedot
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
KÄYTTÖOHJE TRMS AC VIRTAMITTARI TRIFITEK TR-FLEX
KÄYTTÖOHJE TRMS AC VIRTAMITTARI TRIFITEK TR-FLEX Trifitek Finland Oy 2014 1. YLEISTÄ Tämä käyttöohje sisältää tietoja ja varoituksia, joita on noudatettava, jotta mittalaitetta voidaan käyttää turvallisesti
Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.
Yllättävät ympäristökysymykset Överraskande frågor om omgivningen Miltä ympäristösi tuntuu, kuulostaa tai näyttää? Missä viihdyt, mitä jää mieleesi? Tulosta, leikkaa suikaleiksi, valitse parhaat ja pyydä
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
Bilaga 4 STANDARDFRASER SOM ANGER SÄKERHETSÅTGÄRDER (S-FRASER)
Bilaga 4 STANDARDFRASER SOM ANGER SÄKERHETSÅTGÄRDER (S-FRASER) S1: Säilytettävä lukitussa tilassa. Förvaras i låst utrymme. S2: Säilytettävä lasten ulottumattomissa. Förvaras oåtkomligt för barn. S3: Säilytettävä
Käyttöohje. Turvallisuusohjeet HUOMIO! Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa ainevahinkoja tai toimintahäiriöitä.
1 4 Käyttöohje Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Näin opit käyttämään -kelloasi oikein ja siitä on sinulle pitkään iloa. Käyttöohje on saatavilla myös verkossa:
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0
TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.
D90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
Installation / Asennusohje SO-3396-V
Installation / Asennusohje SO-3396-V SO-3396-V SO-3303 Black / Svart / Musta (0V) Connector / Skruv / Liitinruuvi 19. 0V Red / Röd / Punainen (+12V) 20. 12V Green / Grön / Vihreä (CLK) 29. CLK Yellow /
Essence. Asennusohje Monteringsanvisning
Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita
Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön
BTS-50 Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön LUE ENNEN TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. www.facebook.com/denverelectronics KÄYTTÖOHJE Varoituksia Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu täyttämään tiukat
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /
testo 460 Käyttöohje
testo 460 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 460 Pikaohje testo 460 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Sensori 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset Laite sammutettuna >
NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE
NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE pro comfort PF-1274 Käyttöohje Tämä tuote vastaa terveydenhuollon laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimuksia. Käyttöohje Toimituksen sisältö 3 Tekniset tiedot 3
Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning
TYÖNANTAJA ABETSGIVAE TYÖTTÖMYYSKASSAN JÄSENEKSI / VALTAKIJA AY-JÄSENMAKSUN PEIMISEKSI / MUUTOSILMOITUS ANSLUTNINGSBLANKETT FÖ MEDLEMSKAP I JYTYS MEDLEMSFÖENING OCH OFFENTLIGA OCH PIVATA SEKTONS FUNKTIONÄES
Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet
Li-Ion Akkupack Käyttöohje Turvaohjeet STABILA-litiumioniakkupakkauksen ja verkkolaitteen käyttöohje Tärkeitä ohjeita Lue turvaohjeet ja käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä käyttöohje on säilytettävä ja
P-6210 aktiivisuusrannekkeen käyttöohje
P-6210 aktiivisuusrannekkeen käyttöohje Toiminnot Aktiivisuusranneke on yhteensopiva sellaisten älypuhelinten ja tablettien kanssa, joilla on Bluetooth 4.0 yhteys, ja käytössä joko Android 4.3 tai myöhäisempi
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa SBA3011/00. Käyttöopas
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome SBA3011/00 Käyttöopas 1 Tärkeää Turvallisuus Tärkeitä turvallisuusohjeita Huomioi varoitukset. Noudata kaikkia ohjeita. Älä
testo 510 Käyttöohje
testo 510 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 510 Pikaohje testo 510 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Paine-ero sensorin yhteet 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo ja magneetti (laitteen takana) Perusasetukset
Käyttöohje. Wöhler HF 300. kosteusmittari puulle. Best.-Nr
Käyttöohje Wöhler HF 300 kosteusmittari puulle. Best.-Nr.23199 2015-11-02 Sisältö Sisältö 1 Yleiset tiedot... 3 1.1 Tiedot käyttöohjeesta... 3 1.2 Varoitukset...3 1.3 Käyttö... 3 1.4 Toimitussisältö...
www.rosknroll.fi 0201 558 334
www.rosknroll.fi 0201 558 334 Rollella ei ole peukalo keskellä kämmentä, joten lähes kaikki rikki menneet tavarat Rolle korjaa eikä heitä pois. Etsi kuvista 5 eroavaisuutta! Rolle har inte tummen mitt
KUORMANILMAISIN / NOSTURIVAAKA. Käyttöohje
KUORMANILMAISIN / NOSTURIVAAKA Sisällysluettelo Versio A 1. Johdanto... 1 Huomautus... 1 Turvallisuusohjeet... 1 2. Tekniset tiedot... 2 Ominaisuudet... 2 Tekniset tiedot... 3 Kapasiteetti ja tarkkuus...
PAKKAUSSELOSTE. Panadol 60 mg, 125 mg ja 250 mg peräpuikko parasetamoli
PAKKAUSSELOSTE Panadol 60 mg, 125 mg ja 250 mg peräpuikko parasetamoli Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä. Silti sinun
BT-A51. Käyttöohje. KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51
BT-A51 Käyttöohje KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51 JOHDANTO Hyvä käyttäjä, kiitos kun olet valinnut meidän tuotteemme. Lue käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Nämä ohjeet opastavat kuinka tuotetta
Potilasopas. Tämän oppaan omistaa:
Potilasopas Tämän oppaan omistaa: Icare HOME (Malli: TA022) POTILASOPAS TA022-035 FI-3.1 3 Johdanto Tämä opas sisältää Icare HOME -tonometrin käyttöohjeet. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää
Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com
Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus Pure kuulokojeista sivu 3 Pure kuulokojeen pariston vaihto sivu 4 Tilanneohjelmat ja kuulokojeen virtakytkin sivu 5
Lasten tarinoita Arjen sankareista
Arjen sankarit Lasten tarinoita Arjen sankareista 112-päivää vietetään vuosittain teemalla Ennakointi vie vaaroilta voimat. Joka vuosi myös valitaan Arjen sankari, joka toiminnallaan edistää turvallisuutta
ID-Nr.: KH /06-V2
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH3229-09/06-V2 Merkintälaserilla varustettu mittanauha KH 3229 Käyttöohje S Måttband med lasermarkeringsfunktion KH 3229 Bruksanvisning
LevelControl Basic 2. Liite. Akun huoltosarja: tyyppi BC. Materiaalinumero:
LevelControl Basic 2 Akun huoltosarja: tyyppi BC Liite Materiaalinumero: 19 074 194 Julkaisutiedot Liite LevelControl Basic 2 Alkuperäinen käyttöohje Kaikki oikeudet pidätetään. Sisältöä ei saa levittää,
Register your product and get support at www.philips.com/welcome AJ110 FI Käyttöopas Suomi 1 Tärkeää Huomautus Tämän laitteen muuttaminen tai muokkaaminen muulla kuin Philips Consumer Lifestylen erityisesti
PAKKAUSSELOSTE. Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten. Natriumkloridi
PAKKAUSSELOSTE Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten Natriumkloridi Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita
Arkeologian valintakoe 2015
Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä KAR A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Arkeologian valintakoe 2015 Tarkista sivunumeroiden
testo 610 Käyttöohje
testo 610 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 610 Pikaohje testo 610 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Kosteus- ja lämpötilasensori 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset
ta betalt! Luento hinnoittelun merkityksestä maria österåker Maria Österåker, ED - Österåker & Österåker Ab 17 november 2017
ta betalt! Luento hinnoittelun merkityksestä maria österåker Maria Österåker, ED - Österåker & Österåker Ab Tuotteen oikea hinta on se jonka asiakas on valmis siitä maksamaan Maria Österåker, ED - Österåker
Ladattava retkisuihku
FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja
Telakka-asema vahvistimella ipodille/iphonelle
Telakka-asema vahvistimella ipodille/iphonelle D2 Käyttöohje Telakka-asema vahvistimella ipodille/iphonelle VAROITUS: Välttääksesi sähköiskun, älä käytä tätä (polarisoitua) pistoketta jatkojohdon, pistorasian
TWE-50 TWS langattomat nappikuulokkeet
TWE-50 TWS langattomat nappikuulokkeet Käyttöopas Pakkauksen sisältö Käyttöopas Tuotteen yleiskatsaus Siivekeosa Latausliittimet Monitoimipainike -merkkivalo Mikrofoni Korvaosa Tuotetiedot Mallin nimi
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 886/2005 vp Palokunnan hälytystehtäviin osallistuvien ikäraja Eduskunnan puhemiehelle Eräs nuori kirjoittaa olevansa sopimuspalokuntalainen. Aktiivisia toimijoita on pienellä paikkakunnalla
Rekisteröi tuote, voit käyttää tukipalvelua osoitteessa. SBA1610. Käyttöopas
Rekisteröi tuote, voit käyttää tukipalvelua osoitteessa www.philips.com/welcome SBA1610 Käyttöopas a b c d 1 Tärkeää Turvallisuus Vakava varoitus Tuotteen päälle ei saa roiskua vettä tai muita nesteitä,
T7963. www.fisher-price.fi
T7963 Säilytä käyttöohje, sillä se sisältää tärkeää tietoa. Käyttöön tarvitaan 3 AA-paristoa (mukana pakkauksessa). Paristojen vaihtoon tarvitaan aikuista. Paristojen vaihtoon tarvitaan ristipääruuvimeisseli
Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje
Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje Tuotteen ominaisuudet 2 tehotasoa 800W/1200W PTC-lämpöelementti Alhainen melutaso Kaksinkertainen ylikuumenemissuoja Kaatumissuoja Irroitettava ilmansuodatin
PAKKAUSSELOSTE. NATRIUMKLORID BRAUN 9 mg/ml injektioneste, liuos natriumkloridi
PAKKAUSSELOSTE NATRIUMKLORID BRAUN 9 mg/ml injektioneste, liuos natriumkloridi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin.
AELN/ATEN/KLN. Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI)
AELN/ATEN/KLN Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) 380169-2 A B C Svenska Suomi A Display Näyttö B Knappar Painikkeet C Personskyddsbrytare (vissa modeller) Henkilösuojakytkin (tietyt mallit) 2 3 BRUKSANVISNING
C. Painikkeiden toiminnot ja soittimen käyttö 1. Painikkeiden toiminnot
Kiitos tämän digitaalisen MP3-soittimen ostamisesta. Lue laitteen käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Näin varmistat, että käytät laitetta oikein. A.VAROITUS Lue turvavaroitukset ennen kuin muutat
SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä
SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä
testo 410-1 Käyttöohje
testo 410-1 Käyttöohje FIN 2 Short manual testo 410-1 Pikaohje testo 410-1 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Siipipyörä 3 Lämpötilasensori 4 Näyttö 5 Toimintonäppäimet 6 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset
Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x
testo 511 Käyttöohje
testo 511 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 511 Pikaohje testo 511 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Paine sensorin yhde 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo ja magneetti (laitteen takana) Perusasetukset
Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja, mikäli mahdollista, pakkauslaatikko sisäosineen. Tämä laite on tarkoitettu
Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje. www.kuulotekniikka.com
Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus laturista Sivu 3 Lataamisohjeet Sivu 4 Lataamisohjeet Sivu 5 Huolto ja hoito Sivu 6 Turvallisuutta koskevia huomautuksia
KÄYTTÖOHJE HYDRAULIPURISTIN HP 95
KOHP95.doc KÄYTTÖOHJE HYDRAULIPURISTIN HP 95 Maahantuonti: Hollolan Sähköautomatiikka Oy Höylääjänkatu 5 15520 LAHTI Puh. (03) 884 230 Fax (03) 884 2310 hsa@hsaoy.com www.hsaoy.com 2 1. YLEISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Siemens Pure micon kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com
Siemens Pure micon kuulokojeiden käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus Pure micon kuulokojeista sivu 3 Pure micon kuulokojeen pariston vaihto sivu 4 Pure micon kuulokojeen keinukytkin
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
Kiitos tämän digitaalisen MP3-soittimen ostamisesta. Lue laitteen käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Näin varmistat, että käytät laitetta oikein.
Kiitos tämän digitaalisen MP3-soittimen ostamisesta. Lue laitteen käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Näin varmistat, että käytät laitetta oikein. A. Huomaa 1) Sammuta virta, kun et käytä laitetta.
WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL
WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. OTIBORIN -korvatipat, liuos boorihappo ja etanoli
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle OTIBORIN -korvatipat, liuos boorihappo ja etanoli Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, ennen kuin aloitat tämän lääkkeen käyttämisen, sillä se sisältää sinulle tärkeitä
VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
1 VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING 2 SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 3 Yleiset tekniset tiedot Allmänna tekniska data 5 Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och
Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning
Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt
LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ SISÄLTYY: Tuulettimen Virtapainike nopeuden merkkivalot Takasäleikkö EA I SK KE NEN I HA AL KO RK Etusäleikkö Vesisäiliö Tuulettimen nopeuspainike Valopainike USB-johto USB-virta-adapteri LUE KÄYTTÖOHJE
Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning
TYÖNANTAJA ABETSGIVAE TYÖTTÖMYYSKASSAN JÄSENEKSI / VALTAKIJA AY-JÄSENMAKSUN PEIMISEKSI / MUUTOSILMOITUS ANSLUTNINGSBLANKETT FÖ MEDLEMSKAP I JYTYS MEDLEMSFÖENING OCH OFFENTLIGA OCH PIVATA SEKTONS FUNKTIONÄES
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa
Cosmetal ProStream käyttöohjeet
19.1.2017 Cosmetal ProStream käyttöohjeet 2 SISÄLLYSLUETTELO 1. Perustiedot 1.1 Turvallisuusohjeet s. 3 1.2 Tekniset tiedot s. 3 2. Laitteen käyttö s. 4 2.1 Käyttöpaneeli s. 4 2.2 Virtakytkin ja energiansäästötila
PAKKAUSSELOSTE. Proctosedyl rektaalivoide hydrokortisoni, sinkokaiinihydrokloridi, framysetiinisulfaatti ja aeskuliini
PAKKAUSSELOSTE Proctosedyl rektaalivoide hydrokortisoni, sinkokaiinihydrokloridi, framysetiinisulfaatti ja aeskuliini Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. - Säilytä
Mittalaite ja puhelin on laitettu toimimaan automaattisesti yhdessä, sinun tulee seurata puhelimen antamia ohjeita mittauksen suorittamiseen.
TIETOA MITTAUKSESTA VERENPAINE Olet saanut käyttöösi Beurer-mittalaitteen ja puhelimen. Mittalaitteella mitataan verenpaine ja syke. Mittauksen jälkeen puhelin lähettää mitatut arvot hoitajalle. Käsittele
Käyttöohje XKM RS232. fi-fi
Käyttöohje XKM RS232 fi-fi Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. M.-Nr. 07 700
HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE
SUOMI KÄYTTÖOPAS HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE LUE OHJEET ENNEN LATURIN KÄYTTÖÄ Omistajan käyttöopas Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä käyttöohjeita.
FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE
FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V
Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas
Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/2017 25.5.2018 Byggnadstillsynen i Pargas Nordiskt Byggsymposium Soveltamisala Tämä asetus koskee uuden rakennuksen kosteusteknisen
MULTI-FUNCTION BODY ANALYSER SCALES PS 5110
MULTI-FUNCTION BODY ANALYSER SCALES PS 5110 FI A B C D E A F G H I G st lb kg G G 3 SUOMI 13-20 4 TURVALLISUUS JA ASETUKSET Kun käytät vaakaa ensimmäistä kertaa, kiinnitä huomio seuraavaan: 77Vaaka on
SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe
SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Kiitos siitä, että olet ostanut SingStar -mikrofonipaketin. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen
testo 606-1 Käyttöohje
testo 606-1 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 606-1 Pikaohje testo 606-1 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Mittauspiikit 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo (laitteen takana) 6 Laitteen toimintatestausnastat
Ketoconazol Sandoz Shampoo 20 mg/g
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tämä lääke on saatavissa ilman lääkemääräystä lievien sairauksien hoitamiseksi ilman lääkärin apua. Tästä
LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet
LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle
CCS COMBO 2 ADAPTER. Omistajan käsikirja
CCS COMBO 2 ADAPTER Omistajan käsikirja VAROITUKSIA SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä ohjeita ja varoituksia, joita on noudatettava CCS Combo 2 -adapteria käytettäessä.
testo 831 Käyttöohje
testo 831 Käyttöohje FIN 2 1. Yleistä 1. Yleistä Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. 2. Tuotekuvaus Näyttö Infrapuna- Sensori, Laserosoitin
1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.
32 SKATEPAL PRO 3 PAKKAUKSEN PURKU JA ASENTAMINEN 1. Aseta kone vakaalle pöydälle 80 100 cm:n työskentelykorkeudelle. 2. Avaa yläkansi napsauttamalla koneen molemmilla puolilla olevia solkia. 3. Kannen
PAKKAUSSELOSTE 1. MITÄ NATRIUMKLORID FRESENIUS KABI 9 MG/ML INFUUSIONESTE ON JA MIHIN SITÄ KÄYTETÄÄN
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. Jos Sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin puoleen.
Valitusviranomainen ja valitusaika
Tekninen lautakunta Muutoksenhakuohje Sivu 1 / 1 Muutoksenhaku päätökseen katu- ja yleisen alueen suunnitelman hyväksymisestä / Anvisning för sökande av ändring i beslut om godkännande av gatuplan och
1-Suuntainen Moottoripyörähälytin. Käyttö- ja asennusohje
1-Suuntainen Moottoripyörähälytin Käyttö- ja asennusohje Sisällysluettelo Käyttöohje 2. Huomattavaa 2. Tekniset tiedot 3. Tärkeimmät ominaisuudet 3. Pikaohje 4. Toiminnot Asennusohje 7. Asennusopas 9.
testo 104 Elintarvikelämpömittari Käyttöohje
testo 104 Elintarvikelämpömittari Käyttöohje fin 2 1. Yleistä 3 1. Yleistä Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Talleta käyttöohje myöhempää käyttöä varten. de en 2. Tuotekuvaus it
Sisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot
1 2 3 4 5 6 Sisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot FI - 1 Easywalker june jalkatuki Onnittelut easywalker june jalkatuen hankinnasta. Easywalker june jalkatuen suunnittelussa
DistanceMaster One. Laser 650 nm SPEED SHUTTER
DistanceMaster One 36 Laser 650 nm SPEED SHUTTER Laser 02 2 x Typ AAA / LR03 1,5V / Alkaline DistanceMaster One x x y = m 2 y z x y x y z = m 3 03 ! Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja
D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk
D Automassagematte Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon Käyttöohje S Elektrisk massagedyna Bruksanvisning N Bilmassasjematte Bruksanvisning Automassagemåtte