Painesumutin 5 l Tryckspruta 5 l Opryskiwacz ciśnieniowy 5 l Slėginis purkštuvas Drucksprüher 5l
|
|
- Petri Turunen
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Painesumutin 5 l Tryckspruta 5 l Opryskiwacz ciśnieniowy 5 l Slėginis purkštuvas Drucksprüher 5l Käyttöohje ja turvallisuusohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Naudojimo ir saugos instrukcijos Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise Lue huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä yhdessä painesumuttimen kanssa! Luovuta käyttöohje laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda trycksprutan och spara den tillsammans med produkten! Om trycksprutan byter ägare ska bruksanvisningen överlämnas till den nya ägaren. Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, a później przechowywać ją wraz z opryskiwaczem ciśnieniowym! Przekazując opryskiwacz ciśnieniowy innym użytkownikom, należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Atidžiai perskaitykite prieš naudodami įrenginį pirmą kartą ir laikykite jas prie slėginio purkštuvo! Perduokite instrukcijas jeigu perduodate slėginį purkštuvą. Bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit dem Druck - sprüher aufbewahren! Geben Sie die Anleitung bei Weitergabe des Drucksprühers mit.
2 1 Osat Beskrivning av komponenter Delebeskrivelse Opis części Dalių aprašymas Teilebeschreibung (Kuva/Bild/rys./pav./Abb. 1)
3 Kuva/Bild/rys./pav./Abb. 1 Kuva/Bild/rys./pav./Abb
4 Johdanto Sivu 5 Laitteessa olevien symbolien selitykset...sivu 5 Määräystenmukainen käyttö...sivu 5 Osat/toimituksen sisältö...sivu 6 Tekniset tiedot...sivu 6 Turvallisuus Sivu 6 Turvallisuusohjeiden merkinnät...sivu 6 Yleiset turvallisuusohjeet...sivu 6 Varoventtiili...Sivu 7 Käyttö Sivu 7 Turvallisen toiminnan tarkastus...sivu 7 Toimintakyvyn tarkastus...sivu 7 Annostelun tarkastus...sivu 8 Käyttöönotto...Sivu 8 Sumutusputken asennus...sivu 8 Paineen kehittäminen...sivu 9 Sumutus...Sivu 9 Sumutussuuttimen säätö...sivu 9 Jäämäpaineen poisto...sivu 9 Jäämien hävittäminen...sivu 9 Huolto ja puhdistus Sivu 10 Pumpun tiivistysrenkaan voitelu...sivu 10 Painesumuttimen puhdistus...sivu 10 Sumutusletkun ja pumppausputken puhdistus...sivu 10 Venttiilin puhdistus...sivu 10 Painesumuttimen säilytys...sivu 10 Häiriöiden poisto Sivu 11 Hävittäminen Sivu 11 Korjaus-/varaosaluettelo Sivu 12 4
5 Johdanto Tämä käyttöohje on apuna painesumuttimen määräystenmukaisessa, turvallisessa ja taloudellisessa käytössä. Kaikkien painesumuttimen käyttöön, puhdistukseen ja hävittämiseen osallistuvien henkilöiden on luettava tämä käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje on osa painesumutinta. Säilytä käyttöohjetta aina yhdessä painesumuttimen kanssa. Luovuta käyttöohje laitteen mukana, jos annat laitteen jollekin toiselle henkilölle. Laitteessa olevien symbolien selitykset: Älä jätä painesumutinta ulos auringonvaloon. On olemassa räjähdysvaara! Älä suihkuta liekkeihin tai avotuleen! Pidä laite etäällä liekeistä ja lämmönlähteistä. Sulje astiat huolella; säilytä tulenkestävässä paikassa! Älä käytä helposti syttyviä nesteitä! Älä käytä syövyttäviä aineita! Tilavuusvirta: 0,5 l/min, kun paine enint. 2,5 bar! Suojattava pakkaselta ja jäätymiseltä. Säilytys 0 C 40 C:n lämpötilassa kuivassa, pölyttömässä paikassa. Käytettävissä oleva täyttötilavuus noin 5 l. Korkein sallittu käyttöpaine noin 2,5 bar. Tarkkaile pumpatessa aina painemittaria käyttöpaineen tarkastamiseksi. Määräystenmukainen käyttö Painesumutinta käytetään vain seuraavien nesteiden sumuttamiseen kotitalouksissa, puutarhassa tai kasvihuoneissa: - vesi, - miedot, PH-neutraalit puhdistusaineet Sumutettavia aineita saa sumuttaa vain sumutusaineiden valmistajien ilmoittamilla väkevyyksillä. Epävarmoissa tapauksissa on kysyttävä neuvoa sumutusaineen valmistajalta. Painesumutin on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön. Määräystenvastaiseksi käytöksi katsotaan seuraavien aineiden käyttö: - kasvinsuojeluaineet - rikkaruohomyrkyt - desinfiointiaineet - lannoitteet - liuotinaineet tai liuotinaineita sisältävät nesteet, - öljy - helposti syttyvät nesteet, - syövyttävät nesteet kuten hapot ja emäkset. Conmetall Meister GmbH ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät määräystenvastaisesta käytöstä. 5
6 Osat/toimituksen sisältö (Kuva 1) 1 Sumutusputken kahva 2 Laukaisuvipu 3 Pumpun kahva 4 Varoventtiili 5 Kantohihna, säädettävä 6 Säiliö 7 Sumutussuutin, säädettävä 8 Sumutusputki 9 Sumutusletku 10 Kierretulppa 11 Pumppausputki 12 Suodatin 13 Painemittari Tekniset tiedot Säiliön mitat (Ø x K) n. 170 mm x 460 mm Tyhjäpaino n. 1,0 kg Sumutusputken pituus n. 500 mm Tilavuus enint. 5 l Kokonaistilavuus n. 6,25 l Sallittu käyttöpaine n. 2,5 bar Käyttölämpötila 0 40 C Säiliön materiaali polyetyleeni Sumutusputken materiaali messinki Kantotapa sivulla kantohihnasta Tilavuusvirta (l / min) enint. 0,5 Syöttömäärä 0,5 l/min Turvallisuus Turvallisuusohjeiden merkinnät Tämän käyttöohjeen kaikilla turvallisuusohjeilla on sama rakenne. Vasemmalla esitetään vaarasymboli. Sen oikealla puolella on merkkisana, joka ilmoittaa vaaran asteen. Sen alla on vaaralähteen kuvaus ja ohjeet vaarojen välttämiseksi. VAROITUS! Sanalla VAROITUS! merkityt kuvaukset varoittavat vaaroista, joista voi aiheutua vakavia tai kuolemaan johtavia loukkaantumisia. VARO! Sanalla VARO! merkityt kuvaukset varoittavat vaaroista, joista voi aiheutua pieniä tai keskivakavia loukkaantumisia. VARO! Sanalla VARO! merkityt kuvaukset ilman varoitusmerkkiä varoittavat vaaroista, joista voi aiheutua esine- tai ympäristövahinkoja. Yleiset turvallisuusohjeet Ota huomioon ja noudata painesumutinta käyttäessäsi kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja varoituksia ja ohjeita. Räjähdysvaarojen välttäminen Älä jätä painesumutinta aurinkoon. On olemassa räjähdysvaara. Älä ylitä korkeinta sallittua käyttöpainetta, joka on 2,5 bar. Älä missään tapauksessa avaa painesumutinta niin kauan kuin sumutin on paineistettu. 6
7 Loukkaantumisten vättäminen Pidä pakkaus- ja suojakalvot tukehtumisvaaran vuoksi poissa lasten ulottuvilta. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan luettuna lapset) joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain, jos he toimivat turvallisuudesta vastuullisen henkilön alaisina tai ohjaamina tai ovat saanet opastuksen laitteen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki tämän laitteen kanssa. Sumutettava aine voi vahingoittaa ihoa. Käytä aineita sumuttaessasi suojavaatteita, suojakäsineitä tai hengityssuojainta. Älä koskaan sumuta henkilöihin, eläimiin, sähkölaitteisiin tai sähköjohtoihin. Älä sumuta vastatuuleen. Älä ota näkyvästi vaurioitunutta painesumutinta käyttöön. Älä korjaa painesumutinta tai tee siihen muutoksia. Älä koskaan poista varoventtiiliä toiminnasta. Säilytä painesumutinta aina lasten ulottumattomissa. Poista käytön jälkeen säiliöön mahdollisesti jäänyt paine. Vedä sitä varten varoventtiilin nuappia ylös niin kauan, kunnes suhinaa ei enää kuulu, tai irrota pumppu säiliössä kahvaa varovasti kiertämällä. Puhdista kädet ja kasvot huolellisesti jokaisen käytön jälkeen. Toimintahäiriöiden välttäminen Käytä ja liikuta painesumutinta vain pystysuorassa asennossa. Vain siten moitteeton toiminta on taattu. Älä varastoi säiliössä nesteitä. Ne voivat kuivuessaan tukkia järjestelmän ja vaurioittaa painesumutinta. Varoventtiili VAROITUS! Loukkaantumiset mahdollisia varoventtiiliin tehtyjen muutoksien takia. Älä tee muutoksia varoventtiiliin. Varoventtiili estää liian suuren, mahdollisesti räjähdykseen johtavan paineen muodostumisen säiliöön. Poista säiliöön jäänyt paine ennen säiliön avaamista varoventtiiliä vetämällä. Käyttö Säiliöön kehitetään ylipainetta pumpulla. Ylipaine johtaa sumutusaineen säiliöstä sumutussuuttimeen. Sumutuksen voimakkuutta voidaan säätää. Turvallisen toiminnan tarkastus VARO! Viallinen painesumutin voi aiheuttaa loukkaantumisia. Älä käytä sumutinta, mikäli seuraavia tarkastuksia ei ole tehty. Tarkasta sumutin silmämääräisesti ennen jokaista käyttöä. Tee seuraavat tarkastukset: Silmämääräisesti havaittavien vikojen etsiminen Tarkista, onko säiliössä (6) näkyviä vikoja. Tarkista, onko sumutusletkussa (9) näkyviä vikoja. Tarkista, onko kantohihnassa (5) näkyviä vikoja. 7
8 8 Liitoskohtien tarkastus Tarkista, että letku on kunnolla paikoillaan. Tarkista, että putki on kunnolla paikoillaan. Tarkista laiteosien ja varoventtiilin tiiviys korkeimmassa sallitussa paineessa. Varoventtiilin toiminnan tarkastus Pumppaa painesumutin täyteen. Tarkasta sen jälkeen kaikkien laiteosien ja niiden liitoskohtien tiiviys. Ilmaa ei saa virrata ulos. Aseta painesumutin pystysuoraan asentoon ja vedä varoventtiili (4) ylös vasteeseen saakka. Paineen on purkauduttava kuuluvasti. Varoventtiili avautuu itsestään n. 2,3 barin paineessa. Käyttökelpoisuuden tarkastus Irrota käsikahvan (1) hattumutteri. Aseta sumutinputki (8) käsikahvaan vasteeseen saakka. Kierrä hattumutteri kiinni. Kaikkien laiteosien toimintakyvyn tarkastamiseksi täytä painesumuttimeen vettä maksimimerkintään saakka: Toimi kohdassa "Käyttöönotto" annettujen ohjeiden mukaisesti. Tarkista, toimivatko kaikki osat. Annostelun tarkastus Täytä painesumuttimeen vettä maksimimerkintään saakka ja pumppaa ilmaa painemittarin näyttöä tarkastellen, kunnes sallittu käyttöpaine on saavutettu (noin pumpun iskua). Tarkista, että suutin kehittää tasaisen suihkeen. Ulostulomäärän pitäisi olla 0,5 litraa minuutissa. Tämä määrä ilmoittaa valmistajan antaman sumutinaineen väkevyyden perusteella ajan, joka tarvitaan jonkin tietyn alueen käsittelyyn. Käyttöönotto VARO! Loukkaantumiset ovat mahdollisia säiliöön jääneen paineen takia. Poista säiliössä (6) vielä oleva paine vetämällä varoventtiiliä (4) ylös, kunnes suhinaa ei enää kuulu. VARO! Käytössä oleva sumutusaine voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä sopivia suojavaatteita, suojakäsineitä ja hengityssuojainta. Kysy epäselvissä tapauksissa neuvoa sumutusaineen valmistajalta. Noudata sumutusaineen valmistajan ohjeita. Pyydä sumutusaineen valmistajalta tarvittaessa kemiallisten aineiden ja valmisteiden käyttöturvallisuustiedotteet. Valmista sumutusaine erillisessä säiliössä. Noudata sumutusaineen valmistajan antamia ohjeita. Valmista sumutusainesekoitetta vain tarvittava määrä. Kierrä käsikahvaa (3) vastapäivään irrottaaksesi pumpun säiliöstä (6). Vedä pumppu pois säiliöstä (6). Käytä täytössä täyttösuodatinta. Täytä siten, että nestettä ei valu ohi eikä roisku. Täytä korkeintaan 5 litraa. Laita pumppu takaisin säiliöön (katso kuva A). Kiinnitä pumppu säiliöön kiertämällä käsikahvaa myötäpäivään vasteeseen saakka. Sumutusputken asennus Avaa käsikahvan (1) kierreliitin vastapäivään kiertämällä.
9 Työnnä sumutusputki (7) käsikahvaan vasteeseen saakka. Sulje kierreliitin myötäpäivään kiertämällä. Kiristä kierreliitin vain käsivoimin. Älä käytä työkaluja, koska kierreliitin voi muuten vioittua. Käyttöpaineen kehittäminen Estä painesumuttimen liikkuminen pumppauksen aikana. VAROITUS! Painesumuttimen liian suuri paine aiheuttaa räjähdysvaaran. Pumppaa sumuttimeen korkein sallittu määrä käyttöpainetta eli 2,5 bar ja tarkkaile paineen kehittymistä painemittarista (noin pumpun iskua). Paina pumpun käsikahva (3) alas. Käännä käsikahvaa vastapäivään vasteeseen saakka. Vedä käsikahva ylös ja pumppaa säiliö (6) käsikahvan ylös-alasliikkeellä suurimpaan sallittuun 2,5 barin käyttöpaineeseen (noin pumpun iskua). (Katso kuva B). Painetta tulisi tarkkailla koko pumppauksen ajan painemittarista. Paina käsikahva alas syvennyksiin. Käännä käsikahvaa myötäpäivään vasteeseen saakka. Kahva on lukitettu. Sumutus VARO! Käytössä oleva sumutusaine voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä sopivia suojavaatteita, suojakäsineitä ja hengityssuojainta. Noudata sumutusaineen valmistajan ohjeita. Varmista, että painesumutin on aina pystysuorassa asennossa. Siten sumutus toimii oikein. Ripusta painesumutin kantohihnasta (5) olkapäille. Voit kannatella sumutinta myös pumpun kahvasta (3). Varo, että et koskaan sumuta vastatuuleen. Pidä kiinni sumutusputken kahvasta (1) ja suuntaa suutin (7) esim. kasviin. Ihanteellinen etäisyys suuttimen ja kohteen välillä ja työskentelyleveydellä (sumu n. 0,5 m; suihku n. 1 m) Paina laukaisuvipua (2). Sumutus alkaa. Päästä irti laukaisuvivusta. Sumutus päättyy. Kun paine säiliössä (6) ei enää riitä sumutukseen, pumppaa painetta säiliöön taas niin, että käyttöpaine on 2,5 bar. Suuttimen säätäminen Sumutussuuttimen (7) etuosa on säädettävä. Leveän sumutuksen aikaansaamiseksi suuttimen etuosaa kierretään myötäpäivään vasteeseen saakka. Kapeamman ruiskutuksen aikaansaamiseksi sumutussuuttimen etuosaa kierretään neljänneskierroksen verran vastapäivään. Jäämäpaineen poisto Saat poistettua jäämäpaineen säiliöstä (6) vetämällä varoventtiiliä (4) ylös niin kauan, kunnes suhinaa ei enää kuulu tai irrottamalla säiliön pumpun käsikahvaa (3) varovasti kiertämällä. Jäämien hävittäminen VARO! Ihokosketus säiliöön jääneen nesteen kanssa merkitsee loukkaantumisvaaraa. Käytä sopivia 9
10 10 suojavaatteita, suojakäsineitä ja hengityssuojainta. Kun jäämäpaine on poistettu, voit hävittää säiliöön (6) mahdollisesti jääneen nesteen (0,1 - enint. 0,25 litraa). Pumppu poistetaan säiliöstä kiertämällä käsikahvaa (3) vastapäivään. Vedä pumppu säiliöstä (6) ja pidä letkua ylöspäin laukaisuvipu painettuna, jotta jäämät virtaavat letkusta ja pumppausputkesta takaisin säiliöön. VARO! Esine- ja ympäristövahingot ovat mahdollisia, jos jäämiä ei hävitetä asianmukaisella tavalla. Hävitä jäämät sumutusaineen valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti tai paikallisia asetuksia noudattaen. Puhdista painesumutin jokaisen käytön jälkeen. Huolto ja puhdistus Pumpun tiivisteen rasvaaminen Menettele pumpun tiivisteen rasvaamisessa seuraavalla tavalla: Irrota pumpun käsikahvan (3) alapuolella oleva hattumutteri. Irrota pumpun käsikahva vetämällä se ylös. Tiiviste on kiinnitetty mäntään. Rasvaa tiiviste voitelurasvalla. Aseta käsikahva paikalleen. Kiristä hattumutteri käsivoimin. Painesumuttimen puhdistus Puhdista painesumutin jokaisen käytön jälkeen, erityisesti kuitenkin säilytystä varten. Kierrä suutin (7) irti. Puhdista suutin juoksevalla vedellä. Jos suutin on tukossa, käytä suuttimen avaamiseen sopivan kokoista neulaa. Täytä painesumuttimeen vettä ja tarvittaessa puhdistusainetta ja sumuta säiliö tyhjäksi. Puhdista pinnat kostealla kankaalla. Älä koskaan puhdista suuttimia ja muita pienosia puhaltamalla niihin ilmaa suullasi. Sumutusletkun ja pumppausputken puhdistus Menettele osien puhdistamisessa seuraavalla tavalla: Irrota säiliössä sumutusletkun (9) hattumutteri. Vedä pumppausputki (11) ulos säiliöstä (6). Puhdista sumutusletku, pumppausputki (11) ja suodatin (12) juoksevan veden alla. Aseta pumppausputki puhdistuksen jälkeen takaisin säiliön sille kuuluvaan aukkoon. Kiristä hattumutteri käsivoimin. Venttiilin puhdistus Poista tarpeen vaatiessa venttiilijousen kierretulppa (19), poista jousi, puhdista ja aseta taas paikalleen. Kiristä kierretulppa käsin. Painesumuttimen säilytys Sumutin on puhdistettava ennen sen varastointia. Poista säiliöstä ja letkuista mahdolliset sumutusainejäämät. Anna osien kuivua hyvin. Säilytä painesumutinta 0 C 40 C lämpötilassa kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Painesumutin on suojattava pakkaselta ja jäätymiseltä.
11 Häiriöiden poisto Mikäli seuraavat toimenpiteet eivät auta, ilmoita siitä valmistajalle. = Häiriö = Mahdollinen syy = Poisto Säiliöön ei kehity painetta. Pumppua ei ole kiinnitetty kunnolla. Kiinnitä pumppu kunnolla. Hävittäminen Kysy kaupungin tai kunnan viranomaisilta tietoja painesumuttimen kierrätysmahdollisuuksista tai ympäristöystävällisestä ja asianmukaisesta hävittämisestä. Hävitä laite ja pakkauksen osat paikallisten asetuksien mukaisesti. Pumpun tiivistettä ei ole rasvattu. Rasvaa pumpun tiiviste. Sumutussuutin ei sumuta. Ei painetta. Kehitä painetta pumpulla. Sumutussuutin on tukossa. Puhdista suutin. Säiliössä ei sumutusainetta. Täytä sumutusainetta säiliöön. Suodatin (12) on tukossa. Puhdista suodatin. 11
12 Painesumutin 5 l Korjaus-/varaosaluettelo Osat 1 Sumutusputken kahva 2 Laukaisuvipu 3 Pumpun kahva 5 Kantohihna, säädettävä 6 Säiliö 7 Sumutussuutin, säädettävä 8 Sumutusputki 9 Sumutusletku 10 Kierretulppa 11 Pumppausputki 12 Suodatin 13 Painemittari Korjauksien/varaosien tilausta varten käänny ilmoitetun asiakaspalvelun puoleen. 12
13 Osat
14 Inledning sida 15 Symboler på enheten...sida 15 Avsedd användning...sida 15 Beskrivning av komponenter/leveransomfattning...sida 16 Tekniska specifikationer...sida 16 Säkerhet sida 16 Säkerhetsanvisningarnas utformning...sida 16 Allmänna säkerhetsanvisningar...sida 16 Säkerhetsventil...sida 17 Användning sida 17 Kontroll av säker funktion...sida 17 Kontroll av funktionsduglighet...sida 18 Kontroll av doseringen...sida 18 Driftstart...sida 18 Montering av sprutlansen...sida 19 Generering av driftstryck...sida 19 Sprutning...sida 19 Inställning av sprutmunstycket...sida 19 Tryckavlastning resttryck...sida 20 Bortskaffande av rester...sida 20 Underhåll och rengöring sida 20 Smörjning av pumpens O-ring...sida 20 Rengöring av trycksprutan...sida 20 Rengöring av sprutslang och stigrör...sida 20 Rengöring av ventilen...sida 21 Förvaring av trycksprutan...sida 21 Felsökning sida 21 Bortskaffande sida 21 Reparations-/reservdelslista sida 22 14
15 Inledning Den här bruksanvisningen hjälper dig att använda trycksprutan på ett säkert och kostnadseffektivt sätt. Alla personer som använder, rengör eller bortskaffar trycksprutan måste känna till innehållet i den här bruksanvisningen. Bruksanvisningen är en del av produkten. Förvara den alltid tillsammans med produkten. Om trycksprutan byter ägare ska bruksanvisningen överlämnas till den nya ägaren. Symboler på enheten Utsätt inte trycksprutan för solljus. Risk för explosion! Spruta inte i öppen låga! Håll trycksprutan borta från eld och värmekällor. Tillslut behållare tätt och förvara dem brandskyddat! Använd inte lättantändliga vätskor! Använd inte frätande ämnen! Volymflöde: 0,5 l/min vid högst 2,5 bar! Skyddas mot frost och lagras frostskyddat. Förvaras torrt och dammfritt vid 0 40 C. Nyttovolym ca 5 l Högsta tillåtet driftstryck ca 2,5 bar Övervaka driftstrycket på manometern under pumpning. Avsedd användning Trycksprutan används uteslutande för sprutning av följande vätskor i hemmet, trädgården eller i växthus: - Vatten. - Milda ph-neutrala rengöringsmedel. Sprutmedel får endast användas i de koncentrationer som föreskrivs av sprutmedlets tillverkare. Kontakta sprutmedlets tillverkare om du är tveksam. Trycksprutan är endast avsedd för privat bruk. Den får aldrig användas för sprutning av följande ämnen: - Växtskyddsmedel - Ogräsmedel - Desinfektionsmedel - Konstgödsel - Lösningsmedel eller vätskor som innehåller lösningsmedel - Olja - Lättantändliga vätskor - Frätande vätskor som syror eller lut Företaget Conmetall Meister GmbH ansvarar inte för skador som uppstår till följd av att produkten använts på ej avsett sätt eller för ej avsedda ändamål. 15
16 Beskrivning av komponenter/ leveransomfattning (Fig. 1) 1 Handtag på sprutröret 2 Avtryckare 3 Handtag på pumpen 4 Säkerhetsventil 5 Justerbar bärrem 6 Behållare 7 Sprutmunstycke, juster- och inställbart 8 Sprutrör 9 Sprutslang 10 Skruvlock ventilfjäder 11 Stigrör 12 Filter 13 Manometer Tekniska specifikationer Mått behållare (Ø x H) ca 170 mm x 460 mm Tomvikt: ca 1,0 kg Längd på sprutröret: ca 500 mm Volym: max 5 l Totalt innehåll: ca 6,25 l Tillåtet driftstryck: ca 2,5 bar Användningstemperatur: 0 40 C Behållarens material: polyeten Sprutrörets material: mässing Bärmetod: bärrem i sidan Volymflöde (l/min): max 0,5 Sprutmängd: 0,5 l/min Säkerhet Säkerhetsanvisningarnas utformning Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är utformade enligt samma mönster. Till vänster står en farosymbol. Till höger finns ett signalord som specificerar farans allvarlighetsgrad. Nedtill finns en beskrivning av farokällan och anvisningar om hur du kan undvika faran. VARNING! Signalordet VARNING! används vid faror som kan leda till allvarliga eller livshotande personskador. SE UPP! Signalordet SE UPP! används vid faror som kan leda till lätta eller medelsvåra personskador. SE UPP! Signalordet SE UPP! utan tillhörande symbol används vid faror som kan leda till materiella skador eller miljöskador. Allmänna säkerhets - anvisningar När du arbetar med trycksprutan är det viktigt att du följer alla varningar och anvisningar i den här bruksanvisningen. Undvik explosionsrisk Utsätt inte trycksprutan för solljus. Risk för explosion! Överskrid inte det högsta tillåtna driftstrycket på 2,5 bar. Öppna aldrig trycksprutan när den är trycksatt. 16
17 Undvik skaderisk Håll förpacknings- och skyddsfolier utom räckhåll för barn eftersom de kan utgöra kvävningsrisk. Denna produkt är inte avsedd att användas av personer, i synnerhet barn, med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som saknar kunskap om produkten, såvida de inte hålls under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet och ger instruktioner om hur produkten ska användas. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med trycksprutan. Risk för hudskador vid kontakt med sprutmedlet. Bär lämpliga skyddskläder, skyddshandskar och andningsskydd när du arbetar med trycksprutan. Spruta aldrig mot människor, djur, elutrustning eller elkablar. Spruta aldrig mot vindriktningen. Om trycksprutan har synliga skador får den inte tas i drift. Genomför inte reparationer eller ändringar på trycksprutan. Ta aldrig säkerhetsventilen ur funktion. Förvara trycksprutan oåtkomligt för barn. Om det finns tryckluft kvar i behållaren efter användning ska den avluftas. Detta gör du genom att dra upp knappen på säkerhetsventilen tills det inte längre hörs något väsande ljud eller lossa pumpen på behållaren genom att försiktigt vrida på handtaget. Tvätta händer och ansikte noggrant efter varje användning. Undvik felfunktion Trycksprutan ska endast användas och förflyttas i lodrätt läge. Detta är nödvändigt för att en säker funktion ska kunna säkerställas. Lagra inga vätskor i behållaren. Om de torkar kan de täppa till systemet och skada trycksprutan. Säkerhetsventil VARNING! Om säkerhetsventilen manipuleras uppstår risk för skador. Genomför inga ändringar på säkerhetsventilen. Säkerhetsventilen motverkar att det skapas ett för högt tryck som kan leda till explosion. Avlufta behållaren varje gång du ska öppna den genom att dra i säkerhetsventilen. Användning Pumpen genererar ett övertryck i behållaren. Övertrycket leder sprutmedlet från behållaren till sprutmunstycket. Sprutstrålen kan ställas in. Kontroll av säker funktion SE UPP! Risk för skador om trycksprutan är defekt. Använd inte trycksprutan om du upptäcker fel i samband med kontrollerna nedan. Före varje användning ska du kontrollera att trycksprutan inte har några synliga skador och att den fungerar som den ska. Genomför följande kontroller: 17
18 Kontrollera om trycksprutan har synliga skador Kontrollera om behållaren (6) har synliga skador. Kontrollera om sprutslangen (9) har synliga skador. Kontrollera om bärremmen (5) har synliga skador. Kontrollera kopplingarna Kontrollera att slangkopplingarna sitter ordentligt. Kontrollera att rörkopplingarna sitter ordentligt. Kontrollera att sprutans komponenter, inkl. säkerhetsventil, är täta när sprutan arbetar med högsta tillåtna tryck. Kontrollera säkerhetsventilens funktion Pumpa upp trycksprutan. Kontrollera därefter att alla komponenter och kopplingar är täta. Det får inte tränga ut luft. Ställ trycksprutan i lodrätt läge och dra upp säkerhetsventilen (4) så långt det går. Det ska höras att enheten avluftas. När trycket uppgår till ca 2,3 bar öppnas säkerhetsventilen automatiskt. Kontroll av funktionsdugligheten Skruva loss låsmuttern på handtaget (1). Stick in sprutröret (8) så långt det går i handtaget. Dra åt låsmuttern. Fyll trycksprutan upp till maxmarkeringen med vatten för att kontrollera att alla komponenter fungerar som de ska. Detta gör du genom att följa anvisningarna under Driftstart. Kontrollera att alla delar fungerar. Kontroll av doseringen Fyll trycksprutan upp till maxmarkeringen med vatten och pumpa upp den till högsta tillåtna driftstryck genom att observera indikeringen på manometern (ca pumpningar). Se till att sprutmunstycket sprutar ut en jämn sprutkägla. Sprutmängden ska vara 0,5 liter per minut. Den här mängden i förhållande till den koncentration av sprutmedel som anges av tillverkaren bestämmer den tid som du behöver för att spruta över en viss yta. Driftstart SE UPP! Resttryck i behållaren kan orsaka skador. För att tömma behållaren på resttryck (6) ska du dra säkerhetsventilen (4) uppåt tills det inte längre hörs något väsande ljud. SE UPP! Sprutmedlet kan orsaka skador. Bär lämpliga skyddskläder, skyddshandskar och andningsskydd. Kontakta sprutmedlets tillverkare om du är tveksam. Följ anvisningarna från sprutmedlets tillverkare. Fråga vid behov efter säkerhetsdatablad för kemikalier från sprutmedlets tillverkare. Bearbeta sprutmedlet i en separat behållare. Följ anvisningarna från sprutmedlets tillverkare. Använd endast så mycket sprutmedel som krävs. För att skruva av pumpen från behållaren (6) ska du vrida handtaget (3) moturs. 18
19 Dra ut pumpen ur behållaren (6). Använd ett påfyllningsfilter vid påfyllning. Se till att ingen vätska rinner ut eller stänker vid påfyllning. Fyll på max 5 liter vätska. Sätt tillbaka pumpen i behållaren (se fig. A) Pumpen skruvas tillbaka i behållaren genom att man vrider handtaget så långt det går medurs. Montering av sprutlansen Lossa kopplingen på handtaget (1) genom att vrida moturs. Stick in sprutröret (8) så långt det går i handtaget. Dra åt kopplingen genom att vrida medurs. Dra endast åt handfast. Använd inga verktyg eftersom kopplingen kan skadas. Generering av driftstryck Säkra trycksprutan så att den inte kan kana iväg under sprutarbetet. VARNING! Om trycket i trycksprutan är för högt uppstår explosionsrisk. Pumpa upp trycksprutan högst till det tillåtna driftstrycket på 2,5 bar genom att övervaka trycket på manometern (ca pumpningar). Tryck ned handtaget på pumpen (3). Vrid handtaget så långt det går moturs. Dra handtaget uppåt och pumpa upp behållaren (6) högst till det högsta tillåtna driftstrycket på 2,5 bar (ca pumpningar) genom att röra handtaget upp och ned (se fig. B). Övervaka hela tiden trycket på manometern. Tryck handtaget uppåt eller nedåt i urtagen. Vrid handtaget så långt det går medurs. Handtaget har nu låsts. Sprutning SE UPP! Sprutmedlet kan orsaka skador. Bär lämpliga skyddskläder, skyddshandskar och andningsskydd. Följ anvisningarna från sprutmedlets tillverkare. Se till att trycksprutan alltid står i lodrätt läge. Detta är nödvändigt för att en säker funktion ska kunna säkerställas. Häng trycksprutan över axlarna med hjälp av bärremmen (5). Du kan även hålla den från pumpens handtag (3). Spruta inte mot vindriktningen. Håll sprutröret från handtaget (1) och rikta sprutmunstycket (7) mot till exempel en växt. Optimalt avstånd mellan munstycke och den yta som ska sprutas med tillhörande arbetsbredd: sprutdimma ca 0,5 m; sprutstråle ca 1 m. Tryck på avtryckaren (2). Sprutarbetet startas. Släpp avtryckaren. Sprutarbetet stoppas. Om trycket i behållaren (6) inte längre är tillräckligt för att du ska kunna använda sprutan, ska du pumpa upp behållaren till det högsta tillåtna driftstrycket på 2,5 bar igen. Inställning av sprutmunstycket Den främre delen av sprutmunstycket (7) är inställbar. För att få till stånd en bred sprutkägla ska du vrida den främre delen av sprutmunstycket så långt det går medurs. 19
20 För att få till stånd smal sprutstråle ska du vrida den främre delen av sprutmunstycket ett kvarts varv moturs. Tryckavlastning resttryck Tryckavlasta behållaren (6) genom att dra säkerhetsventilen (4) uppåt tills det inte längre hörs något väsande ljud eller lossa pumpen på behållaren genom att försiktigt vrida på handtaget (3). Bortskaffande av rester SE UPP! Om huden kommer i kontakt med rester av sprutmedel i behållaren kan det uppstå hudskador. Bär lämpliga skyddskläder, skyddshandskar och andningsskydd. När du har tryckavlastat behållaren kan du bortskaffa eventuella rester (0,1 till max. 0,25 liter) ur behållaren (6). För att skruva av pumpen från behållaren ska du vrida handtaget (3) moturs. Dra ut pumpen ur behållaren 6 och håll slangen riktad uppåt med intryckt avtryckare, så att alla rester i slangen och stigröret kan rinna tillbaka till behållaren. SE UPP! Felaktigt bortskaffande av rester kan leda till skador på utrustningen eller miljön. Ta hand om rester i enlighet med tillverkarens anvisningar eller gällande lokala föreskrifter. Rengör trycksprutan efter varje användning. Underhåll och rengöring Smörjning av pumpens O-ring O-ringen på pumpen ska smörjas på följande sätt: Lossa låsmuttern som befinner sig under pumpens handtag (3). Ta bort handtaget på pumpen genom att dra det uppåt. O-ringen befinner sig på kolven. Smörj O-ringen med smörjfett. Sätt tillbaka handtaget. Dra åt låsmuttern handfast. Rengöring av trycksprutan Trycksprutan ska rengöras efter varje användning och i synnerhet innan den läggs undan för förvaring. Skruva av sprutmunstycket (7). Rengör sprutmunstycket under rinnande vatten. Om munstycket är tilltäppt kan du använda en nål för att sticka hål på tilltäppningen. Fyll trycksprutan med vatten och vid behov rengöringsmedel och spruta tills behållaren är tom. Rengör trycksprutans yta med en fuktig trasa. Blås inte ur munstycken eller andra smådelar med munnen. Rengöring av sprutslang och stigrör Komponenterna rengörs på följande sätt: Skruva loss låsmuttern på sprutslangen (9) på behållaren. Dra ut stigröret (11) ur behållaren (6). Rengör sprutslang, stigrör (11) och filter (12) under rinnande vatten. 20
21 Sätt tillbaka stigröret i den avsedda öppningen på behållaren efter rengöring. Dra åt låsmuttern handfast. Rengöring av ventilen Avlägsna om nödvändigt skruvlocket (10) på ventilfjädern, ta bort fjädern, rengör och sätt tillbaka. Dra åt skruvlocket handfast. Förvaring av trycksprutan Rengör trycksprutan innan du lägger undan den för förvaring. Ta bort eventuella rester av sprutmedel ur behållaren och ledningarna. Låt alla delar torka ordentligt. Trycksprutan ska förvaras på en torr och dammfri plats i temperaturer på 0 40 C. Skydda trycksprutan mot frost genom att lagra den på en frostfri plats. Felsökning Om åtgärderna nedan inte fungerar ska du kontakta tillverkaren. = Fel = Möjlig orsak = Åtgärd Det skapas inget tryck i behållaren. Pumpen är inte ordentligt fastskruvad. Skruva fast pumpen ordentligt. Pumpens O-ring är inte smord. Smörj O-ringen. Sprutmunstycket fungerar inte. Tryck saknas. Generera tryck med pumpen. Sprutmunstycket är tilltäppt. Rengör sprutmunstycket. Inget sprutmedel i behållaren. Fyll på sprutmedel. Filtret (12) är tilltäppt. Rengör filtret. Bortskaffande Kontakta din stads- eller kommunförvaltning för att få mer information om möjligheterna till återvinning eller miljövänligt omhändertagande av trycksprutan. Bortskaffa enheten och dess förpackningsmaterial i enlighet med gällande lokala föreskrifter. 21
22 Tryckspruta 5 l Reparations-/reservdelslista Beskrivning av komponenter 1 Handtag på sprutröret 2 Avtryckare 3 Handtag på pumpen 4 Säkerhetsventil 5 Justerbar bärrem 6 Behållare 7 Sprutmunstycke, juster- och inställbart 8 Sprutrör 9 Sprutslang 10 Skruvlock ventilfjäder 11 Stigrör 12 Filter 13 Manometer För beställning av reparations- /reservdelar, kontakta den kundtjänst som anges under Service. 22
23 Beskrivning av komponenter
24 Wstęp strona 25 Objaśnienie symboli na urządzeniu...strona 25 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem...strona 25 Opis części/zakres dostawy...strona 26 Dane techniczne...strona 26 Bezpieczeństwo strona 26 Charakterystyka wskazówek bezpieczeństwa...strona 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa...strona 26 Zawór bezpieczeństwa...strona 27 Obsługa strona 27 Kontrola bezpiecznego działania...strona 27 Kontrola sprawności...strona 28 Kontrola dozowania...strona 28 Uruchamianie...strona 28 Montaż lancy rozpylającej...strona 29 Wytwarzanie ciśnienia roboczego...strona 29 Opryskiwanie...strona 29 Regulacja dyszy rozpylającej...strona 30 Spuszczanie ciśnienia szczątkowego...strona 30 Utylizacja pozostałości środków do oprysku...strona 30 Konserwacja i czyszczenie strona 30 Smarowanie pierścienia uszczelniającego pompy...strona 30 Czyszczenie opryskiwacza ciśnieniowego...strona 30 Czyszczenie węża rozpylającego i rury wznośnej...strona 31 Czyszczenie zaworu...strona 31 Przechowywanie opryskiwacza ciśnieniowego...strona 31 Usuwanie usterek strona 31 Utylizacja strona 31 Lista napraw/części zamiennych strona 32 24
25 Wstęp Niniejsza instrukcja obsługi umożliwia zgodne z przeznaczeniem, bezpieczne i ekonomiczne użytkowanie opryskiwacza ciśnieniowego. Każda osoba, która będzie użytkowała, czyściła lub utylizowała opryskiwacz ciśnieniowy, powinna zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi stanowi integralną część opryskiwacza ciśnieniowego. Należy przechowywać ją zawsze razem z opryskiwaczem ciśnieniowym. W przypadku przekazania opryskiwacza ciśnieniowego osobom trzecim należy dołączyć do niego instrukcję obsługi. Objaśnienie symboli na urządzeniu: Nie wystawiać opryskiwacza na działanie promieni słonecznych. Zagrożenie wybuchem! Nie pryskać na otwarty ogień! Trzymać z daleka od otwartego ognia i źródeł ciepła. Szczelnie zamykać pojemniki i przechowywać je zabezpieczone przed pożarem! Nie stosować płynów łatwopalnych! Nie używać żrących materiałów! Strumień objętości: 0,5 l/min przy maks. 2,5 bara! Chronić przed mrozem i przechowywać w pomieszczeniach, w których panuje temperatura dodatnia. Przechowywać w temperaturze 0 40 C w suchych, wolnych od pyłu miejscach. Pojemność użytkowa: ok. 5 l Maks. dopuszczalne ciśnienie robocze: ok. 2,5 bara W trakcie pompowania stale obserwować manometr, aby kontrolować ciśnienie robocze Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opryskiwacz ciśnieniowy jest przeznaczony wyłącznie do rozpylania następujących płynów w domu, ogrodzie lub szklarni: - wody, - łagodnych środków czyszczących o neutralnym odczynie ph. Stosowane środki można rozpylać wyłącznie w stężeniu zalecanym przez producenta. W razie wątpliwości należy skonsultować się z producentem danego środka. Opryskiwacz ciśnieniowy jest przystosowany wyłącznie do użytku osobistego. Za użytkowanie niezgodne z przeznaczaniem uważane jest przede wszystkim rozpylanie: - środków ochrony roślin, - środków chwastobójczych, - środków do dezynfekcji, - nawozów, - rozpuszczalników lub płynów zawierających rozpuszczalnik, - oleju, - łatwopalnych płynów, - żrących płynów, np. kwasów lub ługów. 25
26 26 Spółka Conmetall Meister GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Opis części/zakres dostawy (rys. 1) 1 uchwyt rurki natryskowej 2 dźwignia zwalniająca 3 uchwyt pompy 4 zawór bezpieczeństwa 5 regulowany pas nośny 6 zbiornik 7 regulowana dysza rozpylająca 8 rurka natryskowa 9 wąż rozpylający 10 nakrętka sprężyny zaworowej 11 rura wznośna 12 filtr 13 manometr Dane techniczne Wymiary zbiornika (Ø x wys.): ok. 170 x 460 mm Masa własna: ok. 1,0 kg Długość rurki natryskowej ok. 500 mm Pojemność użytkowa: maks. 5 l Pojemność całkowita: ok. 6,25 l Dopuszczalne ciśnienie robocze: ok. 2,5 bara Temperatura użytkowania: 0 40 C Materiał zbiornika: polietylen Materiał rurki natryskowej: mosiądz Sposób przenoszenia: z boku, przy użyciu pasa nośnego Strumień objętości (l/min.): maks. 0,5 Wydajność przepływu: 0,5 l/min Bezpieczeństwo Charakterystyka wskazówek bezpieczeństwa Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji obsługi są zbudowane według tego samego schematu. Po lewej stronie umieszczono symbol zagrożenia. Po prawej stronie widoczne jest hasło ostrzegawcze, które określa wagę zagrożenia. Poniżej znajduje się opis źródła zagrożenia oraz wskazówki, w jaki sposób uniknąć danego zagrożenia. OSTRZEŻENIE! Wskazówki z hasłem OSTRZEŻENIE! ostrzegają przed zagrożeniami, które mogą spowodować ciężkie lub śmiertelne obrażenia ciała. OSTROŻNIE! Wskazówki z hasłem OSTROŻNIE! ostrzegają przed zagrożeniami, które mogą spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała. OSTROŻNIE! Wskazówki z hasłem OSTROŻNIE!, których nie opatrzono symbolem, ostrzegają przed zagrożeniami stwarzającymi ryzyko wystąpienia szkód materialnych lub ekologicznych. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Korzystając z opryskiwacza ciśnieniowego, należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Zapobieganie zagrożeniu wybuchem Nie wystawiać opryskiwacza na działanie promieni słonecznych. Zagrożenie wybuchem.
27 Nie przekraczać maks. dopuszczalnego ciśnienia roboczego o wartości 2,5 bara. Pod żadnym pozorem nie otwierać opryskiwacza ciśnieniowego, dopóki znajduje się on pod ciśnieniem. Zapobieganie ryzyku obrażeń Przechowywać folie opakowaniowe i ochronne poza zasięgiem dzieci ryzyko uduszenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani przez osoby niemające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Kontakt z rozpylanym środkiem wiąże się z niebezpieczeństwem uszkodzenia skóry. Podczas rozpylania środków nosić odpowiednią odzież ochronną, rękawice oraz maskę ochronną. Nigdy nie opryskiwać ludzi, zwierząt, urządzeń ani przewodów elektrycznych. Nidy nie wykonywać oprysków w kierunku pod wiatr. Nie używać opryskiwacza ciśnieniowego z widocznymi uszkodzeniami. Nie dokonywać samodzielnych napraw ani modyfikacji opryskiwacza ciśnieniowego. Nigdy nie demontować zaworu bezpieczeństwa. Przechowywać opryskiwacz ciśnieniowy w miejscu niedostępnym dla dzieci. Po użyciu opryskiwacza spuścić ze zbiornika ewentualne ciśnienie szczątkowe. W tym celu pociągnąć do góry trzpień zaworu bezpieczeństwa i odczekać, aż ustanie odgłos syczenia, lub rozłączyć pompę i zbiornik, ostrożnie obracając uchwyt. Po każdym użyciu dokładnie umyć ręce i twarz. Zapobieganie nieprawidłowemu działaniu Użytkować i przenosić opryskiwacz ciśnieniowy wyłącznie w położeniu pionowym. Tylko wówczas gwarantowane jest jego prawidłowe działania. Nie przechowywać w zbiorniku żadnych płynów. Wysychające płyny mogłyby spowodować niedrożność systemu i uszkodzenie opryskiwacza ciśnieniowego. Zawór bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń w przypadku modyfikowania zaworu bezpieczeństwa. Nie dokonywać żadnych modyfikacji zaworu bezpieczeństwa. Zawór bezpieczeństwa zapobiega powstawaniu w zbiorniku zbyt wysokiego ciśnienia, które mogłoby doprowadzić do wybuchu. Przed każdym otwarciem zbiornika spuścić ciśnienie szczątkowe, odciągając zawór bezpieczeństwa. Obsługa Pompa umożliwia wytworzenie nadciśnienia w zbiorniku. Nadciśnienie kieruje rozpylany środek ze zbiornika do dyszy rozpylającej. Intensywność rozpylanego strumienia można regulować. Kontrola bezpiecznego działania OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń w wyniku stosowania uszkodzonego opryskiwacza ciśnieniowego. Nie używać opryskiwacza ciśnieniowego, jeżeli nie wykonano wymienionych poniżej czynności kontrolnych. 27
28 28 Przed każdym użyciem sprawdzić opryskiwacz ciśnieniowy pod kątem widocznych uszkodzeń i bezpiecznego działania. W tym celu przeprowadzić następujące kontrole: Kontrola opryskiwacza ciśnieniowego pod kątem widocznych uszkodzeń Sprawdzić zbiornik (6) pod kątem widocznych uszkodzeń. Sprawdzić wąż rozpylający (9) pod kątem widocznych uszkodzeń. Sprawdzić pas nośny (5) pod kątem widocznych uszkodzeń. Kontrola przyłączy Sprawdzić przyłącza węża pod kątem prawidłowego zamocowania. Sprawdzić przyłącza rurowe pod kątem prawidłowego zamocowania. Sprawdzić szczelność elementów urządzenia, w tym zaworu bezpieczeństwa, przy maks. wartości dopuszczalnego ciśnienia. Kontrola działania zaworu bezpieczeństwa Napompować opryskiwacz ciśnieniowy. Następnie sprawdzić wszystkie elementy urządzenia oraz przyłącza pod kątem szczelności. Z opryskiwacza nie może ulatniać się powietrze. Ustawić opryskiwacz ciśnieniowy w położeniu pionowym i odciągnąć zawór bezpieczeństwa (4) do oporu do góry. Ciśnienie powinno uchodzić w słyszalny sposób. Zawór bezpieczeństwa otwiera się samoczynnie przy ciśnieniu na poziomie ok. 2,3 bara. Kontrola sprawności Odkręcić nakrętkę instalacyjną od uchwytu (1). Włożyć rurkę natryskową (8) do oporu w uchwyt. Dokręcić nakrętkę instalacyjną. Napełnić opryskiwacz ciśnieniowy wodą do oznaczenia maksymalnego poziomu, aby sprawdzić sprawność wszystkich elementów urządzenia: Postępować w sposób opisany pod hasłem Uruchamianie. Sprawdzić, czy wszystkie elementy działają. Kontrola dozowania Napełnić urządzenie wodą do oznaczenia maksymalnego poziomu i napompować je, kontrolując wskazania manometru, do wartości dopuszczalnego ciśnienia roboczego (ok ruchów tłoka). Podczas kontroli zwrócić uwagę na to, aby dysza wytwarzała równomierny wachlarz rozpylanej wody. Wydajność przepływu powinna wynosić 0,5 litra na minutę. W odniesieniu do podanego przez producenta stężenia rozpylanego środka wartość ta pozwala ustalić czas potrzebny do wykonania zabiegu opryskiwania na określonej powierzchni. Uruchamianie OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń spowodowanych ciśnieniem szczątkowym w zbiorniku. W celu spuszczenia ciśnienia szczątkowego ze zbiornika (6) odciągnąć zawór bezpieczeństwa (4) do góry i odczekać, aż ustanie odgłos syczenia. OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń spowodowanych przez rozpylany środek. Nosić odpowiednią odzież ochronną, rękawice oraz maskę ochronną. W razie wątpliwości skontaktować się z producentem danego środka. Przestrzegać zaleceń producenta rozpylanego środka. W razie potrzeby zwrócić się do producenta danego środka o udostępnienie kart charakterystyki
29 substancji chemicznych oraz ich mieszanin. Przygotowywać środek do rozpylania w osobnym zbiorniku. Przestrzegać przy tym zaleceń producenta rozpylanego środka. Przygotować tylko taką ilość płynu do opryskiwania, jaka jest rzeczywiście potrzebna. Aby wykręcić pompę ze zbiornika (6), obrócić uchwyt (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć pompę ze zbiornika (6). Podczas napełniania używać sita wlewowego. Napełnić zbiornik w taki sposób, aby uniknąć rozlewania i rozpryskiwania wlewanego płynu. Wlać maksymalnie 5 litrów płynu. Ponownie włożyć pompę do zbiornika (patrz rys. A) Aby dokręcić pompę do zbiornika, obrócić uchwyt do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Montaż lancy rozpylającej Poluzować połączenie śrubowe przy uchwycie (1), obracając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wsunąć rurkę natryskową (8) do oporu w uchwyt. Zamknąć połączenie śrubowe, obracając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Połączenie śrubowe dokręcać tylko ręką. Nie używać narzędzi, gdyż połączenie to można łatwo uszkodzić. Wytwarzanie ciśnienia roboczego Podczas pompowania zabezpieczyć opryskiwacz ciśnieniowy przed przesuwaniem. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie wybuchem spowodowane zbyt wysokim ciśnieniem w opryskiwaczu. Napompować opryskiwacz maksymalnie do dopuszczalnego ciśnienia roboczego 2,5 bara, uwzględniając wskazanie manometru (ok ruchów tłoka). Nacisnąć uchwyt pompy (3) do dołu. Obrócić uchwyt do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Pociągnąć uchwyt do góry i napompować zbiornik (6), wykonując uchwytem ruchy w górę i w dół maksymalnie do momentu osiągnięcia dopuszczalnego ciśnienia roboczego 2,5 bara (ok ruchów tłoka) (patrz rys. B). Podczas pompowania stale sprawdzać ciśnienie na manometrze. Docisnąć uchwyt do dołu w zagłębienia. Obrócić uchwyt do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Uchwyt jest zablokowany. Opryskiwanie OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń spowodowanych przez rozpylany środek. Nosić odpowiednią odzież ochronną, rękawice oraz maskę ochronną. Przestrzegać zaleceń producenta rozpylanego środka. Zawsze upewnić się, że opryskiwacz ciśnieniowy znajduje się w położeniu pionowym. Tylko wówczas możliwe jest jego prawidłowe działanie. Przewiesić opryskiwacz ciśnieniowy przez ramię przy użyciu pasa nośnego (5). Opryskiwacz można trzymać również za uchwyt pompy (3). Upewnić się, że oprysk nie jest wykonywany w kierunku pod wiatr. Chwycić rurkę natryskową za uchwyt (1) i skierować dyszę rozpylającą (7) np. na roślinę. 29
30 30 Zachować optymalny odstęp między dyszą a opryskiwaną powierzchnią z uwzględnieniem szerokości roboczej (mgiełka ok. 0,5 m; strumień ok. 1 m) Nacisnąć dźwignię zwalniającą (2). Rozpoczyna się proces rozpylania. Puścić dźwignię zwalniającą. Proces rozpylania zostanie zakończony. Jeżeli ciśnienie w zbiorniku (6) jest zbyt niskie, aby kontynuować opryskiwanie, należy ponownie napompować zbiornik maksymalnie do dopuszczalnego ciśnienia roboczego 2,5 bara. Regulacja dyszy rozpylającej Przednia część dyszy rozpylającej (7) umożliwia regulację. W celu uzyskania szerokiego stożka rozpylania obrócić do oporu przednią część dyszy rozpylającej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W celu uzyskania zwartego strumienia obrócić przednią część dyszy rozpylającej o ćwierć obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Spuszczanie ciśnienia szczątkowego Aby spuścić istniejące w zbiorniku (6) ciśnienie szczątkowe, odciągać zawór bezpieczeństwa (4) do góry tak długo, aż ustanie odgłos syczenia, lub rozłączyć pompę i zbiornik, ostrożnie obracając uchwyt (3). Utylizacja pozostałości środków do oprysku OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu skóry ze znajdującymi się w zbiorniku pozostałościami środka. Nosić odpowiednią odzież ochronną, rękawice oraz maskę ochronną. Po spuszczeniu ciśnienia szczątkowego można dokonać utylizacji ewentualnych pozostałości rozpylanego środka (od 0,1 do maks. 0,25 litra) ze zbiornika (6). Aby wykręcić pompę ze zbiornika, obrócić uchwyt (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć pompę ze zbiornika (6) i podnieść wąż przy wciśniętej dźwigni zwalniającej, aby do zbiornika spłynęły wszystkie pozostałości z węża oraz rury wznośnej. OSTROŻNIE! Ryzyko szkód materialnych i ekologicznych w wyniku niewłaściwej utylizacji pozostałości rozpylanego środka. Utylizować pozostałości rozpylanego środka zgodnie z zaleceniami producenta środka lub obowiązującymi na danym terenie przepisami. Czyścić opryskiwacz ciśnieniowy po każdym użyciu. Konserwacja i czyszczenie Smarowanie pierścienia uszczelniającego pompy W celu nasmarowania pierścienia uszczelniającego pompy należy postępować w następujący sposób: Poluzować nakrętkę instalacyjną poniżej uchwytu pompy (3). Wyjąć uchwyt pompy do góry. Pierścień uszczelniający jest nałożony na tłok. Nasmarować pierścień uszczelniający. Zamontować uchwyt. Przykręcić ręcznie nakrętkę instalacyjną. Czyszczenie opryskiwacza ciśnieniowego Czyścić opryskiwacz ciśnieniowy po każdym zastosowaniu, szczególnie przed okresem przechowywania. Odkręcić dyszę rozpylającą (7).
31 Wyczyścić dyszę rozpylającą pod bieżącą wodą. W celu wyczyszczenia zatkanej dyszy rozpylającej użyć igły. Napełnić opryskiwacz ciśnieniowy czystą wodą lub wodą z dodatkiem środka czyszczącego, a następnie opróżnić zbiornik. Czyścić powierzchnię zwilżoną ściereczką. Nie przedmuchiwać ustami dysz ani innych drobnych elementów. Czyszczenie węża rozpylającego i rury wznośnej W celu wyczyszczenia tych elementów należy postępować w następujący sposób: Poluzować nakrętkę instalacyjną węża rozpylającego (9) przy zbiorniku. Wyjąć ze zbiornika (6) rurę wznośną (11). Wyczyścić wąż rozpylający, rurę wznośną (11) oraz filtr (12) pod bieżącą wodą. Po zakończeniu czyszczenia ponownie włożyć rurę wznośną w przeznaczony do tego otwór zbiornika. Przykręcić ręcznie nakrętkę instalacyjną. Czyszczenie zaworu W razie potrzeby usunąć nakrętkę (10) sprężyny zaworowej, a następnie wyjąć, wyczyścić i ponownie włożyć sprężynę. Dokręcić ręcznie nakrętkę. Przechowywanie opryskiwacza ciśnieniowego Przed okresem przechowywania należy wyczyścić opryskiwacz ciśnieniowy. Usunąć ewentualne pozostałości rozpylanych środków z pojemnika oraz przewodów. Starannie osuszyć wszystkie elementy opryskiwacza. Przechowywać opryskiwacz w temperaturze 0 40 C w suchym, wolnym od pyłu miejscu. Chronić opryskiwacz przed mrozem i przechowywać go w pomieszczeniach, w których panuje temperatura dodatnia. Usuwanie usterek Jeżeli wymienione poniżej działania nie przyniosą żądanego rezultatu, powiadomić producenta. = Usterka = Możliwa przyczyna = Sposób usunięcia W zbiorniku nie wytwarza się ciśnienie. Pompa nie została dokręcona. Dokręcić pompę. Pierścień uszczelniający pompy nie jest nasmarowany. Nasmarować pierścień uszczelniający pompy. Dysza rozpylająca nie rozpyla. Brak ciśnienia. Wytworzyć ciśnienie przy użyciu pompy. Dysza rozpylająca jest zatkana. Wyczyścić dyszę rozpylającą. W zbiorniku nie ma środka do opryskiwania. Wlać środek do opryskiwania. Filtr (12) jest zapchany. Wyczyścić filtr. Utylizacja Informacje o możliwościach recyklingu lub przyjaznej środowisku utylizacji opryskiwacza ciśnieniowego można uzyskać w urzędzie miasta lub gminy. Urządzenie oraz materiały opakowaniowe należy zutylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w miejscu użytkowania. 31
32 Opryskiwacz ciśnieniowy 5 l Lista napraw/ części zamiennych Opis części 1 uchwyt rurki natryskowej 2 dźwignia zwalniająca 3 uchwyt pompy 5 regulowany pas nośny 6 zbiornik 7 regulowana dysza rozpylająca 8 rurka natryskowa 9 wąż rozpylający 10 nakrętka sprężyny zaworowej 11 rura wznośna 12 filtr 13 manometr Aby zamówić naprawę lub części zamienne, należy zwrócić się do centrum obsługi klienta podanego w serwisie. 32
33 Opis części
34 Įvadas 35 puslapis Simbolių ant prietaiso paaiškinimas...35 puslapis Naudojimas pagal paskirtį...35 puslapis Dalių aprašymas / komplektacija...36 puslapis Techniniai duomenys...36 puslapis Sauga 36 puslapis Saugos nurodymų savybės...36 puslapis Bendrieji saugos nurodymai...36 puslapis Apsauginis vožtuvas...37 puslapis Valdymas 37 puslapis Saugaus veikimo patikra...37 puslapis Pakartotinė tinkamo veikimo patikra...38 puslapis Pakartotinė dozavimo patikra...38 puslapis Eksploatacijos pradžia...38 puslapis Purškimo lanceto montavimas...39 puslapis Darbinio slėgio sukūrimas...39 puslapis Purškimas...39 puslapis Purškimo antgalio nustatymas...39 puslapis Likutinio slėgio išleidimas...40 puslapis Likučių šalinimas...40 puslapis Priežiūra ir valymas 40 puslapis Siurblio sandarinimo žiedo tepimas...40 puslapis Slėginio purkštuvo valymas...40 puslapis Purškimo žarnos ir aukštynkrypčio tiekimo vamzdžio valymas...40 puslapis Vožtuvo valymas...41 puslapis Slėginio purkštuvo laikymas...41 puslapis Trikčių šalinimas Utilizavimas Remontas ir atsarginių dalių sąrašas 41 puslapis 41 puslapis 42 puslapis 34
D90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
Essence. Asennusohje Monteringsanvisning
Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0
TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset
HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa
Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONS
Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONSVÆSKE, OPLØSNING I FYLDT PEN 250 mikrogram/mikrogrammaa
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.
Arkeologian valintakoe 2015
Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä KAR A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Arkeologian valintakoe 2015 Tarkista sivunumeroiden
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu Hiilimonoksidi (CO), helium (He) Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
Bilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER)
Bilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER) R1: Räjähtävää kuivana. Explosivt vid torrt tillstånd. R2: Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta. Explosivt vid
Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin
Sisällysluettelo. PowerPump
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitys..............................................
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
Henny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS-300.02 ODS-300.03. (Finnish) (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä)
Model ODS-300 Henny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS-300.02 ODS-300.03 (Finnish) FM07-702-B 11-22-10 (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä) KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA REKISTERÖI
Ladattava retkisuihku
FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
Bilaga 4 STANDARDFRASER SOM ANGER SÄKERHETSÅTGÄRDER (S-FRASER)
Bilaga 4 STANDARDFRASER SOM ANGER SÄKERHETSÅTGÄRDER (S-FRASER) S1: Säilytettävä lukitussa tilassa. Förvaras i låst utrymme. S2: Säilytettävä lasten ulottumattomissa. Förvaras oåtkomligt för barn. S3: Säilytettävä
FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c 2012-2013 Eräliike Riistamaa Oy
FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje Copyright c 2012-2013 Eräliike Riistamaa Oy 1 Johdanto FX-pumppu on suunniteltu, valmistettu ja testattu FX Airguns AB:ssä Ruotsissa. Pumpuissa käytetyt kaksi eri järjestelmää
FERROX PLUS 3565P, 3585P INOX PLUS 3595P, 3615P
FERROX PLUS 355P, 3585P INOX PLUS 3595P, 315P D A CH Gebrauchsanleitung... S Bruksanvisning... 12 FIN Käyttöohje... 18 N Bruksanvisning... 2 DK Brugsanvisning... 30 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger
BRIC 3. sanka.fi 130619A. SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti.
BRIC 3 130619A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. sanka.fi 2,5 & 4mm 1 2 3 4 x 2 x 2 5a 6 7 5b 5c 5d 5e x 1 x 1 x 1 x 1 2 1 x 1 x 1 x 4 x 1 x 3 x 4 ~20mm Keskituen
T7963. www.fisher-price.fi
T7963 Säilytä käyttöohje, sillä se sisältää tärkeää tietoa. Käyttöön tarvitaan 3 AA-paristoa (mukana pakkauksessa). Paristojen vaihtoon tarvitaan aikuista. Paristojen vaihtoon tarvitaan ristipääruuvimeisseli
LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet
LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110 B-2170 Merkkivalojen selitys Keltainen merkkivalo (1) Alilämpötilan näyttö Punainen merkkivalo (2) Tyhjän säiliön näyttö STOP MAHDOLLISET VIAT Jos laite ei toimi moitteettomasti,
CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä
CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas
Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W
Kok 1,3 Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. WK13W S.
Viarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen, sillä se
AXA Tikkaiden käyttö- ja huolto-ohjeet
AXA Tikkaiden käyttö- ja huolto-ohjeet Maahantuoja: Kauppahuone Harju Oy, www.harju.fi Ennen käyttöä 1) Älä käytä tikkaita väsyneenä tai lääkkeiden- tai alkoholinvaikutuksenalaisena. 2) Kuljettaessasi
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /
STIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AP 100, 200, 300 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning Varoitus Lue ennen asennusta nämä asennus- ja käyttöohjeet. Asennuksen ja käytön tulee noudattaa paikallisia asetuksia ja menettelyohjeita. Varning!
Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069
Sähkösavustin 230V-50Hz 250W Malli:35069 322 luettelo: A Runko E Vastusyksikön kelkka B Jalat 4 F Vastusyksikkö C Kansi G Purualusta H Alustalevy I Savustinritilä 2 K 4.5mm mutteri L Ritilän ulosvetokah
KEMIALLINEN WC KÄYTTÖOHJE
KEMIALLINEN WC KÄYTTÖOHJE 1. Ominaisuudet a. valmistettu korkealaatuisesta polyeteenistä b. täysin omavarainen c. ei vaadi ulkoisia liitäntöjä d. varmatoimiset lukot ja saranat e. kaikki osat käyttäjän
LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ SISÄLTYY: Tuulettimen Virtapainike nopeuden merkkivalot Takasäleikkö EA I SK KE NEN I HA AL KO RK Etusäleikkö Vesisäiliö Tuulettimen nopeuspainike Valopainike USB-johto USB-virta-adapteri LUE KÄYTTÖOHJE
Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas
Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/2017 25.5.2018 Byggnadstillsynen i Pargas Nordiskt Byggsymposium Soveltamisala Tämä asetus koskee uuden rakennuksen kosteusteknisen
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel
Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10
Tørr Dehumidifier Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. DH-10 S. 2 DH-10
Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja, mikäli mahdollista, pakkauslaatikko sisäosineen. Tämä laite on tarkoitettu
SUIHKUPUHDISTUSLAITE
SUIHKUPUHDISTUSLAITE J1000 ja J2000 Asennus- ja käyttöohjeet Käännös valmistajan englanninkielisestä materiaalista IS66998 issc ECN 6884 () 4197240, 4197248 SISÄLLYSLUETTELO Turvallisuus...3 Asennusstandardit...3
PAKKAUSSELOSTE 1. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE SEKÄ ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVAN VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE EUROOPAN TALOUSALUEELLA, JOS ERI
PAKKAUSSELOSTE Fucithalmic vet. 1% silmätipat, suspensio koirille ja kissoille 1. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE SEKÄ ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVAN VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE EUROOPAN TALOUSALUEELLA,
KÄYTTÖOHJEET HYDRAULITUNKKI
KÄYTTÖOHJEET HYDRAULITUNKKI TEKNISET TIEDOT Malli Nostovoima (Tonnia) Minimi korkeus Nostokorkeus Säätökorkeus Nettopaino (kg) T90204 2 181 116 48 2.9 T90304 3 194 118 60 3.6 T90404 4 194 118 60 3,6 T90504
Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet
Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Mekaaninen asennus / Mekanisk montering PP- Nr. ok not ok M - 10 Sähkökaapelit asennetaan erilleen pneumatiikkajohdoista Elkablar monteras skilt från pneumatikslangar
Lasten tarinoita Arjen sankareista
Arjen sankarit Lasten tarinoita Arjen sankareista 112-päivää vietetään vuosittain teemalla Ennakointi vie vaaroilta voimat. Joka vuosi myös valitaan Arjen sankari, joka toiminnallaan edistää turvallisuutta
VAARAA OSOITTAVAT STANDARDILAUSEKKEET (R-LAUSEKKEET)
N:o 164 669 VAARAA OSOITTAVAT STANDARDILAUSEKKEET (R-LAUSEKKEET) Liite 3 R1: Räjähtävää kuivana. Explosivt vid torrt tillst'nd. R2: Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.
STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning
Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt
Asennus- ja käyttöohjeet CTC EcoTank 300/310. Providing sustainable energy solutions worldwide
161 502 30-2 Providing sustainable energy solutions worldwide Asennus- ja käyttöohjeet CTC EcoTank 300/310 TÄRKEÄÄ LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN 2016-04-25 Asennus-
STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver.
Torgmöte 3½ 3.3 kl. 12:30-14 i Saima, stadshuset Kim Mäenpää presenterade projektet Skede 1 av HAB och torgparkeringen Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas
DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
HUOLTO-OHJE SS/EN3. Firephant FP1V1 1 KG Jauhesammutin. Sivu 1/10 Versio 09.2014. Lisenssinhaltija:
Sivu 1/10 SS/EN3 HUOLTO-OHJE Firephant FP1V1 1 KG Jauhesammutin 1KG JAUHESAMMUTIN Sivu 2/10 MALLI HOUSEGARD FP1V1 SS/EN3 A: Yleistä. B: Tekniset tiedot. C: Täyttämisen toimenpiteet. D: Tarkistuksen toimenpiteet.
Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x
SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning
SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning
Headset med USB-anslutning Kuulokkeet, USB-liitäntä
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Headset med USB-anslutning Kuulokkeet, USB-liitäntä Modell/Malli: HS-819USB Nr/Nro: 38-1601 Ver. 001-200506 SE Headset med USB-anslutning lämplig för Internet-chat, videokonferans
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1278/2010 vp Osa-aikaeläkkeellä olevien sairauspäivärahaan liittyvien ongelmien korjaaminen Eduskunnan puhemiehelle Jos henkilö sairastuu osa-aikaeläkkeelle jäätyään, putoavat hänen
A 10 FORM NO. 769-03656B
A 10 FORM NO. 769-03656B 3 8 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 37 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Suomi Ruohonkokooja Turvallisuuden kannalta Noudata turvallisuusja käyttöohjeita
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Aqua Sterilisata Braun liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Aqua Sterilisata Braun liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen,
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA Fresenius Kabi injektioneste, liuos. injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA Fresenius Kabi injektioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää Sinulle tärkeitä tietoja. Tämä lääkevalmiste on
Käyttöoppaasi. AEG-ELECTROLUX RC2000EGP
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle AEG-ELECTROLUX RC2000EGP. Löydät kysymyksiisi vastaukset AEG-ELECTROLUX RC2000EGP käyttöoppaasta ( tiedot,
PAKKAUSSELOSTE. Proctosedyl rektaalivoide hydrokortisoni, sinkokaiinihydrokloridi, framysetiinisulfaatti ja aeskuliini
PAKKAUSSELOSTE Proctosedyl rektaalivoide hydrokortisoni, sinkokaiinihydrokloridi, framysetiinisulfaatti ja aeskuliini Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. - Säilytä
Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki
Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och
KÄYTTÖOPAS. -järjestelmä invertteri-ilmastointilaitteet Kattoon kiinnitettävä kanavatyyppi
KÄYTTÖOPAS -järjestelmä invertteri-ilmastointilaitteet FXM40LVE FXM50LVE FXM63LVE FXM80LVE FXM100LVE FXM125LVE FXM200LVE FXM250LVE FXMQ40MVE FXMQ50MVE FXMQ63MVE FXMQ80MVE FXMQ100MVE FXMQ125MVE FXMQ200MVE
Nokia teline HH-20 ja CR-122
Nokia teline HH-20 ja CR-122 B 1 D C E A 2.0. painos A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. Kaikki oikeudet pidätetään. Nokia, Nokia Connecting People ja Nokia Original Accessories -logo ovat Nokia
Uusi FWB500 ilmakiväärisi on toimitettu tehdaspakkauksessa, jota voit käyttää jatkossa säilytys- ja kantolaukkuna.
KÄYTTÖOHJE FEINWERKBAU 500 ILMAKIVÄÄRI Ennen aseen käyttöä Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Aseesi toimii moitteettomasti vain jos käsittelet sitä oikein ja huollat
Timco PSJ kg:n soodapuhallin
Timco PSJ100 45 kg:n soodapuhallin Asennus- ja käyttöohje Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL
WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa
ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/260-740/760 1154684-1500-PP304855-8533. Aug 85
AVO GRUPP NR OATUM SECTlON GAOuP NO DATE ERZEUGNIS AeT GRuPPE NR DATUM SECTlON GROUPE NO DATE P 3 39 5 Aug 85 ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 40/60-740/760 TAKMONTAGE 40/60 sid.
Käyttöohje. Turvallisuusohjeet HUOMIO! Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa ainevahinkoja tai toimintahäiriöitä.
1 4 Käyttöohje Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Näin opit käyttämään -kelloasi oikein ja siitä on sinulle pitkään iloa. Käyttöohje on saatavilla myös verkossa:
Suomi...2. Svenska Polski Lietuvių Deutsch...43
Suomi...2 Svenska...12 Polski...22 Lietuvių...33 Deutsch...43 V 2.3 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 3 3. Tekniset tiedot... 4 4. Turvallisuusohjeet... 4 5. Tekijänoikeudet...
a. asettaa sinulle määrätyn annoksen b. varmistaa koko pistoksen antamisen c. nähdä toisella kynällä pistettävän lisäannoksen.
FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA 300 IE/0,5 ml Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugervejledning FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA 300 IE/0,5 ml ESITÄYTETTY GONAL F-KYNÄ 300 IU/0,5 ml FYLDT PEN 300 IE/0,5 ml Sisällysluettelo
SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0
SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN FI EPO2 Versio 1.0 Käytettyä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Laite on toimitettava keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen. Asianmukainen
Puhdistusliina. Rengöringsduk.
SYNC 32 2015-02-24 Sanka takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. 2.5 mm x 1 x 1 x 2 x 2 x 3 Puhdistusliina.
Käyttöoppaasi. AEG-ELECTROLUX RC1500 http://fi.yourpdfguides.com/dref/3895348
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle AEG-ELECTROLUX RC1500. Löydät kysymyksiisi vastaukset AEG-ELECTROLUX RC1500 käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot,
Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki 1.1.2015 lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med 1.1.2015
Sosiaali- ja terveyslautakunta 212 16.12.2014 Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki 1.1.2015 lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med 1.1.2015 1010/05/03/00/2014 SosTe 212 Valmistelija; palvelujohtaja
V6990
www.fisher-price.fi V6990 Tietoa kuluttajille Konsumentinformation Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä se sisältää tärkeää tietoa. Lelun käyttöön tarvitaan 2 AA-paristoa (mukana pakkauksessa).
HPS - HD - H Mod. 1012M - 1515T - 2015T - 1618T - 1521T - 1921T CMP 2260T - 2575T - 2960T - 2280T - 2880T
HPS - HD - H Mod. 1012M - 1515T - 2015T - 1618T - 1521T - 1921T CMP 2260T - 2575T - 2960T - 2280T - 2880T WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT/VARMTVANDSRENSER/HETVAT- TENTVÄTTAR/VARMTVANNSSPYLER KUUMAVESIPESURI/ΜΗΧΑΝΗΜΑ
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä
PAKKAUSSELOSTE. Natriumklorid Fresenius Kabi 9 mg/ml injektioneste, liuos. natriumkloridi
PAKKAUSSELOSTE Natriumklorid Fresenius Kabi 9 mg/ml injektioneste, liuos natriumkloridi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää Sinulle tärkeitä tietoja. Tämä lääkevalmiste on saatavissa ilman
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. OTIBORIN -korvatipat, liuos boorihappo ja etanoli
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle OTIBORIN -korvatipat, liuos boorihappo ja etanoli Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, ennen kuin aloitat tämän lääkkeen käyttämisen, sillä se sisältää sinulle tärkeitä
SW20 Combi SW21 Aqua SW21
SW20 Combi SW21 Aqua SW21 Lue käyttöohjeet ennen imurin käyttöä Nämä käyttöohjeet on tarkoitettu imurin käyttäjälle Tutustu laitteen osiin, turvallisuusohjeisiin ja käyttöön sekä kunnossapitotoimiin ja
Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W
Spinn Blender Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. BL-5W BL-5W_Spinn_IM_Wilfa.indd
Ketoconazol Sandoz Shampoo 20 mg/g
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tämä lääke on saatavissa ilman lääkemääräystä lievien sairauksien hoitamiseksi ilman lääkärin apua. Tästä
www.rosknroll.fi 0201 558 334
www.rosknroll.fi 0201 558 334 Rollella ei ole peukalo keskellä kämmentä, joten lähes kaikki rikki menneet tavarat Rolle korjaa eikä heitä pois. Etsi kuvista 5 eroavaisuutta! Rolle har inte tummen mitt
AIRJACK NOSTOLAITTEEN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE Huhtikuu 2011 1 AIRJACK NOSTOLAITTEEN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE Huhtikuu 2011 2 SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1 PAKKAUS JA VARASTOINTI 2 TEKNISET TIEDOT. 3 ASENNUS.
SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä
SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä
KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS
FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson
LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Maahantuoja: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, 61850 Kauhajoki
PAKKAUSSELOSTE. Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten. Natriumkloridi
PAKKAUSSELOSTE Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten Natriumkloridi Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita
A-pohja/A-bas 2,7 L GEVESIL. Silikoniemulsiomaali Silikonemulsionsfärg. Erä: Väriä elämään färg åt ditt liv
A-pohja/A-bas 6419726111268* 2,7 L A-pohja/A-bas 6419726111350* 9L A-pohja/A-bas 6419726111428* 18 L C-pohja/C-bas 6419726113262* 2,7 L C-pohja/C-bas 6419726113354* 9L C-pohja/C-bas 6419726113422* 18 L
PAKKAUSSELOSTE. Fungorin 1 % emulsiovoide Vaikuttava aine: Terbinafiini
PAKKAUSSELOSTE Fungorin 1 % emulsiovoide Vaikuttava aine: Terbinafiini Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää Sinulle tärkeitä tietoja. Tämä lääke on saatavissa ilman lääkemääräystä lievien
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1104/2013 vp Rajatyöntekijöiden oikeus aikuiskoulutustukeen Eduskunnan puhemiehelle Osaamisen kehittäminen ja aikuisopiskelu ovat nykyään arkipäivää. Omaehtoisesti opiskelevat rajatyöntekijät