Digital Video Camera Recorder
|
|
- Jarkko Hyttinen
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 (3) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt igennem og gemme den til fremtidig brug. TM SERIES DCR-TRV740E DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/ TRV341E/TRV740E 2002 Sony Corporation
2 Suomi Tervetuloa! Onnittelut Sony Handycam Vision -videokameran hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina. Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita toimintoja, mutta se on silti hyvin helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita, joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua. VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi. Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike. Eurooppalaiset asiakkaat HUOMAUTUS Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran kuvaan ja ääneen. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. Dansk Velkommen! Tillykke med købet af denne Sony Handycam. Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets højdepunkter med en fremragende billed- og lydkvalitet. Handycam er udstyret med mange avancerede funktioner, men det er samtidigt nemt at betjene. Du vil snart kunne optage hjemmevideoer, som du kan nyde i mange år fremover. ADVARSEL For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale. Til brugerne i Europa OBS! De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke dette digitale videokameras lyd og billede. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er angivet i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. 2
3 Suomi Pääominaisuudet Liikkuvien kuvien tai still-kuvien tallennus ja toisto Liikkuvien kuvien tallentaminen nauhalle (s. 28) Still-kuvien tallentaminen nauhalle (s. 51) Videokasetin toisto (s. 43) Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 168) Liikkuvien kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 189) Memory Stick -korttiin tallennettujen still-kuvien katseleminen (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) (s. 200) Memory Stick -korttiin tallennettujen liikkuvien kuvien katseleminen (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (s. 204) b Otosten siirtäminen tietokoneeseen Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen USB-kaapelin avulla (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 206) Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen USB-kaapelin avulla (s. 123) Videokamerasta tulevan suoran kuvan katseleminen tietokoneesta USB-kaapelin kautta (s. 132). Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen (s. 114) Muut käyttötavat Valotuksen säätötoiminnot kuvaustilassa BACKLIGHT (s. 36) NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 37) PROGRAM AE (s. 65) Valotuksen käsisäätö (s. 68) Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot Digitaalinen zoomaus [MENU] (s. 31) Tehdasasetus on OFF. (Jos haluat zoomauksen olevan suurempi kuin 25 (DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E) tai 15 (DCR-TRV740E), valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.) Nosto/häivytys (s. 57) Kuvatehosteet (s. 60) Digitaalitehosteet (s. 62) Otsikot (s. 75, 78) MEMORY MIX (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 176) Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot Sports lesson -tila (s. 65) Landscape-tila (s. 65) Käsitarkennus (s. 69) Nauhoitettujen kasettien yhteydessä käytettävät toiminnot END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 41) DATA CODE (s. 44) Tape PB ZOOM (s. 86) ZERO SET MEMORY (s. 88) Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (s. 97)/( Memory Stick -korttiin) (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (s. 195) 3
4 Dansk Hovedfunktioner Optagelse og afspilning af bevægelses- eller stillbilleder Optagelse af bevægelsesbilleder på bånd (s. 28) Optagelse af stillbilleder på bånd (s. 51) Afspilning af et bånd (s. 43) Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 168) Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 189) Visning af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) (s. 200) Visning af bevægelsesbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 204) b Visning af billeder på en computer Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af USB-kablet (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 206) Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af USB-kablet (s. 123) Visning af billeder live på computeren fra camcorderen ved hjælp af USB-kablet (s. 132) Visning af billeder på en computer ved hjælp af en analog videoenhed (s. 114) 4 Andre anvendelsesmuligheder Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse BACKLIGHT (s. 36) NightShot/Super NightShot/Langsom lukker (farve) (s. 37) PROGRAM AE (s. 65) Manuel justering af eksponeringen (s. 68) Funktioner, der gør billederne mere effektfulde Digital zoom [MENU] (s. 31) Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil foretage zoom med mere end 25 (DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E)/15 (DCR-TRV740E), skal du vælge digital zoom under D ZOOM i menuindstillingerne). Fader (s. 57) Billedeffekter (s. 60) Digitale effekter (s. 62) Titler (s. 75, 78) MEMORY MIX (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 176) Funktioner, der giver optagelserne en naturlig fremtræden Sport (s. 65) Landskab (s. 65) Manuel fokusering (s. 69) Funktioner til brug på bånd, der er optaget på END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 41) DATA CODE (s. 44) PB ZOOM (bånd) (s. 86) ZERO SET MEMORY (s. 88) Digital programredigering (på bånd) (s. 97)/(på en Memory Stick ) (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) (s. 195)
5 Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana. Kontrol af det medfølgende tilbehør Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med videokameraet Käyttöönotto Introduktion qa * * Vaihtelee myyntialueen mukaan. Kuuluu vain Euroopassa myytävien mallien vakiovarusteisiin. 1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 279) 2 AC-L10A/L10B/L10C-verkkolaite (1), virtajohto (1) (s. 18) 3 NP-FM30-akku (1) (s. 17, 18) DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E NP-FM50-akku (1) (s. 17, 18) DCR-TRV241E/TRV740E 4 R6 (koko AA) -paristo kaukosäätimeen (2) (s. 280) 5 A/V-liitäntäkaapeli (1) (s. 49) 6 Olkahihna (1) (s. 272) 7 Objektiivin suojus (1) (s. 28) 8 USB-kaapeli (1) (s. 125, 207) 9 Memory Stick (1) (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (s. 158) 0 CD-ROM-levy (SPVD-008-USB-ohjain) (1) (s. 125, 207) qa 21-nastainen sovitin (1) (vain Euroopassa myytävät mallit) (s. 50) Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan kuvauksen tai toiston epäonnistumista, jos epäonnistuminen johtuu jostakin muusta syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai -kasetissa olleesta viasta. * Forskellig fra område til område. Denne leveres kun sammen med europæiske modeller. 1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 279) 2 AC-L10A/L10B/L10C-lysnetadapter (1), netledning (1) (s. 18) 3 NP-FM30-batteri (1) (s. 17, 18) DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E NP-FM50-batteri (1) (s. 17, 18) DCR-TRV241E/TRV740E 4 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening (2) (s. 280) 5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 49) 6 Skulderrem (1) (s. 272) 7 Objektivdæksel (1) (s. 28) 8 USB-kabel (1) (s. 125, 207) 9 Memory Stick (1) (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (s. 158) 0 Cd-rom (SPVD-008 USB-driver) (1) (s. 125, 207) qa 21-bens adapter (1) (kun europæiske modeller) (s. 50) Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, hvis optagelse eller afspilning ikke kan foretages på grund af fejlfunktion i videokameraet, lagringsmediet osv. 5
6 6 Suomi Sisällysluettelo Pääominaisuudet... 3 Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus... 5 Pika-aloitusopas Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun asentaminen videokameraan Akun lataaminen Liittäminen pistorasiaan Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen Vaihe 3 Kasetin lataaminen Kuvaus Perusasiat Videokasetille kuvaaminen Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen Taustavalokorjaus (BACK LIGHT) Pimeäkuvaus NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Ajastinkuvaus (Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) Nauhoituksen tarkistaminen END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review Toisto Perusasiat Videokasetin toisto Ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto Kuvattujen otosten katseleminen televisiosta Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Laajakuvatilan käyttö Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste PROGRAM AE -toiminnon käyttö Käsivalotus Käsitarkennus Jaksoittainen kuvaus Kuvaaminen kuva kerrallaan Yksittäisten kuvien kuvaaminen.. 73 Otsikon lisääminen kuvaan Omien otsikoiden luominen Otoksen upottaminen videonauhalle Edistyneet toistotoiminnot Nauhojen toistaminen kuvatehosteita käyttämällä Nauhojen toistaminen digitaalitehosteita käyttämällä Tallennettujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti ZERO SET MEMORY Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Editointi Videokasetin kopiointi Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät)
7 Sisällysluettelo Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Memory Stick -korttitoiminnot (Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Memory Stick -kortissa olevan stillkuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Videokasetilla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Still-kuvien kopiointi videokasetilta PHOTO SAVE Liikkuvien kuvien tallennus Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Videokasetilla olevien kuvien tallentaminen liikkuviksi kuviksi Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Still-kuvien katseleminen Muistiin tallennetun kuvan toisto Liikkuvien kuvien katseleminen MPEG-elokuvan toisto Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle Memory Stick -korttiin tallennetun kuvan suurentaminen Memory PB ZOOM Kuvien keskeytymätön toisto SLIDE SHOW Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Kuvien poistaminen DELETE Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Lisävarusteena saatavan tulostimen käyttäminen Vianmääritys Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Itsediagnoosinäyttö Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Lisätietoja Digital8 -järjestelmä, kuvaus ja toisto Tietoja InfoLITHIUM -akusta Tietoja i.link-toiminnosta Videokameran käyttö ulkomailla Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Tekniset tiedot Pikaopas Osien ja säädinten sijainti Hakemisto
8 8 Dansk Indholdsfortegnelse Hovedfunktioner... 4 Kontrol af det medfølgende tilbehør... 5 Kom hurtigt i gang Introduktion Brug af denne brugervejledning Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Isætning af batteriet Opladning af batteriet Tilslutning til en stikkontakt i væggen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Trin 3 Isætning af en kassette Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Optagelse af motiver i modlys BACK LIGHT Optagelse i mørke NightShot/Super NightShot/ Langsom lukker (farve) Optagelse ved brug af selvudløser (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) Gennemsyn af optagelser END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review Afspilning Grundlæggende Afspilning af et bånd Sådan får du vist skærmindikatorerne Displayfunktion Visning af optagelser på tv Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Brug af bredformat Brug af fader-funktionen Brug af specialeffekter Billedeffekt Brug af specialeffekter Digital effekt Brug af PROGRAM AE-funktionen Manuel justering af eksponeringen Manuel fokusering Intervaloptagelse Optagelse billede for billede Billedoptagelse Indkopiering af en titel Oprettelse af egne titler Indsættelse af en sekvens Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af bånd med billedeffekter Afspilning af bånd med digitale effekter Forstørrelse af optagne billeder PB ZOOM (bånd) Hurtig lokalisering af en sekvens ZERO SET MEMORY Datosøgning i en optagelse DATE SEARCH Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Redigering Kopiering af et bånd Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Visning af billeder på en computer ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering Optagelse af video- eller tv-programmer Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere)
9 Indholdsfortegnelse Brugertilpasning af videokameraet Ændring af menuindstillingerne Memory Stick -handlinger (Kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) Brug af en Memory Stick Introduktion Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Kopiering af stillbilleder fra et bånd PHOTO SAVE Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) Gentagen afspilning af billeder SLIDE SHOW Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Sletning af billeder DELETE Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Brug af en printer (medfølger ikke) Fejlfinding Problemtyper og -afhjælpning Selvdiagnosedisplay Advarselsindikatorer og -meddelelser Yderligere oplysninger Digital8 -systemet, optagelse og afspilning InfoLITHIUM -batteriet i.link Brug af videokameraet i udlandet Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Tekniske data Hurtig oversigt Dele og knapper Stikordsregister... Bagside 9
10 Suomi Pika-aloitusopas Tässä luvussa on esitelty videokameran perusominaisuudet. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla. Virtajohdon liittäminen (s. 23) Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 17). Avaa DC IN -virtaliitännän kansi. Pika-aloitusopas Kytke pistoke liitäntään sen v-merkki ylöspäin. Verkkolaite (sisältyy vakiovarusteisiin) Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 26) 1 Liu'uta OPEN/EJECTkytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi. 2 Aseta kasetti suoraan asentoon kasettipesään niin syvälle kuin se menee siten, että kasetin ikkunapuoli on ulospäin. Lataa kasetti paikalleen painamalla kasetin selkämystä keskeltä. 3 Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän - merkkiä. Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi niin, että se napsahtaa. 10
11 Kuvaaminen videokasetille (s. 28) 1 Poista objektiivin suojus. 2 Paina POWERkytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERAasentoon. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) 3 Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Kuva tulee näkyviin nestekidenäyttöön. 4 Paina START/STOPpainiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOPpainiketta uudelleen. Etsin Kun nestekidenäyttö on suljettuna, käytä etsintä asettamalla silmäsi kameran silmäsuppiloa vasten. Etsinkuva on mustavalkoinen. Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta oikea kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 24). Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 43) Pika-aloitusopas 2 Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m-painiketta. REW 3 Käynnistä toisto painamalla N- painiketta. PLAY 1 Paina POWERkytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin VCR-asentoon. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) Huomautus Älä nosta videokameraa etsimestä, nestekidenäytöstä tai akusta. 11
12 Dansk Kom hurtigt i gang Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende funktioner, som videokameraet er udstyret med. Se sidetallene i parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tilslutning af netledningen (s. 23) Brug batteriet, når du anvender videokameraet udenfor (s. 17). Åbn DC INindgangsdækslet. Kom hurtigt i gang Lysnetadapter (medfølger) Tilslut stikket med v- mærket opad. Isætning af en kassette (s. 26) 1 Skub OPEN/EJECT i pilens retning, og åbn dækslet. 2 Sæt kassetten lige i og så langt som muligt ind i kassetterummet med vinduet opad. Tryk på midten af kassettens bagkant for at isætte kassetten. 3 Luk kassetterummet ved at trykke på på kassetterummet. Når dækslet til kassetterummet går helt ned, skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads. 12
13 Optagelse af et billede (s. 28) 1 Fjern objektivdækslet. 2 Sæt POWERkontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) 3 Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN. Billedet vises på LCDskærmen. 4 Tryk på START/STOP. Videokameraet begynder at optage. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på START/STOPknappen igen. Søger Anvend søgeren ved at sætte øjet til øjenskærmen, når LCDpanelet er lukket. Billedet i søgeren er i sort/hvid. Når du køber videokameraet, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s. 24). Overvågning af afspilningsbilledet på LCDskærmen (s. 43) Kom hurtigt i gang 2 Tryk på m for at spole båndet tilbage. REW 3 Tryk på N for at starte afspilningen. PLAY 1 Sæt POWERkontakten på VCR, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) Bemærk! Løft ikke videokameraet ved kun at holde fast i søgeren, LCD-panelet eller batteriet. 13
14 Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat viittä alla olevassa taulukossa mainittua mallia. Tarkista videokameran mallinumero sen pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV740E on käytetty oppaan kuvituksessa. Jos kuvassa on jokin muu malli, sen mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi ilmauksella vain DCR-TRV740E. Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että videokameran painikkeet ja asetukset on merkitty isoilla kirjaimilla. Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon. Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa toimintoa. Introduktion Brug af denne brugervejledning Denne brugervejledning gælder for de fem modeller, der er angivet i oversigten nedenfor. Kontroller modelnummeret nederst på videokameraet, inden du begynder at læse denne brugervejledning og tager videokameraet i brug. Som hovedregel er DCR-TRV740E den model, der anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt en anden model, fremgår det pågældende modelnavn af illustrationerne. Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige modeller fungerer, angives tydeligt i teksten, f.eks. kan der stå kun DCR-TRV740E. Videokameraets knapper og indstillinger skrives med versaler i denne brugervejledning. Eksempel: Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Når du udfører en handling, udsendes der et bip, som angiver, at handlingen udføres. Videokameramallien erot/forskelle på videokameramodellerne DCR- TRV240E TRV241E TRV340E** TRV341E TRV740E MEMORY-merkki* (POWER-kytkimessä)/ MEMORY-betegnelse* (på POWER-kontakten) Ajastin/ Selvudløser Digitaalinen zoomaus/ Digital zoom z On/Ja Ei ole/nej z z z z z z * Mallit, joiden POWER-kytkimessä on teksti MEMORY, on varustettu muistitoiminnoilla. Katso lisätietoja sivulta 158. ** Euroopassa myytävässä DCR-TRV340E:ssä on A/V OUT -liitäntä DV OUT -liitäntä S VIDEO OUT -liitäntä POWER-kytkimessä PLAYER-teksti VCRtekstin sijaan. Mallit, joiden POWER-kytkimessä on teksti PLAYER, eivät pysty nauhoittamaan kuvaa toisesta laitteesta, esimerkiksi kuvanauhurista. * En model med betegnelsen MEMORY på POWER-kontakten er udstyret med hukommelsesfunktioner. Se side 158, hvis du ønsker yderligere oplysninger. ** Den DCR-TRV340E, som sælges i Europa har: A/V OUT-udgang DV OUT-udgang S VIDEO OUT-udgang PLAYER-mærket på POWER-kontakten i stedet for VCR En model med PLAYER-mærket på POWERkontakten kan ikke optage billeder fra andet udstyr, f.eks. videobåndoptager. 14
15 Tämän oppaan käyttö Brug af denne brugervejledning Ennen videokameran käyttöä Voit käyttää digitaalisessa videokamerassasi Hi8 /Digital8 -videokasetteja. Videokamera nauhoittaa ja toistaa Digital8 -järjestelmää käyttämällä. Voit myös toistaa Hi8 / tavallisessa 8 -järjestelmässä (analogisia) nauhoitettuja kasetteja. Et voi kuitenkaan käyttää sivujen kohdassa Edistyneet toistotoiminnot mainittuja toimintoja Hi8 / tavallisessa 8 -järjestelmässä. Otosten välisen joustavan siirron mahdollistamiseksi on suositeltavaa, että et kuvaa samalle kasetille käyttäen sekä Hi8 /tavallista 8 -järjestelmää että Digital8 -järjestelmää. Huomautus TV-normeista Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja. Jotta voit katsella kuvauksiasi televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen. Tekijänoikeuksiin liittyviä huomautuksia Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä muu vastaava aineisto voi olla tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi rikkoa tekijänoikeuslakeja. Inden du tager videokameraet i brug Det er muligt at anvende Hi8 /Digital8 - videokassetter i det digitale videokamera. Videokameraet kan anvendes til at optage og afspille billeder i Digital8 -systemet. Det er også muligt at foretage afspilning af bånd, der er optaget i det analoge Hi8 /standard 8 - system. Du kan dog ikke anvende de funktioner, der omtales i afsnittet Avancerede afspilningsfunktioner på side 82 til 92, til afspilning i Hi8 /standard 8 -systemet. Hvis du ønsker at opnå glidende overgange, anbefales det, at du ikke blander billeder, der er optaget i Hi8 /standard 8 -systemet, med billeder, som er optaget i Digital8 -systemet, på et bånd. Bemærkning vedrørende tvfarvesystemer Tv-farvesystemerne er forskellige fra land til land. Hvis du vil vise dine optagelser på et tv, skal du benytte et tv, der er baseret på PALsystemet. Ophavsret Fjernsynsprogrammer, film, vidobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med gældende ophavsretlig lovgivning. Käyttöönotto Introduktion 15
16 Tämän oppaan käyttö Videokameran kunnossapitoa koskevia yleisohjeita Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99% kuvapisteistä on täysin toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät näy nauhoitetussa kuvassa millään tavalla. Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa videokamera sateelta ja merivedeltä. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a]. Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60 C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen [b]. Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä [c]. Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan [d]. Brug af denne brugervejledning Sikkerhedsforskrifter i forbindelse med håndtering og vedligeholdelse af videokameraet Objektiv og LCD-skærm/søger LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem høj præcision, således at andelen af effektive pixler udgør 99,99%. Der kan dog forekommer små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne), som konstant vises på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er almindeligt forekommende under fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen på nogen måde. Undgå, at videokameraet bliver vådt. Udsæt ikke videokameraet for regn og havvand. Hvis videokameraet bliver vådt, kan det resultere i, at det ikke fungerer korrekt, og at problemet ikke kan afhjælpes [a]. Udsæt aldrig videokameraet for temperaturer over 60 C, f.eks. i en bil, der holder parkeret i solen og udsættes for direkte sollys [b]. Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCDskærmen, søgeren eller objektivet udsættes for direkte sollys i længere perioder, kan det resultere i, at videokameraet ikke fungerer korrekt [c]. Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette kan medføre, at videokameraet ikke fungerer korrekt. Optag i stedet for billeder af solen under svage lysforhold, f.eks. ved skumringstid [d]. [a] [b] [c] [d] 16
17 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Akun asentaminen videokameraan (1) Nosta etsin ylös. (2) Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen. Isætning af batteriet (1) Løft søgeren. (2) Anbring batteriet, så det klikker på plads. 1 2 Käyttöönotto Introduktion Akun irrottaminen (1) Nosta etsin ylös. (2) Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla BATT-vapautuskytkintä alaspäin. Sådan fjerner du batteriet (1) Løft søgeren. (2) Skub batteriet ud i pilens retning, mens du trykker på og holder BATTbatterifrigøringsknappen nede. BATT (akku) vapautuskytkin/ BATTbatterifrigøringsknap Jos asennat tehoakun Jos asennat videokameraan tehoakun NP-FM70/ QM71/FM90/QM91/FM91, avaa etsin. Hvis du isætter batteriet med stor kapacitet Hvis du isætter NP-FM70/QM71/FM90/QM91/ FM91-batteriet i videokameraet, skal du forlænge søgeren. 17
18 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun lataaminen Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä videokamerassa. Videokamera toimii vain InfoLITHIUM -akulla (M-sarja). Katso lisätietoja InfoLITHIUM -akusta sivulta 256. (1) Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke videokameran mukana toimitetun verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin. (2) Kytke virtajohto verkkolaitteeseen. (3) Liitä virtajohto pistorasiaan. (4) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Lataus käynnistyy. Akun jäljellä oleva käyttöaika näkyy minuutteina näyttöikkunassa. Kun akun jäljellä olevan ajan ilmaisin muuttuu muotoon u, normaali lataus on päättynyt. Jos haluat ladata akun aivan täyteen (täysi lataus), jätä akku paikalleen vielä noin tunniksi sen jälkeen kun normaali lataus on suoritettu loppuun, kunnes näyttöikkunaan tulee ilmaisin FULL (täynnä). Kun lataat akun täyteen, voit käyttää sitä tavallista pitempään. 4 POWER VCR OFF(CHG) Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Opladning af batteriet Anvend batteriet, når det er opladet, i videokameraet. Videokameraet fungerer kun med InfoLITHIUM -batteriet (M-serien). Se side 256, hvis du ønsker yderligere oplysninger om InfoLITHIUM -batteriet. (1) Åbn DC IN-indgangsdækslet, og tilslut den lysnetadapter, der følger med videokameraet, til DC IN-indgangen med stikkets v-mærke opad. (2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til en stikkontakt i væggen. (4) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). Opladningen begynder. Den resterende batteritid angives i minutter på displayet. Når indikatoren for resterende batteritid ændres til u, er den normale opladning fuldført. Hvis du vil oplade batteriet helt (fuld opladning), skal du lade batteriet være tilsluttet, efter at den normale opladning er udført, indtil FULL vises på displayet. Fuld opladning af batteriet gør det muligt for dig at anvende batteriet i længere tid end normalt. MEMORY CAMERA Kuvassa näyttöikkunassa näkyvä numero voi poiketa videokamerassasi näkyvästä numerosta. Tallet på illustrationen af displayet kan afvige fra det tal, der vises på videokameraet.
19 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Kun akku on ladattu Irrota verkkolaite videokameran DC IN -liitännästä. Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Efter opladning af batteriet Foretag frakobling af lysnetadapteren fra DC INindgangen på videokameraet. Huomautus Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi vioittua. Kun akku on ladattu täyteen Näyttöikkunan taustavalo sammuu. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin Näyttöikkunassa näkyvä akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan nauhoitusajan suurin piirtein, kun kuvauksessa käytetään etsintä. Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa käyttöaikaa Näyttöikkunassa näkyy ilmaisin min. Akun latauksen aikana Näytössä ei näy mitään ilmaisinta tai ilmaisin vilkkuu, jos: akku on asennettu väärin. akussa on jotakin vikaa. Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein. Kun käytät verkkolaitetta Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Jos tämän laitteen käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta irrottamalla verkkolaite pistorasiasta. Bemærk! Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med metaldelene på lysnetadapterens jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige lysnetadapteren. Når batteriet er fuldt opladet LCD-baggrundslyset i displayvinduet slukkes. Indikator for resterende batteritid Indikatoren for resterende batteritid i displayvinduet angiver den omtrentlige optagetid under optagelse ved brug af søgeren. Indtil videokameraet har beregnet den faktiske resterende batteritid min vises i displayvinduet. Under opladning af batteriet Der vises ingen indikator, eller indikatoren blinker i displayvinduet i følgende tilfælde: Batteriet er ikke isat korrekt. Der er noget galt med batteriet. Hvis strømmen bliver afbrudt, selvom indikatoren for resterende batteritid viser, at batteriet har strøm nok til, at videokameraet kan fungere Foretag fuld opladning af batteriet igen, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte batteristatus. Ved brug af lysnetadapteren Anbring lysnetadapteren tæt på stikkontakten i væggen. Hvis der opstår problemer med denne enhed, skal du tage stikket ud af stikkontakten i væggen så hurtigt som muligt for at afbryde strømmen. Käyttöönotto Introduktion 19
20 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Suositeltava latauslämpötila Akku on suositeltavaa ladata ympäristössä, jonka lämpötila on 10 C-30 C. Mikä on InfoLITHIUM? InfoLITHIUM on litium-ioniakku, joka pystyy vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten laitteiden kanssa. Tämä videokamera on yhteensopiva InfoLITHIUM -akun (M-sarja) kanssa. Videokamera toimii vain akulla. M-sarjan InfoLITHIUM -akuissa on merkki. InfoLITHIUM on Sony Corporationin tavaramerkki. - TM SERIES Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Anbefalet opladningstemperatur Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på C. Hvad er InfoLITHIUM? InfoLITHIUM -batteriet er et lithiumionbatteri, der kan udveksle data, såsom batteriforbrug, med kompatibelt elektronisk udstyr. Denne enhed er kompatibel med InfoLITHIUM - batteriet (M-serien). Videokameraet fungerer kun sammen med InfoLITHIUM -batteriet. InfoLITHIUM -batteriet (M-serien) er forsynet med mærket. TM SERIES InfoLITHIUM er et varemærke tilhørende Sony Corporation. Latausaika/Opladningstid Akku/ Täysi lataus (normaali lataus)/ Batteri Fuld opladning (normal opladning) NP-FM30 1) 145 (85) NP-FM50 2) 150 (90) NP-FM (180) NP-QM (200) NP-FM (270) NP-QM91/FM (300) Latausaika voi olla tavallista pidempi, jos akun lämpötila on ympäristön lämpötilan takia hyvin korkea tai matala. Tyhjän akun keskimääräinen latausaika minuutteina 25 C:n lämpötilassa. 1) Sisältyy mallien DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E vakiovarusteisiin 2) Sisältyy mallien DCR-TRV241E/TRV740E vakiovarusteisiin Det er muligt, at opladningstiden øges, hvis batteriets temperatur er ekstremt høj eller lav på grund af den omgivende temperatur. Det omtrentlige antal minutter til opladning af et uopladet batteri ved 25 C. 1) Leveres sammen med DCR-TRV240E/ TRV340E/TRV341E 2) Leveres sammen med DCR-TRV241E/ TRV740E 20
21 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Nauhoitusaika/Optagetid DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E DCR-TRVTRV740E Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Optagelse med Optagelse med Akku/ søgeren LCD-skærmen Batteri Jatkuva 3) / Tyypillinen 4) / Jatkuva 3) / Tyypillinen 4) / Kontinuerlig 3) Typisk 4) Kontinuerlig 3) Typisk 4) NP-FM30 1) NP-FM50 2) NP-FM NP-QM NP-FM NP-QM91/FM Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Optagelse med Optagelse med Akku/ søgeren LCD-skærmen Batteri Jatkuva 3) / Tyypillinen 4) / Jatkuva 3) / Tyypillinen 4) / Kontinuerlig 3) Typisk 4) Kontinuerlig 3) Typisk 4) NP-FM30 1) NP-FM50 2) NP-FM NP-QM NP-FM NP-QM91/FM Käyttöönotto Introduktion Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina. 1) Sisältyy mallien DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E vakiovarusteisiin 2) Sisältyy mallien DCR-TRV241E/TRV740E vakiovarusteisiin 3) Keskimääräinen jatkuva nauhoitusaika, kun lämpötila on 25 C. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä. 4) Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi. Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri 1) Leveres sammen med DCR-TRV240E/ TRV340E/TRV341E 2) Leveres sammen med DCR-TRV241E/ TRV740E 3) Omtrentlig optagetid for kontinuerlig optagelse ved 25 C. Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender videokameraet i kolde omgivelser. 4) Omtrentlige antal minutter under optagelse, mens du gentager optagelse (start/stop), zoomer og henholdsvis tilslutter og afbryder strømmen. Batteriets faktiske levetid kan være kortere. 21
22 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Toistoaika/Afspilningstid DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E DCR-TRV740E Toistoaika. Toistoaika. Akku/ nestekidenäyttö käytössä/ nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilningstid Afspilningstid på LCD-skærmen med lukket LCD-panel NP-FM30 1) NP-FM50 2) NP-FM NP-QM NP-FM NP-QM91/FM Toistoaika. Toistoaika. Akku/ nestekidenäyttö käytössä/ nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilningstid Afspilningstid på LCD-skærmen med lukket LCD-panel NP-FM30 1) NP-FM50 2) NP-FM NP-QM NP-FM NP-QM91/FM Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina. 1) Sisältyy mallien DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E vakiovarusteisiin 2) Sisältyy mallien DCR-TRV241E/TRV740E vakiovarusteisiin Keskimääräinen jatkuva toistoaika 25 C:n lämpötilassa. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä. Huomautus Taulukossa näkyvät toistoajat koskevat Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja. Hi8/ tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä toistoaika on noin 20% lyhyempi. Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri 1) Leveres sammen med DCR-TRV240E/ TRV340E/TRV341E 2) Leveres sammen med DCR-TRV241E/ TRV740E Den omtrentlige afspilningstid for kontinuerlig afspilning ved 25 C. Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender videokameraet i kolde omgivelser. Bemærk! Oversigten viser afspilningstiden for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Afspilningstiden for bånd, der er optaget i Hi8/standard 8- systemet er ca. 20% kortere. 22
23 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Liittäminen pistorasiaan Jos käytät videokameraasi yhtäjaksoisesti pitkän ajan, suosittelemme, että käytät kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla. (1) Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke verkkolaite videokameran DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin. (2) Kytke virtajohto verkkolaitteeseen. (3) Liitä virtajohto pistorasiaan. Tilslutning til en stikkontakt i væggen Hvis du anvender videokameraet i længere tid, anbefales det, at kameraet forsynes med strøm fra en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren. (1) Åbn DC IN-indgangsdækslet, og slut lysnetadapteren til DC IN-indgangen på videokameraet med stikkets v-mærke opad. (2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til en stikkontakt i væggen. Käyttöönotto Introduktion 1 2, 3 MUISTUTUS Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta katkaistuna. Huomautuksia Verkkolaite voi syöttää virtaa, vaikka akku olisikin asennettuna videokameraan. DC IN -liitännällä on etusija muihin virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty videokameran DC IN -liitäntään. Näin on, vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan liitetty pistorasiaan. Käyttö auton akulla Käytä Sonyn valmistamaa auton akkusovitinta (ei sisälly vakiovarusteisiin). VIGTIGT! Strømmen til enheden er ikke afbrudt, så længe stikket sidder i stikkontakten i væggen, selvom enheden er slukket. Bemærk! Lysnetadapteren kan levere strøm, selvom batteriet er isat videokameraet. DC IN-bøsningen har kildeprioritet. Dette vil sige, at batteriet ikke kan levere strøm, hvis netledningen er tilsluttet DC IN-indgangen, heller ikke hvis netledningen ikke er sluttet til en stikkontakt i væggen. Brug af et bilbatteri Brug en Sony-bilbatteriadapter (medfølger ikke). 23
24 Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen Aseta päiväys ja kellonaika, ennen kuin käytät videokameraa ensimmäisen kerran. Ilmaisin CLOCK SET tulee näkyviin aina, kun siirrät POWER-kytkimen asentoon CAMERA/ MEMORY (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E), ellet aseta päivämäärää ja kellonaikaa. Jos et käytä videokameraa noin puoleen vuoteen, päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota muistista (palkit voivat tulla näkyviin), koska videokameran sisällä olevan ladattavan litium-akun varaus on purkautunut (s. 263). Aseta vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit. (1) Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) ja tuo sitten valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi CLOCK SET ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten säätöpyörää. (4) Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina sitten säätöpyörää. (5) Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä minuutit ja paina sitten säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan. Kello alkaa käydä. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Angiv dato- og klokkeslætsindstillingerne, når du anvender videokameraet for første gang. CLOCK SET vises, hver gang du sætter POWER-kontakten på CAMERA/MEMORY (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E), hvis du ikke angiver dato- og klokkeslætsindstillingerne. Hvis du ikke anvender videokameraet i ca. et halvt år, er det muligt, at dato- og klokkeslætsindstillingerne slettes fra hukommelsen (der vises muligvis indikatorer), fordi der ikke er mere strøm på det indbyggede, genopladelige batteri, der sidder i videokameraet (s. 263). Indstil først året og derefter måneden, ugedagen, timer og til sidst minutter. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E), og tryk derefter på MENU for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CLOCK SET i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede år, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Angiv måned, dag og timer ved at dreje og trykke på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. (5) Indstil minutterne ved at dreje på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen og trykke på den, når tidssignalet lyder. Uret går i gang. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. 24
25 Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt 1,6 MENU 2 3 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END : : SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END Käyttöönotto Introduktion SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN :30:00 [MENU] : END [MENU] : END Vuosi muuttuu seuraavasti: Året ændres på følgende måde: 1995 T t 2002 T t 2079 Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa :--:-- tallentuu videonauhalle ja Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E). Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus Videokameran sisäänrakennettu kello on 24- tuntinen. Hvis du ikke indstiller dato og klokkeslæt :--:-- optages på båndet og på Memory Stick. (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) Bemærkning vedrørende tidsindikatoren Vidokameraets interne ur er et 24-timers ur. 25
26 Vaihe 3 Kasetin lataaminen On suositeltavaa, että käytät Hi8 -videokasetteja tai Digital 8 -videokasetteja. (1) Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 17). (2) Liu uta OPEN/EJECT-kytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi. Kasettipesä nousee ylös ja avautuu automaattisesti. (3) Aseta kasetti suoraan asentoon kasettipesään niin syvälle kuin se menee siten, että kasetin ikkunapuoli on ulospäin. Lataa kasetti paikalleen painamalla kasetin selkämystä keskeltä. (4) Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän -merkkiä. Kasettipesä laskeutuu automaattisesti alas. (5) Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi niin, että se napsahtaa. Trin 3 Isætning af en kassette Det anbefales at anvende Hi8 /Digital8 - videokassetter. (1) Klargør strømforsyningen (s. 17). (2) Skub OPEN/EJECT i pilens retning, og åbn dækslet. Kassetterummet løftes og åbnes automatisk. (3) Sæt kassetten lige i og så langt som muligt ind i kassetterummet med vinduet opad. Tryk på midten af kassettens bagkant for at isætte kassetten. (4) Luk kassetterummet ved at trykke på på kassetterummet. Dækslet til kassetterummet går automatisk ned. (5) Når dækslet til kassetterummet går helt ned, skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads ,5 4 5 Kasetin poistaminen Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa 3. Sådan tager du en kassette ud Følg ovenstående fremgangsmåde, og tag kassetten ud i trin 3. 26
27 Vaihe 3 Kasetin lataaminen Trin 3 Isætning af en kassette Huomautuksia Älä paina kasettipesää alaspäin. Muutoin voi ilmetä toimintahäiriö. Videokamera nauhoittaa Digital8 -järjestelmää käyttämällä. Videokameran kuvausaika on 2/3 siitä ajasta, joka Hi8 -kasetille on ilmoitettu. Jos valitset valikkoasetuksista LP-nopeuden, kuvausaika vastaa Hi8 -kasetille ilmoitettua aikaa. Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 -kasettia, toista kasettia tässä videokamerassa. Kuvassa voi olla mosaiikkimaisia vääristymiä, jos toistat tavallista 8 -kasettia muissa videokameroissa (myös muissa DCR-TRV240E/TRV241E/ TRV340E/TRV341E/TRV740Evideokameroissa). Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat jotakin muuta kohtaa kannesta kuin -merkkiä. Bemærk! Undgå at trykke dækslet til kassetterummet ned. Dette kan medføre, at videokameraet ikke fungerer korrekt. Videokameraet kan optage billeder i Digital8 -systemet. Optagetiden, når du anvender videokameraet er 2/3 af den angivne tid på Hi8 -båndet. Hvis du vælger LP-tilstand i menuindstillingerne, angives optagetiden på Hi8 -båndet. Hvis du anvender et standard 8 -bånd, skal du sørge for at afspille båndet på videokameraet. Der kan forekomme mosaikmønstret støj, når du afspiller et standard 8 -bånd på andre videokameraer (herunder andre DCR-TRV240E/TRV241E/ TRV340E/TRV341E/TRV740E-videokameraer). Kassetterummet må kun lukkes, når du trykker på den del af dækslet, der er forsynet med -mærket. Käyttöönotto Introduktion Tahattoman päällekuvauksen estäminen Siirrä kasetissa oleva suojaliuska asentoon, jossa punainen merkki on näkyvissä. Sådan forhindrer du sletning ved et uheld Indstil skrivebeskyttelsestappen på kassetten til at vise det røde mærke. 27
28 Kuvaus Perusasiat Videokasetille kuvaaminen Videokamerassa on automaattitarkennus. (1) Irrota objektiivin suojus painamalla sen molemmilla puolilla olevista vivuista ja kiinnitä suojus sen kiinnityshihnaan. (2) Asenna jokin virtalähde videokameraan ja lataa kameraan videokasetti. Katso lisätietoja kohdista Vaihe 1 - Vaihe 3 (s ). (3) Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERAasentoon. Videokamera siirtyy valmiustilaan. (4) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. (5) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Kun kuvaat etsimen avulla, kuvausvalo syttyy etsimeen. Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Videokameraet foretager automatisk fokusering for dig. (1) Fjern objektivdækslet ved at trække i begge greb på dets sider, og fastgør objektivdækslet til håndremmen. (2) Isæt strømkilden og en kassette. Se Trin 1 til Trin 3, hvis du ønsker yderligere oplysninger (s. 17 til 27). (3) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. Derved indstilles videokameraet til standby-tilstand. (4) Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN. Søgeren deaktiveres automatisk. (5) Tryk på START/STOP. Videokameraet begynder at optage. REC-indikatoren vises på skærmen. Kameraoptagelampen foran på videokameraet lyser. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på START/STOP igen. Optagelampen lyser i søgeren, når du optager med søgeren. 1 3 POWER VCR OFF(CHG) MEMORY CAMERA min SP REC 0:00:01 Kuvausvalo/ Kameraoptagelampe 2 28 Mikrofoni/ Mikrofon
29 Videokasetille kuvaaminen Optagelse af et billede Huomautuksia Kiinnitä käsihihna pitävästi. Älä kosketa sisäänrakennettua mikrofonia kuvauksen aikana. Bemærk! Fastgør omhyggeligt håndremmen. Undgå at berøre den indbyggede mikrofon under optagelse. Huomautus kuvaustilasta Videokamera nauhoittaa ja toistaa SP (normaalinopeus) -tilassa ja LP (puolinopeus) -tilassa. Valitse valikkoasetuksista nopeudeksi SP tai LP (s. 136). Kun videokamera on LP-tilassa, voit kuvata 1,5-kertaisen ajan SP-tilaan verrattuna. Kun kuvaat videokasetille videokamerallasi LP-tilassa, sinun on suositeltavaa myös toistaa videokasettia omalla videokamerallasi. LOCK-kytkintä koskeva huomautus (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) Kun siirrät LOCK-kytkimen oikealle, POWERkytkintä ei voi vahingossa siirtää kohtaan MEMORY. LOCK-kytkimen tehdasasento on lukitsematon asento. Joustava siirtyminen Siirtyminen viimeksi kuvaamastasi otoksesta seuraavaan on joustavaa, vaikka katkaisisitkin virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia kasettipesästä. Ota kuitenkin huomioon seuraavat asiat: älä kuvaa samalle kasetille sekä SP-tilaa että LP-tilaa käyttämällä kun vaihdat akun, aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Jos videokamera jää valmiustilaan yli kolmeksi minuutiksi, kun kasetti on kamerassa Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä videonauhan turhan kulumisen. Kun haluat palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta POWER-kytkin kerran OFF (CHG) -asentoon ja sitten takaisin CAMERA-asentoon. Videokamerasta ei kuitenkaan katkea virta automaattisesti, kun kamerassa ei ole kasettia. Bemærkning vedrørende optagetilstand Videokameraet optager og afspiller i SP-tilstand (standard play) og i LP-tilstand (long play). Vælg SP eller LP i menuindstillingerne (s. 136). I LPtilstand kan du optage halvanden gang så lang tid som i SP-tilstand. Når du optager et bånd i LP-tilstand med videokameraet, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af videokameraet. Bemærkning vedrørende LOCK-kontakten (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Hvis du skubber LOCK-kontakten til højre, er det ikke muligt at komme til at sætte POWERkontakten på MEMORY ved et uheld. LOCKkontakten udløses som standardindstilling. Sådan sikrer du en glidende overgang Overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens bliver glidende, så længe du ikke tager kassetten ud, selvom du slukker videokameraet. Kontroller dog følgende: Bland ikke optagelser i SP-tilstand med optagelser i LP-tilstand på et bånd. Når du skifter batteri, skal du sætte POWERkontakten på OFF (CHG). Hvis du efterlader videokameraet i standbytilstand i tre minutter, mens kassetten isættes Videokameraet slukkes automatisk. Dette er for at spare på batteriet og for at forhindre unødigt batteri- og båndslid. Hvis du vil genoptage standby-tilstanden, skal du sætte POWERkontakten på OFF (CHG) og derefter sætte den på CAMERA igen. Videokameraet slukkes dog ikke automatisk, når der ikke er isat en kassette. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende 29
30 Videokasetille kuvaaminen Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LPtilassa Siirtyminen otoksesta toiseen ei välttämättä ole joustavaa. Toistokuva saattaa olla vääristynyt tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille. Kuvaustiedot Nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä nauhoitustiedot, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kuvauksen jälkeen (1) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). (2) Sulje nestekidenäyttöpaneeli. (3) Poista kasetti. (4) Irrota akku. Nestekidenäytön säätäminen Nestekidenäytön voi avata 90 asteen kulmaan. Nestekidenäyttö kääntyy noin 90 astetta etsimen puolelle ja noin 180 astetta objektiivin puolelle. Optagelse af et billede Optagelse i SP- eller LP-tilstand på et bånd eller optagelse af bestemte sekvenser i LPtilstand Sekvensovergangen er muligvis ikke glidende. Det er muligt, at afspilningsbilledet er forvrænget, eller at tidskoden ikke er skrevet korrekt mellem sekvenserne. Optagedata Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på båndet. Hvis du vil vise optagedataene, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. Efter optagelse (1) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). (2) Luk LCD-panelet. (3) Tag kassetten ud. (4) Fjern batteriet. Justering af LCD-skærmen LCD-panelet kan åbnes op til 90 grader. LCDpanelet kan drejes ca. 90 grader mod søgersiden og ca. 180 grader mod objektivsiden Kun suljet nestekidenäytön, aseta se ensin pystysuoraan asentoon niin, että se napsahtaa. Taita se sitten videokameran runkoa vasten. Når du lukker LCD-panelet, skal du stille det lodret, indtil det klikker, og derefter svinge det ind på plads ved videokameraet. 30
31 Videokasetille kuvaaminen Optagelse af et billede Huomautus Kun käytät nestekidenäyttöä muussa kuin peilikuvatilassa, etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Kun käytät nestekidenäyttöä ulkona suorassa auringonvalossa Nestekidenäytössä olevaa kuvaa voi olla vaikea nähdä. Jos näin on, käytä etsintä. Kun säädät nestekidenäytön kulmaa Varmista, että nestekidenäyttö on avattuna 90 asteen kulmaan. Kun kuvaat nestekidenäyttö avattuna Kuvausaika on hieman lyhyempi kuin kuvatessasi nestekidenäyttö suljettuna. Nestekidenäytön kirkkaus Voit säätää nestekidenäytön kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista LCD B.L. tai LCD BRIGHT (s. 136). Kirkkauden asetukset LCD B.L. ja LCD BRIGHT eivät vaikuta nauhoitettavaan kuvaan. Zoomin käyttö Bemærk! Ved brug af LCD-skærmen deaktiveres søgeren automatisk. Dette gælder dog ikke i spejltilstand. Udendørs brug af LCD-skærmen i direkte sollys Det kan være vanskeligt at se LCD-skærmen. I så fald anbefales det, at du anvender søgeren. Justering af LCD-panelets vinkler Kontroller, at LCD-panelet er åbnet op til 90 grader. Optagelse med åbent LCD-panel Optagetiden er en smule kortere end under optagelse med LCD-panelet lukket. LCD-skærmens lysstyrke Du kan justere LCD-skærmens lysstyrke. Vælg LCD B.L. eller LCD BRIGHT i menuindstillingerne (s. 136). Det optagne billede påvirkes ikke, selvom du justerer LCD B.L.- eller LCD BRIGHT-indstillingen. Brug af zoomfunktionen Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin vipua hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. T-puoli: telekuvaus (kuvauskohde näyttää olevan lähellä). W-puoli: laajakulmakuvaus (kuvauskohde näyttää olevan kaukana). Ryk motorzoomgrebet en smule for at opnå langsommere zoom. Ryk det mere, hvis du vil opnå hurtigere zoom. Du opnår de pæneste optagelser, hvis du anvender zoomfunktionen med måde. T -siden: til telefoto (motivet virker som om, det er tættere på) W -siden: til vidvinkel (motivet virker som om, det er længere væk) W T W T W T 31
32 Videokasetille kuvaaminen Yli 25 (DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/ TRV341E) tai yli 15 (DCR-TRV740E) zoomaus Yli 25 (DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/ TRV341E) zoomaus tai yli 15 (DCR-TRV740E) zoomaus tehdään digitaalisesti. Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen käyttöön, valitse valikkoasetusten kohdasta D ZOOM digitaalinen zoomauskerroin (s. 136). Digitaalisen zoomauksen tehdasasetus on OFF. Optagelse af et billede Sådan bruges zoom, der er større end 25 (DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E)/ 15 (DCR-TRV740E) Zoom, der er større end 25 (DCR-TRV240E/ TRV241E/TRV340E/TRV341E)/15 (DCR- TRV740E) udføres digitalt. Hvis du vil aktivere digital zoom, skal du vælge digital zoom under D ZOOM i menuindstillingerne. (s. 136) Den digitale zoomfunktions standardindstilling er deaktiveret (OFF). Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen zoomausalueen. Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin, kun valitset valikkoasetuksissa digitaalisen zoomauskertoimen./ Indikatorens højre side viser det digitale zoomområde. Det digitale zoomområde vises, når du vælger den digitale zoomfunktion i menuindstillingerne. W T Digitaalista zoomausta koskevia huomautuksia Digitaalinen zoomaus on käytössä, kun zoomauskerroin on suurempi kuin 25 (DCR- TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E) tai 15 (DCR-TRV740E). Kuvanlaatu heikkenee sitä enemmän, mitä pitemmälle T -puolelle siirrät zoomausta. Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä moottorizoomin vipua W -puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n päässä objektiivin etupinnasta telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä laajakulma-asennossa. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E). Et voi käyttää digitaalista zoomausta. Bemærkninger om digitalt zoom Digital zoom aktiveres, når zoom overskrider 25 (DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/ TRV341E)/15 (DCR-TRV740E). Billedkvaliteten forringes i takt med, at du går mod T -siden. Optagelse tæt på et motiv Hvis du ikke kan fokusere skarpt, skal du flytte motorzoomgrebet til W -siden, indtil fokuseringen er skarp. Du kan optage et motiv, der mindst er ca. 80 cm væk fra objektivets overflade i telefotostillingen eller ca. 1 cm væk i vidvinkelstillingen. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Du kan ikke anvende den digitale zoomfunktion. 32
33 Videokasetille kuvaaminen Etsimen säätäminen Jos kuvaat nestekidenäyttö suljettuna, katso kuvaa etsimestä. Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että etsimessä näkyvät ilmaisimet piirtyvät terävinä. Optagelse af et billede Justering af søgeren Hvis du optager billeder med LCD-panelet lukket, skal du kontrollere billedet med søgeren. Tilpas søgerokularet til dine øjne, så der fokuseres skarpt på indikatorerne i søgeren. Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin säätövipua. Etsimen taustavalo Voit muuttaa taustavalon kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista VF B.L. (s. 136). Kirkkauden asetus VF B.L. ei vaikuta nauhoitettavaan kuvaan. Løft søgeren, og flyt knappen til justering af søgerokularet. Søgerens baggrundslys Du kan ændre baggrundslysets lysstyrke. Vælg VF B.L. i menuindstillingerne (s. 136). Det optagne billede påvirkes ikke, selvom du justerer VF B.L.-indstillingen. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende 33
34 Videokasetille kuvaaminen Kuvaaminen peilikuvatilassa Kun käytät tätä ominaisuutta, kuvauskohde näkee itsensä nestekidenäytöstä. Kuvattava henkilö voi siis tarkkailla omaa kuvaansa nestekidenäytöstä, samalla kun itse katsot häntä etsimestä. Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E). Käännä nestekidenäyttöä 180 astetta. -ilmaisin tulee etsimeen ja nestekidenäyttöön. Xz-ilmaisin näkyy valmiustilassa ja z-ilmaisin kuvaustilassa. Jotkut ilmaisimet näkyvät peilikuvina, kun taas toiset eivät näy lainkaan. Optagelse af et billede Optagelse i spejltilstand (Mirror Mode) Denne funktion gør det muligt for den person, der optages, at se sig selv på LCD-skærmen. Funktionen er beregnet til, at personen kan se sit eget billede på LCD-skærmen, mens du kigger på ham eller hende i søgeren. Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E). Roter LCD-skærmen 180 grader. -indikatoren vises i søgeren og på LCDskærmen. Xz vises i standby-tilstand, og z vises i optagetilstand. Nogle af de andre indikatorer vises spejlvendt, og andre vises ikke. Kuva peilikuvatilassa Nestekidenäytön kuva on peilikuva. Nauhoittuva kuva on kuitenkin normaali. Kuvattaessa peilikuvatilassa Kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painike ei toimi. Billeder i spejltilstand Billedet på LCD-skærmen er et spejlbillede. Det optagne billede vises dog på normal vis. Under optagelse i spejltilstand ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen virker ikke. 34
35 Videokasetille kuvaaminen Kuvaustilassa näkyvät ilmaisimet Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle. Optagelse af et billede Viste indikatorer i optagetilstand Indikatorerne optages ikke på båndet. 50min SP REC 0:00:01 12:05:56 Akun jäljellä olevan aika/resterende batteritid Tallennusmuoto/Format Kuvaustila/Optagetilstand STBY/REC Aikakoodi/Nauhalaskuri/Tidskode/Båndtæller Jäljellä oleva nauha/resterende bånd Tämä ilmaisin tulee näyttöön hetkeksi, kun asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA./ Vises, efter at POWER-kontakten i et stykke tid har stået på CAMERA. Aika/Tid Tämä ilmaisin tulee näkyviin viideksi sekunniksi, kun olet asettanut POWER-kytkimen CAMERA- tai MEMORY-asentoon (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E)./ Vises i fem sekunder efter, at POWER-kontakten er blevet sat på CAMERA eller MEMORY (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E). Päivämäärä/Dato Tämä ilmaisin tulee näkyviin viideksi sekunniksi, kun olet asettanut POWER-kytkimen CAMERA- tai MEMORYasentoon (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E)./ Vises i fem sekunder efter, at POWER-kontakten er blevet sat på CAMERA eller MEMORY (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E). Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin kuvauksen aikana Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan jatkuvan kuvausajan suurin piirtein. Kuvausolosuhteiden mukaan voi olla, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää minuutteina oikean ajan. Indikator for resterende batteritid under optagelse Indikatoren for resterende batteritid angiver den omtrentlige optagetid under kontinuerlig optagelse. Indikatoren er muligvis ikke korrekt, hvilket afhænger af de forhold, under hvilke optagelsen foretages. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den korrekte resterende batteritid i minutter vises. 35
36 Videokasetille kuvaaminen Aikakoodi (vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä) Aikakoodi ilmaisee nauhoitus- tai toistoajan 0:00:00 (tunnit:minuutit:sekunnit) CAMERAtilassa ja 0:00:00:00 (tunnit:minuutit: sekunnit:kuvat) VCR-tilassa. Et voi nauhoittaa uudelleen pelkkää aikakoodia. Kun toistat Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja, nauhalaskuri tulee näyttöön. Et voi nollata aikakoodia etkä nauhalaskuria. Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen Taustavalokorjaus (BACK LIGHT) Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon korjaustoimintoa. Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORYtilassa (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E), paina BACK LIGHT -painiketta..-ilmaisin tulee näyttöön. Kun haluat peruuttaa toiminnon, paina BACK LIGHT -painiketta uudelleen. Optagelse af et billede Tidskode (kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet) Tidskoden angiver optage- eller afspilningstiden 0:00:00 (timer:minutter:sekunder) i CAMERAtilstand og 0:00:00:00 (timer:minutter:sekunder: billeder) i videotilstand (VCR). Det er ikke muligt kun at omskrive tidskoden. Når du afspiller bånd, der er optaget i Hi8/ standard 8-systemet, vises båndtælleren på skærmen. Det er ikke muligt at nulstille tidskoden eller båndtælleren. Optagelse af motiver i modlys BACK LIGHT Når du optager et motiv med lyskilden bag motivet eller et motiv mod en lys baggrund, er det praktisk at anvende modlysfunktionen. Tryk på BACK LIGHT i CAMERA- eller MEMORY-tilstand (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E)..-indikatoren vises på skærmen. Hvis du vil annullere, skal du trykke på BACK LIGHT igen. BACK LIGHT Jos painat EXPOSURE-painiketta taustavalaistuja kohteita kuvatessasi Taustavalon korjaustoiminto peruuntuu. Hvis du trykker på EXPOSURE under optagelse af motiver i modlys Modlysfunktionen deaktiveres. 36
37 Videokasetille kuvaaminen Pimeäkuvaus NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Optagelse af et billede Optagelse i mørke NightShot/ Super NightShot/Langsom lukker (farve) NightShot-toiminnon avulla voit kuvata kohteen pimeässä. Voit tällä toiminnolla kuvata tyydyttävästi esimerkiksi eläinten öistä liikkumista. Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORYtilassa (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E), siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON. - ja NIGHTSHOT -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Kun haluat peruuttaa NightShot-toiminnon, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. NightShot-funktionen gør det muligt for dig at optage et motiv i mørke omgivelser. Ved hjælp af denne funktion kan du f.eks. foretage tilfredsstillende optagelser i forbindelse med observation af natdyr. Sæt NIGHTSHOT på ON i CAMERA- eller MEMORY-tilstand (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E). - og NIGHTSHOT -indikatorerne blinker på skærmen. Sæt NIGHTSHOT på OFF, hvis du vil deaktivere NightShot-funktionen. NIGHTSHOT OFF ON SUPER NS COLOUR SLOW S Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Infrapunalähetin/ Udsender af infrarøde stråler Super NightShot -toiminnon käyttäminen Super NightShot -toiminnolla kuvatut kohteet näkyvät jopa 16 kertaa kirkkaampina kuin NightShot-tilassa kuvatut kohteet. (1) Aseta CAMERA-tilassa NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON. - ja NIGHTSHOT - ilmaisimet vilkkuvat näytössä. (2) Paina SUPER NS -painiketta. - ja SUPER NIGHTSHOT -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Kun haluat lopettaa Super NightShot -tilan käytön, paina SUPER NS -painiketta uudelleen. NightShot Light -toiminnon käyttäminen Kuva on tavallista selkeämpi, kun käytät yökuvausvaloa (NightShot Light). Kun haluat ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön, valitse valikkoasetuksissa N.S.LIGHT-toiminnon asetukseksi ON (oletusasetus on ON) (s. 136). Brug af Super NightShot Super NightShot-funktionen gør motiver op til 16 gange lysere end de motiver, der er optaget ved hjælp af NightShot-funktionen. (1) Sæt NIGHTSHOT på ON i CAMERA-tilstand. - og NIGHTSHOT -indikatorerne blinker på skærmen. (2) Tryk på SUPER NS. - og SUPER NIGHTSHOT -indikatorerne blinker på skærmen. Tryk på SUPER NS igen, hvis du vil deaktivere Super NightShot-funktionen. Brug af NightShot Light Du opnår et klarere billede ved hjælp af NightShot Light-funktionen. Hvis du vil aktivere NightShot Light-funktionen, skal du aktivere N.S.LIGHT (ON) i menuindstillingerne (standardindstillingen er ON) (s. 136). 37
38 Videokasetille kuvaaminen Colour Slow Shutter -toiminnon käyttäminen Colour Slow Shutter -toiminnon avulla voit kuvata kohteen värillisenä valottomassa ympäristössä. (1) Aseta CAMERA-tilassa NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. (2) Paina COLOUR SLOW S -painiketta. - ja COLOUR SLOW SHUTTER - ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Voit poistaa Colour Slow Shutter -toiminnon käytöstä painamalla COLOUR SLOW S -painiketta uudelleen. Huomautuksia Älä käytä NightShot-tilaa kirkkaissa kuvausolosuhteissa (esimerkiksi ulkona päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi vioittua. Jos NIGHTSHOT-asetuksena on ON normaalissa kuvauksessa, kuva voi tallentua väärän tai väreiltään epäluonnollisena. Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi NightShot-toimintoa automaattitarkennustilassa (autofocus), tee tarkennus käsin. Colour Slow Shutter -toimintoa ei voi käyttää pimeissä paikoissa, joissa valoa on 0 luksia. NightShot-toimintoa käytettäessä ei voida käyttää seuraavia toimintoja: valotus PROGRAM AE. Käyttäessäsi Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -toimintoa Et voi käyttää seuraavia toimintoja: nosto/häivytys (Fader) digitaalitehosteet valotus PROGRAM AE. Valokuvan tallennus muistiin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) Käyttäessäsi Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -toimintoa Suljinnopeus muuttuu automaattisesti kirkkauden mukaan. Tällöin kuvan liike voi hidastua. Optagelse af et billede Brug af Langsom lukker (farve) Funktionen Langsom lukker (farve) gør det muligt for dig at optage farvebilleder i mørke omgivelser. (1) Sæt NIGHTSHOT til OFF i CAMERA-tilstand. (2) Tryk på COLOUR SLOW S. og indikatorerne for COLOUR SLOW SHUTTER vises på skærmen. Tryk på COLOUR SLOW S igen, hvis du vil annullere brugen af funktionen Langsom lukker (farve). Bemærk! Anvend ikke NightShot-funktionen under lyse forhold (f.eks. udendørs i dagtimerne). Dette kan resultere i, at videokameraet ikke fungerer korrekt. Hvis NIGHTSHOT-funktionen er aktiveret (ON) ved normal optagelse, er der risiko for, at farverne på billedet bliver forkerte eller unaturlige. Hvis fokuseringen er vanskelig ved hjælp af autofokusfunktionen, når NightShotfunktionen anvendes, kan du foretage manuel fokusering. Du kan ikke benytte funktionen Langsom lukker (farve) på mørke steder, hvor belysningen er 0 lux. Du kan benytte følgende funktioner, når NightShot-funktionen er i brug: Eksponering PROGRAM AE Når du bruger funktionen Super NightShot eller Langsom lukker (farve) Du kan ikke benytte følgende funktioner: Fader Digitale effekter Eksponering PROGRAM AE Memory Photo-optagelse (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) Når du bruger funktionen Super NightShot eller Langsom lukker (farve) Lukkerhastigheden justeres automatisk i overensstemmelse med lysforholdene. I den forbindelse er det muligt, at hastigheden for bevægelsesbilleder nedsættes. 38
39 Videokasetille kuvaaminen Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E). Et voi käyttää seuraavia toimintoja: Super NightShot Colour Slow Shutter Optagelse af et billede Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Du kan ikke benytte følgende funktioner: Super NightShot Langsom lukker (farve) Yökuvausvalo (NightShot Light) Yökuvausvalon säteet ovat infrapunasäteitä ja siten näkymättömiä. Yökuvausvaloa käytettäessä pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä. Ajastinkuvaus Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Ajastinta käytettäessä kuvaus alkaa automaattisesti 10 sekunnin kuluttua. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (5) Paina START/STOP-painiketta. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. NightShot Light NightShot Light-strålerne er infrarøde og usynlige. Den maksimale optageafstand ved brug af NightShot Light-funktionen er ca. 3 m. Optagelse ved brug af selvudløser Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Optagelse med selvudløseren starter automatisk inden for 10 sekunder. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SELFTIMER i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. (5) Tryk på START/STOP. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på START/STOP igen. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende 5 START/STOP START/STOP 1,4 MENU 3 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END 39
40 Videokasetille kuvaaminen Alkulaskennan keskeyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. SAjastinkuvauksen peruuttaminen Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-asetukseksi OFF. Huomautus Ajastinkuvaus peruuntuu automaattisesti, kun: ajastinkuvaus on päättynyt. POWER-kytkin on asennossa OFF (CHG) tai VCR. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Voit tallentaa myös still-kuvia Memory Stick -korttiin ajastimen avulla (s. 174). Optagelse af et billede Sådan afbryder du nedtællingen Tryk på START/STOP. Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du trykke på START/STOP igen. Sådan annullerer du optagelse ved brug af selvudløser Deaktiver SELFTIMER (OFF) i menuindstillingerne i standby-tilstand. Bemærk! Optagelse ved brug af selvudløser afbrydes automatisk i følgende tilfælde: Optagelsen ved brug af selvudløser er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller VCR. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Du kan også optage stillbilleder på en Memory Stick med selvudløseren (s. 174). 40
41 Nauhoituksen tarkistaminen END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review Gennemsyn af optagelser END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review Voit käyttää näitä painikkeita tallennetun kuvan tarkistamisessa tai kuvauksessa siten, että siirtyminen viimeksi kuvatusta otoksesta seuraavaksi kuvattavaan tapahtuu joustavasti. END SEARCH Voit siirtyä kuvauksen jälkeen kuvaamasi otoksen loppuun. Du kan anvende disse knapper til at kontrollere det optagne billede eller optagelsen, så overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens, du optager, bliver glidende. END SEARCH END SEARCH EDITSEARCH Du kan gå til slutningen af den optagne sekvens efter optagelsen. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Kun videokamera on valmiustilassa, paina END SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja palautuu valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä kaiuttimesta tai kuulokkeista. EDITSEARCH Voit etsiä seuraavaksi kuvatun otoksen alkamiskohdan. Kun videokamera on valmiustilassa, pidä EDITSEARCH-painikkeen +/ 7 -puolta alas painettuna. Kamera toistaa kuvatun otoksen. + : siirtyminen eteenpäin 7 : siirtyminen taaksepäin Lopeta toisto vapauttamalla EDITSEARCHpainike. Jos painat START/STOP-painiketta, kuvaus käynnistyy uudelleen kohdasta, jossa vapautit EDITSEARCH-painikkeen. Et voi tarkkailla ääntä. Tryk på END SEARCH i standby-tilstand. De sidste fem sekunder af den optagne sektion afspilles, og videokameraet vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre lyden fra højttaleren eller hovedtelefonerne. EDITSEARCH Du kan søge efter den næste optagelses startpunkt. Hold +/ 7-siden af EDITSEARCH nede i standby-tilstand. Den optagne del afspilles. +: fremad 7: tilbage Slip EDITSEARCH for at stoppe afspilningen. Hvis du trykker på START/STOP, genoptages optagelsen fra det sted, hvor du slap EDITSEARCH. Du kan ikke høre lyden. 41
42 Nauhoituksen tarkistaminen END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review Rec Review Voit tarkistaa viimeksi kuvatun otoksen. Kun videokamera on valmiustilassa, paina lyhyesti EDITSEARCH-painikkeen 7 -puolta. Videokamera toistaa viimeksi päätetystä kuvausjaksosta muutaman sekunnin ja palaa sitten valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä kaiuttimesta tai kuulokkeista. Huomautuksia END SEARCH-, EDITSEARCH- ja Rec Review -toiminnot toimivat vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Jos aloitat kuvauksen End Search -toiminnon käytön jälkeen, siirtymä edellisestä otoksesta seuraavaan ei välttämättä ole saumaton. Kun poistat kasetin kuvaamisen jälkeen, End Search -toiminto ei enää toimi. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso End Search -toiminto ei ehkä toimi oikein. Gennemsyn af optagelser END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review Rec Review Du kan kontrollere den senest optagne sektion. Tryk et øjeblik på 7-siden af EDITSEARCH i standby-tilstand. Den sektion, som du senest har afbrudt, afspilles i nogle få sekunder, hvorefter videokameraet vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre lyden fra højttaleren eller hovedtelefonerne. Bemærk! Funktionerne END SEARCH, EDITSEARCH og Rec Review virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Hvis du begynder at optage efter brug af END SEARCH-funktionen, er det muligt, at overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens ikke er glidende. Når du først tager kassetten ud efter optagelse på båndet, virker END SEARCH-funktionen ikke. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele END SEARCH-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. 42
43 Toisto Perusasiat Videokasetin toisto Voit tarkkailla toistokuvaa nestekidenäytöstä. Jos suljet nestekidenäytön, voit tarkkailla toistokuvaa etsimestä. Voit ohjata toistoa käyttämällä videokameran mukana toimitettua kaukosäädintä. Afspilning Grundlæggende Afspilning af et bånd Du kan se afspilningsbilledet på LCD-skærmen. Hvis du lukker LCD-panelet, kan du se afspilningsbilledet i søgeren. Du kan styre afspilningen ved hjælp af den fjernbetjening, der følger med videokameraet. (1) Asenna jokin virtalähde videokameraan ja lataa kameraan nauhoitettu videokasetti. (2) Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin VCRasentoon. (3) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. (4) Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m- painiketta. (5) Käynnistä toisto painamalla N-painiketta. (6) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. Kun suljet nestekidenäytön, ääni mykistyy. 4 REW 5 (1) Isæt strømkilden og det optagne bånd. (2) Sæt POWER-kontakten på VCR, mens du trykker på den lille grønne knap. (3) Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage. (5) Tryk på N for at starte afspilningen. (6) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. Når du lukker LCD-panelet, slås lyden fra. PLAY 2 POWER VCR OFF(CHG) Toisto Perusasiat Afspilning - Grundlæggende MEMORY CAMERA 3 6 VOLUME 1 Toiston pysäyttäminen Paina x-painiketta. Sådan afbryder du afspilningen Tryk på x. 43
44 Videokasetin toisto Afspilning af et bånd Kun katselet kuvaa nestekidenäytöstä Voit kääntää nestekidenäytön ympäri ja taittaa sen videokameran runkoa vasten niin, että nestekidenäytön kuvapuoli on ulospäin. Overvågning af LCD-skærmen Du kan dreje LCD-panelet og anbringe det op ad videokameraet, så LCD-skærmen vender udad. Ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto Paina videokamerassa tai sen vakiovarusteisiin sisältyvässä kaukosäätimessä olevaa DISPLAYpainiketta. Ilmaisimet tulevat näyttöön. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina DISPLAY-painiketta uudelleen. Sådan får du vist skærmindikatorerne Displayfunktion Tryk på DISPLAY på videokameraet eller på den fjernbetjening, der følger med videokameraet. Indikatorerne vises på skærmen. Tryk på DISPLAY igen, hvis du vil fjerne indikatorerne. DATA CODE DISPLAY DISPLAY 44
45 Videokasetin toisto Afspilning af et bånd Päiväys ja kellonaika sekä eri asetukset Videokamera nauhoittaa kuvan lisäksi myös nauhoitukseen liittyviä tietoja (päiväyksen ja kellonajan tai kuvausasetukset) (datakoodi). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. 1 Aseta POWER-kytkin asentoon VCR ja aloita kasetin toisto. 2 Paina kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä/kellonaika t asetukset (SteadyShot, valotus, valkotasapaino, vahvistus, suljinnopeus, himmenninaukon arvo) t ei ilmaisinta Päiväys/aika/ Dato/klokkeslæt 50min :05:56 0:00:23:01 Om dato-/tidsindstillingerne og andre indstillinger Videokameraet optager automatisk både billeder og optagedata på båndet (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) (datakode). Anvend fjernbetjeningen til dette. 1 Sæt POWER-kontakten på VCR, og afspil derefter et bånd. 2 Tryk på DATA CODE på fjernbetjeningen. Displayet ændres på følgende måde: dato/klokkeslæt t forskellige indstillinger (SteadyShot, eksponering, hvidbalance, forstærkning, lukkerhastighed og aperturværdi) t ingen indikator Kuvausasetukset/ Forskellige indstillinger 50min AUTO 50 AWB F1.6 9dB 0:00:23:01 [a] [b] [c] [d] [e] [f] [g] Toisto Perusasiat Afspilning - Grundlæggende [a] Aikakoodi/Nauhalaskuri [b] SteadyShot ei käytössä [c] Valotustila [d] Valkotasapaino [e] Herkkyys [f] Suljinnopeus [g] Himmenninaukon arvo Kuvausasetusten poistaminen näytöstä Valitse valikkoasetuksista DATA CODE -toiminnon asetukseksi DATE (s. 136). Joka kerta kun painat kaukosäätimen DATA CODE -painiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä/kellonaika y ei ilmaisinta [a] Tidskode/Båndtæller [b] SteadyShot deaktiveret [c] Eksponeringsfunktion [d] Hvidbalance [e] Forstærkning [f] Lukkerhastighed [g] Aperturværdi Sådan deaktiverer du visningen af forskellige indstillinger Indstil DATA CODE til DATE i menuindstillingerne (s. 136). Displayet ændres på følgende måde, når du trykker på DATA CODE på fjernbetjeningen: dato/klokkeslæt y ingen indikator 45
46 Videokasetin toisto Afspilning af et bånd Datakooditoimintoa koskevia huomautuksia Datakooditoiminto toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Kuvaustietojen asetukset eivät tallennu, kun tallennat kuvia Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E). Kuvaustiedot Kuvaustiedot ovat videokameran kuvauksen aikana tallentamia tietoja. Kuvaustiedot eivät näy kuvaustilassa. Kun käytät datakooditoimintoa, palkit ( ) tulevat näyttöön, jos: kamera toistaa nauhalta tyhjää osuutta. nauhaa ei voi lukea, koska se on vahingoittunut tai siinä on kohinaa. nauha on nauhoitettu videokameralla, johon ei ole asetettu päivämäärää ja kellonaikaa. Datakoodi Kun liität videokameran televisioon, datakoodi tulee television kuvaruutuun. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin toiston aikana Ilmaisin ilmaisee jäljellä olevan jatkuvan toistoajan suurin piirtein. Toisto-olosuhteiden mukaan voi olla, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Bemærkning vedrørende datakodefunktionen Datakodefunktionen virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Forskellige indstillinger for optagedata optages ikke, hvis du optager billeder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E). Optagedata Optagedata er videokameraets oplysninger efter optagelse. Optagedataene vises ikke under optagelse. Ved brug af datakodefunktionen vises der indikatorer ( ) i følgende tilfælde: En tom sektion af båndet afspilles. Båndet kan ikke læses på grund af båndbeskadigelse eller -støj. Båndet blev optaget med et videokamera, hvor datoen og klokkeslættet ikke var indstillet. Datakode Når du slutter videokameraet til tv et, vises datakoden på tv-skærmen. Indikator for resterende batteritid under afspilning Indikatoren angiver den omtrentlige kontinuerlige afspilningstid. Indikatoren er muligvis ikke korrekt, hvilket afhænger af de forhold, under hvilke afspilningen foregår. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den korrekte resterende batteritid vises. 46
47 Videokasetin toisto Afspilning af et bånd Eri toistotavat Aseta POWER-kytkin VCR-asentoon, jotta voit käyttää videonauhan ohjauspainikkeita. Toistotauko (pysäytyskuvan katseleminen) Paina X-painiketta toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla X tai N. Videonauhan kelaaminen eteenpäin Kun videokamera on pysäytystilassa, paina M- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Videonauhan kelaaminen taaksepäin Kun videokamera on pysäytystilassa, paina m- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Toistosuunnan vaihtaminen Paina kaukosäätimen -painiketta toiston aikana, niin toistosuunta vaihtuu. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Otoksen paikantaminen kuvaa tarkkailemalla (kuvahaku) Pidä painiketta m tai M alas painettuna toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon vapauttamalla painike. Kuvan tarkkailu pikatoistona eteentai taaksepäin kelattaessa (ohitusselaus) Pidä m-painiketta alas painettuna taaksepäin suuntautuvan kelauksen aikana tai M- painiketta eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana. Palaa normaaliin taakse- tai eteenpäin suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla painike. Kuvan katseleminen hitaalla toistonopeudella (hidas toisto) Paina kaukosäätimen y-painiketta toiston aikana. Jos haluat toistaa hitaasti toiseen suuntaan, paina -painiketta ja sitten kaukosäätimen y-painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Forskellige afspilningsfunktioner Hvis du vil gøre brug af videokontrolknapperne, skal du sætte POWER-kontakten på VCR. Sådan afbryder du afspilningen (viser et stillbillede) Tryk på X under afspilningen. Tryk på X eller N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan spoler du båndet fremad Tryk på M i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan spoler du båndet tilbage Tryk på m i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan ændrer du afspilningsretningen Tryk på på fjernbetjeningen under afspilningen for at vælge den modsatte afspilningsretning. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan søger du efter en sekvens under overvågning af billedet (billedsøgning) Bliv ved med at trykke på m eller M under afspilningen. Slip knappen, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan overvåger du højhastighedsbilleder under fremeller tilbagespoling af båndet (skip scan) Bliv ved med at trykke på m, hvis du foretager tilbagespoling, eller M, hvis du foretager fremspoling. Slip knappen, hvis du vil genoptage tilbage- eller fremspoling. Sådan viser du billeder med langsom hastighed (langsom afspilning) Tryk på y på fjernbetjeningen under afspilning. Hvis du vil foretage langsom afspilning i modsat retning, skal du trykke på og derefter på y på fjernbetjeningen. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Toisto Perusasiat Afspilning - Grundlæggende 47
48 Videokasetin toisto Kuvan katseleminen kaksinkertaisella nopeudella Paina kaukosäätimen 2-painiketta toiston aikana. Jos haluat toistaa kaksinkertaisella nopeudella toiseen suuntaan, paina - painiketta ja sitten kaukosäätimen 2-painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N- painiketta. Nauhoituksen katseleminen kuva kerrallaan Kun videokamera on toistotaukotilassa, paina kaukosäätimen C-painiketta. Jos haluat toistaa kuva kerrallaan toiseen suuntaan, paina c- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Viimeksi kuvatun otoksen haku (END SEARCH) Kun videokamera on pysäytettynä, paina END SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja pysähtyy sitten. Eri toistotapoja käytettäessä Kuvassa voi näkyä kohinaa, kun videokamera toistaa Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettua nauhaa. Ääni on mykistetty. Edellinen nauhoitus voi näkyä mosaiikkimaisena toistettaessa Digital8 -järjestelmää käyttäen. Toistotaukotilaa koskevia huomautuksia Jos toistotaukotila kestää kolme minuuttia, videokamera pysähtyy automaattisesti. Palaa toistoon painamalla N-painiketta. Edellinen nauhoitus voi tulla näkyviin. Hidas toisto Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja käytettäessä Videokamera pystyy laadukkaaseen hidastettuun toistoon. Tämä toiminto ei kuitenkaan vaikuta DV IN/OUT -liitännästä lähtevään toistokuvaan. Toistettaessa videokasettia taaksepäin Vaakasuuntaista kuvakohinaa voi näkyä näytön keskellä tai sen ylä- tai alareunassa. Kyseessä ei ole vika. Afspilning af et bånd Sådan viser du billeder med dobbelt hastighed Tryk på 2 på fjernbetjeningen under afspilning. Hvis du vil foretage afspilning med dobbelt hastighed i modsat retning, skal du trykke på og derefter trykke på 2 på fjernbetjeningen. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Billedvisning billede for billede Tryk på C på fjernbetjeningen, når afspilningen er i pausetilstand. Tryk på c, hvis du vil foretage afspilning billede for billede i modsat retning. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan søger du efter den senest optagne sekvens (END SEARCH) Tryk på END SEARCH i stoptilstand. De sidste fem sekunder af den optagne sektion afspilles og afbrydes. Ved brug af de forskellige afspilningsfunktioner Der kan forekomme støj, når videokameraet afspiller bånd, der er optaget i Hi8/standard 8- systemet. Lyden slås fra. Den forrige optagelse vises muligvis som et mosaiklignende billede ved afspilning i Digital8 -systemet. Bemærkning vedrørende afspilning i pausetilstand Hvis afspilningens pausetilstand varer tre minutter, går videokameraet automatisk i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage afspilningen. Den forrige optagelse vises muligvis. Langsom afspilning af bånd, der er optaget i Digital8 -systemet Du kan nemt foretage langsom afspilning på videokameraet, men denne funktion virker dog ikke for et udgangssignal gennem DV IN/ OUT-bøsningen. Baglæns afspilning af et bånd Der kan forekomme vandret støj på skærmens midterste, øverste eller nederste del. Dette er ikke en fejl. 48
49 Kuvattujen otosten katseleminen televisiosta Visning af optagelser på tv Kytke videokamera televisioon kameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla, niin voit katsella toistokuvaa television kuvaruudusta. Voit käyttää nauhanohjauspainikkeita samalla tavalla kuin silloin, kun katselet toistokuvaa nestekidenäytöstä. Kun katselet toistokuvaa television kuvaruudusta, sinun on suositeltavaa käyttää kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla (s. 23). Katso lisätietoja television käyttöohjeista. Avaa liitäntöjen suojakansi. Kytke videokamera televisioon käyttämällä videokameran mukana toimitettua A/V-liitäntäjohtoa. Aseta sitten television TV/VCR-valitsin asentoon VCR. S VIDEO AUDIO / VIDEO Tilslut videokameraet til tv et med det A/V-tilslutningskabel, der følger med videokameraet, for at vise det, du har optaget, på tv-skærmen. Du kan betjene videokontrolknapperne på samme måde, som når du viser afspilningsbilleder på LCDskærmen. Når du viser afspilningsbilleder på tvskærmen, anbefales det, at du forsyner videokameraet med strøm fra stikkontakten i væggen ved hjælp af lysnetadapteren (s. 23). Se brugervejledningen til tv et. Åbn bøsningsdækslet. Tilslut videokameraet til tv et ved hjælp af det medfølgende A/Vtilslutningskabel. Sæt derefter tv ets TV/VCRvælger på VCR. IN S VIDEO Toisto Perusasiat Afspilning - Grundlæggende : Signaalin kulkusuunta/signalretning VIDEO AUDIO Jos televisio on jo kytketty kuvanauhuriin Kytke videokamera kuvanauhurin LINE IN -tuloliitäntään videokameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla. Aseta kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin kohtaan LINE. Hvis tv et allerede er tilsluttet en videobåndoptager Tilslut videokameraet til videobåndoptagerens LINE IN-indgang ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Sæt videobåndoptagerens indgangsvælger på LINE. 49
50 Kuvattujen otosten katseleminen televisiosta Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin kuvanauhurin tai television äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, ääni on vasemman (L) kanavan ääni. Jos liität punaisen liittimen, ääni on oikean (R) kanavan ääni. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on 21- nastainen liitäntä (SCART) Vain Euroopassa myytävät mallit Käytä videokameran mukana toimitettua 21- nastaista sovitinta. Sovitinta voi käyttää vain lähtöliitännässä. Visning af optagelser på tv Hvis du har et mono-tv eller en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, er lydsignalet L (venstre). Hvis du tilslutter det røde stik, er lydsignalet R (højre). Hvis tv et/videobåndoptageren har et 21-bens stik (EUROCONNECTOR) Gælder kun for europæiske modeller Anvend den 21-bens adapter, der følger med videokameraet. Denne adapter er udelukkende til en udgang. TV Jos televisiossa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Kytke S-videokaapeli (ei sisälly vakiovarusteisiin) sekä videokameran että television S-videoliitäntään. Näytön ilmaisinten näyttäminen television kuvaruudussa Valitse valikkoasetuksista DISPLAY-toiminnon asetukseksi V-OUT/LCD (s. 136). Paina sitten videokameran DISPLAY-painiketta. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina videokameran DISPLAY-painiketta uudelleen. Hvis tv et har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-)stik. Tilslut S video-kablet (medfølger ikke) til videokameraets og tv ets S videobøsninger. Sådan viser du skærmindikatorerne på tv et Indstil DISPLAY til V-OUT/LCD i menuindstillingerne (s. 136). Tryk derefter på DISPLAY på videokameraet. Tryk på DISPLAY på videokameraet igen, hvis du vil deaktivere skærmindikatorerne. 50
51 Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Voit tallentaa still-kuvia. Voit tallentaa noin 510 kuvaa SP-tilassa ja noin 765 kuvaa LP-tilassa nauhalle, johon mahtuu SPtilassa 60 minuuttia videokuvaa. Tässä kuvatun menettelytavan lisäksi voit tallentaa videokameran avulla still-kuvia myös Memory Stick -kortteihin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 168). Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa PHOTO REC -kohdan asetukseksi TAPE. (MEMORY on tehdasasetus.) (Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E.) (s. 136) (1) Kun videokamera on valmiustilassa, pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes still-kuva tulee näyttöön. CAPTUREilmaisin tulee näyttöön. Nauhoitus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTOpainike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. (2) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Videokamera nauhoittaa näytössä näkyvää still-kuvaa noin seitsemän sekunnin ajan. Myös ääni nauhoittuu seitsemän sekunnin ajan. Still-kuva näkyy näytössä, kunnes nauhoitus on valmis. Det er muligt at optage stillbilleder, f.eks. fotografier. Du kan optage ca. 510 billeder i SP-tilstand og ca. 765 billeder i LP-tilstand på et bånd, som der kan optages 60 minutter på i SP-tilstand. Ud over den funktion, der beskrives her, kan videokameraet optage stillbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) (s. 168). Inden du går i gang Indstil PHOTO REC til TAPE i menuindstillingerne (standardindstillingen er MEMORY) (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E). (s. 136) (1) Bliv ved med at trykke let på PHOTO i standby-tilstand, indtil der vises et stillbillede. CAPTURE-indikatoren vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO, vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. (2) Tryk hårdere på PHOTO. Stillbilledet på skærmen optages i ca. syv sekunder. Lyden i disse sekunder optages også. Stillbilledet vises på skærmen, indtil optagelsen er færdig. 1 PHOTO CAPTURE Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 2 PHOTO 51
52 Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Huomautuksia Et voi muuttaa tilaa tai asetusta valokuvanauhoituksen aikana. Et voi käyttää PHOTO-toimintoa seuraavien toimintojen käytön aikana: nosto/häivytys (Fader) digitaalitehosteet Älä ravistele videokameraa still-kuvan nauhoituksen aikana. Kuva saattaa huojua. Jos kuvaat liikkuvaa kohdetta valokuvatallennustoiminnolla Kuva voi huojua, jos toistat still-kuvaa toisella laitteella. Kyseessä ei ole vika. Valokuvatallennustoiminnon käyttäminen kaukosäätimellä Paina kaukosäätimen PHOTO-painiketta. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän kuvan heti. Kun käytät valokuvatallennustoimintoa normaalin CAMERA-kuvauksen aikana Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla PHOTO-painiketta kevyesti. Paina PHOTOpainiketta syvemmälle. Still-kuva tallentuu noin 7 sekunnin ajan, minkä jälkeen videokamera palautuu valmiustilaan. Tavallista selkeämpien ja vakaampien stillkuvien tallentaminen On suositeltavaa tallentaa kuvat Memory Stick -korttiin. Voit kuvata still-kuvia Memory Stick -korttiin myös CAMERA-tilassa (s. 169) (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E). Bemærk! Under Tape Photo-optagelse kan du ikke ændre funktionen eller indstillingen. Du kan ikke benytte PHOTO-indstillingen, hvis følgende funktioner anvendes: Fader Digitale effekter Undgå at ryste videokameraet under optagelse af et stillbillede. Der kan forekomme støj på billedet. Optagelse af et motiv i bevægelse ved hjælp af funktionen Tape Photo-optagelse Det er muligt, at der forekommer støj på billedet, når du afspiller stillbilledet på en anden enhed. Dette er ikke en fejl. Brug af funktionen Tape Photo-optagelse ved hjælp af fjernbetjeningen Tryk på PHOTO på fjernbetjeningen. Videokameraet optager straks et billede på skærmen. Brug af funktionen Tape Photo-optagelse under normal CAMERA-optagelse Det er ikke muligt at kontrollere et billede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. Tryk hårdere på PHOTO. Stillbilledet optages derefter i ca. syv sekunder, hvorefter videokameraet vender tilbage til standby-tilstand. Sådan optager du klare og roligere stillbilleder Det anbefales, at du optager på en Memory Stick. Du kan optage stillbilleder på Memory Stick selv i CAMERA-tilstand. (s. 169) (kun DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) 52
53 Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Ajastinkuvaus Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit kuvata still-kuvia videokasetille ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa PHOTO REC -kohdan asetukseksi TAPE. (MEMORY on tehdasasetus.) (s. 136) (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (5) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. PHOTO Optagelse ved brug af selvudløser Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan optage stillbilleder på bånd ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. Inden du går i gang Indstil PHOTO REC til TAPE i menuindstillingerne (standardindstillingen er MEMORY). (s. 136) (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SELFTIMER i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. (5) Tryk hårdere på PHOTO. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med en biplyd. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. 5 PHOTO Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 1,4 MENU 3 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END 53
54 Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Ajastinkuvauksen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinkuvausta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastinkuvaus poistuu käytöstä automaattisesti, kun: ajastinkuvaus päättyy. asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai VCR. Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Sådan annullerer du optagelse ved brug af selvudløser Indstil SELFTIMER til OFF i menuindstillingerne i standby-tilstand. Det er ikke muligt at deaktivere selvudløseroptagelsen med fjernbetjeningen. Bemærk! Optagelse ved brug af selvudløser afbrydes automatisk i følgende tilfælde: Optagelsen ved brug af selvudløser er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller VCR. 54
55 Laajakuvatilan käyttö Voit kuvata kohteet 16:9-kuvasuhteisena katseltavaksi 16:9-laajakuvatelevisiosta (16:9WIDE). Näytössä näkyvät mustat palkit, kun kuvaat 16:9WIDE -tilassa [a]. Kuva näkyy toiston aikana vaakasuuntaisesti puristettuna tavallisessa televisiossa [b] tai laajakuvatelevisiossa [c]. Jos valitset laajakuvatelevisiosta täyden kuvakoon, kuva näkyy normaalina [d]. Brug af bredformat Du kan optage billeder i 16:9-bredformat og vise dem på et tv i 16:9-bredformat (16:9WIDE). Der vises sorte striber på skærmen under optagelse ved hjælp af 16:9WIDE-funktionen [a]. Under afspilning på et almindeligt tv [b] eller et tv i bredformat [c] komprimeres billederne breddemæssigt. Hvis du indstiller skærmtilstanden for et tv med bredformat til fulltilstand, kan du vise billeder, der er rigtigt proportioneret [d]. [a] 16:9WIDE [b] [c] (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi 16:9WIDE ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. [d] (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC for at vælge 16:9WIDE i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner MENU 2 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END OFF ON Laajakuvatilan peruuttaminen Valitse valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF. Sådan deaktiverer du bredformatet Indstil 16:9WIDE til OFF i menuindstillingerne. 55
56 Laajakuvatilan käyttö Brug af bredformat Laajakuvatilassa Et voi käyttää seuraavia toimintoja: OLD MOVIE BOUNCE Valokuvan tallennus muistiin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) Kuvauksen aikana Et voi valita etkä peruuttaa laajakuvatilaa. Kun haluat peruuttaa laajakuvatilan, aseta videokamera valmiustilaan ja valitse sitten valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF. I bredformat Du kan ikke anvende følgende funktioner: OLD MOVIE BOUNCE Memory Photo-optagelse (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) Under optagelse Det er ikke muligt at vælge eller deaktivere bredformatet. Hvis du vil deaktivere bredformatet, skal du sætte videokameraet i standby-tilstand og derefter indstille 16:9WIDE til OFF i menuindstillingerne. 56
57 Nosto/ häivytystoiminnon (Fader) käyttö Voit nostaa kuvan näkyviin vähitellen tai häivyttää sen ja antaa siten kuvauksellesi ammattimaisen vaikutelman. Brug af faderfunktionen Du kan foretage ind- eller udtoning, så optagelsen får et mere professionelt udseende. [a] STBY REC FADER M.FADER (mosaiikkihäivytys)/ (mosaik) 1) 2) BOUNCE OVERLAP 2) WIPE 2) Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner DOT 2) [b] STBY REC MONOTONE Kuvan alkunoston aikana kuva muuttuu vähitellen mustavalkoisesta värilliseksi. Kuvan loppuhäivytyksen aikana kuva muuttuu vähitellen värillisestä mustavalkoiseksi. 1) Voit käyttää tätä toimintoa, kun valikkoasetusten D ZOOM -kohdan asetuksena on OFF. 2) Vain alkunosto MONOTONE Ved indtoning ændres billedet gradvist fra sort/ hvid til farve. Ved udtoning ændres billedet gradvist fra farve til sort/hvid. 1) Du kan anvende denne funktion, hvis D ZOOM er indstillet til OFF i menuindstillingerne. 2) Kun indtoning 57
58 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö (1) Nostotoimintoa käytettäessä [a] Paina valmiustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Häivytystoimintoa käytettäessä [b] Paina nauhoitustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: FADER t M.FADER t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE DOT t ei ilmaisinta Viimeksi valittu Fader-tila näkyy ensimmäisenä näytössä. (2) Paina START/STOP-painiketta. Faderilmaisin lakkaa vilkkumasta. Kun kuvan nosto/häivytys päättyy, videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan. Brug af fader-funktionen (1) Indtoning [a] Tryk på FADER i standby-tilstand, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Udtoning [b] Tryk på FADER i optagetilstand, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Indikatoren ændres på følgende måde: FADER t M.FADER t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE DOT t ingen indikator Den senest valgte fader-funktion angives først. (2) Tryk på START/STOP. Fader-indikatoren holder op med at blinke. Når ind- eller udtoningen er færdig, vender videokameraet automatisk tilbage til normal tilstand. 1 FADER FADER 58 Nosto/häivytystoiminnon peruuttaminen Ennen START/STOP-painikkeen painamista paina FADER-painiketta toistuvasti, kunnes ilmaisin katoaa näytöstä. Huomautuksia Overlap-, wipe- ja dot-toiminnot toimivat vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Nosto/häivytystoimintoa (Fader) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavassa mainittuja toimintoja. Et voi myöskään käyttää nosto/ häivytystoimintoa, kun käytät seuraavassa mainittuja toimintoja: digitaalitehosteet Colour Slow Shutter Super NightShot Valokuvan tallennus jaksoittainen kuvaus yksittäisten kuvien kuvaaminen. Sådan deaktiverer du faderfunktionen Inden du trykker på START/STOP, skal du trykke på FADER, indtil indikatoren forsvinder. Bemærk! Funktionerne OVERLAP, WIPE og DOT virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 - systemet. Det er ikke muligt at anvende følgende funktioner, mens fader-funktionen er i brug. Det er heller ikke muligt at anvende faderfunktionen, mens følgende funktioner er i brug: Digitale effekter Langsom lukker (farve) Super NightShot Fotooptagelse Intervaloptagelse Billedoptagelse
59 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö Brug af fader-funktionen Kun valitset toiminnon OVERLAP, WIPE tai DOT Videokamera tallentaa automaattisesti videonauhalle kuvatun kuvan. Kuvaa tallennettaessa ilmaisimet vilkkuvat nopeasti ja nauhalta toistuva kuva näkyy näkyy näytössä. Videonauhan kunnon mukaan kuva ei tällöin välttämättä tallennu selkeänä. Hyppäytystoimintoa (Bounce) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: tarkennus zoomaus kuvatehosteet. Bounce-toimintoa koskeva huomautus BOUNCE-ilmaisin ei tule näyttöön seuraavissa tiloissa tai toiminnoissa: kun D ZOOM on valittuna käyttöön valikkoasetuksissa laajakuvatila kuvatehosteet PROGRAM AE. Hvis du vælger OVERLAP, WIPE eller DOT, lagrer videokameraet automatisk det billede, der er optaget på bånd. Mens billedet lagres, blinker indikatorerne hurtigt, og billedet fra båndet vises på skærmen. På dette tidspunkt er det muligt, at billedoptagelsen er uklar, afhængigt af båndets tilstand. Du kan benytte følgende funktioner, når Bounce-funktionen er i brug: Fokusering Zoom Billedeffekter Bemærkninger vedrørende Bounce-funktionen BOUNCE-indikatoren vises ikke ved brug af følgende tilstand eller funktioner: D ZOOM er aktiveret i menuindstillingerne Bredformat Billedeffekter PROGRAM AE Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 59
60 Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Voit muokata kuvia digitaalisesti esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisten erikoistehosteiden avulla. NEG. ART [a]: SEPIA: B&W: Kuvan värit ja kirkkaus näkyvät käänteisinä. Kuva on seepiansävyinen. Kuva on yksivärinen (mustavalkoinen). SOLARIZE [b]: Kuvan kirkkaus on tavallista suurempi, ja kuva muistuttaa painettua kuvaa. SLIM [c]: STRETCH [d]: PASTEL [e]: MOSAIC [f]: Kuva on venynyt pystysuuntaisesti. Kuva on venynyt vaakasuuntaisesti. Kuvan kontrastit korostuvat, ja kuva näyttää piirrosanimaation kaltaiselta. Kuva on mosaiikkikuvioinen. Brug af specialeffekter Billedeffekt Du kan foretage digital billedbehandling for at skabe specialeffekter som dem på film eller tv. NEG. ART [a]: SEPIA: B&W: Billedets farve og lysstyrke byttes om. Billedet vises bruntonet (sepia). Billedet vises monokromt (sort/hvidt). SOLARIZE [b]: Lysintensiteten bliver lysere, så billedet i højere grad ligner en illustration. SLIM [c]: STRETCH [d]: PASTEL [e]: MOSAIC [f]: Billedet strækkes lodret. Billedet strækkes vandret. Billedkontrasten forstærkes, så billedet mere kommer til at ligne et animeret tegneseriebillede. Billedet vises mosaikmønstret. [a] [b] [c] [d] [e] [f] 60
61 Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Brug af specialeffekter Billedeffekt (1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi P EFFECT ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvatehostetila ja paina sitten säätöpyörää. (1) Tryk på MENU i CAMERA-tilstand for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge P EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedeffektfunktion, og tryk derefter på drejeknappen. MENU Kuvatehosteen peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Kuvatehostetoiminnon käytön aikana Et voi käyttää seuraavia toimintoja: OLD MOVIE -toimintoa digitaalitehosteen kanssa Valokuvan tallennus muistiin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) Kuvatehosteet poistuvat automaattisesti käytöstä. 2 MANUAL SET PROGRAM AE OFF P EFFECT NEG. ART D EFFECT SEPIA FLASH MODE B&W FLASH LVL SOLARIZE N. S. LIGHT SLIM AUTO SHTR STRETCH RETURN PASTEL MOSAIC [MENU] : END Sådan deaktiverer du billedeffekten Indstil P EFFECT til OFF i menuindstillingerne. Ved brug af billedeffektfunktionen Du kan ikke anvende følgende funktioner: OLD MOVIE med digitaleffektfunktionen Memory Photo-optagelse (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) Billedeffekterne deaktiveres automatisk. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 61
62 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste Voit lisätä erikoistehosteita videonauhalle tallennettuun kuvaan käyttämällä erilaisia digitaalisia toimintoja. Ääni tallentuu normaalisti. STILL Voit tallentaa still-kuvan ja upottaa sen liikkuvaan kuvaan. FLASH (FLASH MOTION) Voit kuvata still-kuvia peräkkäin tasaisin väliajoin. LUMI. (LUMINANCEKEY) Voit korvata still-kuvan kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. TRAIL Voit kuvata kuvan siten, että se jättää jälkeensä hetkellisen jälkikuvan. SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) Voit valita hitaamman suljinnopeuden. Hitaasta suljinnopeudesta on hyötyä halutessasi kuvata tummia kohteita tavallista kirkkaampina. OLD MOVIE Voit lisätä kuviin vanhan elokuvan tyyppisen tunnelman. Videokamera valitsee automaattisesti laajakuvatilan asetukseksi ON sekä kuvatehosteasetukseksi SEPIA ja valitsee myös sopivan suljinnopeuden. Brug af specialeffekter Digital effekt Du kan føje specialeffekter til optagne billeder ved hjælp af forskellige digitale funktioner. Lyden optages på normal vis. STILL Du kan optage et stillbillede, så det indkopieres i et bevægelsesbillede. FLASH (FLASH MOTION) Du kan optage stillbilleder efter hinanden med konstante mellemrum. LUMI. (LUMINANCEKEY) Du kan udskifte et lyst område på et stillbillede med et bevægelsesbillede. TRAIL Du kan optage billedet, så der vises et efterslæb på billedet. SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) Du kan sænke lukkerhastigheden. SLOW SHUTTER-funktionen er velegnet til optagelse under dårlige lysforhold. OLD MOVIE Du kan få billederne til at ligne en gammeldags filmoptagelse. Videokameraet aktiverer automatisk bredformatet (ON), billedeffekten SEPIA vælges, og den passende lukkerhastighed indstilles. Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede STILL Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede LUMI. 62
63 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste Brug af specialeffekter Digital effekt (1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi D EFFECT ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi digitaalitehostetila. (4) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Säätöpalkit tulevat näkyviin. STILL- ja LUMI.- tiloissa still-kuva tallentuu muistiin. (5) Säädä tehostetta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kääntämällä seuraavasti: Säädettävä kohde STILL FLASH LUMI. TRAIL Upotettavan still-kuvan suhde liikkuvaan kuvaan. Pysäytyskuvajaksojen pituus. Värimalli sillä still-kuvan alueella, jolle liikkuva kuva aiotaan upottaa. Hetkittäisen jälkikuvan häviämisaika. SLOW SHTR Suljinnopeus. Mitä suurempi suljinnopeuden arvo, sitä hitaampi suljinnopeus. OLD MOVIE Mitään säätöjä ei tarvita. Mitä enemmän säätöpalkkeja näytössä on, sitä voimakkaampi on digitaalitehoste. Palkit tulevat näkyviin seuraavissa tiloissa: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. (1) Tryk på MENU i CAMERA-tilstand for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge D EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede digitaleffektfunktion. (4) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Indikatorerne vises på skærmen. I STILL- og LUMI.-tilstand lagres stillbilledet i hukommelsen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten på følgende måde: Elementer, der skal justeres STILL Hastigheden for det stillbillede, du vil indkopiere i et bevægelsesbillede FLASH LUMI. TRAIL Intervallet mellem billedskift Farvevalget til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede Tidsangivelse af, hvor længe sporet bliver stående SLOW SHTR Lukkerhastighed. Jo højere tal for lukkerhastigheden, des lavere lukkerhastighed. OLD MOVIE Justering er ikke nødvendigt. Jo flere bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er den digitale effekt. Bjælkerne vises i forbindelse med følgende funktioner: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner MENU 2 MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE 4 MANUAL SET D EFFECT LUMI. IIIIIIII [MENU] : END [MENU] : END 63
64 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste Digitaalitehosteen peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Huomautuksia Seuraavat toiminnot eivät toimi digitaalitehosteiden käytön aikana: nosto/häivytys (Fader) valokuvan tallennus Super NightShot Colour Slow Shutter. PROGRAM AE -toiminto ei toimi Slow Shtr -tilassa. Seuraavat toiminnot eivät toimi Old Movie -tilassa: laajakuvatila kuvatehosteet PROGRAM AE. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) Digitaalitehosteet poistuvat automaattisesti käytöstä. Kun kuvaat Slow Shtr -tilassa Automaattinen tarkennus ei välttämättä toimi. Tarkenna käsin jalustaa käyttämällä. Suljinnopeus Suljinnopeuden arvo Suljinnopeus SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Brug af specialeffekter Digital effekt Sådan deaktiverer du den digitale effekt Indstil D EFFECT til OFF i menuindstillingerne. Bemærk! Følgende funktioner virker ikke ved brug af digitale effekter: Fader Fotooptagelse Super NightShot Langsom lukker (farve) PROGRAM AE-funktionen virker ikke ved brug af SLOW SHUTTER-funktionen. Følgende funktioner virker ikke ved brug af OLD MOVIE-funktionen: Bredformat Billedeffekter PROGRAM AE Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) Digitale effekter deaktiveres automatisk. Optagelse med SLOW SHUTTER-funktionen Autofokusfunktionen virker muligvis ikke. Foretag manuel fokusering ved brug af et kamerastativ. Lukkerhastighed Nummer på lukkerhastighed Lukkerhastighed SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 64
65 PROGRAM AE -toiminnon käyttö Valitsemalla PROGRAM AE (automaattinen valotus) -tilan voit mukauttaa videokameran toiminnan kuvaustilanteen mukaiseksi. Spotlight-tila Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa voimakkaassa valaistuksessa esimerkiksi teatterilavalla. Brug af PROGRAM AEfunktionen Du kan vælge den PROGRAM AE-funktion (Auto Exposure), der opfylder dine aktuelle ønsker. Spotlight (projektør) Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker overdrevent blegt, f.eks. i forbindelse med optagelse af motiver/personer, der er stærkt belyst af projektørlyset i et teater. Soft portrait -tila Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille kohteille. Sports lesson -tila Tämän kuvaustilan avulla minimoidaan kameran tärinä kuvattaessa nopeasti liikkuvia kohteita, kuten tennis- tai golfpalloa. Beach & ski -tila Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella laskettelurinteessä. Sunset & moon -tila Tätä tilaa käyttämällä pystyt säilyttämään tunnelman kuvatessasi auringonlaskuja, yömaisemia, ilotulituksia ja neonvalomainoksia. Landscape-tila Tämä tila on hyödyksi kuvatessasi kaukaisia kohteita, kuten vuoria. Tämä tila estää videokameran tarkentumisen ikkunalasiin tai ikkunan metalliverkkoon kuvatessasi ikkunan tai metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana olevaa kohdetta. Soft portrait (blødt portræt) Denne funktion fremhæver motivet, idet der dannes en blød baggrund for motivet, såsom et menneske eller en blomst. Sports lesson (sport) Denne funktion minimerer kamerarysten ved optagelse af motiver i hurtig bevægelse, f.eks. i forbindelse med tennis eller golf. Beach & ski (strand og ski) Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker mørkt, hvis lyset er skarpt eller reflekterende, f.eks. på en strand om sommeren eller på en skibakke. Sunset & moon (solnedgang og måneskær) Denne funktion gør det muligt for dig at indfange stemningen ved optagelse af solnedgange, almindelige natbilleder, fyrværkeri og neonskilte. Landscape (landskab) Denne funktion er beregnet til optagelse af fjerne motiver, såsom bjerge, og den forhindrer, at videokameraet fokuserer på vinduesglas eller - metal, hvis du optager et motiv bag en rude eller en skærm. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 65
66 PROGRAM AE -toiminnon käyttö (1) Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORY-tilassa (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E), tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi PROGRAM AE ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Brug af PROGRAM AE-funktionen (1) Tryk på MENU i CAMERA- eller MEMORYtilstand (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PROGRAM AE i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede funktion. MENU 2 MANUAL SET PROGRAM AE AUTO P EFFECT SPOTLIGHT D EFFECT PORTRAIT FLASH MODE SPORTS FLASH LVL BEACH&SKI N. S. LIGHT SUNSETMOON AUTO SHTR LANDSCAPE RETURN [MENU] : END 66 PROGRAM AE -toiminnon peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE -kohdan asetukseksi AUTO. Huomautuksia Koska videokamera on asetettu tarkentumaan ainoastaan keskipitkillä tai pitkillä etäisyyksillä oleviin kuvauskohteisiin, et voi kuvata lähikuvia seuraavissa tiloissa: Spotlight-tila Sports lesson -tila Beach & ski -tila. Videokamera on asetettu tarkentumaan vain kaukaisiin kohteisiin seuraavissa tiloissa: Sunset & moon -tila Landscape-tila Seuraavat toiminnot eivät toimi PROGRAM AE -tilassa: Colour Slow Shutter Slow shtr OLD MOVIE BOUNCE. PROGRAM AE -toiminto ei toimi, jos NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON. (Ilmaisin vilkkuu.) PROGRAM AE -toiminto ei toimi Colour Slow Shutter-tilassa. Sådan deaktiverer du PROGRAM AEfunktionen Indstil PROGRAM AE til AUTO i menuindstillingerne. Bemærk! Da videokameraet ikke er indstillet til at fokusere på motiver, der er tæt på, kan du ikke tage nærbilleder, hvis følgende funktioner er i brug: Spotlight (projektør) Sports lesson (sport) Beach & ski (strand og ski) Videokameraet er indstillet til kun at fokusere på fjerne motiver ved brug af følgende funktioner: Sunset & moon (solnedgang og måneskær) Landscape (landskab) Følgende funktioner virker ikke ved brug af PROGRAM AE-funktionen: Langsom lukker (farve) Slow shutter OLD MOVIE BOUNCE Når NIGHTSHOT indstilles til ON, virker PROGRAM AE-funktionen ikke (indikatoren blinker). PROGRAM AE-funktionen virker ikke ved brug af Langsom lukker (farve)-funktionen.
67 PROGRAM AE -toiminnon käyttö Jos kuvaat purkausputkivalaisimen (esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai elohopeavalaisimen) valossa Videonauhalle tallentuvat värit voivat välkkyä tai muuttua alla mainittuja tiloja käytettäessä. Jos näin käy, poista PROGRAM AE -toiminto käytöstä. Soft portrait -tila Sports lesson -tila. Brug af PROGRAM AE-funktionen Hvis du optager i lys fra et lysstofrør, f.eks. en fluorescerende lampe, en natriumlampe eller en kviksølvlampe Der kan forekomme flimren eller farveskift ved brug af følgende funktioner. Deaktiver PROGRAM AE-funktionen, hvis dette sker. Soft portrait (blødt portræt) Sports lesson (sport) Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 67
68 Käsivalotus Voit säätää ja asettaa valotuksen käsin. Laite säätää äänitystason yleensä automaattisesti. Säädä valotus käsin seuraavissa tilanteissa: kuvauskohde on taustavalaistu kirkas kuvauskohde on tummaa taustaa vasten haluat kuvata pimeät kohteet (esimerkiksi öiset maisemat) nauhalle luonnonmukaisina. (1) Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORY-tilassa (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E), paina EXPOSUREpainiketta. Valotusilmaisin tulee näyttöön. (2) Säädä kirkkaus SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä. Manuel justering af eksponeringen Du kan justere og indstille eksponeringen manuelt. Normalt justeres eksponeringen automatisk. Foretag manuel justering af eksponeringen i følgende tilfælde: Hvis motivet er i modlys Ved optagelse af et lyst motiv på en mørk baggrund Ved naturtro optagelse af mørke billeder (f.eks. natoptagelser) (1) Tryk på EXPOSURE i CAMERA- eller MEMORY-tilstand (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E). Eksponeringsindikatoren vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere lysstyrken. 1 EXPOSURE 2 Automaattivalotustilan palauttaminen Poista ilmaisin näkyvistä painamalla EXPOSURE-painiketta. Huomautus Kun säädät valotusta käsin, seuraavat toiminnot eivät toimi: BACK LIGHT Colour Slow Shutter. Videokamera palaa automaattisesti automaattitilaan, kun: muutat PROGRAM AE -tilaa. siirrät NIGHTSHOT-kytkimen ON-asentoon. Sådan vender du tilbage til automatisk eksponering Tryk på EXPOSURE for at deaktivere indikatoren. Bemærk! Ved manuel justering af eksponeringen virker følgende funktioner ikke: BACK LIGHT Langsom lukker (farve) Videokameraet vender automatisk tilbage til automatisk eksponering, hvis: Du skifter PROGRAM AE-funktion Du aktiverer NIGHTSHOT (ON) 68
69 Käsitarkennus Manuel fokusering Voit saada tavallista paremman kuvaustuloksen säätämällä tarkennuksen käsin seuraavassa mainituissa tilanteissa. Videokamera säätää tarkennuksen yleensä automaattisesti: Automaattitarkennustila ei toimi, kun kuvaat: vesipisaroiden peittämän lasin takana olevia kohteita. kohteita, joissa on vaakasuoria raitoja. kohteita, joissa on vain vähän kontrasteja (kuten seinät tai taivas). Jos haluat muuttaa tarkennuksen etualalla olevasta kuvauskohteesta taka-alalla olevaan kohteeseen. Jos kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan avulla. (1) Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORY-tilassa (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E), paina FOCUSpainiketta. 9-ilmaisin tulee näyttöön. (2) Tarkenna kuvaa kiertämällä tarkennusrengasta. 2 Du opnår de bedste resultater, hvis du foretager manuel fokusering i nedenstående tilfælde. Normalt foretages der automatisk fokusering: Autofokusfunktionen fungerer ikke ved optagelse af: Motiver gennem glas/ruder med vanddråber på. Vandrette striber. Motiver med svag kontrast til baggrunden, såsom en væg eller himlen. Hvis du vil skifte fokus fra et motiv i forgrunden til et motiv i baggrunden. Optagelse af et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ. (1) Tryk på FOCUS i CAMERA- eller MEMORYtilstand (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E). 9-indikatoren vises på skærmen. (2) Drej på fokusringen for at stille skarpere ind på motivet. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner FOCUS Automaattisen tarkennuksen palauttaminen Poista ilmaisin näkyvistä painamalla FOCUSpainiketta. Sådan vender du tilbage til autofokus Tryk på FOCUS for at deaktivere indikatoren. 69
70 Käsitarkennus Manuel fokusering Täsmällinen tarkennus Videokameran tarkentaminen kuvauskohteeseen on helpompaa, kun tarkennat kuvan ensin zoomin T -asennossa (tele) ja kuvaat sitten zoomin W -asennossa (laajakulma). Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Tee tarkennus zoomin ollessa W -puolen (laajakulma) ääriasennossa. 9-ilmaisin muuttuu seuraaviksi ilmaisimiksi: Kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa. Lähintä tarkennusetäisyyttä lähempänä olevaa kohdetta kuvattaessa. Præcis fokusering Det er nemmere at fokusere på motiver, hvis du indstiller zoomfunktionen til vidvinkeloptagelse ( W ) efter fokusering i telefotostillingen ( T ). Optagelse tæt på et motiv Fokuser i slutningen af W -stillingen (vidvinkel). 9 ændres til følgende indikatorer: ved optagelse af et fjernt motiv. når motivet er for tæt på, så der ikke kan fokuseres. 70
71 Jaksoittainen kuvaus Voit tehdä jaksoittaisen kuvauksen asettamalla videokameran kuvaamaan ja kytkeytymään valmiustilaan automaattisesti jaksoittain. Tällä toiminnolla voit kuvata esimerkiksi kukan avautumisen tai taimen kasvamisen. Intervaloptagelse Du kan foretage tidsforskudt optagelse ved at indstille videokameraet til automatisk at optage og gå i standby. Du kan foretage fremragende optagelser af blomstring, fremvækst osv. ved hjælp af denne funktion. Esimerkki/Eksempel 1 s 1 s [a] 10 min [a] REC TIME [b]interval (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi INT. REC ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse INTERVAL- ja REC TIME -asetukset. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä INTERVAL ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi väliaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä REC TIME ja paina sitten säätöpyörää. 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvausaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. INTERVAL-ilmaisin vilkkuu. (7) Aloita jaksoittainen nauhoitus painamalla START/STOP-painiketta. INTERVALilmaisin syttyy. 9 min 59 s [a] 9 min 59 s [b] [b] 10 min (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge INT. REC i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SET, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Angiv INTERVAL og REC TIME. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge INTERVAL, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede intervaltid, og tryk derefter på drejeknappen. Tid: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge REC TIME, og tryk derefter på drejeknappen. 4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede optagetid, og tryk derefter på drejeknappen. Tid: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. INTERVAL-indikatoren blinker. (7) Tryk på START/STOP for at starte intervaloptagelsen. INTERVAL-indikatoren lyser. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 71
72 Jaksoittainen kuvaus Intervaloptagelse 7 2,3 CAMERA SET SELFT I MER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC RETURN [MENU] : END OFF CAMERA SET SELFT I MER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC RETURN [MENU] : END ON OFF SET 5 CAMERA SET SELFT I MER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC RETURN ON 4 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 30SEC CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 30SEC 1M I N 5M I N 10M I N [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 6 STBY I NTERVAL CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 0. 5SEC CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 0. 5SEC 1SEC 1. 5SEC 2SEC MENU [MENU] : END [MENU] : END 72 Jaksoittaisen kuvauksen peruuttaminen Tee jompikumpi seuraavista: Valitse valikkoasetuksissa INT. REC -kohdan asetukseksi OFF. Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERAasentoon. Tavallinen kuvaus jaksoittaisen kuvauksen aikana Voit suorittaa normaalin kuvauksen vain kerran INTERVAL-toiminnon käytön aikana. Paina START/STOP-painiketta. INTERVALilmaisin vilkkuu, ja normaali kuvaus alkaa. Kun haluat lopettaa normaalin kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Kuvausaika Kuvausaika voi poiketa valitusta ajasta +/ kuusi kuvaa. Sådan annullerer du intervaloptagelsen Udfør en af følgende handlinger: Indstil INT. REC til OFF i menuindstillingerne. Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA. Normal optagelse under intervaloptagelse Du kan kun foretage normal optagelse én gang under INTERVAL-optagelse. Tryk på START/STOP. INTERVAL-indikatoren blinker, og den normale optagelse begynder. Hvis du vil afbryde den normale optagelse, skal du trykke på START/STOP igen. Optagetid Der kan være en unøjagtighed i optagetiden på op til +/ seks billeder fra den valgte tid.
73 Kuvaaminen kuva kerrallaan Yksittäisten kuvien kuvaaminen Optagelse billede for billede Billedoptagelse Tämän toiminnon avulla voit kuvata animaatioita. Voit luoda animaatiovaikutelman siirtämällä kuvauskohdetta ja kuvata sitten uudelleen. Sinun kannattaa käyttää jalustaa ja ohjata videokameraa kaukosäätimellä vaiheen 5 jälkeen. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi FRAME REC ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. FRAME REC -ilmaisin tulee näyttöön. (5) Aloita kuvaus kuva kerrallaan painamalla START/STOP-painiketta. Videokamera kuvaa noin kuusi kuvaa ja palaa sitten kuvausvalmiustilaan. (6) Siirrä kuvauskohdetta ja toista vaihe 5. Du kan optage med en stop-motion-animeret effekt ved hjælp af billedoptagelse. Hvis du vil anvende denne effekt, skal du skiftevis flytte motivet en smule og foretage billedoptagelse. Det anbefales, at du anvender et kamerastativ og betjener videokameraet ved hjælp af fjernbetjeningen efter trin 5. (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge FRAME REC i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. FRAME REC-indikatoren vises. (5) Tryk på START/STOP for at starte billedoptagelsen. Videokameraet optager ca. seks billeder og vender derefter tilbage til optage-standby. (6) Flyt motivet, og gentag trin 5. 5 Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 4 MENU STBY FRAME REC 3 CAMERA CAMERA SET SELFT I MER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC RETURN [MENU] : END OFF ON SET SELFT I MER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC ON I NT. REC RETURN [MENU] : END 73
74 Kuvaaminen kuva kerrallaan Yksittäisten kuvien kuvaaminen Animaatiokuvauksen peruuttaminen Tee jompikumpi seuraavista: Valitse valikkoasetuksissa FRAME REC -kohdan asetukseksi OFF. Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERAasentoon. Huomautus Nauhan jäljellä olevan ajan näyttö ei toimi oikein, jos käytät tätä toimintoa jatkuvasti. Kun käytät animaatiokuvausta Viimeksi kuvattu osuus on muita osuuksia pidempi. Optagelse billede for billede Billedoptagelse Sådan afbryder du billedoptagelsen Udfør en af følgende handlinger: Indstil FRAME REC til OFF i menuindstillingerne. Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA. Bemærk! Den resterende tid på båndet vises ikke korrekt, hvis du anvender denne funktion kontinuerligt. Brug af funktionen til billedoptagelse Det senest optagne klip er længere end de andre klip. 74
75 Otsikon lisääminen kuvaan Voit valita yhden kahdeksasta valmiista ja kahdesta omasta otsikostasi (s. 78). Voit myös valita otsikon kielen, värin, koon ja sijainnin. Indkopiering af en titel Du kan vælge imellem otte forudindstillede titler og to brugerdefinerede titler (s. 78). Du kan også vælge titlernes sprog, farve, størrelse og placering. VACATION (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo otsikkovalikko näyttöön painamalla TITLEpainiketta. Otsikkovalikkonäyttö tulee näkyviin. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi otsikko ja paina sitten säätöpyörää. Otsikot näkyvät valitsemasi kielen mukaisina. (4) Muuta tarvittaessa otsikon väriä, kokoa tai sijaintia. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä COLOUR, SIZE tai POSITION ja paina sitten säätöpyörää. Valitsemasi säätökohde tulee näyttöön. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina sitten säätöpyörää. 3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on haluamasi. (5) Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää uudelleen. (6) Aloita nauhoitus painamalla START/STOPpainiketta. (7) Kun haluat lopettaa otsikon nauhoituksen, paina TITLE-painiketta. (1) Tryk på TITLE i standby-tilstand for at vise titelmenuen. Titelmenudisplayet vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede titel, og tryk derefter på drejeknappen. Titlerne vises på det valgte sprog. (4) Foretag eventuelt ændring af farven, størrelsen eller placeringen. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge COLOUR, SIZE eller POSITION, og tryk derefter på drejeknappen. Det valgte element vises på skærmen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede element, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Gentag trin 1 og 2, indtil titlen vises som ønsket. (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen for at afslutte indstillingen. (6) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. (7) Tryk på TITLE, hvis du vil stoppe titeloptagelsen. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 75
76 Otsikon lisääminen kuvaan Indkopiering af en titel 1 TITLE PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] : END 2 3 PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] : END PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [TITLE] : END TITLE PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [TITLE] : END VACATION [TITLE] : END 4 SIZE SIZE SMALL LARGE VACATION TITLE VACATION [TITLE] : END Otsikon lisääminen kuvauksen ollessa käynnissä Paina kuvauksen aikana TITLE-painiketta ja toimi vaiheiden 2-5 mukaisesti. Kun painat SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää vaiheessa 5, otsikko tallentuu. Valmiin otsikon kielen valinta Jos haluat muuttaa kieltä, valitse ennen vaihetta 2. Valitse sen jälkeen haluamasi kieli ja palaa vaiheeseen 2. Jos tuot valikon näkyviin lisätessäsi otsikkoa kuvaan Otsikko ei tallennu nauhalle, kun valikko on näkyvissä. Oman otsikon käyttö Jos haluat käyttää omaa otsikkoa, valitse vaiheessa 2. Sådan indkopierer du en titel under optagelse Tryk på TITLE, mens du optager, og udfør trin 2 til 5. Når du trykker på SEL/PUSH EXECdrejeknappen i trin 5, optages titlen. Sådan vælger du sprog for en forudindstillet titel Hvis du vil ændre sproget, skal du vælge inden trin 2. Vælg derefter det ønskede sprog, og gå tilbage til trin 2. Hvis menuen vises, mens du indkopierer en titel Titlen optages ikke, så længe menuen vises. Sådan anvender du en brugerdefineret titel Hvis du vil anvende en brugerdefineret titel, skal du vælge i trin 2. 76
77 Otsikon lisääminen kuvaan Indkopiering af en titel Otsikon asetus Otsikon väri vaihtuu seuraavasti: WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen) y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y BLUE (sininen) Otsikon koko vaihtuu seuraavasti: SMALL (pieni) y LARGE (suuri) Suuren otsikon (LARGE) nimeen voi kirjoittaa enintään 12 kirjainmerkkiä. Jos kirjoitat yli 12 merkkiä, otsikon koko muuttuu pieneksi (SMALL), vaikka valitsisit suuren koon (LARGE). Otsikon sijainti vaihtuu seuraavasti: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Mitä suurempi sijaintia merkitsevä numero on, sitä alempana otsikko sijaitsee. Jos valitset suuren otsikkokoon (LARGE), et voi valita sijaintia numero 9. Valitessasi ja asettaessasi otsikkoa Et voi tallentaa kuvaan näytössä näkyvää otsikkoa. Kun lisäät otsikon kuvauksen ollessa käynnissä Videokamera ei anna äänimerkkiä. Toiston aikana Voit lisätä otsikon. Otsikko ei kuitenkaan tallennu videonauhalle. Voit tallentaa nauhalle otsikon videokasettia kopioidessasi, kun kytket videokameran kuvanauhuriin A/V-liitäntäkaapelilla. Jos käytät i.link -kaapelia A/V-liitäntäkaapelin sijasta, et voi tallentaa otsikkoa nauhalle. Titelindstilling Titelfarven ændres på følgende måde: WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE Titelstørrelsen ændres på følgende måde: SMALL y LARGE Du kan ikke indtaste mere end 12 tegn i størrelse LARGE. Hvis du indtaster mere end 12 tegn, ændres titelstørrelsen til SMALL, selvom du har valgt LARGE. Titelplaceringen ændres på følgende måde: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Jo højere nummer placeringen har, des lavere placeres titlen. Hvis du vælger titelstørrelsen LARGE, kan du ikke vælge placering 9. Når du vælger og indstiller titlen Du kan ikke optage den titel, der vises på skærmen. Indkopiering af en titel under optagelse Der høres ingen biplyd. Under afspilning Det er muligt at indkopiere en titel. Titlen optages dog ikke på bånd. Du kan optage en titel, når du kopierer et bånd ved at slutte videokameraet til videobåndoptageren ved hjælp af A/Vtilslutningskablet. Hvis du anvender i.linkkablet i stedet for A/V-tilslutningskablet, kan du ikke optage titlen. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 77
78 Omien otsikoiden luominen Voit luoda kaksi omaa otsikkoa ja tallentaa ne videokameran muistiin. Otsikossa voi olla enintään 20 merkkiä. (1) Paina valmius- tai VCR-tilassa TITLEpainiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkin sarake ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkki ja paina sitten säätöpyörää. (6) Toista vaiheita 4 ja 5, kunnes olet valinnut kaikki merkit ja laatinut otsikon valmiiksi. (7) Poistu omien otsikoiden luonnista valitsemalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [SET] ja painamalla sen jälkeen säätöpyörää. Otsikko on nyt tallennettu muistiin. (8) Poista otsikkovalikko näytöstä painamalla TITLE-painiketta. Oprettelse af egne titler Du kan oprette og lagre op til to titler i videokameraet. En titel må højst indeholde 20 tegn. (1) Tryk på TITLE i standby- eller VCR-tilstand. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge kolonnen for det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Gentag trin 4 og 5, indtil du har valgt alle de ønskede tegn og dermed færdiggjort titlen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [SET], hvis du vil færdiggøre oprettelsen af titler, og tryk derefter på drejeknappen. Titlen lagres i hukommelsen. (8) Tryk på TITLE for at få titelmenuen til at forsvinde. 1 TITLE 2 TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] : END 3 [TITLE] : END TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN [TITLE] : END [TITLE] : END TITLE SET P1 ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] 4-6 TITLE SET P1 ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] TITLE SET P1 ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] TITLE SET P1 _ TITLE SET P1 S _ 78 ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ]
79 Omien otsikoiden luominen Oprettelse af egne titler Muistiin tallennetun otsikon muuttaminen Valitse vaiheessa 3 CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET sen mukaan, kumpaa otsikkoa haluat muuttaa. Paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [C] ja paina sitten säätöpyörää. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Kirjoita poistamisen jälkeen uusi otsikko. Jos merkkien kirjoittaminen kestää vähintään kolme minuuttia valmiustilassa videokasetin ollessa videokamerassa Virta katkeaa automaattisesti. Jo kirjoittamasi merkit tallentuvat muistiin. Siirrä POWER-kytkin kerran kohtaan OFF (CHG) ja sen jälkeen uudelleen kohtaan CAMERA. Jatka sitten vaiheesta 1. Suosittelemme POWER-kytkimen siirtämistä kohtaan VCR tai videokasetin poistamista kamerasta, jotta virta ei katkea videokamerasta automaattisesti, kun olet kirjoittamassa otsikon merkkejä. Jos valitset [ ] Näyttöön tulee aakkosten ja venäläisten merkkien valikko. Palaa edelliseen näyttöön valitsemalla [ ]. Merkin poistaminen Valitse [C]. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Tyhjän välin lisääminen Valitse [Z&?!] ja valitse sitten tyhjä väli. Sådan ændrer du en titel, som du har gemt Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET i trin 3, afhængigt af hvilken titel du vil ændre, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [C], og tryk derefter på drejeknappen for at slette titlen. Det sidste tegn slettes. Angiv den ønskede nye titel. Hvis det tager dig tre minutter eller mere at indtaste tegn i standby-tilstand, mens der er en kassette i videokameraet Strømmen afbrydes automatisk. De indtastede tegn er stadig gemt i hukommelsen. Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG), og drej den derefter tilbage til CAMERA. Fortsæt derefter fra trin 1. Det anbefales at indstille POWER-kontakten på VCR eller fjerne kassetten, så videokameraet ikke slukkes automatisk, mens du indtaster titeltegn. Hvis du vælger [ ] Menuen til valg af alfabet og russiske tegn vises. Vælg [ ] for at vende tilbage til det forrige skærmbillede. Sådan sletter du et tegn Vælg [C]. Det sidste tegn slettes. Sådan indsætter du et mellemrum Vælg [Z&?!], og vælg derefter den tomme del. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 79
80 Otoksen upottaminen videonauhalle Voit upottaa nauhoitetulle videonauhalle otoksen asettamalla otoksen aloitus- ja lopetuskohdan. Tämän aloitus- ja lopetuskohdan väliin aiemmin nauhoitetut kuvat pyyhkiytyvät pois. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Indsættelse af en sekvens Du kan indsætte en sekvens midt på et optaget bånd ved at indstille start- og slutpunkterne. De tidligere optagne billeder mellem disse startog slutpunkter vil blive slettet. Anvend fjernbetjeningen til dette. [a] [b] (1) Kun videokamera on valmiustilassa, pidä EDITSEARCH-painike alas painettuna ja vapauta se upotuksen lopetuskohdassa [b]. (2) Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu, ja nauhalaskurin lukema nollautuu. (3) Pidä EDITSEARCH-painikkeen 7 -puolta alas painettuna ja vapauta painike upotuksen aloituskohdassa [a]. (4) Aloita nauhoitus painamalla START/STOPpainiketta. Videokamera upottaa otoksen videonauhalle. Upotuksen nauhoitus päättyy automaattisesti lähellä nauhalaskurin nollakohtaa. Videokamera palaa valmiustilaan. (1) Bliv ved med at trykke på EDITSEARCH i standby-tilstand, og slip knappen på slutpunktet for indsættelsen [b]. (2) Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen. ZERO SET MEMORY-indikatoren blinker, og tælleren nulstilles. (3) Bliv ved med at trykke på 7-siden af EDITSEARCH, og slip knappen på startpunktet for indsættelsen [a]. (4) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. Sekvensen indsættes. Optagelsen stopper automatisk, når tælleren nærmer sig nul. Videokameraet vender tilbage til standbytilstand. ZERO SET MEMORY EDITSEARCH 80
81 Otoksen upottaminen videonauhalle Indsættelse af en sekvens Huomautuksia Nollakohtamuistitoiminto toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Kuva ja ääni saattavat olla vääristyneitä upotuksen loppuosaa toistettaessa. Bemærk! ZERO SET MEMORY-funktionen virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Der er risiko for, at billedet og lyden forvrænges i slutningen af den indsatte sekvens, når den afspilles. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Nollakohtamuistitoiminto ei välttämättä toimi oikein. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 81
82 Edistyneet toistotoiminnot Nauhojen toistaminen kuvatehosteita käyttämällä Voit muokata otosta sen toiston aikana käyttämällä seuraavia kuvatehostetoimintoja: NEG.ART, SEPIA, B&W ja SOLARIZE. (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi P EFFECT ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvatehostetila ja paina sitten säätöpyörää. Lisätietoja kuvatehostetoiminnosta on sivulla 60. Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af bånd med billedeffekter Under afspilningen kan du redigere en sekvens ved at anvende følgende billedeffektfunktioner: NEG.ART, SEPIA, B&W og SOLARIZE. (1) Tryk på MENU under afspilningen, eller mens afspilningen er i pausetilstand, for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge P EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedeffektfunktion, og tryk derefter på drejeknappen. Se side 60, hvis du ønsker yderligere oplysninger om den enkelte billedeffektfunktion. 2 MANUAL SET P EFFECT D EFFECT RETURN OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE [MENU] : END MENU Kuvatehosteen peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Sådan deaktiverer du billedeffekten Indstil P EFFECT til OFF i menuindstillingerne. 82
83 Nauhojen toistaminen kuvatehosteita käyttämällä Afspilning af bånd med billedeffekter Huomautuksia Kuvatehostetoiminnot toimivat vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Et voi muokata videonauhalle upotettuja otoksia käyttämällä kuvatehostetoimintoja. Et voi tallentaa videonauhalle kuvatehostetoiminnolla muokattuja kuvia tällä videokameralla. Voit kuitenkin tallentaa kuvia Memory Stick -kortteihin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 183, 191) tai toiseen kuvanauhuriin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Kuvatehostetoiminnoilla käsitellyt kuvat Kuvatehostetoiminnoilla muokattuja kuvia ei voi toistaa DV IN/OUT -liitännän kautta. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston Kuvatehostetoiminto poistuu automaattisesti käytöstä. Bemærk! Billedeffektfunktioner virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Du kan ikke behandle eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af billedeffektfunktionerne. Du kan ikke anvende videokameraet til at optage billeder på et bånd, hvis du har foretaget billedbehandling ved hjælp af billedeffektfunktionen. Du kan dog optage billeder på en Memory Stick (kun DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 183, 191) eller på en videobåndoptager, hvis videokameraet anvendes som afspiller. Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffektfunktioner Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffektfunktioner udsendes ikke gennem DV IN/OUT-bøsningen. Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), eller hvis du afbryder afspilningen Billedeffektfunktionen deaktiveres automatisk. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 83
84 Nauhojen toistaminen digitaalitehosteita käyttämällä Voit muokata otosta sen toiston aikana käyttämällä seuraavia digitaalitehostetoimintoja: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. (1) Kun videokamera on toistotilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi D EFFECT ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi digitaalitehostetila ja paina sitten säätöpyörää. Säätöpalkit tulevat näkyviin. STILL- ja LUMI.-tiloissa kamera sieppaa ja tallentaa muistiin still-kuvaksi sen kuvan, jonka kohdalla painat SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (4) Säädä tehostetta kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Lisätietoja digitaalitehostetoiminnoista on sivulla 62. Afspilning af bånd med digitale effekter Under afspilningen kan du redigere en sekvens ved at anvende følgende digitaleffektfunktioner: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. (1) Tryk på MENU under afspilning for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge D EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede digitaleffektfunktion, og tryk derefter på drejeknappen. Indikatorerne vises på skærmen. Billedet optages i STILL- eller LUMI.-tilstand og lagres i hukommelsen som et stillbillede, når du trykker på SEL/PUSH EXECdrejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten. Se side 62, hvis du ønsker yderligere oplysninger om den enkelte digitaleffektfunktion. MENU MANUAL SET 2 D EFFECT 4 OFF ST ILL FLASH LUMI. TRAIL MANUAL SET D EFFECT LUMI. IIIIIIII [MENU] : END [MENU] : END Digitaalitehosteen peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Sådan deaktiverer du den digitale effekt Indstil D EFFECT til OFF i menuindstillingerne. 84
85 Nauhojen toistaminen digitaalitehosteita käyttämällä Afspilning af bånd med digitale effekter Huomautuksia Digitaalitehostetoiminnot toimivat vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Et voi muokata videonauhalle upotettuja otoksia käyttämällä digitaalitehostetoimintoja. Et voi tallentaa videonauhalle digitaalitehostetoiminnolla muokattuja kuvia tällä videokameralla. Voit kuitenkin tallentaa kuvia Memory Stick -kortteihin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 183, 191) tai toiseen kuvanauhuriin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Digitaalitehostetoiminnoilla käsitellyt kuvat Digitaalitehostetoiminnoilla muokattuja kuvia ei voi toistaa DV IN/OUT -liitännän kautta. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston Digitaalitehostetoiminto poistuu automaattisesti käytöstä. Bemærk! Digitaleffektfunktioner virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Du kan ikke behandle eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af digitaleffektfunktioner. Du kan ikke anvende videokameraet til at optage billeder på et bånd, hvis du har foretaget billedbehandling ved hjælp af digitaleffektfunktioner. Du kan dog optage billeder på en Memory Stick (kun DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 183, 191) eller på en videobåndoptager, hvis videokameraet anvendes som afspiller. Billeder, der redigeres ved hjælp af digitaleffektfunktioner Billeder, der redigeres ved hjælp af digitaleffektfunktioner udsendes ikke gennem DV IN/OUT-bøsningen. Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), eller hvis du afbryder afspilningen Digitaleffektfunktionen deaktiveres automatisk. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 85
86 Tallennettujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM Voit suurentaa videonauhalla olevia liikkuvia kuvia ja still-kuvia. Tässä kuvatun menettelyn lisäksi voit suurentaa videokameran avulla myös Memory Stick -kortteihin tallennettuja still-kuvia (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 220). (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, paina PB ZOOM -painiketta. Kuva suurenee, ja kuvan siirtosuunnat ilmaisevat R r -ilmaisimet tulevat näyttöön. (2) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. R : Kuva siirtyy alaspäin. r : Kuva siirtyy ylöspäin. (3) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. T : Kuva siirtyy oikealle (kierrä säätöpyörää alaspäin). t : Kuva siirtyy vasemmalle (kierrä säätöpyörää ylöspäin). (4) Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit suurentaa kuvaa 1,1-kertaisesta jopa viisinkertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W : Zoomaussuhteen pienentäminen. T : Zoomaussuhteen suurentaminen. Forstørrelse af optagne billeder PB ZOOM (bånd) Du kan forstørre bevægelses- og stillbilleder, der er optaget på bånd. Ud over den funktion, der beskrives nedenfor, kan videokameraet forstørre stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick (kun DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 220). (1) Tryk på PB ZOOM under afspilning, eller mens afspilningen er i pausetilstand. Billedet forstørres, og indikatorerne R og r, der angiver bevægelsesretningen for billedet, vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. R : Billedet flyttes nedad. r : Billedet flyttes opad. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. T : Billedet flyttes mod højre (drej drejeknappen nedad). t : Billedet flyttes mod venstre (drej drejeknappen opad). (4) Gælder kun for DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E: Juster zoomforholdet ved hjælp af motorzoomgrebet. Du kan forstørre billedet fra 1,1 gang til fem gange dets oprindelige størrelse. W : Zoomforholdet reduceres. T : Zoomforholdet øges. 4 2 PB ZOOM PB ZOOM 3 [EXEC] : T t PB ZOOM 5.0 [EXEC] : r R 86
87 Tallennettujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM Forstørrelse af optagne billeder PB ZOOM (bånd) PB ZOOM -toiminnon poistaminen käytöstä Poista ilmaisin näkyvistä painamalla PB ZOOM -painiketta. Huomautuksia PB ZOOM -toiminto toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Et voi muokata videonauhalle upotettuja otoksia käyttämällä PB ZOOM -toimintoa. Et voi tallentaa videonauhalle PB ZOOM -toiminnolla muokattuja kuvia tällä videokameralla. Voit kuitenkin tallentaa stillkuvia Memory Stick -korttiin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 183) tai toiseen kuvanauhuriin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. PB ZOOM -toiminnolla käsitellyt kuvat PB ZOOM -toiminnolla käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV IN/OUT- tai (USB) -liitännästä. PB ZOOM -toiminto poistuu automaattisesti käytöstä, kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG). lopetat toiston. painat MENU-painiketta. painat TITLE-painiketta. Asetat Memory Stick -kortin paikalleen (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Tape PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn kuvan tallennus Memory Stick -korttiin (vain DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) Voit tallentaa Tape PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn kuvan painamalla PHOTO-painiketta. Sådan deaktiverer du PB ZOOMfunktionen Tryk på PB ZOOM for at deaktivere indikatoren. Bemærk! PB ZOOM-funktionen virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Du kan ikke behandle eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af PB ZOOM-funktionen. Du kan ikke anvende camcorderen til at optage billeder på et bånd, hvis du har foretaget billedbehandling ved hjælp af PB ZOOMfunktionen. Du kan dog optage stillbilleder på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (s. 183) eller på en videobåndoptager ved at anvende camcorderen som afspiller. Billeder i PB ZOOM-funktionen Billeder i PB ZOOM-funktionen udsendes ikke gennem DV IN/OUT- eller (USB)-udgangen. PB ZOOM-funktionen deaktiveres automatisk, hvis: POWER-kontakten er sat på OFF (CHG). Du afbryder afspilningen Du trykker på MENU Du trykker på TITLE Du indsætter en Memory Stick (kun DCR- TRV340E/TRV341E/TRV740E) Hvis du vil optage et billede, der er behandlet af Tape PB ZOOM på Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Tryk på PHOTO for at optage det billede, der behandles af Tape PB ZOOM. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 87
88 Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti ZERO SET MEMORY Videokamera kelaa videokasettia eteen- tai taaksepäin ja pysähtyy sen otoksen kohdalle, jonka nauhalaskurilukema on 0:00:00. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Voit käyttää tätä toimintoa esimerkiksi halutessasi tarkistaa tietyn otoksen myöhemmin toiston aikana. (1) Kun videokamera on toistotilassa, paina DISPLAY-painiketta. (2) Paina ZERO SET MEMORY -painiketta siinä kohdassa, johon haluat siirtyä myöhemmin. Nauhalaskuri näyttää lukemaa 0:00:00, ja ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu näytössä. (3) Paina x-painiketta, kun haluat lopettaa toiston. (4) Kelaa nauha takaisin nauhalaskurin nollakohtaan painamalla m-painiketta. Kelaus päättyy automaattisesti, kun nauhalaskuri saavuttaa suurin piirtein nollakohdan. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa ja aikakoodi tulee näkyviin. (5) Paina N-painiketta. Toisto alkaa laskurin nollakohdasta. Hurtig lokalisering af en sekvens ZERO SET MEMORY Videokameraet søger fremad eller tilbage for at standse automatisk ved en bestemt sekvens, der har båndtællerværdien 0:00:00. Anvend fjernbetjeningen til dette. Denne funktion kan f.eks. anvendes til at vise en bestemt sekvens på et senere tidspunkt under afspilningen. (1) Tryk på DISPLAY under afspilning. (2) Tryk på ZERO SET MEMORY på det sted, som du vil finde på et senere tidspunkt. Båndtælleren viser 0:00:00, og ZERO SET MEMORY-indikatoren blinker på skærmen. (3) Tryk på x, hvis du vil afbryde afspilningen. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage til tællerens nulpunkt. Båndet stopper automatisk, når tælleren nærmer sig nul. ZERO SET MEMORY-indikatoren forsvinder, og tidskoden vises. (5) Tryk på N. Afspilningen starter fra tællerens nulpunkt. DISPLAY m ZERO SET MEMORY N x 88 Huomautuksia Nollakohtamuistitoiminto toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Jos painat ZERO SET MEMORY -painiketta ennen videokasetin takaisinkelausta, nollakohtamuistitoiminto peruuntuu. Aikaero aikakoodiin verrattuna voi olla useita sekunteja. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Nollakohtamuistitoiminto ei välttämättä toimi oikein. Bemærk! ZERO SET MEMORY-funktionen virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Hvis du trykker på ZERO SET MEMORY, inden du tilbagespoler båndet, deaktiveres ZERO SET MEMORY-funktionen. Der kan forekomme en afvigelse på flere sekunder fra tidskoden. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt.
89 Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Voit etsiä automaattisesti kohdan, joissa kuvauspäivä vaihtuu, ja aloittaa toiston uuden päiväyksen kohdalta (päiväyshaku). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Voit käyttää tätä toimintoa halutessasi tarkistaa kohdat, jossa päiväys muuttuu, tai editoida videonauhaa jokaisen kuvauspäivän kohdalla. Datosøgning i en optagelse DATE SEARCH Du kan foretage automatisk søgning efter det punkt, hvor optagedatoen skifter, og starte afspilningen fra dette punkt (datosøgning). Anvend fjernbetjeningen til dette. Anvend denne funktion til at kontrollere, hvor optagedatoen skifter, eller til at redigere båndet ved hver optagedato (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes DATE SEARCH -ilmaisin tulee näyttöön. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (ei ilmaisinta) T PHOTO SCAN (3) Kun parhaillaan käytettävä tila on [b], paina.-painiketta, jos haluat etsiä kohtaa [a], tai paina >-painiketta, jos haluat etsiä kohtaa [c]. Videokamera käynnistää toiston automaattisesti kohdasta, jossa päivämäärä vaihtuu. Joka kerta kun painat painiketta. tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa päiväystä. [a] [b] [c] (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil DATE SEARCH-indikatoren vises på skærmen. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (ingen indikator) T PHOTO SCAN (3) Hvis den aktuelle position er [b], skal du trykke på. for at søge mod [a] eller på > for at søge mod [c]. Videokameraet starter automatisk afspilningen på det sted, hvor datoen skifter. Hver gang du trykker på. eller >, søger videokameraet efter den forrige eller næste dato. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 2 SEARCH MODE DATE 00 SEARCH 3 DATE 01 SEARCH 89
90 Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Huomautuksia Päiväyshakutoiminto toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Jos yhden päivän aikana suoritettava kuvaus on alle kahden minuutin mittainen, videokamera ei välttämättä löydä tarkalleen sitä kohtaa, jossa kuvauspäivä vaihtuu. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Päiväyshakutoiminto ei välttämättä toimi oikein. Datosøgning i en optagelse DATE SEARCH Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. Bemærk! Funktionen til datosøgning virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Hvis én dags optagelse varer kortere tid end to minutter, er det muligt, at videokameraet ikke kan finde det nøjagtige sted, hvor optagedatoen skifter. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele Funktionen til datosøgning fungerer muligvis ikke korrekt. 90
91 Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Voit etsiä videonauhalle tallennetun still-kuvan (valokuvahaku). Voit etsiä still-kuvia myös kuva kerrallaan ja näyttää automaattisesti jokaista kuvaa näytössä viisi sekunnin ajan (valokuvaselaus). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Still-kuvan haku Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Du kan søge efter et stillbillede, som du har optaget på bånd (fotosøgning). Du kan også foretage automatisk søgning efter stillbilleder et for et og vise det enkelte billede i fem sekunder (fotoafsøgning). Anvend fjernbetjeningen til dette. Søgning efter et foto (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes valokuvahaun ilmaisin (Photo Search) tulee näyttöön. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (ei ilmaisinta) T PHOTO SCAN (3) Valitse toistettava valokuva painamalla painiketta. tai >. Joka kerta kun painat painiketta. tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa valokuvaa. Videokamera aloittaa automaattisesti valokuvan toiston. 2 SEARCH MODE 3 PHOTO PHOTO 00 SEARCH 01 SEARCH (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil indikatoren for fotosøgning vises på skærmen. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (ingen indikator) T PHOTO SCAN (3) Tryk på. eller > for at vælge fotoet til afspilning. Hver gang du trykker på. eller >, søger videokameraet efter det forrige eller næste foto. Videokameraet starter automatisk afspilningen fra fotoet. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. 91
92 Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Valokuvaselaus (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes valokuvaselauksen ilmaisin (Photo Scan) tulee näyttöön. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (ei ilmaisinta) T PHOTO SCAN (3) Paina painiketta. tai >. Videokamera toistaa jokaista valokuvaa noin viiden sekunnin ajan. Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Fotoafsøgning (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil indikatoren for fotoafsøgning vises på skærmen. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (ingen indikator) T PHOTO SCAN (3) Tryk på. eller >. Det enkelte foto afspilles automatisk i omkring fem sekunder. 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SCAN 3 Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Huomautus Kuvahaku ja kuvaselaus toimivat vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Valokuvahaku- ja valokuvaselaustoiminnot eivät välttämättä toimi oikein. Sådan afbryder du afsøgningen Tryk på x. Bemærk! Funktionerne fotosøgning og fotoafsøgning virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 - systemet. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele Funktionerne fotosøgning og fotoafsøgning fungerer muligvis ikke korrekt. 92
93 Editointi Videokasetin kopiointi Redigering Kopiering af et bånd A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Voit kopioida ja editoida kuvaa videokameraan liitetyn kuvanauhurin avulla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Kytke videokamera kuvanauhuriin käyttämällä videokameran mukana toimitettua A/Vliitäntäjohtoa. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) Poista ilmaisimet näkyvistä painamalla seuraavia painikkeita, jotta ilmaisimet eivät tallennu editoidulle videonauhalle: DISPLAY kaukosäätimen DATA CODE -painike kaukosäätimen SEARCH MODE -painike. (1) Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja lataa nauhoitettu videokasetti videokameraan. (2) Valmistele kuvanauhurin nauhoitusta varten ja valitse tuloliitännäksi LINE. Liitä A/V-liitäntäkaapeli AUDIO/VIDEOliitäntään. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. (3) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (4) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto videokamerasta. (5) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. Brug af A/V-tilslutningskablet Du kan foretage kopiering eller redigering på den videobåndoptager, der er tilsluttet videokameraet, hvis kameraet anvendes som afspiller. Tilslut videokameraet til videobåndoptageren ved hjælp af det medfølgende A/Vtilslutningskabel. Inden du går i gang Indstil DISPLAY til LCD i menuindstillingerne (standardindstillingen er LCD). Tryk på følgende knapper for at få indikatorerne til at forsvinde, så de ikke indkopieres på det redigerede bånd: DISPLAY DATA CODE på fjernbetjeningen. SEARCH MODE på fjernbetjeningen (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, som du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og isæt det optagne bånd i videokameraet. (2) Klargør videobåndoptageren til optagelse, og sæt derefter indgangsvælgeren på LINE. Tilslut A/V-tilslutningskablet til AUDIO/ VIDEO-bøsningen. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. (3) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (4) Afspil det optagne bånd ved hjælp af videokameraet. (5) Start optagelsen på videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Editointi Redigering S VIDEO AUDIO / VIDEO IN S VIDEO VIDEO AUDIO VCR : Signaalin kulkusuunta/signalretning 93
94 Videokasetin kopiointi Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x -painiketta. Voit editoida seuraavia järjestelmiä tukevilla kuvanauhureilla: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV tai Digital8 Jos kuvanauhurissa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Kytke S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että kuvanauhurin S-videoliitäntään. Kopiering af et bånd Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på både videokameraet og videobåndoptageren. Du kan redigere på videobåndoptagere, der understøtter følgende systemer: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV eller Digital8 Hvis du har en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. Hvis videobåndoptageren har en S videobøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-)stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både videokameraets og videobåndoptagerens S video-bøsninger. 94
95 Videokasetin kopiointi Kopiering af et bånd i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen Liitä i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste) videokameran DV IN/OUT -liitäntään ja DV-tuotteiden DV IN/OUT -liitäntään. Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisina, mikä mahdollistaa laadukkaan editoinnin. Näytön ilmaisimia ei voi kopioida. (1) Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja lataa nauhoitettu videokasetti videokameraan. (2) Valitse kuvanauhurista DV IN -tuloliitäntä, jos se on käytettävissä. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. (3) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (4) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto videokamerasta. (5) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. Brug af i.link-kablet (DV-tilslutningskabel) Tilslut i.link-kablet (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) til videokameraets DV IN/ OUT-bøsning og til DV-produkternes DV IN/ OUT-bøsning. Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignalerne i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Du kan ikke kopiere skærmindikatorerne. (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, som du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og isæt det optagne bånd i videokameraet. (2) Sæt videobåndoptagerens indgangsvælger på DV IN, hvis det er muligt. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. (3) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (4) Afspil det optagne bånd ved hjælp af videokameraet. (5) Start optagelsen på videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Editointi Redigering DV IN/OUT (lisävaruste)/ (medfølger ikke) DV DV IN/OUT : Signaalin kulkusuunta/signalretning Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x -painiketta. Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på både videokameraet og videobåndoptageren. 95
96 Videokasetin kopiointi Kopiering af et bånd Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja koskeva huomautus Kuva saattaa huojua. Kyseessä ei ole vika. Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettujen videonauhojen toiston aikana Videokamera toistaa digitaalisignaalit kuvasignaaleina DV IN/OUT -liitännästä. Voit liittää videokameraan vain yhden kuvanauhurin käyttämällä i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia). Lisätietoja i.link-toiminnosta on sivulla 258. Kuva- tai digitaalitehostetoiminnoilla tai PB ZOOM -toiminnolla käsitellyt kuvat Kuva- tai digitaalitehostetoiminnoilla tai PB ZOOM -toiminnolla käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV IN/OUT -liitännän kautta. Jos tallennat toistotaukokuvan DV IN/OUT -liitännän kautta Tallennetusta kuvasta tulee karkeapiirteinen. Kun toistat toisella videolaitteella, kuvassa voi lisäksi olla värinää. Bemærkning vedrørende bånd, der ikke er optaget i Digital8 -systemet Der kan forekomme støj på billedet. Dette er ikke en fejl. Under afspilning af bånd, der er optaget i Hi8/ standard 8-systemet Digitale signaler udsendes som billedsignalerne fra DV IN/OUT-bøsningen. Du kan kun tilslutte én videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskablet) Se side 258, hvis du ønsker yderligere oplysninger om i.link. Billeder, der behandles ved hjælp af billedeffekter, digitale effekter eller PB ZOOM-funktionen Billeder, der behandles ved hjælp af billedeffekter, digitale effekter eller PB ZOOMfunktionen udsendes ikke gennem DV IN/ OUT-bøsningen. Hvis du optager et billede i afspilningspause ved hjælp af DV IN/OUT-bøsningen Det optagne billede er kendetegnet ved grovhed. Ved afspilning af billedet med andet videoudstyr er det også muligt, at billedet dirrer. 96
97 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) editoitaviksi videokasetille käyttämättä kuvanauhuria. Voit valita otokset kuvan tarkkuudella. Voit valita enintään 20 otosta. Voit kopioida videokamerasta kuvia Memory Stick -kortteihin (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E). Lisätietoja on sivulla 195. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Du kan kopiere bestemte sekvenser (programmer) til redigering på et bånd uden at betjene videobåndoptageren. Du kan vælge sekvenser efter billeder. Du kan indstille op til 20 programmer. Videokameraet kan foretage kopiering på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E). Se side 195, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Järjestyksen vaihto/ Skift rækkefølge/ Editointi Redigering 97
98 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Ennen digitaalisen ohjelman editointitoiminnon käyttöä muilla laitteilla nauhoitetuilla kaseteilla Vaihe 1 Kuvanauhurin liittäminen (s. 98). Vaihe 2 Kuvanauhurin asetusten valitseminen (s. 99, 105). Vaihe 3 Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen (s. 107). Kun käytät kopioinnissa uudelleen samaa kuvanauhuria, voi ohittaa vaiheet 2 ja 3. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon käyttö muilla laitteilla nauhoitetuilla kaseteilla Toimenpide 1 Ohjelman valmistaminen (s. 109). Toimenpide 2 Ohjelman suorittaminen (videokasetin kopiointi) (s. 112). Huomautuksia Digitaalinen ohjelman editointi toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Kun käytät liittämisessä i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia), et välttämättä pysty ohjaamaan kopiointitoimintoa oikein. Tämä riippuu kuvanauhurista. Valitse kuvanauhurin valikkoasetuksissa CONTROL-kohdan asetukseksi IR. Editoitavaa digitaalista videosignaalia ei voi siirtää LANC -liitännän kautta. Vaihe 1: Kuvanauhurin liittäminen Voit liittää sekä A/V-liitäntäkaapelin että i.linkkaapelin (DV-liitäntäkaapelin). Kun käytät A/V-liitäntäkaapelia, liitä laitteet sivulla 93 kuvatulla tavalla. Kun käytät i.linkkaapelia (DV-liitäntäkaapelia), liitä laitteet sivulla 95 kuvatulla tavalla. Jos käytät liittämiseen i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia) Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisessa muodossa laadukkaan editoinnin mahdollistamiseksi. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Inden brug af den digitale programredigeringsfunktion på bånd, der er optaget ved hjælp af andet udstyr Trin 1 Tilslutning af videobåndoptageren (s. 98). Trin 2 Indstilling af videobåndoptageren til betjening (s. 99, 105). Trin 3 Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren (s. 107). Hvis du foretager kopiering ved hjælp af den samme videobåndoptager igen, kan du springe trin 2 og 3 over. Brug af den digitale programredigeringsfunktion på bånd, der er optaget ved hjælp af andet udstyr Handling 1 Oprettelse af et program (s. 109). Handling 2 Udførelse af programmet (kopiering af et bånd) (s. 112). Bemærk! Funktionen til digital programredigering virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 - systemet. Afhængigt af den anvendte videobåndoptager kan du muligvis ikke anvende kopieringsfunktionen korrekt, hvis du foretager tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel). Indstil CONTROL til IR i videokameraets menuindstillinger. Ved digital videoredigering kan betjeningssignalerne ikke sendes med LANC. Trin 1: Tilslutning af videobåndoptageren Du kan både tilslutte A/V-tilslutningskablet og et i.link-kabel (DV-tilslutningskabel). Hvis du anvender A/V-tilslutningskablet, skal du tilslutte enhederne som vist på side 93. Hvis du anvender et i.link-kabel (DVtilslutningskabel), skal du tilslutte enhederne som vist på side 95. Tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel) Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignaler i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. 98
99 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 2: Kuvanauhurin asetusten määrittäminen A/Vliitäntäkaapelin käyttöä varten Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 2: Indstilling af videobåndoptageren så den kan optage ved hjælp af A/V-tilslutningskablet Voidaksesi käyttää kuvanauhuria editoinnissa lähetä infrapunaohjaussignaali kuvanauhurin kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Jos käytät liittämiseen A/V-liitäntäkaapelia, noudata alla olevien ohjeiden vaiheita (1)-(4), jotta signaalin lähetys onnistuu oikein. (1) Aseta IR SETUP -koodi. 1 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. 2 Kytke liitettyyn kuvanauhuriin virta ja aseta sen tuloliitäntävalinnaksi LINE. Jos liitettävä nauhuri on videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. 3 Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. 5 DCR-TRV240E/TRV241E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT -asetukseksi TAPE ja paina sitten säätöpyörää. 6 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EDIT SET ja paina sitten säätöpyörää. 7 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CONTROL ja paina sitten säätöpyörää. 8 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR ja paina sitten säätöpyörää. 9 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR SETUP. 0 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuvanauhurisi IR SETUP -koodinumero ja paina sitten säätöpyörää. Katso koodi kohdasta IR SETUP -koodit (s. 101). Hvis du vil redigere ved hjælp af videobåndoptageren, skal kontrolsignalet sendes til videobåndoptagerens fjernbetjeningsmodtager ved hjælp af infrarøde stråler. Når du foretager tilslutning ved hjælp af et A/Vtilslutningskabel, skal du udføre trin (1) til (4) nedenfor for at sende kontrolsignalet korrekt. (1) Angiv IR SETUP-koden 1 Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. 2 Tænd den tilsluttede videobåndoptager, og sæt derefter indgangsvælgeren på LINE. Når du tilslutter en videokameraoptager, skal du sætte dens POWER-kontakt på VCR/VTR. 3 Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. 4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. 5 Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE i VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. 6 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EDIT SET, og tryk derefter på drejeknappen. 7 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CONTROL, og tryk derefter på drejeknappen. 8 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR, og tryk derefter på drejeknappen. 9 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR SETUP. 0 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge videobåndoptagerens IR SETUPkodenummer, og tryk derefter på drejeknappen. Kontroller koden i IR SETUP-koder (s. 101). Editointi Redigering 99
100 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) MENU 5 DCR-TRV240E/TRV241E:/ Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT INDICATOR RETURN [MENU] : END READY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 6 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END IR 0:08:55:06 DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:/ Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT INDICATOR RETURN [MENU] : END RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 7 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR i. LINK 0:08:55:06 10 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 3 0:08:55:06 100
101 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) IR SETUP -koodit IR SETUP -koodi tallentuu videokameran muistiin. Varmista, että asetat kuvanauhuriasi vastaavan oikean koodin. Tehdasasetus on koodi numero 3. IR SETUP-koder IR SETUP-koden er lagret i videokameraets hukommelse. Sørg for at indstille den korrekte kode, der afhænger af den anvendte videobåndoptager. Standardindstillingen er kode nummer 3. Merkki/Mærke Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 IR SETUP -koodi/ IR SETUP-kode (IR SETUP) Merkki/Mærke IR SETUP -koodi/ IR SETUP-kode (IR SETUP) Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W.House 47 Watoson 58, 83 Editointi Redigering * Televisio/kuvanauhuri/ TV/VCR-komponent IR SETUP -koodeja koskeva huomautus Digitaalinen ohjelman muokkaus ei ole mahdollista, jos kuvanauhuri ei tue IR SETUP -koodeja. Bemærkning vedrørende IR SETUP-koder Digital programredigering er ikke mulig, hvis videobåndoptageren ikke understøtter IR SETUP-koderne. 101
102 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (2) Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustilojen asettaminen 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä PAUSEMODE ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustila ja paina sitten säätöpyörää. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (2) Indstilling af funktioner så optagepauser på videobåndoptageren annulleres 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PAUSEMODE, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den funktion, der skal anvendes til at annullere videobåndoptagerens optagepause. Tryk derefter på drejeknappen. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END PAUSE REC PB 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END PAUSE 0:08:55:06 Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutuspainikkeet Painikkeet vaihtelevat kuvanauhurin mukaan. Nauhoitustauon peruuttaminen: Valitse PAUSE, jos nauhoitustauon peruutuspainike on X. Valitse REC, jos nauhoitustauon peruutuspainike on z. Valitse PB, jos nauhoitustauon peruutuspainike on N. Knapper til annullering af videobåndoptagerens optagepause De tilgængelige knapper afhænger af den anvendte videobåndoptager. Sådan annullerer du en optagepause: Vælg PAUSE, hvis knappen til annullering af optagepause er X. Vælg REC, hvis knappen til annullering af optagepause er z. Vælg PB, hvis knappen til annullering af optagepause er N. 102
103 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (3) Videokameran ja kuvanauhurin asettaminen vastakkain Suuntaa videokamerassa oleva infrapunalähetin kuvanauhurin kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Aseta laitteet noin 30 cm:n päähän toisistaan ja poista kaikki esteet niiden välistä. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (3) Placering af videokameraet og videobåndoptageren over for hinanden Lokaliser videokameraets infrarøde stråleudsender, og vend den mod videobåndoptagerens fjernbetjeningsmodtager. Placer enhederne omkring 30 cm fra hinanden, og fjern eventuelle hindringer mellem enhederne. VCR infrapunalähetin/ Infrarød stråleudsender Kaukosäätimen tunnistin/ Fjernbetjeningsmodtager A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) Editointi Redigering 103
104 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (4) Kuvanauhurin toiminnan varmistaminen 1 Aseta kuvanauhuriin nauhoituskelpoinen videokasetti ja kytke kuvanauhuri nauhoitusvalmiustilaan. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR TEST ja paina sitten säätöpyörää. 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Jos kuvanauhuri käynnistää nauhoituksen, asetukset ovat oikeat. Kun nauhoitus on päättynyt, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (4) Bekræftelse af videobåndoptagerhandlingen 1 Sæt et bånd, der kan optages på, i videobåndoptageren, og indstil derefter denne til optagepause. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR TEST, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Hvis videobåndoptageren begynder at optage, er indstillingen korrekt. Når optagelsen er færdig, ændres indikatoren til COMPLETE. 2 3 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END COMPLETE 0:08:55:06 Jos kuvanauhuri ei toimi oikein Kun olet katsonut koodin kohdasta IR SETUP -koodit, valitse IR SETUP- tai PAUSEMODEasetus uudelleen. Sijoita videokamera vähintään 30 cm:n päähän kuvanauhurista. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. Hvis videobåndoptageren ikke fungerer korrekt Når du har kontrolleret koden i IR SETUPkoder, skal du indstille IR SETUP eller PAUSEMODE igen. Placer videokameraet mindst 30 cm væk fra videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. 104
105 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 2: Kuvanauhurin asetusten määrittäminen i.link-kaapelin (DVliitäntäkaapelin) käyttöä varten Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 2: Indstilling af videobåndoptageren så den fungerer sammen med i.link-kablet (DV-tilslutningskabel) Jos käytät liittämiseen i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia) (lisävaruste), toimi seuraavassa kuvatulla tavalla. (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Kytke liitettyyn kuvanauhuriin virta ja aseta sen tuloliitäntävalinnaksi DV-tulo. Jos liitettävä nauhuri on digitaalinen videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. (3) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä, ja paina sitten säätöpyörää. (5) DCR-TRV240E/TRV241E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT -asetukseksi TAPE ja paina sitten säätöpyörää. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EDIT SET ja paina sitten säätöpyörää. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CONTROL ja paina sitten säätöpyörää. (8) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä i.link ja paina sitten säätöpyörää. Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke), skal du følge nedenstående fremgangsmåde. (1) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (2) Tænd den tilsluttede videobåndoptager, og sæt derefter indgangsvælgeren på DV-input. Når du tilslutter en digital videokameraoptager, skal du sætte dens POWER-kontakt på VCR/VTR. (3) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE i VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EDIT SET, og tryk derefter på drejeknappen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CONTROL, og tryk derefter på drejeknappen. (8) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge i.link, og tryk derefter på drejeknappen. Editointi Redigering 105
106 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT INDICATOR RETURN READY MENU DCR-TRV240E/TRV241E:/ Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 IN 6 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 IR 0:08:55:06 [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 8 DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:/ Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT INDICATOR RETURN [MENU] : END RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 7 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR i. LINK 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END i. LINK 0:08:55:06 Kun käytät liittämiseen i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia) Et voi kopioida otsikoita etkä näytön ilmaisimia. Tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel) Det er ikke muligt at kopiere titlerne og displayindikatorerne. 106
107 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 3: Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen Voit säätää videokameran ja kuvanauhurin tahdistusta. Pidä kynä ja paperia saatavillasi muistiinpanoja varten. Jos videokamerassa on kasetti, poista kasetti ensin kamerasta. (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja kytke kuvanauhuri nauhoitustaukotilaan. Jos olet valinnut CONTROL-asetukseksi vaihtoehdon i.link, sinun ei tarvitse kytkeä kuvanauhuria nauhoitustaukotilaan. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ADJ TEST ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Nauhalle tallentuvat viisi kertaa sanat IN ja OUT tahdistuksen vaatimien numeroarvojen laskemista varten. EXECUTING-ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun suoritus on valmis, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. (5) Kelaa kuvanauhurissa oleva videokasetti taakse ja käynnistä hidastettu toisto. Kirjoita muistiin jokaisen IN-jakson alun numeroarvo ja jokaisen OUT-jakson lopun numeroarvo. (6) Laske kaikkien IN-jaksojen alkujen numeroarvojen keskiarvo ja kaikkien OUTjaksojen loppujen numeroarvojen keskiarvo. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CUT-IN ja paina sitten säätöpyörää. (8) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IN-numeroarvojen keskiarvo ja paina sitten säätöpyörää. Kuvanauhuri asettaa nauhoituksen lasketun aloituskohdan. (9) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CUT-OUT ja paina sitten säätöpyörää. (10) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OUT-numeroarvojen keskiarvo ja paina sitten säätöpyörää. Kuvanauhuri asettaa nauhoituksen lasketun lopetuskohdan. (11) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 3: Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren Du kan justere synkroniseringen af videokameraet og videobåndoptageren. Sørg for at have kuglepen og papir parat, så du kan tage noter. Inden du udfører handlingen, skal du tage en eventuel kassette ud af videokameraet. (1) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (2) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, som du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og indstil den derefter til optagepause. Hvis du vælger i.link under CONTROL, behøver du ikke at indstille til optagepause. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ADJ TEST, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. IN og OUT optages på et billede fem gange for at beregne de numeriske værdier for justering af synkroniseringen. Indikatoren EXECUTING blinker på skærmen. Når dette er fuldført, ændres indikatoren til COMPLETE. (5) Spol båndet i videobåndoptageren tilbage, og påbegynd derefter langsom afspilning. Nedskriv den første numeriske værdi for hver IN og den sidste numeriske værdi for hver OUT. (6) Beregn gennemsnittet af alle de første numeriske værdier for hver IN samt gennemsnittet for alle de sidste numeriske værdier for hver OUT. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUT-IN, og tryk derefter på drejeknappen. (8) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi for IN, og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede startposition for optagelse er således angivet. (9) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUT-OUT, og tryk derefter på drejeknappen. (10) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi for OUT, og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede stopposition for optagelse er således angivet. (11) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen. Editointi Redigering 107
108 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) 3 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE 4 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 EXECUTING No. 5 IN 60 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END COMPLETE 0:08:55:06 7 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0 0:08:55:06 9 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0 0:08:55:06 Huomautuksia Kun olet toiminut vaiheen 3 mukaisesti, tahdistuksen säätöön liittyvää kuvaa nauhoitetaan noin 50 sekunnin ajan. Jos aloitat nauhoituksen videonauhan alusta, ensimmäiset sekunnit eivät välttämättä nauhoitu oikein. Jätä nauhan alkuun noin 10 sekuntia tyhjää ennen nauhoituksen aloittamista. Kun käytät liittämisessä i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia), et välttämättä pysty ohjaamaan kopiointitoimintoa oikein. Tämä riippuu kuvanauhurista. Säilytä i.link-yhteys ja valitse valikkoasetuksissa CONTROL-kohdan asetukseksi IR. Video- ja äänisignaalit siirtyvät digitaalisina. Bemærk! Når du har udført trin 3, optages billedet til justering af synkroniseringen i ca. 50 sekunder. Hvis du begynder at optage helt fra starten af båndet, er det muligt, at de første par sekunder på båndet ikke bliver optaget ordentligt. Der skal gå omkring 10 sekunder, inden du begynder at optage. Afhængigt af den anvendte videobåndoptager kan du muligvis ikke anvende kopieringsfunktionen korrekt, hvis du foretager tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel). Behold i.link-tilslutningen, og indstil CONTROL til IR i menuindstillingerne. Video- og lydsignalerne udsendes i digitalt format. 108
109 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Toimenpide 1: Ohjelman valmistaminen Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Handling 1: Oprettelse af et program (1) Lataa videokameraan toistettava videokasetti ja lataa kuvanauhuriin nauhoitettava videokasetti. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (4) DCR-TRV240E/TRV241E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT -asetukseksi TAPE ja paina sitten säätöpyörää. (5) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen alku videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke nauhuri sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan kuva kerrallaan käyttämällä EDITSEARCH-toimintoa. (6) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman IN-kohdan, ja ohjelman merkin yläosa muuttuu vaaleansiniseksi. (7) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen loppu videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke nauhuri sitten toistotaukotilaan. (8) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman OUT-kohdan, ja ohjelman merkin alaosa muuttuu vaaleansiniseksi. (9) Toista vaiheet 5-8 ja aseta ohjelma. Kun ohjelma on asetettu, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Voit valita enintään 20 otosta. (1) Isæt båndet til afspilning i videokameraet, og isæt et bånd til optagelse i videobåndoptageren. (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE i VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Søg efter begyndelsen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af EDITSEARCH. (6) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Det første programs IN-punkt er indstillet, og den øverste del af programmærket får en lyseblå farve. (7) Søg efter slutningen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. (8) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Det første programs OUT-punkt er indstillet, og den nederste del af programmærket får en lyseblå farve. (9) Gentag trin 5 til 8, og indstil derefter programmet. Når programmet er indstillet, får programmærket en lyseblå farve. Du kan indstille op til 20 programmer. Editointi Redigering 109
110 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) MENU 4 DCR-TRV240E/TRV241E:/ Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT INDICATOR RETURN READY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 IN 5 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 IN [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:/ Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT INDICATOR RETURN [MENU] : END RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 6 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 OUT 8 9 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 0:09:07:06 2 IN VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 0:10:01:23 4 IN TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1 [MENU] : END TOTAL 0:00:47:12 SCENE 3 [MENU] : END 110
111 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Asetetun ohjelman poistaminen Poista ensin viimeisen ohjelman OUT-kohta ja sitten IN-kohta. (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä UNDO ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Viimeksi asetetun ohjelman merkki vilkkuu, ja asetus peruuntuu. Poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 2. Kaikkien ohjelmien poistaminen (1) DCR-TRV240E/TRV241E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse valikkoasetuksista ERASE ALL. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Kaikki ohjelmien merkit vilkkuvat, ja asetukset peruuntuvat. Kaikkien ohjelmien poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 2. Sletning af et program, som du har indstillet Slet først OUT og derefter IN fra det sidste program. (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge UNDO, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Programmærket for det senest indstillede program blinker, hvorefter indstillingen annulleres. Sådan annullerer du en sletning Vælg RETURN i trin 2. Sletning af alle programmer (1) Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E: Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg ERASE ALL i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Alle programmærker blinker, hvorefter indstillingerne annulleres. Editointi Redigering Asetetun ohjelman peruuttaminen Paina MENU-painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin videokamerasta. Huomautuksia Digitaalinen ohjelman editointi ei toimi, kun valikkoasetusten PB MODE -kohdan asetuksena on /. Et voi käyttää nauhoitusta digitaalisen ohjelman editoinnin aikana. Sådan annullerer du sletning af alle programmer Vælg RETURN i trin 2. Sådan annullerer du et program, som du har indstillet Tryk på MENU. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. Bemærk! Funktionen til digital programredigering virker ikke, hvis PB MODE er indstillet til / i menuindstillingerne. Du kan ikke foretage optagelse under digital programredigering. 111
112 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa nauhan seuraaviin kohtiin: nauhan tyhjään kohtaan muussa kuin Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuun kohtaan Kokonaisaikakoodi ei ehkä näy oikeana seuraavissa tilanteissa: Videokasettia ei ole nauhoitettu Digital8 -järjestelmässä. Videokasetilla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus. Toimenpide 2: Ohjelman suorittaminen (videokasetin kopiointi) Varmista, että olet liittänyt videokameran kuvanauhuriin ja asettanut kuvanauhurin nauhoitustaukotilaan. Jos käytät i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia), seuraavassa kuvattu toimenpide ei ole tarpeen. Jos liitettävä nauhuri on digitaalinen videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. (1) DCR-TRV240E/TRV241E: Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E: Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse valikkoasetuksista START. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Etsi ensimmäisen ohjelman alku ja aloita kopiointi. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana. EDITING-ilmaisin näkyy näytössä editoinnin aikana. Kun kopiointi päättynyt, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera ja kuvanauhuri pysähtyvät. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Du kan ikke indstille IN eller OUT for følgende sektioner på båndet: En tom sektion på båndet En sektion, der er optaget i et andet system end Digital8 -systemet Den samlede tidskode vises muligvis ikke korrekt i følgende tilfælde: Båndet er ikke optaget i Digital8 -systemet. Der er en tom sektion mellem IN og OUT på båndet. Handling 2: Udførelse af programmet (kopiering af et bånd) Kontroller, at videokameraet og videobåndoptageren er tilsluttet, og at videobåndoptageren er indstillet til optagepause. Hvis du anvender et i.link-kabel (DVtilslutningskabel), er det ikke nødvendigt at udføre følgende handlinger. Hvis du anvender en digital videokameraoptager, skal du sætte dens POWER-kontakt på VCR/VTR. (1) Gælder for DCR-TRV240E/TRV241E: Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E: Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg START i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Søg efter begyndelsen af det første program, og begynd derefter kopieringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, og EDITING-indikatoren vises under redigering på skærmen. Programmærket skifter til en lyseblå farve, når eftersynkronisering er færdig. Når kopieringen er færdig, stopper videokameraet og videobåndoptageren automatisk. 112
113 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina videokameran x -painiketta. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Sådan afbryder du kopiering under redigering Tryk på x på videokameraet. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon lopettaminen Videokamera pysähtyy, kun kopiointi on valmis. Valikkoasetusten VIDEO EDIT -kohta palautuu näyttöön. Lopeta digitaalinen ohjelman editointitoiminto painamalla MENU-painiketta. Et voi nauhoittaa kuvanauhurilla, kun nauha on lopussa. kasetin suojaliuska on lukitussa asennossa. IR SETUP -koodi on väärä (kun IR on valittuna). nauhoitustauon lopettamispainike on väärä (kun IR on valittuna). NOT READY -ilmoitus tulee näyttöön, kun digitaaliseen ohjelman editointiin liittyvää ohjelmaa ei ole tehty. i.link on valittuna, mutta i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia) ei ole liitetty. liitettyyn kuvanauhuriin ei ole kytketty virtaa (kun asetat i.link-valintaa). Sådan afslutter du brugen af funktionen til digital programredigering Videokameraet stopper, når kopieringen er færdig. Displayet vender derefter tilbage til VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Tryk på MENU for at afslutte funktionen til digital programredigering. Du kan ikke optage på videobåndoptageren i følgende tilfælde: Der er ikke mere bånd. Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst. IR SETUP-koden er ikke korrekt (hvis IR er valgt). Den knap, der anvendes til at annullere optagepausen, er ikke den korrekte (hvis IR er valgt). NOT READY vises på LCD-skærmen i følgende tilfælde: Programmet til at betjene funktionen til digital programredigering er endnu ikke oprettet. i.link er valgt, men i.link-kablet (DVtilslutningskabel) er ikke tilsluttet. Den tilsluttede videobåndoptager er ikke tændt (hvis i.link er valgt). Editointi Redigering 113
114 Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto Voit siepata kuvaa ja ääntä tietokoneeseen liitetystä analogisesta videolaitteesta videokameraan, jos tietokoneessa on i.link (DV) -liitäntä. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan A/V t DV OUT -asetukseksi ON (s. 136). (4) Kytke analoginen videolaite toistoon. (5) Aloita kuvien ja äänen sieppaus tietokoneeseen. Tarvittavat toimet riippuvat siitä, mitä tietokonetta ja ohjelmistoa käytät. Katso tietokoneen ja ohjelmiston käyttöohjeista lisätietoja sieppauksesta. S VIDEO Visning af billeder på en computer ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering Du kan optage billeder og lyd fra en analog videoenhed, der er tilsluttet en computer, hvis i.link-bøsning (DV) er tilsluttet videokameraet. Inden du går i gang Indstil DISPLAY til LCD i menuindstillingerne (standardindstillingen er LCD). (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at indstille A/V t DV OUT i til ON (s. 136). (4) Start afspilningen på den analoge videoenhed. (5) Udfør de handlinger, der kræves for at indfange billeder og lyd på computeren. Fremgangsmåden afhænger af den valgte computer og den anvendte software. Yderligere oplysninger om optagelse af billeder findes i brugervejledningerne til computeren og den anvendte software. AUDIO/VIDEO VCR OUT S VIDEO VIDEO AUDIO : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning DV IN/OUT (lisävaruste)/ (medfølger ikke) i.link Kuvien ja äänen sieppauksen jälkeen Lopeta sieppaustoiminto tietokoneesta ja lopeta toisto analogisesta videolaitteesta. Efter indfangning af billeder og lyd Afslut de handlinger, du udfører med henblik på visning på computeren, og afbryd afspilningen på den analoge videoenhed. 114
115 Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto Visning af billeder på en computer ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering Huomautuksia Sinun on asennettava ohjelmisto, jonka avulla voit siirtää videosignaaleja. Analogisen videosignaalin laadun mukaan voi olla, ettei tietokone pysty lähettämään kuvaa oikeana, kun muunnat analogisen videosignaalin digitaaliseksi videosignaaliksi videokameran kautta. Analogisen videolaitteen mukaan voi olla, että kuvassa on kohinaa tai sen värit ovat väärät. Voit siepata kuvat myös käyttämällä S- videokaapelia (lisävaruste) videokameran mukana toimitetun A/V-liitäntäkaapelin sijasta. Jos tietokoneessa on USB-liitäntä Voit liittää videokameran tietokoneeseen käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. Huomaa kuitenkin, että kuva voi välkkyä. Bemærk! Det er nødvendigt at installere software, der understøtter udvekslingsvideosignalerne. Afhængigt af de analoge videosignaler er det muligt, at computeren ikke kan udsende billederne korrekt, hvis du konverterer analoge videosignaler til digitale videosignaler via videokameraet. Afhængigt af den analoge videoenhed kan der forekomme støj eller forkerte farver på billedet. Du kan optage billeder og lyd ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke) i stedet for A/Vtilslutningskablet (medfølger). Hvis computeren har en USB-bøsning Du kan slutte camcorderen til computeren ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. Bemærk dog, at billedet kan flimre. Editointi Redigering 115
116 Video- tai televisioohjelmien nauhoittaminen A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Voit nauhoittaa nauhan toisesta kuvanauhurista tai televisio-ohjelman televisiosta, jos kyseisessä toisessa laitteessa on video- ja audiolähtöliitännät. Käytä videokameraa nauhoittavana laitteena. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) (1) Lataa videokameraan tyhjä videokasetti. Jos nauhoitat nauhan kuvanauhurista, aseta nauhoitettu nauha kuvanauhuriin. (2) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti ja paina sitten heti kuvanauhurin X-painiketta. (4) Jos nauhoitat nauhan kuvanauhurista, käynnistä toisto painamalla kuvanauhurin N-painiketta. Jos nauhoitat televisioohjelman, valitse haluamasi kanava televisiosta. Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva tulee videokameran näyttöön. (5) Paina videonauhurin X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. 3 PAUSE REC Optagelse af videoeller tv-programmer Brug af A/V-tilslutningskablet Du kan optage et bånd fra en anden videobåndoptager eller et tv-program fra et tv med video/audio-udgange. Anvend videokameraet som afspiller. Inden du går i gang Indstil DISPLAY til LCD i menuindstillingerne (standardindstillingen er LCD). (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i videokameraet. Hvis du optager et bånd fra vidobåndoptageren, skal du isætte et bånd, der er optaget på, i videobåndoptageren. (2) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på videokameraet samtidigt, og tryk straks derefter på X på videokameraet. (4) Tryk på N på videobåndoptageren for at starte afspilningen, hvis du optager et bånd fra videobåndoptageren. Vælg et tv-program, hvis du optager fra tv. Billedet fra tv et eller videobåndoptageren vises på videokameraets skærm. (5) Tryk på X på videokameraet på den sekvens, hvorfra du vil starte optagelsen. VCR OUT S VIDEO VIDEO AUDIO S VIDEO AUDIO / VIDEO 116 : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta. Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på både videokameraet og videobåndoptageren.
117 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen Optagelse af video- eller tvprogrammer Huomautuksia Otosten välisen joustavan siirron mahdollistamiseksi on suositeltavaa, että et kuvaa samalle kasetille käyttäen sekä Hi8/ tavallista 8 -järjestelmää että Digital8 -järjestelmää. Jos kelaat toisen laitteen nauhaa eteen- tai taaksepäin, nauhoitettava kuva voi huojua. Varmista toisesta laitteesta nauhoittaessasi, että toistat alkuperäistä nauhaa normaalinopeudella. Tämä videokamera tallentaa kuvan vain PALvärinormin mukaisen television ja kuvanauhurin kanssa käytettäväksi. Katso sivun 260 kohdasta Videokameran käyttö ulkomailla tiedot eri maissa käytössä olevista TV-värinormeista. Jos kuvanauhurissa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videolähtöliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänilähtöliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S- videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S- videoliitäntään. Bemærk! Hvis du ønsker at opnå glidende overgange, anbefales det, at du ikke blander billeder, der er optaget i Hi8/standard 8-systemet, med billeder, som er optaget i Digital8 -systemet, på et bånd. Hvis du foretager hurtig fremspoling eller langsom afspilning på det andet udstyr, kan der forekomme støj på det billede, der optages. Hvis du optager fra andet udstyr, skal du sørge for at afspille det originale bånd ved normal hastighed. Camcorderen optager kun billeder, der kan vises på tv er og videobåndoptagere, der er baseret på PAL-systemet. Se Brug af camcorderen i udlandet på side 260 for at få vist de tv-farvesystemer, der bruges i de enkelte lande og områder. Hvis du har en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoudgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioudgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. Hvis tv et eller videobåndoptageren har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne tilslutning, behøver du ikke tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-) stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både videokameraets og tv ets eller videobåndoptagerens S video-bøsninger. Editointi Redigering 117
118 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen Liitä i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste) videokameran DV IN/OUT -liitäntään ja DV-tuotteiden DV OUT -liitäntään. Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisina, mikä mahdollistaa laadukkaan editoinnin. (1) Lataa videokameraan tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja lataa nauhoitettu videokasetti kuvanauhuriin. (2) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti ja paina sitten heti kuvanauhurin X-painiketta. (4) Käynnistä toisto painamalla kuvanauhurin N-painiketta. Nauhoitettava kuva näkyy videokameran näytössä. (5) Paina videonauhurin X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. Optagelse af video- eller tvprogrammer Brug af i.link-kablet (DVtilslutningskabel) Tilslut i.link-kablet (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) til videokameraets DV IN/ OUT-bøsning og til DV-produkternes DV OUTbøsning. Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignalerne i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i videokameraet, og isæt det bånd, der er optaget på, i videokameraets videobåndoptager. (2) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på videokameraet samtidigt, og tryk straks derefter på X på videokameraet. (4) Tryk på N på videobåndoptageren for at starte afspilningen. Det billede, der skal optages, vises på videokameraets skærm. (5) Tryk på X på videokameraet på den sekvens, hvorfra du vil starte optagelsen. DV DV OUT DV IN/OUT (lisävaruste)/(medfølger ikke) : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta. Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på både videokameraet og videobåndoptageren. 118
119 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen Optagelse af video- eller tvprogrammer Voit liittää videokameraan vain yhden kuvanauhurin käyttämällä i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia). Digitaalisen editoinnin aikana Näytön värit voivat olla epätasaisia. Tämä ei kuitenkaan vaikuta nauhoitettavaan kuvaan. Jos tallennat toistotaukokuvan DV IN/OUT -liitännän kautta Tallennetusta kuvasta tulee karkeapiirteinen. Kun toistat kuvaa videokameralla, kuvassa voi lisäksi olla värinää. Ennen nauhoitusta Varmista DISPLAY-painiketta painamalla, että DV IN -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. DV IN -ilmaisin voi näkyä kummankin laitteen näytössä. Du kan kun tilslutte én videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskabel). Under digital redigering Displayfarven er muligvis ujævn. Dette har dog ikke indvirkning på det kopierede billede. Hvis du optager et billede i afspilningspause ved hjælp af DV IN/OUT-bøsningen Det optagne billede er kendetegnet ved grovhed. Ved afspilning af billedet ved hjælp af videokameraet er det muligt, at billedet dirrer. Inden optagelse Sørg for, at DV IN-indikatoren vises på videokameraets skærm ved at trykke på DISPLAY. Det er muligt, at DV IN-indikatoren vises på begge enheder. Editointi Redigering 119
120 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Voit upottaa kuvanauhurista tulevan uuden otoksen keskelle alkuperäistä nauhoitettua videonauhaa asettamalla upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Liitännät ovat samat kuin sivuilla 116, 118. Aseta kuvanauhuriin kasetti, joka sisältää haluamasi otoksen. Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering Du kan indsætte en ny sekvens fra en videobåndoptager på det bånd, du oprindeligt optog, ved at angive indsættelsens start- og slutpunkt. Anvend fjernbetjeningen til dette. Tilslutningerne er de samme som på side 116, 118. Isæt en kassette, der indeholder den sekvens, du vil indsætte, i videobåndoptageren. [a] [A] [b] [c] [B] [C] [A]: Videokasetti, joka sisältää upotettavan otoksen [B]: Nauha ennen editointia [C]: Nauha editoinnin jälkeen [A]: Et bånd, der indeholder den sekvens, der skal indkopieres [B]: Et bånd inden redigering [C]: Et bånd efter redigering 120
121 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Etsi liitetyssä kuvanauhurissa olevalta nauhalta kohta, joka on juuri ennen upotettavan otoksen alkukohtaa [a]. Kytke kuvanauhuri sitten toistotaukotilaan painamalla X-painiketta. (3) Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin lopetuskohta [c] painamalla m- tai M-painiketta. Kytke videokamera sitten toistotaukotilaan painamalla X- painiketta (4) Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu, ja upotuksen lopetuskohta tallentuu muistiin. Nauhalaskurin näyttää lukemaa 0:00:00. (5) Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin aloituskohta [b] painamalla m-painiketta. Paina sitten z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti niin, että videokamera kytkeytyy nauhoitustaukotilaan. (6) Aloita uuden otoksen upotus painamalla kuvanauhurin X-painiketta ja sitten muutaman sekunnin kuluttua videokameran X-painiketta. Upotuksen nauhoitus päättyy lähellä nauhalaskurin nollakohtaa. Videokamera pysähtyy automaattisesti. Muistiin tallennettu upotuseditoinnin lopetuskohta [c] poistuu muistista. (1) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (2) På den tilsluttede videobåndoptager skal du finde stedet lige inden startpunktet for indsættelsen [a] og derefter trykke på X for at indstille videobåndoptageren til afspilningspause. (3) Find slutpunktet for indsættelsen [c] på videokameraet ved at trykke på m eller M. Tryk derefter på X for at indstille videokameraet til afspilningspause. (4) Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen. ZERO SET MEMORYindikatoren blinker, og slutpunktet for indsættelsen lagres i hukommelsen. Båndtælleren viser 0:00:00. (5) Find startpunktet for indsættelsen [b] på videokameraet ved at trykke på m. Tryk derefter på z REC og knappen til højre for REC samtidigt for at indstille videokameraet til optagepause. (6) Tryk først på X på videobåndoptageren. Tryk på X på videokameraet efter et par sekunder for at begynde indsættelsen af den nye sekvens. Indsættelsen stopper automatisk, når tælleren nærmer sig nul. Videokameraet stopper automatisk. Slutpunktet [c] for indsættelsen, der er lagret i hukommelsen, slettes. 5 REC Editointi Redigering 4 ZERO SET MEMORY 0:00:00 ZERO SET MEMORY 121
122 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Upotuksen lopetuskohdan muuttaminen Paina ZERO SET MEMORY -painiketta uudelleen vaiheen 5 jälkeen. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa näytöstä. Aloita uudelleen vaiheesta 3. Huomautuksia Nollakohtamuistitoiminto toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan välissä aiemmin ollut kuva ja ääni pyyhkiytyvät pois, kun upotat uuden otoksen. Kun toistat upotetun otoksen Kuva voi olla vääristynyt upotuksen lopussa. Kyseessä ei ole vika. Otoksen upottaminen ilman upotuksen lopetuskohdan asettamista Ohita vaiheet 3 ja 4. Paina x-painiketta, kun haluat lopettaa upotuksen. Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering Sådan ændrer du indsættelsens slutpunkt Tryk på ZERO SET MEMORY igen efter trin 5 for at få ZERO SET MEMORY-indikatoren til at forsvinde, og begynd fra trin 3. Bemærk! ZERO SET MEMORY-funktionen virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Billeder og lyd, der er optaget på sektionen mellem indsættelsens start- og slutpunkt, slettes, hvis du indsætter en ny sekvens. Afspilning af det indsatte billede Der kan forekomme billedforvrængning i slutningen af den indsatte sektion. Dette er ikke en fejl. Sådan indsætter du en sekvens uden at indstille indsættelsens slutpunkt Spring trin 3 og 4 over. Tryk på x, hvis du vil afbryde indsættelsen. 122
123 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Jos liität videokameran tietokoneeseen USBkaapelilla, voit katsella videokamerasta toistuvaa liikkuvaa kuvaa ja nauhalle tallennettuja stillkuvia tietokoneesta (USB-yhteystoiminto). Jos siirrät nauhalle tallennettuja kuvia videokamerasta tietokoneeseen, voit lisäksi käsitellä tai editoida niitä kuvankäsittelyohjelmistolla ja liittää ne sähköpostiviestin liitetiedostoiksi. Liittäminen USB-kaapelila ja kuvien katseleminen tietokoneesta USB-ohjaimen asentaminen (s. 125) PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman asentaminen (s. 130) Kuvien sieppaaminen PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelmalla (s. 131) Suositeltava tietokoneympäristö Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition tai Windows XP Professional (vakioasennus) Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Jos käytät Windows 98:aa, et voi siepata ääntä. Prosessori: 500 MHz:n Intel Pentium III tai nopeampi (800 MHz tai nopeampi suositeltava) Sovellus: DirectX 8.0a tai uudempi Äänijärjestelmä: 16-bittinen stereoäänikortti ja kaiuttimet Muisti: Vähintään 64 Mt Kiintolevy: Vähintään 200 Mt vapaata kiintolevytilaa asennusta varten Vähintään 1 Gt kiintolevytilaa suositeltava työaluetta varten (editoitavien kuvien tiedostokoon mukaan) Hvis du tilslutter camcorderen og computeren ved hjælp af USB-kablet, kan du anvende computeren til at vise live-billeder fra camcorderen og billeder, der er optaget på computeren (funktionen USB-streaming). Hvis du optager billeder, der er optaget på et bånd fra camcorderen, til computeren, kan du desuden behandle eller redigere billederne ved hjælp af software til billedbehandling og vedhæfte dem til . Tilslutning ved hjælp af USB-kablet og billedvisning på computeren Installation af USB-driveren (s. 125) Installation af PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony (s. 130) Optagelse af billeder ved hjælp af PIXELA ImageMixer Ver1.0 for Sony. (s. 131) Anbefalet computermiljø Operativsystem: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional (standardinstallation) Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. Hvis du anvender Windows 98, kan du ikke optage lyde. CPU: Mindst 500 MHz Intel Pentium III eller hurtigere (800 MHz eller hurtigere anbefales) Program: DirectX 8.0a eller nyere Lydsystem: 16-bit stereolydkort og højttalere Hukommelse: 64 MB eller mere Harddisk: Mindst 200 MB tilgængelig plads på harddisken til installation 1 GB plads på harddisken eller mere anbefales til arbejdsområdet (afhængigt af størrelsen på filen med redigeringsbillederne) Editointi Redigering 123
124 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) Näyttö: Näytönohjaimessa 4 Mt VRAM-muistia, vähintään pisteen täysvärinäyttö (16- bittiset värit, väriä), Direct Draw -yhteensopivuus. (Jos kuvapisteitä on vähemmän kuin tai värejä 256 tai vähemmän, tämä tuote ei toimi oikein.) Muut: Tämä tuote on yhteensopiva DirectX-tekniikan kanssa, joten DirectX on asennettava. USB-liitäntä on vakiovarusteena. Et voi käyttää tätä toimintoa Macintoshympäristössä. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Skærm: 4 MB VRAM-skærmkort, mindst dot Hi-farve (16-bit farve, farver), Direct Draw-skærmkort (ved dot eller mindre, 256 farver og mindre fungerer dette produkt ikke korrekt). Andet: Dette produkt er kompatibelt med DirectXteknologien, så det er nødvendigt at installere DirectX. USB-stikket medfølger som standard. Du kan ikke benytte denne funktion i et Macintosh-miljø. Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Windows- tai Macintosh-ympäristössä, jos liität vähintään kaksi USB-laitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä suositelluissa tietokoneympäristöissä. Windows and Windows Media ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Bemærk! Hvis du slutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften, hverken ved brug af Windows eller Macintosh. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de ovenfor anbefalede computermiljøer. Windows og Windows Media er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. Derudover er og ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. 124
125 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) USB-ohjaimen asentaminen Asenna tietokoneeseen USB-ohjain, ennen kuin liität videokameran tietokoneeseen. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä samassa paikassa kuin kuvien katseluun käytettävä sovellusohjelmisto. Toimi seuraavien ohjeiden mukaan liittämättä USB-kaapelia tietokoneeseen. Liitä USB-kaapeli vaiheessa 8. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Installation af USB-driveren Inden du slutter videokameraet til computeren, skal du installere USB-driveren på computeren. USB-driveren er indeholdt i softwaren til billedvisning på den cd-rom, der følger med videokameraet. Start den følgende handling uden at tilslutte USB-kablet til computeren. Tilslut USB-kablet i trin 8. Jos USB-ohjain on rekisteröity väärin, koska tietokone on liitetty videokameraan ennen USB-ohjaimen asennuksen päättymistä, asenna USB-ohjain uudelleen sivulla 127 kuvatulla tavalla. Windows 98SE:n, Windows Me:n, Windows 2000 Professional:n ja Windows XP:n käyttäjät Jos tietokoneesi käyttöjärjestelmä on Windows 2000 tai Windows XP, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan oikeuksin. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmistonäyttö tulee näkyviin. (3) Siirrä osoitin kohtaan USB Driver ja napsauta. USB-ohjaimen asennus alkaa. Hvis USB-driveren ikke er blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet til camcorderen, inden installationen af USBdriveren var fuldført, skal du installere USBdriveren igen ved at følge fremgangsmåden på side 127. Brugere af Windows 98SE/Windows Me og Windows 2000 Professional, Windows XP Hvis du bruger Windows 2000 Professional eller Windows XP, skal du logge på med administratorrettigheder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Isæt den medfølgende CD-ROM i computerens CD-ROM-drev. Programskærmbilledet vises. (3) Flyt markøren til USB Driver (USB-driver), og klik. Derved startes installationen af USBdriveren. Editointi Redigering 125
126 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) (4) Asenna USB-ohjain näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. (5) Liitä verkkolaite videokameraan ja sitten pistorasiaan. (6) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai VCR. (7) Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 136). (8) Kun CD-ROM-levy on asemassa, liitä videokameran USB-liitäntä tietokoneen USBliitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. Tietokone tunnistaa videokameran, ja Windowsin ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) (4) Følg vejledningen på skærmen for at installere USB-driveren. (5) Tilslut lysnetadapteren til camcorderen og derefter til en stikkontakt i væggen. (6) Sæt POWER-knappen på CAMERA eller VCR. (7) Angiv USB STREAM til ON i i menuindstillingerne (s. 136). (8) Forbind USB-stikket på computeren med USB-bøsningen på camcorderen ved hjælp af det vedlagte USB-kabel, mens cd-rom en er isat. Computeren genkender camcorderen, og guiden Tilføj hardware i Windows starter. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) (9) Noudata näyttöön tulevia ohjeita, kunnes ohjatun uuden laitteen lisäys ilmoittaa, että USB-ohjaimet on asennettu. Ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy kolme kertaa, koska asennusohjelma asentaa kolme USB-ohjainta. Suorita asennus loppuun keskeyttämättä sitä. Jos Tiedostoja tarvitaan -näyttö tulee näkyviin (Windows 2000 Professionalin tai Windows XP:n käyttäjät) (10)Aseta vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROMlevy tietokoneen CD-ROM-asemaan. Valitse sitten Selaa... t Oma tietokone t ImageMixer t sonyhcb.sys ja napsauta OK -painiketta. Kun asennus on valmis, siirry kohtaan PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman asentaminen sivulla 130. (9) Følg anvisningerne på skærmen, indtil guiden Tilføj hardware tilkendegiver, at USB-driverne er blevet installeret. Guiden Tilføj hardware starter tre gange, fordi der installeres tre forskellige USB-drivere. Lad guiden udføre installationen uden afbrydelser. Hvis skærmbilledet Nødvendige filer vises (for brugere af Windows 2000 Professional/Windows XP) (10)Indsæt den medfølgende cd-rom i cd-romdrevet på computeren, og vælg Gennemse... t Denne computer t ImageMixer t sonyhcb.sys, og klik derefter på knappen OK. Når installationen er færdig, skal du gå til Installation af PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony på side
127 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Jos USB-ohjaimen asennus ei onnistu USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan ennen USB-ohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USB-ohjain oikein seuraavassa olevien ohjeiden mukaan. Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Liitä tietokoneen USB-liitäntä videokameran (USB) -liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. 3 Liitä verkkolaite ja aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai VCR. 4 Avaa tietokoneesi Laitehallinta. Windows XP: Valitse Käynnistä t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laite -välilehti ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Jos Ohjauspaneeli -napsautuksen jälkeen näkyviin tulevassa Pick a Category (Valitse luokka) -näytössä ei ole Järjestelmä - kuvaketta, napsauta kohtaa Switch to Classic View (Vaihda perinteiseen näkymään). Windows 2000 Professional: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laite -välilehti ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Windows 98SE tai Windows Me: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä ja napsauta Laitehallinta - painiketta. Hvis du ikke kan installere USBdriveren USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet videokameraet, inden installationen af USB-driveren var fuldført. Udfør følgende handlinger for at foretage korrekt installation af USB-driveren. Trin 1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt. 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Forbind computerens USB-stik med camcorderens (USB)-bøsning ved hjælp af det USB-kabel, der følger med camcorderen. 3 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERknappen på CAMERA eller VCR. 4 Åbn computerens Enhedshåndtering. For Windows XP: Vælg Start t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Hvis System ikke findes i Vælg en kategori, efter du har klikket på Kontrolpanel, skal du klikke på Skift til klassisk visning i stedet. For Windows 2000 Professional: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. For Windows 98SE/Windows Me: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på knappen Enhedshåndtering. Editointi Redigering 127
128 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) 5 Valitse ja poista alla alleviivattuina näkyvät laitteet. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) 5 Vælg og slet de understregede enheder nedenfor. Windows 98SE Windows Me 128 Windows 2000 Professional Windows XP
129 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) 6 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 7 Käynnistä tietokone uudelleen. Vaihe 2: CD-ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 125 kohdassa USBohjaimen asentaminen kuvatut vaiheet. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) 6 Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 7 Genstart computeren. Trin 2: Installer USB-driveren på cd-rom en Følg hele vejledningen under Installation af USB-driveren på side 125. Editointi Redigering 129
130 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman asentaminen Asenna PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelma tietokoneeseesi. PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelma on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä. PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony - ohjelman avulla voit katsella helposti videokamerassa olevaa kuvaa tietokoneestasi. Jotta voit asentaa tämän ohjelmiston Windows 2000 Professionaliin ja käyttää ohjelmistoa, sinulla on oltava tehokäyttäjän tai järjestelmänvalvojan oikeudet. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, sinulla on oltava järjestelmänvalvojan oikeudet. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. Kun tietokone on käynnissä, sulje kaikki käynnissä olevat sovellukset. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmistonäyttö tulee näkyviin. Jos sovellusohjelmiston näyttö ei tule näkyviin, kaksoisnapsauta Oma tietokone ja sitten ImageMixer (CD-ROM-asema). Sovellusohjelmiston näyttö tulee näkyviin hetken kuluttua. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Installation af PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony Installer PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony på computeren. PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony findes på den cd-rom, der følger med videokameraet. Med PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony kan du nemt få vist camcorderens billeder på computeren. Hvis du vil afinstallere og bruge denne software til Windows 2000 Professional, skal du have superbruger- eller administratorrettigheder. Til Windows XP skal du have administratorrettigheder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. Hvis du er ved at bruge computeren, skal du afslutte alle åbne programmer. (2) Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Programskærmbilledet vises. Hvis programskærmbilledet ikke vises, skal du dobbeltklikke på Denne computer og derefter på ImageMixer (cd-rom-drev). Programskærmbilledet vises et øjeblik efter. 130 (3) Siirrä osoitin kohtaan PIXELA ImageMixer ja napsauta. (4) Valitse kieli asennusta varten. (5) Noudata näyttöön tulevia ilmoituksia. Asenna DirectX näytön ohjeiden mukaan. DirectX 8.0 asennetaan. (3) Flyt markøren til PIXELA ImageMixer, og klik. Dialogboksen til valg af sprog vises. (4) Vælg installationssprog. (5) Følg vejledningen på skærmen. Følg anvisningerne på skærmen for at installere DirectX. DirectX 8.0 installeres.
131 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) Kuvien sieppaaminen PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelmalla Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Optagelse af billeder ved hjælp af PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony. Jotta voit käyttää tätä ohjelmistoa Windows 2000 Professionalissa, sinulla on oltava tehokäyttäjän tai järjestelmänvalvojan oikeudet. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, sinulla on oltava järjestelmänvalvojan oikeudet. Kuvien katseleminen Nauhalle nauhoitettujen kuvien katseleminen (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Liitä USB-kaapelin toinen pää videokameran (USB) -liitäntään ja toinen pää tietokoneen USB-liitäntään. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik Hvis du vil bruge denne software til Windows 2000 Professional, skal du have superbrugereller administratorrettigheder. Til Windows XP skal du have administratorrettigheder. Visning af billeder Visning af billeder, der er optaget på bånd (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Tilslut den ene ende af USB-kablet til camcorderens USB-bøsning og den anden ende til computerens USB-stik. Editointi Redigering USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli/ USB-kabel (3) Liitä verkkolaite videokameraan ja sitten pistorasiaan. Aseta sitten videokameraan videokasetti. (4) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 136). (5) Valitse Windowsissa Käynnistä t Ohjelmat t PIXELA t ImageMixer t ImageMixer Ver.1.0 for Sony. (3) Tilslut lysnetadapteren til camcorderen og derefter til en stikkontakt i væggen, og sæt et bånd i camcorderen. (4) Sæt POWER-kontakten på VCR. Angiv USB STREAM til ON i i menuindstillingerne (s. 136). (5) Vælg Start t Programmer t PIXELA t ImageMixer t ImageMixer Ver.1.0 for Sony. 131
132 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) (6) Napsauta näytöstä. (6) Klik på på skærmen. PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman aloitusnäyttö tulee näkyviin. Startskærmbilledet for PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony vises på computerskærmen. (7) Napsauta. (7) Klik på. Esikatseluikkuna/ Preview-vinduet (8) Aloita toisto videokamerasta. Nauhalta toistuva kuva näkyy esikatseluikkunassa. Videokamerasta tulevan kuvan katseleminen (1) Noudata sivun 131 vaiheita (1) ja (2) ja liitä verkkolaite videokameraan ja sitten pistorasiaan. (2) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 136). (3) Toimi sivun 131, 132 vaiheiden (5)-(7) mukaisesti. Videokamerasta toistuva kuva näkyy esikatseluikkunassa. (8) Start afspilningen på camcorderen. Billedet fra båndet vises i preview-vinduet. Visning af live-billeder fra camcorderen (1) Følg trinnene (1) og (2) på side 131, og tilslut derefter lysnetadapteren til camcorderen og derefter til en stikkontakt i væggen. (2) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Angiv USB STREAM til ON i i menuindstillingerne (s. 136). (3) Følg trinnene (5) til (7) på side 131, 132. Billederne fra camcorderen vises live i preview-vinduet. 132
133 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) Kuvien sieppaaminen Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Optagelse af billeder Esikatseluikkuna/ Preview-vinduet Still-kuvien sieppaaminen (1) Napsauta. (2) Napsauta sieppauskohdassa tarkkaillen kuvaa esikatseluikkunasta. Siepattu kuva tulee pienoiskuvien luetteloikkunaan. Optagelse af stillbilleder (1) Klik på. (2) Klik på ved punktet for at optage ved hjælp af preview-vinduet. Det optagede billede vises i vinduet med listen over miniaturer. Editointi Redigering Liikkuvien kuvien sieppaaminen (1) Napsauta. (2) Napsauta sieppauksen aloituskohdassa tarkkaillen kuvaa esikatseluikkunasta. muuttuu muotoon. Napsauta sitten sieppauksen lopetuskohdassa. Siepattu kuva tulee pienoiskuvien luetteloikkunaan. Optagelse af bevægelsesbilleder (1) Klik på. (2) Klik på ved startpunktet for at optage ved hjælp af preview-vinduet. ændres til. Klik derefter på ved startpunktet for at optage. Det optagede billede vises i vinduet med listen over miniaturer. 133
134 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Huomautuksia Kun katsot kuvia tietokoneessasi USB-yhteyden kautta, voi ilmetä jokin seuraavassa kuvatuista tilanteista. Kyseessä ei ole vika. Kuva saattaa huojua. Kuvassa voi olla esimerkiksi kohinaa. Kuva ei näy oikeana, jos kuvan katseluun käytetyn television värijärjestelmä poikkeaa videokamerasi värijärjestelmästä. Kun videokamera on valmiustilassa ja kamerassa on kasetti, kamerasta katkeaa automaattisesti virta kolmen minuutin kuluttua. Kun videokamera on valmiustilassa eikä kamerassa ole videokasettia, sinun kannattaa valita valikkoasetuksissa DEMO MODE -asetukseksi OFF. Videokameran nestekidenäytössä näkyvät ilmaisimet eivät näy tietokoneeseen siepatuissa kuvissa. Jos et voi siirtää kuvatietoja USB-liitännän kautta USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan ennen USB-ohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USB-ohjain uudelleen sivulla 127 kuvatulla tavalla. Jos ilmenee ongelma Sulje kaikki avoimet sovellukset ja käynnistä sovellus uudelleen. Tee seuraavat toimet sovelluksen lopettamisen jälkeen: irrota USB-kaapeli Muuta POWER-kytkimen asentoa tai aseta se asentoon OFF (CHG). Bemærkninger Når du ser billedet på computeren ved hjælp af en USB-tilslutning, kan der opstå følgende forhold. Dette er ikke en fejl: Der kan forekomme støj på billedet Billedet kan indeholde støj, osv. Billedet vises ikke korrekt, hvis det tvfarvesystem, der anvendes til billedsignalet, er forskellig fra det system, der anvendes i camcorderen. Når camcorderen er i standby-tilstand med en kassette isat, slukker den automatisk efter fem minutter. Det anbefales at angive DEMO MODE til OFF i menuindstillingerne, når camcorderen er i standby-tilstand, og der ikke er isat en kassette. Indikatorer på camcorderens LCD-skærm vises ikke på billeder, der hentes ind på computeren. Hvis billeddata ikke kan overføres via USBforbindelsen USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet camcorderen, inden installationen af USB-driveren var fuldført. Geninstaller USB-driveren ved at følge fremgangsmåden på side 127. Hvis der opstår problemer Afslut alle åbne programmer, og genstart derefter computeren. Udfør følgende handlinger, når du har afsluttet programmet: Tag USB-kablet ud Rediger indstillingen for POWER-kontakten, eller indstil den til OFF (CHG). 134
135 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (vain Windowsin käyttäjät) PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman online-ohjeen käyttäminen PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelma sisältää online-ohjeet. Online-ohjeet sisältävät yksityiskohtaisia tietoja PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman käytöstä. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (Kun Windows-brugere) Brug af onlinehjælpen (betjeningsvejledningen) til "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony" "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony" indeholder en onlinehjælp (betjeningsvejledning). (1) Napsauta näytön oikeassa yläkulmassa olevaa -painiketta. ImageMixer s Manual -näyttö tulee näkyviin. (2) Voit valita haluamasi aiheen sisällysluettelosta. Online-ohjeen sulkeminen Napsauta ImageMixer s Manual -näytön oikeassa yläkulmassa olevaa -painiketta. Jos sinulla on kysymyksiä PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelmasta ImageMixer Ver.1.0 for Sony on PIXELA Corporationin tavaramerkki. Saat lisätietoja osoitteesta: (1) Klik på -knappen i øverste højre hjørne af skærmen. ImageMixers vejledningsskærm vises. (2) Du kan få adgang til de ønskede emner via indholdsfortegnelsen. Sådan lukkes onlinehjælpen Klik på i øverste højre hjørne af skærmbilledet ImageMixer s Manual. Hvis du har spørgsmål angående PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony ImageMixer Ver.1.0 for Sony er et varemærke tilhørende PIXELA corporation. Se Webstedet med oplysninger på: imagemixer.com. Editointi Redigering Tietokoneen käyttöä koskevia huomautuksia Tiedonsiirto tietokoneen kanssa Tiedonsiirtoyhteys videokameran ja tietokoneen välillä ei välttämättä palaudu, kun tietokone palautuu virransäästötiloista. Bemærkning vedrørende brug af computeren Kommunikation med computeren Kommunikationen mellem videokameraet og computeren kan muligvis ikke gendannes efter gendannelse fra Suspend, Resume eller Sleep. 135
136 Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Voit muuttaa tila-asetuksia valikkoasetuksissa valitsemalla haluamasi asetuksen SEL/PUSH EXEC -säätöpyörän avulla. Joitakin tehdasasetuksista voi muuttaa. Valitse ensin kuvake, valitse valikosta haluamasi kohta ja sitten sen tila. (1) Kun videokamera on CAMERA-, VCR- tai MEMORY-tilassa (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E), tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvake ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kohta ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi tila ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (5) Jos haluat muuttaa muiden kohtien asetuksia, valitse RETURN ja paina säätöpyörää. Toista sitten sen jälkeen vaiheet 2-4. Katso lisätietoja kohdasta Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta (s. 138). Brugertilpasning af videokameraet Ændring af menuindstillingerne Hvis du vil ændre funktionsindstillingerne i menuindstillingerne, skal du vælge de ønskede menupunkter ved hjælp af SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Standardindstillingerne kan til dels ændres. Vælg først det ønskede ikon, vælg derefter menupunkt og til sidst den ønskede funktion. (1) Tryk på MENU i CAMERA-, VCR- eller MEMORY-tilstand (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede ikon, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede menupunkt, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede funktion, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Hvis du vil ændre andre indstillinger, skal du vælge RETURN, trykke på drejeknappen og derefter gentage trin 2 til 4. Se Valg af indstilling for det enkelte menupunkt (s. 148), hvis du ønsker yderligere oplysninger. 136
137 Valikkoasetusten muuttaminen Ændring af menuindstillingerne 1 MENU CAMERA MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL N. S. LIGHT AUTO SHTR [MENU] : END VCR MANUAL SET P EFFECT D EFFECT 2 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN TAPE SET REC MODE SP AUDIO MODE REMAIN RETURN [MENU] : END MEMORY (Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E)/ (kun DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL N. S. LIGHT AUTO SHTR [MENU] : END Valikkonäytön poistaminen näkyvistä Paina MENU-painiketta. 3 4 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO RETURN TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO RETURN ON TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO RETURN ON TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN ON RETURN Sådan får du menudisplayet til at forsvinde Tryk på MENU. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet 137
138 Valikkoasetusten muuttaminen Ændring af menuindstillingerne Valikon kohdat näkyvät seuraavina kuvakkeina: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET (Vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) PRINT SET (Vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) TAPE SET SETUP MENU OTHERS Menupunkterne vises ved hjælp af følgende ikoner: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) PRINT SET (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) TAPE SET SETUP MENU OTHERS Suomi Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta z on oletusasetus. Valikkojen toiminnot vaihtelevat sen mukaan, missä asennossa POWER-kytkin on. Näytössä näkyvät vain ne toiminnot, jotka ovat kulloinkin käytettävissä. Kuvake/toiminto PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL N.S. LIGHT AUTO SHTR Tila z ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW z ON OFF z ON OFF Merkitys Kameran asetusten mukautus kuvaustilanteen mukaiseksi (s. 65). Voit lisätä esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisia erikoistehosteita (s. 60, 82). Voit lisätä erikoistehosteita käyttämällä erilaisia digitaalisia toimintoja (s. 62, 84). Salama (lisävaruste) välähtää riippumatta ympäristön valaistuksesta. Salama välähtää automaattisesti. Salama välähtää ennen kuvausta punasilmäisyyden vähentämiseksi. Salaman taso on tavallista kirkkaampi. Normaali asetus. Salaman taso on tavallista himmeämpi. NightShot Light -toiminto on käytössä (s. 37). NightShot Light -toiminto ei ole käytössä. Elektroninen suljin on käytössä kuvattaessa kirkkaassa valossa. Elektroninen suljin ei ole käytössä edes kuvattaessa kirkkaassa valossa. POWERkytkin CAMERA MEMORY CAMERA VCR CAMERA VCR CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY 138 FLASH MODE- ja FLASH LVL -asetuksia koskevia huomautuksia Et voi muuttaa FLASH MODE- tai FLASH LVL -asetuksia, jos salama (lisävaruste) ei ole yhteensopiva FLASH MODE- tai FLASH LVL -asetusten kanssa. FLASH MODE ja FLASH LVL ovat näkyvissä vain, kun ulkoinen salama (lisävaruste) on liitettynä älykkääseen varustekenkään.
139 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto SELFTIMER 1) D ZOOM (DCR-TRV240E/ TRV241E/ TRV340E/ TRV341E) D ZOOM (DCR-TRV740E) PHOTO REC 1) 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC Tila z OFF ON z OFF ) z OFF z MEMORY TAPE z OFF ON z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET 1) Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E 2) 800 (vain DCR-TRV241E) 3) Vain DCR-TRV340E/TRV341E Merkitys Ajastinkuvaus ei ole käytössä. Ajastin on käytössä. Digitaalinen zoomaus ei ole käytössä. 25 on suurin zoomaus. Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalinen (s. 31). Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalinen (s. 31). Digitaalinen zoomaus ei ole käytössä. 15 on suurin zoomaus. Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalinen (s. 31). Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalinen (s. 31). Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick -kortteihin painamalla CAMERA-tilassa PHOTO-painiketta, kun videokamera on valmiustilassa tai nauhoittaa liikkuvaa kuvaa nauhalle (s. 169). Voit tallentaa still-kuvia nauhalle painamalla CAMERA-tilassa PHOTO-painiketta, kun videokamera on valmiustilassa tai nauhoittaa liikkuvaa kuvaa nauhalle (s. 51). 16:9-kuvan nauhoitus (s. 55). Kuvanvakaaja on käytössä. SteadyShot-toiminto ei ole käytössä. Jalustan avulla kuvatuista liikkumattomista esineistä otetut kuvat ovat luonnollisia. Animaatiokuvauksen poistaminen käytöstä. Animaatiokuvauksen ottaminen käyttöön (s. 73). Jaksoittainen kuvaus on käytössä (s. 71). Jaksoittainen kuvaus ei ole käytössä. Jaksoittaisen nauhoituksen INTERVAL- ja REC TIME -asetusten määritys. POWERkytkin CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA MEMORY 3) CAMERA CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet Huomautuksia kuvanvakaustoiminnosta (SteadyShot) SteadyShot-toiminto ei korjaa kameran voimakasta tärinää. Lisäobjektiivien (lisävarusteita) käyttäminen voi vaikuttaa SteadyShot-toimintoon. Jos poistat SteadyShot-toiminnon käytöstä SteadyShot ei käytössä ilmaisin tulee näyttöön. Videokamera ei korjaa kameran tärinää. (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 139
140 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto HiFi SOUND TBC* TBC on lyhenne sanoista Time Base Corrector (aikavirhekorjain) DNR* DNR on lyhenne sanoista Digital Noise Reduction (digitaalinen kohinanvaimennus). AUDIO MIX Tila z STEREO 1 2 z ON OFF z ON OFF Merkitys Stereoäänisen tai kaksiäänisen nauhan kummankin äänikanavan toisto (s. 255). Stereoäänisen nauhan vasemman kanavan toisto tai kaksiäänisen nauhan pää-äänen toisto. Stereoäänisen nauhan oikean kanavan toisto tai kaksiäänisen nauhan kakkosäänen toisto. Kuvan värinänpoisto on käytössä. Kuvan värinänpoisto ei ole käytössä. Valitse TBCasetukseksi OFF toistaessasi videonauhaa, jolla olleen entisen ohjelman päälle olet nauhoittanut TV-pelin tai vastaavan laitteen signaalia. Kuvakohinanvaimennus on käytössä. Poistaa kuvan kohteiden nopeissa liikkeissä esiintyvät jälkikuvat. Stereo 1:n ja stereo 2:n välisen tasapainon säätäminen. POWERkytkin VCR VCR VCR VCR ST1 ST2 A/V t DV OUT NTSC PB PB MODE z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 z AUTO / Digitaalisen video- ja äänisignaalin muuntaminen analogisiksi videokameran avulla. Analogisen video- ja äänisignaalin muuntaminen digitaalisiksi videokameran avulla (s. 114). Tällä videokameralla nauhoitetun nauhan toistaminen PAL-järjestelmän mukaisesta televisiosta. NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto NTSC järjestelmän mukaisesta televisiosta. Videokamera valitsee automaattisesti järjestelmän (Hi8/tavallinen 8 tai Digital8 ), jota käyttämällä videokasetti on nauhoitettu, ja aloittaa kasetin toiston. Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitetun nauhan toisto, kun videokamera ei tunnista nauhoitusjärjestelmää automaattisesti. VCR VCR VCR 140 * Vain toistettaessa Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettua videokasettia. AUDIO MIX -asetuksia koskevia huomautuksia Kun toistat 16-bittisenä äänitettyä nauhaa, et voi säätää tasapainoa. Voit säätää kanavatasapainon vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja toistaessasi. NTSC PB -toistoa koskeva huomautus Kun toistat videonauhaa moninormitelevisiosta, valitse televisiota tarkkailemalla se tila, joka tuottaa parhaan kuvan. PB MODE -tilaa koskeva huomautus Tämä tila palautuu alkuasetuksiinsa, kun: poistat videokamerasta akun tai muun virtalähteen. käännät POWER-kytkintä.
141 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto LCD BRIGHT Tila Merkitys Nestekidenäytön kirkkauden säätäminen SEL/PUSH EXEC -säätöpyörän avulla. POWERkytkin CAMERA VCR MEMORY Tummennus Vaalennus LCD B. L. LCD COLOUR z BRT NORMAL BRIGHT Nestekidenäytön kirkkauden asetus normaaliksi. Nestekidenäytön kirkkauden lisääminen. Nestekidenäytön värikylläisyyden säätäminen SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörän ja seuraavan säätöpalkin avulla. CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY VF B.L. Värin vähennys Värin lisäys z BRT NORMAL Etsinnäytön kirkkauden asettaminen normaaliksi. BRIGHT Etsinnäytön kirkkauden lisääminen. CAMERA VCR MEMORY LCD B.L.- ja VF B.L. -asetuksia koskevia huomautuksia Jos valitset asetukseksi BRIGHT, akun käyttöaika kuvauksen aikana lyhenee noin 10%. Jos käytät muita virtalähteitä kuin akkua, videokamera valitse automaattisesti BRIGHT-asetuksen. Vaikka säätäisit LCD BRIGHT-, LCD B.L.-, LCD COLOUR- ja/tai VF B.L. -asetuksia Nauhoitettava kuva ei muutu. (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet 141
142 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto 1) STILL SET Tila Merkitys POWERkytkin BURST (vain DCR- TRV740E) PIC MODE (vain DCR- TRV340E/ TRV341E) z OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN z SINGLE MULTI SCRN Jatkuva tallennus ei ole käytössä. Jatkuva tallennus on käytössä (s. 171). Kolmen kuvan tallennus peräkkäin käyttäen eri valotusta. Yhdeksän kuvan näyttäminen yhdellä sivulla kuvien tallentamiseksi jatkuvasti. Jatkuva nauhoitus ei ole käytössä. Yhdeksän kuvan näyttäminen yhdellä sivulla kuvien nauhoittamiseksi jatkuvasti (s. 171). MEMORY MEMORY QUALITY FLD/FRAME (vain DCR- TRV340E/ TRV341E) IMAGESIZE (vain DCR- TRV740E) MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK z 2) SUPER FINE (vain DCR- TRV740E) z 2) FINE STANDARD z FIELD FRAME z z z AUTO ON ON z OFF Still-kuvien tallennus käyttäen parasta kuvanlaatutilaa (s. 162). Still-kuvien tallennus korkealaatuisina (s. 162). Still-kuvien tallennus normaalilaatuisina. Liikkuvien kohteiden kuvaaminen värinänpoisto käytössä (s. 169). Liikkumattomien kohteiden kuvaaminen korkealaatuisina. Still-kuvien tallennus käyttäen kuvakokoa (s. 164). Still-kuvien tallennus käyttäen kuvakokoa Liikkuvien kuvien nauhoittaminen kuvapisteen kokoisina (s. 164). Liikkuvien kuvien nauhoittaminen kuvapisteen kokoisina. Memory Stick -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö seuraavissa tilanteissa: Viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet asettanut Memory Stick -kortin videokameraan. Kun Memory Stick -kortin kapasiteetti on alle muutaman minuutin MEMORY-tilassa. Viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet lopettanut liikkuvan kuvan nauhoituksen. Memory Stick -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö aina. Tulostusmerkkien kirjoittaminen tallennettuihin stillkuviin kuvien myöhempää tulostusta varten (s. 229). Tulostusmerkkien kirjoittaminen still-kuviin ei ole käytössä. VCR MEMORY MEMORY MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY 1) Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E 2) Mallissa DCR-TRV740E tehdasasetus on SUPER FINE. 142
143 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto * PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Tila ON z OFF z SERIES RESET z RETURN OK z RETURN OK Merkitys Kuvien suojaaminen tahattomalta poistolta (s. 224). Kuvien suojaus ei ole käytössä. Kuvien keskeytymätön toisto (s. 222). Still-kuvien kopioiminen nauhalta Memory Stick -korttiin (s. 187). Tiedostojen numerointi numerojärjestyksessä, vaikka Memory Stick -kortti vaihdettaisiin. Tiedostojen numeroinnin aloitus uudelleen alusta aina, kun Memory Stick -kortti vaihdetaan. Kaikkien kuvien poiston peruuttaminen. Kaikkien suojaamattomien kuvien poisto. Alustuksen peruutus. Korttipaikkaan asetetun Memory Stick -kortin alustaminen 1. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä FORMAT ja paina sitten säätöpyörää. 2. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. 3. Kun EXECUTE-ilmaisin näkyy näytössä, paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Alustuksen aikana näytössä näkyy FORMATTING-ilmaisin. Kun alustus on valmis, COMPLETE-ilmaisin tulee näyttöön. POWERkytkin VCR MEMORY MEMORY VCR VCR MEMORY MEMORY MEMORY Alustusta koskevia huomautuksia* Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä Memory Stick -kortti on alustettu tehtaalla. Memory Stick -korttia ei tarvitse alustaa tässä videokamerassa. Kun FORMATTING-sana näkyy näytössä, älä: muuta POWER-kytkimen asentoa paina painikkeita poista Memory Stick -korttia. Et voi alustaa Memory Stick -korttia, jos Memory Stick -kortin kirjoitussuojaus on asennossa LOCK. Alusta Memory Stick -kortti uudelleen, jos näytössä näkyy tiedote FORMAT ERROR. Alustus poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista* Tarkista Memory Stick -kortin tiedot ennen alustusta. Alustus poistaa näytekuvat Memory Stick -kortista. Alustus poistaa suojatut kuvatiedot Memory Stick -kortista. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet * Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 143
144 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto * 9PIC PRINT DATE/TIME REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Tila z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Merkitys Jaetun näytön tulostuksen peruutus. Saman jaetun näytön tulostus (s. 231). Eri jaettujen näyttöjen tulostus. Tulostusmerkillä varustettujen kuvien tulostus tallennusjärjestyksessä. Tulostus ilman tallennuspäivämäärää ja -kellonaikaa. Tulostus tallennuspäivämäärä mukaan lukien. Tulostus tallennuspäivämäärä ja -kellonaika mukaan lukien (s. 231). Kuvaus SP-tilassa (Standard Play, normaalinopeus). Kuvausaika on 1,5-kertainen SP-tilaan verrattuna. Äänen nauhoitus 12-bittisessä tilassa (kaksi stereoääntä). Äänen nauhoitus 16-bittisessä tilassa (yksi erittäin laadukas stereoääni). Jäljellä olevan ajan palkin näyttäminen: Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen kun videokameraan kytketään virta. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen kun videokameraan asetetaan kasetti. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen kun painat N-painiketta videokameran ollessa VCRtilassa. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen kun tuot ilmaisimet näkyviin painamalla DISPLAYpainiketta. Näkyy videokameran ollessa VCR-tilassa ja kelattaessa nauhaa eteen- tai taaksepäin ja kuvahaun aikana. Jäljellä olevan ajan palkki näkyy aina. POWERkytkin MEMORY MEMORY CAMERA VCR CAMERA VCR** CAMERA VCR 144 PRINT SET -toimintoa koskeva huomautus* 9PIC PRINT ja DATE/TIME ovat näkyvissä vain, kun ulkoinen tulostin (lisävaruste) on liitettynä älykkääseen varustekenkään. LP-tilaa koskevia huomautuksia Kun kuvaat videokasetille videokamerasi LP-tilassa, suosittelemme myös videokasetin toistamista omalla videokamerallasi. Jos toistat videonauhaa toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla, kuvaan tai ääneen voi ilmaantua kohinaa. Kun kuvaat videokameran LP-tilassa, sinun kannattaa käyttää Sony-kasettia, niin saat mahdollisimman hyvän kuvaustuloksen. Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LP-tilassa, toistokuva saattaa olla vääristynyt tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille. AUDIO MODE -tilaa koskeva huomautus Kun toistat nauhaa, jonka ääni on nauhoitettu 16-bittisessä tilassa, et voi säätää tasapainoa AUDIO MIX -tilassa. * Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E **Kopioiminen toisella kuvanauhurilla Et voi valita AUDIO MODE -asetusta Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Voit kuitenkin valita AUDIO MODE -asetuksen, kun kopioit Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja toiselle kuvanauhurille i.link-kaapelin avulla.
145 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT 1) LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Tila z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 z ENGLISH FRANÇAIS 2) ESPAÑOL 2) PORTUGUÊS 2) DEUTSCH 2) ITALIANO 2) EΛΛHNIKA 2) z ON OFF [SIMP] 3) [COMP] 3) 1) Vain DCR-TRV740E 2) Vain Euroopassa myytävät mallit 3) Muissa maissa myytävät mallit Merkitys Päivämäärän tai kellonajan asetus (s. 24). USB-yhteystoiminnon poistaminen käytöstä USB-yhteystoiminnon ottaminen käyttöön Normaalin USB-yhteyden valinta. Pelkkä Memory Stick -vedoksen yhdistäminen ja kopiointi videokamerasta tietokoneeseen (vain Windows XP tai Mac OS X). 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä USB connection, valitse sitten PTP ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. 2 Aseta Memory Stick -kortti videokameraan ja liitä videokamera tietokoneeseen USB-kaapelilla. Ohjattu kopiointitoiminto käynnistyy automaattisesti. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö normaalikokoisin kirjaimin. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö kaksi kertaa tavallista suuremmin kirjaimin. Seuraavien ilmaisimien tuominen näyttöön englanninkielisinä: REC, STBY, min, CAPTURE, END SEARCH, VOL ym. Ilmaisimien tuominen näyttöön ranskankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön espanjankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön portugalinkielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön saksankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön italiankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön kreikankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön kiinankielisinä (yksinkertaistettu). Ilmaisimien tuominen näyttöön kiinankielisinä (traditionaalinen). Esittelytilan ottaminen käyttöön. Esittelytilan poistaminen käytöstä. POWERkytkin CAMERA MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet Huomautuksia esittelytilasta Et voi valita DEMO MODE -asetusta, kun videokamerassa on kasetti. DEMO MODE -tilan tehdasasetus on STBY (valmiustila), ja esittely alkaa noin 10 minuutin kuluttua siitä, kun asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA. Näin käy silloin, kun videokamerassa ei ole kasettia. Kun haluat lopettaa esittelytilan, aseta videokameraan kasetti, aseta POWER-kytkin johonkin muuhun kuin CAMERA-asentoon tai valitse DEMO MODE -tilan asetukseksi OFF. Kun haluat asettaa STBY-tilan (valmiustila) uudelleen, jätä valikkoasetuksissa DEMO MODE -tilan asetukseksi ON, aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon ja palauta POWER-kytkin sitten CAMERAasentoon. Kun NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON, NIGHTSHOT -ilmaisin näkyy näytössä. Tällöin et voi valita DEMO MODE -tilaa valikkoasetuksista. (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 145
146 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY Tila z DATE/CAM DATE z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD Merkitys Päivämäärän, kellonajan ja nauhoitustietojen näyttäminen toiston aikana. Päivämäärän ja kellonajan näyttäminen toiston aikana. Kellonajan asettaminen paikalliseen aikaan. Aseta aikaero kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Kellonaika muuttuu asettamasi aikaeron mukaisesti. Jos asetat aikaeron nollaksi (0), kelloon palautuu siinä alun perin ollut aika. Videokamera soittaa sävelmän, kun käynnistät tai lopetat nauhoituksen tai kun kamerassa ilmenee epätavallinen tila. Videokamera antaa äänimerkin sävelmän soittamisen sijaan. Kaikki äänet suljinääni mukaan luettuna ovat poissa käytöstä. Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän kaukosäätimen aktivointi. Kaukosäädön poistaminen käytöstä. Asetus estää muiden kuvanauhureiden kaukosäädinten aiheuttamat tahattomat toiminnot. Näyttö näkyy nestekidenäytössä ja etsimessä. Näyttö näkyy television kuvaruudussa, nestekidenäytössä ja etsimessä. POWERkytkin VCR MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY Huomautus Jos valitset valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi V-OUT/LCD, televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei tule näkyviin, vaikka olisit liittänyt videokameran television tai kuvanauhurin lähtöliitäntöihin (paitsi jos olet liittänyt videokameran i.link-kaapelilla). Kun on kulunut yli viisi minuuttia virtalähteen irrottamisesta Kohtien AUDIO MIX, FLASH LVL, COMMANDER ja HiFi SOUND asetukset palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi. Muut valikkoasetukset säilyvät muistissa, vaikka akku poistettaisiin. 146
147 Valikkoasetusten muuttaminen Icon/item REC LAMP VIDEO EDIT INDICATOR Tila z ON OFF z RETURN* TAPE* MEMORY* z BL OFF BL ON Merkitys Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo palaa nauhoituksen aikana. Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo ei pala nauhoituksen aikana. Kuvattava henkilö ei tällöin tiedä nauhoituksen olevan käynnissä. Videoeditoinnin peruuttaminen. Ohjelman valmistaminen ja videoeditointi (s. 97). Ohjelman valmistaminen ja MPEG-editointi (s. 195) Näyttöikkunan taustavalo ei ole käytössä. Näyttöikkunan taustavalo on käytössä. POWERkytkin CAMERA MEMORY VCR CAMERA VCR MEMORY * Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Lähellä olevaa kohdetta kuvattaessa Kun REC LAMP -asetuksena on ON, videokameran etuosassa oleva punainen kuvausmerkkivalo voi heijastua lähellä olevaan kuvauskohteeseen. Jos näin käy, valitse REC LAMP -asetukseksi OFF. INDICATOR-ilmaisinta koskevia huomautuksia Jos valitset asetukseksi BL ON, akun käyttöaika kuvauksen aikana lyhenee noin 10%. Jos käytät muita virtalähteitä kuin akkua, videokamera valitsee automaattisesti BL ON -asetuksen. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet 147
148 Ændring af menuindstillingerne Dansk Valg af indstilling for det enkelte menupunkt z er standardindstilling. Menupunkterne afhænger af POWER-kontaktens position. Skærmbilledet viser kun de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Ikon/menupunkt PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL N.S. LIGHT AUTO SHTR Funktion z ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW z ON OFF z ON OFF Betydning Til at opfylde bestemte krav til optagelsen (s. 65) Hvis du vil føje specialeffekter til billeder som på film eller tv (s. 60, 82). Hvis du vil tilføje specialeffekter ved hjælp af forskellige digitale funktioner (s. 62, 84) Hvis du vil anvende flash (medfølger ikke), uanset lysforholdene Flashen udløses automatisk. Hvis du vil udløse flashen inden optagelse for at minimere røde øjne-effekten Gør flashniveauet højere end normalt. Normal indstilling Gør flashniveauet lavere end normalt. Hvis du vil anvende NightShot Light-funktionen (s. 37) Hvis du vil deaktivere NightShot Light-funktionen Hvis du vil aktivere den elektroniske lukker automatisk, når du optager i lyse omgivelser Hvis du vil annullere automatisk aktivering af den elektroniske lukker, selv ved optagelse i lyse omgivelser POWERkontakt CAMERA MEMORY CAMERA VCR CAMERA VCR CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY Bemærkning vedrørende FLASH MODE og FLASH LVL Det er ikke muligt at justere FLASH MODE eller FLASH LVL, hvis flashen (medfølger ikke) er inkompatibel med FLASH MODE eller FLASH LVL. FLASH MODE og FLASH LVL vises kun, hvis en ekstern flash (medfølger ikke) er monteret i den såkaldte intelligente tilbehørssko. 148
149 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt SELFTIMER 1) D ZOOM (DCR-TRV240E/ TRV241E/ TRV340E/ TRV341E) D ZOOM (DCR-TRV740E) PHOTO REC 1) 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC Funktion z OFF ON z OFF ) z OFF z MEMORY TAPE z OFF ON z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET Betydning Til deaktivering af selvudløserfunktionen Til aktivering af selvudløserfunktionen Hvis du vil deaktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres op til 25 zoom. Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digitalt zoom med mere end (s. 31). Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digitalt zoom med mere end zoom (s. 31). Hvis du vil deaktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres op til 15 zoom. Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digitalt zoom med mere end (s. 31). Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digitalt zoom med mere end zoom (s. 31). Sådan optages stillbilleder på en Memory Stick i CAMERA-tilstand, mens du er i standbytilstand, eller mens du optager bevægelsesbilleder på bånd ved at trykke på PHOTO (s. 169) Sådan optages stillbilleder på bånd i CAMERAtilstand, mens du er i standbytilstand, eller mens du optager bevægelsesbilleder på bånd ved at trykke på PHOTO (s. 51) Hvis du vil optage et billede i 16:9-bredformat (s. 55) Hvis du vil kompensere for kamerarysten Hvis du vil deaktivere SteadyShot-funktionen. Du opnår de mest naturlige billeder ved at optage et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ. Sådan deaktiveres billedoptagelse Sådan aktiveres billedoptagelse (s. 73) Hvis du vil aktivere funktionen til intervaloptagelse (s. 71) Hvis du vil deaktivere funktionen til intervaloptagelse Hvis du vil indstille INTERVAL og REC TIME til intervaloptagelse POWERkontakt CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA MEMORY 3) CAMERA CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet 1) Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E 2) 800 (kun DCR-TRV241E) 3) Kun DCR-TRV340E/TRV341E Bemærkning vedrørende SteadyShot-funktionen SteadyShot-funktionen kan ikke korrigere overdreven kamerarysten. Påmontering af en forsatslinse (medfølger ikke) kan muligvis påvirke SteadyShot-funktionen. Deaktivering af SteadyShot-funktionen -indikatoren, der angiver deaktivering af SteadyShot-funktionen, vises på skærmen. Videokameraet forhindrer overdreven kompensation for kamerarysten. (fortsættes på næste side) 149
150 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt HiFi SOUND Funktion z STEREO Betydning Hvis du vil afspille et stereobånd eller et bånd med to lydspor med primær lyd og underlyd (s. 255). 1 Hvis du vil afspille et stereobånd med venstre lyd eller et bånd med to lydspor med primær lyd 2 Hvis du vil afspille et stereobånd med højre lyd eller et bånd med to lydspor med underlyd TBC* z ON Til at korrigere dirren OFF Til ikke at korrigere dirren. Indstil TBC til OFF, hvis du afspiller et bånd, som du har kopieret hen over, og hvorpå du har optaget signalet fra et tv-spil eller lignende. TBC står for Time Base Corrector. DNR* z ON Hvis du vil reducere billedstøj OFF Hvis du vil reducere et tydeligt efterbillede, når billedet indeholder meget bevægelse. DNR står for Digital Noise Reduction. AUDIO MIX Hvis du vil justere balancen mellem stereo 1 og stereo 2 POWERkontakt VCR VCR VCR VCR ST1 ST2 A/V t DV OUT NTSC PB PB MODE z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 z AUTO / Hvis du vil udsende digitale billeder og digital lyd i analogt format ved hjælp af videokameraet Hvis du vil udsende analoge billeder og analog lyd i digitalt format ved hjælp af videokameraet (s. 114) Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget på videokameraet, på et tv med PAL-system Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i NTSCfarvesystemet, på et tv med NTSC 4.43-funktion Til automatisk valg af det system (Hi8/standard 8 eller Digital8 ), der er anvendt til optagelse af båndet, og til afspilning af båndet Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i Hi8/ standard 8-systemet, når videokameraet ikke automatisk skelner mellem optagesystemerne VCR VCR VCR 150 * Kun, hvis du afspiller bånd, der er optaget i Hi8/standard 8-systemet Bemærkning vedrørende AUDIO MIX Hvis du afspiller et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand, kan du ikke justere balancen. Du kan kun justere balancen for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Bemærkning vedrørende NTSC PB Hvis du afspiller et bånd på et Multi System-tv, skal du vælge den mest optimale indstilling, mens billedet vises på tv'et. Bemærkning vedrørende PB MODE Funktionen vender tilbage til standardindstillingen, hvis: du fjerner batteriet eller frakobler strømkilden. du drejer POWER-kontakten.
151 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt LCD BRIGHT Funktion Betydning Hvis du vil justere LCD-skærmens lysstyrke med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. POWERkontakt CAMERA VCR MEMORY For at gøre mørkere For at gøre lysere LCD B. L. LCD COLOUR z BRT NORMAL BRIGHT Hvis du vil indstille LCD-skærmen til normal lysstyrke Hvis du vil gøre LCD-skærmen lysere Hvis du vil justere farven på LCD-skærmen ved at dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere følgende indikator CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY VF B.L. z BRT NORMAL BRIGHT For at opnå en lavere intensitet Hvis du vil indstille søgerskærmen til normal lysstyrke Hvis du vil gøre søgerskærmen lysere Bemærkning vedrørende LCD B.L. og VF B.L. Hvis du vælger BRIGHT, reduceres batteriets levetid med ca. 10% under optagelse. Hvis du anvender en anden strømkilde end batteriet, vælges BRIGHT automatisk. Hvis du justerer LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR og/eller VF B.L. Det optagne billede påvirkes ikke. For at opnå en højere intensitet CAMERA VCR MEMORY (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet 151
152 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt 1) STILL SET Funktion Betydning POWERkontakt BURST (kun DCR- TRV740E) PIC MODE (kun DCR- TRV340E/ TRV341E) QUALITY FLD/FRAME (kun DCR- TRV340E/ TRV341E) z OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN z SINGLE MULTI SCRN z 2) SUPER FINE (kun DCR- TRV740E) z 2) FINE STANDARD z FIELD FRAME Hvis du ikke vil optage kontinuerligt Hvis du vil optage kontinuerligt (p. 171) Hvis du vil optage tre på hinanden følgende billeder ved forskellige eksponeringer Hvis du ønsker kontinuerlig optagelse af ni billeder, skal du vise billederne på en enkelt side, der er opdelt i ni felter. Hvis du ikke vil foretage kontinuerlig optagelse Til kontinuerlig optagelse af ni billeder. Viser billederne på en enkelt side, der er opdelt i ni felter. (s. 171) Hvis du vil optage stillbilleder i høj billedkvalitet (s. 162) Hvis du vil optage stillbilleder i fin billedkvalitet (s. 162) Hvis du vil optage stillbilleder i standardbilledkvalitet Hvis du vil optage motiver i bevægelse og korrigere dirren (s. 169) Hvis du vil optage fastholdte motiver i høj kvalitet MEMORY MEMORY VCR MEMORY MEMORY IMAGESIZE (kun DCR- TRV740E) MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK z z z AUTO ON ON z OFF Hvis du vil optage stillbilleder i størrelsen (s. 164) Hvis du vil optage stillbilleder i størrelsen Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen (s. 164) Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen Til visning af den ledige kapacitet på Memory Stick i følgende tilfælde: I fem sekunder efter isætning af en Memory Stick i videokameraet Hvis Memory Stick -kapaciteten er mindre end et par minutter i MEMORY-tilstand I fem sekunder efter færdiggørelsen af en optagelse af bevægelsesbilleder Hvis du vil have, at den ledige kapacitet på Memory Stick skal vises hele tiden Hvis du vil skrive et udskrivningsmærke på optagne stillbilleder, som du vil udskrive på et senere tidspunkt (s. 229) Hvis du vil annullere udskrivningsmærker på stillbilleder MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY 152 1) Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E 2) For DCR-TRV740E er standardindstillingen SUPER FINE.
153 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt * PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Funktion ON z OFF z SERIES RESET z RETURN OK z RETURN OK Betydning Hvis du vil beskytte udvalgte billeder imod sletning ved et uheld (s. 224) Hvis du ikke vil beskytte billeder Hvis du vil foretage gentagen afspilning af billeder (s. 222) Hvis du vil kopiere stillbilleder på bånd til en Memory Stick (s. 187) Hvis du vil tilknytte numre til filen i rækkefølge, selvom Memory Stick udskiftes Hvis du vil nulstille filnummereringen, hver gang Memory Stick udskiftes Sådan annulleres sletning af alle billeder Sådan slettes alle ubeskyttede billeder Til annullering af formatering Hvis du vil formatere en isat Memory Stick 1. Vælg FORMAT med SEL/PUSH EXECdrejeknappen, og tryk derefter på drejeknappen. 2. Vælg OK med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, og tryk derefter på drejeknappen. 3. Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, når EXECUTE vises. FORMATTING blinker under formatering. COMPLETE vises, når formateringen er færdig. POWERkontakt VCR MEMORY MEMORY VCR VCR MEMORY MEMORY MEMORY Bemærkning vedrørende formatering* Medfølgende Memory Sticks er fabriksformaterede. Formatering af Memory Stick på videokameraet er ikke påkrævet. Undlad at gøre noget af følgende, mens FORMATTING vises: Betjene POWER-kontakten Betjene knapper Fjerne Memory Stick Det er ikke muligt at formatere Memory Stick, hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Formater Memory Stick, når FORMAT ERROR vises. Formatering medfører sletning af alle oplysninger på Memory Stick * Kontroller indholdet på Memory Stick inden formatering. Formateringen medfører sletning af eksempelbilleder på Memory Stick. Formateringen medfører sletning af data vedrørende beskyttede billeder på Memory Stick. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet * Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E (fortsættes på næste side) 153
154 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt * 9PIC PRINT DATE/TIME REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Funktion z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Betydning Hvis du vil annullere udskrivning af opdelte skærmbilleder Hvis du vil udskrive det samme opdelte skærmbillede (s. 231) Hvis du vil udskrive forskellige opdelte skærmbilleder Hvis du vil udskrive billeder med udskrivningsmærker i optagerækkefølge Hvis du vil foretage udskrivning uden angivelse af optagedato og -klokkeslæt Hvis du vil foretage udskrivning med angivelse af optagedato Hvis du vil foretage udskrivning med angivelse af optagedato og -klokkeslæt (s. 231) Hvis du vil optage i SP-tilstand (Standard Play) Hvis du vil øge optagetiden halvanden gang i forhold til SP-tilstanden Hvis du vil optage i 12-bit tilstand (to stereolyde) Hvis du vil optage i 16-bit tilstand (den ene stereolyd i høj kvalitet) Hvis du vil vise indikatoren for resterende bånd: I ca. otte sekunder efter at videokameraet tændes og beregner, hvor meget bånd der er tilbage I ca. otte sekunder efter at du isætter en kassette, og videokameraet beregner, hvor meget bånd der er tilbage I ca. otte sekunder efter at du trykker på N i VCRtilstand I ca. otte sekunder efter at du trykker på DISPLAY for at vise skærmindikatorerne Under tilbage- eller fremspoling eller ved billedsøgning i VCR-indstilling Hvis du vil have, at indikatoren for resterende bånd vises hele tiden POWERkontakt MEMORY MEMORY CAMERA VCR CAMERA VCR** CAMERA VCR 154 Bemærkning vedrørende PRINT SET* 9PIC PRINT og DATE/TIME vises kun, hvis en ekstern printer (medfølger ikke) er tilsluttet den intelligente tilbehørssko. Bemærkning vedrørende LP-tilstand Hvis du optager et bånd i LP-tilstand med videokameraet, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af videokameraet. Hvis du afspiller båndet på andre videokameraer eller videobåndoptagere, kan der forekomme billed- eller lydstøj. Når du optager i LP-tilstand, anbefales det, at du bruger en Sony-kassette, så du kan få det optimale udbytte af camcorderen. Hvis du optager i SP- og LP-tilstand på et bånd, eller hvis du optager nogle sekvenser i LP-tilstand, er det muligt, at afspilningsbilledet forvrænges, eller at tidskoden ikke skrives korrekt mellem sekvenser. Bemærkning vedrørende AUDIO MODE Hvis du afspiller et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand, kan du ikke justere balancen i AUDIO MIX. * Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E **Kopiering af et bånd til en anden videobåndoptager Det er ikke muligt at vælge AUDIO MODE for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Du kan dog vælge AUDIO MODE, hvis du kopierer bånd, der er optaget i Hi8/standard 8-systemet, til en anden videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet.
155 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT 1) LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Funktion z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 z ENGLISH FRANÇAIS 2) ESPAÑOL 2) PORTUGUÊS 2) DEUTSCH 2) ITALIANO 2) EΛΛHNIKA 2) z ON OFF [SIMP] 3) [COMP] 3) 1) Kun DCR-TRV740E 2) Kun europæiske modeller 3) Kun det andet lands modeller Betydning Hvis du vil indstille dato eller klokkeslæt (s. 24) Sådan deaktiveres funktionen USB-streaming Sådan aktiveres funktionen USB-streaming Hvis du vil vælge normal USB-tilslutning Hvis du vil tilslutte og kun kopiere et Memory Stick -billede fra camcorderen til en computer (kun med Windows XP eller Mac OS X) 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge USB connection (USB-tilslutning) efterfulgt af PTP, og tryk for at angive indstillingen. 2 Indsæt Memory Stick i camcorderen, og tilslut camcorderen til computeren ved hjælp af et USBkabel. Kopieringsguiden starter automatisk. Hvis du vil vise valgte menupunkter i normal størrelse Hvis du vil vise valgte menupunkter i dobbelt størrelse Sådan vises følgende oplysningsindikatorer på engelsk: REC, STBY, min, CAPTURE, END SEARCH og VOL, osv. Hvis du vil vise indikatorerne på fransk Hvis du vil vise indikatorerne på spansk Hvis du vil vise indikatorerne på portugisisk Sådan vises oplysningsindikatorer på tysk Sådan vises oplysningsindikatorer på italiensk Sådan vises oplysningsindikatorer på græsk Sådan vises oplysningsindikatorer på kinesisk (forenklet) Sådan vises oplysningsindikatorer på kinesisk (traditionelt) Hvis du vil se demonstrationen Hvis du vil deaktivere demonstrationsfunktionen POWERkontakt CAMERA MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet Bemærkning vedrørende DEMO MODE Du kan ikke vælge DEMO MODE, når der sidder en kassette i videokameraet. Standardindstillingen for DEMO MODE er STBY (Standby), og demonstrationen begynder ca. 10 minutter efter, at du har sat POWER-kontakten på CAMERA, uden at der er isat en kassette. Hvis du vil annullere demonstrationen, skal du isætte en kassette, sætte POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA eller indstille DEMO MODE til OFF. Hvis du vil indstille til STBY (Standby) igen, skal du indstille DEMO MODE til ON i menuindstillingerne, sætte POWERkontakten på OFF (CHG) og sætte POWER-kontakten tilbage på CAMERA. Hvis NIGHTSHOT er indstillet til ON, vises indikatoren NIGHTSHOT på skærmen, og du kan ikke vælge DEMO MODE i menuindstillingerne. (fortsættes på næste side) 155
156 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY Funktion z DATE/CAM DATE z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD Betydning Hvis du vil vise dato, klokkeslæt og optagedata under afspilning Hvis du vil vise dato og klokkeslæt under afspilning Hvis du vil indstille uret til lokal tid Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at indstille tidsforskellen. Uret skifter klokkeslæt med den tidsforskel, du angiver her. Hvis du indstiller tidsforskellen til 0, vender uret tilbage til den oprindeligt indstillede tid. Hvis du vil udsende en melodi, når du starter/ afbryder en optagelse, eller hvis der forekommer en usædvanlig videokameratilstand Hvis du vil have, at der udsendes en biplyd i stedet for en melodi Hvis du vil annullere alle lyde, herunder lukkerlyden Hvis du vil aktivere den fjernbetjening, der følger med videokameraet Hvis du vil deaktivere fjernbetjeningen for at undgå fejlagtig fjernbetjening forårsaget af fjernbetjeninger til andre videobåndoptagere Hvis du vil vise displayet på LCD-skærmen og i søgeren Hvis du vil vise displayet på tv-skærmen, LCDskærmen og i søgeren POWERkontakt VCR MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY CAMERA VCR MEMORY Bemærk! Hvis du trykker på DISPLAY, når DISPLAY er indstillet til V-OUT/LCD i menuindstillingerne, vises billedet fra tv'et eller videobåndoptageren ikke på skærmen, heller ikke selvom videokameraet er tilsluttet udgange på tv'et eller videobåndoptageren (bortset fra, hvis videokameraet er tilsluttet ved hjælp af i.link-kablet). I mere end fem minutter efter at strømkilden er fjernet Indstillingerne AUDIO MIX, FLASH LVL, COMMANDER og HiFi SOUND vender tilbage til standardindstillingerne. De øvrige menuindstillinger er lagret i hukommelsen, også selvom batteriet fjernes. 156
157 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt REC LAMP VIDEO EDIT INDICATOR Funktion z ON OFF z RETURN* TAPE* MEMORY* z BL OFF BL ON Betydning Hvis du vil tænde kameraoptagelampen foran på videokameraet Hvis du vil slukke kameraoptagelampen, således at det ikke kan ses, at der optages Hvis du vil annullere videoredigering Hvis du vil oprette et program og foretage videoredigering (s. 97) Hvis du vil oprette et program og foretage MPEGredigering (s. 195) Hvis du vil slukke baggrundslyset i displayvinduet Hvis du vil tænde baggrundslyset i displayvinduet POWERkontakt CAMERA MEMORY VCR CAMERA VCR MEMORY * Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Ved optagelse af et motiv på kort afstand Hvis REC LAMP er indstillet til ON, reflekteres den røde kameraoptagelampe, som sidder foran på videokameraet, muligvis på motivet, hvis det er tæt på. I så fald anbefales det, at du indstiller REC LAMP til OFF. Bemærkning vedrørende INDICATOR Hvis du vælger BL ON, reduceres batteriets levetid med ca. 10% under optagelse. Hvis du anvender en anden strømkilde end batteriet, vælges BL ON automatisk. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af videokameraet 157
158 Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit kuvata ja toistaa kuvia videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän Memory Stick -kortin avulla. Voit vaivattomasti toistaa, kuvata tai poistaa kuvia. Voit myös vaihtaa kuvatietoja muiden laitteiden (esimerkiksi tietokoneiden) kanssa käyttämällä videokamerassa sen vakiovarusteisiin sisältyvää Memory Stick -kortin USB-kaapelia. Tiedostomuoto Liikkumaton still-kuva (JPEG) Videokamera pakkaa kuvatiedot JPEG-muotoon (tunniste.jpg). Liikkuva kuva (MPEG) Videokamera pakkaa kuvatiedot MPEGmuotoon (tunniste.mpg). Kuvatiedoston tyypillinen nimi Liikkumaton kuva : Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. Dsc00001.jpg: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Liikkuva kuva MOV00001: Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. Mov00001.mpg: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Memory Stick -kortin käyttö Memory Stick -handlinger Brug af en Memory Stick Introduktion Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Det er muligt at optage og afspille billeder på den Memory Stick, der følger med videokameraet. Du kan foretage nem afspilning, optagelse eller sletning af billeder. Du kan udveksle billeddata med andet udstyr, f.eks. en computer, ved hjælp af USB-kablet til den Memory Stick, der følger med videokameraet. Filformat Stillbillede (JPEG) Videokameraet komprimerer billeddata i JPEGformat (filtypenavnet er.jpg). Bevægelsesbilleder (MPEG) Videokameraet komprimerer billeddata i MPEGformat (filtypenavnet er.mpg). Typiske filnavne for billeddata Stillbillede : Dette filnavn vises på videokameraets skærm. Dsc00001.jpg: Dette filnavn vises på computerens skærm. Bevægelsesbillede MOV00001: Dette filnavn vises på videokameraets skærm. Mov00001.mpg: Dette filnavn vises på computerens skærm. Brug af en Memory Stick Liitin/Terminal Kirjoitussuoja/ Skrivebeskyttelsestap Nimitarran paikka/ Etiketplacering 158
159 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Et voi tallentaa tai poistaa kuvia, kun Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on LOCKasennossa. Mallin mukaan voi olla, että kirjoitussuojauskytkimen sijainti ja muoto poikkeavat tässä esitetystä. Tietokoneen kiintolevyllä olevien tärkeiden tietojen varmuuskopiointi on suositeltavaa. Kuvatiedot voivat vioittua seuraavissa tilanteissa: Jos vaihdat Memory Stick -kortin tai katkaiset virran luvun tai kirjoituksen aikana. Jos käytät Memory Stick -korttia staattisen sähkön tai magneettikentän läheisyydessä. Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin liittimen metalliosien kanssa äläkä itse kosketa niitä. Kiinnitä nimitarra sen kiinnityspaikkaan. Älä taita, pudota tai kolhi Memory Stick -kortteja. Älä pura Memory Stick -kortteja tai tee niihin muutoksia. Älä päästä Memory Stick -kortteja kastumaan. Älä käytä tai säilytä Memory Stick -kortteja paikoissa, jotka ovat: hyvin kuumia, kuten auringonpaisteeseen jätetyt autot, tai jotka ovat alttiita kuumalle auringonpaisteelle. suorassa auringonvalossa. hyvin kosteita tai alttiina syövyttäville kaasuille. Jos kuljetat Memory Stick -korttia mukanasi tai varastoit sen, aseta se koteloonsa. Tietokoneella alustetut Memory Stick -kortit Windows-käyttöjärjestelmässä tai Macintoshtietokoneessa alustettujen Memory Stick -korttien yhteensopivuus tämän videokameran kanssa ei ole taattua. Det er ikke muligt at optage eller slette billeder, hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Skrivebeskyttelsestappens placering og form afhænger af modellen. Det anbefales at foretage sikkerhedskopiering af vigtige data på computerens harddisk. Billeddata kan blive beskadiget i følgende tilfælde: Hvis du fjerner Memory Stick eller slukker for strømmen under læsning eller skrivning. Hvis du anvender Memory Stick i nærheden af statisk elektricitet eller magnetfelter. Undgå at berøre eller lade metalgenstande komme i berøring med terminalens metaldele. Anbring etiketten på det sted, hvor den skal sidde. Undgå at bøje, tabe eller udsætte Memory Stick for kraftige stød. Memory Stick må ikke skilles ad eller ændres. Memory Stick må ikke blive våd. Memory Stick må ikke anvendes eller opbevares under følgende forhold: Ekstremt varme omgivelser, f.eks. i en bil på en sommerdag eller lige i solen I direkte sollys Forhold, hvor der er meget fugtigt, eller hvor der kan forekomme korrosion Opbevar Memory Stick i det tilhørende etui under transport eller opbavaring. Memory Sticks, der er formateret på computeren Det er ikke sikkert, at en Memory Stick, der er formateret på en Windows OS- eller Macintoshcomputer, er kompatibel med videokameraet. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 159
160 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Kuvatietojen yhteensopivuutta koskevia huomautuksia Videokameralla Memory Stick -kortteihin tallennetut kuvatiedostot ovat yhteensopivia JEIDA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) - yhteenliittymän määrittelemän Design Rules for Camera File Systems -yleisstandardin kanssa. Et voi toistaa videokameralla toisilla videolaitteilla (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E tai DSC-D700/D770) tallennettuja still-kuvia, elleivät nämä ole kyseisen yleisstandardin mukaisia. (Kyseisiä laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa.) Jos et pysty käyttämään toisessa laitteessa käytettyä Memory Stick -korttia tässä videokamerassa, alusta kortti tässä videokamerassa (s. 143). Alustus kuitenkin poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista. Memory Stick ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. Windows and Windows Media ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Macintosh, Mac OS ja QuickTime ovat Apple Computer, Inc:n tavaramerkkejä. RealPlayer on RealNetworks, Inc:n rekisteröity tavaramerkki tai tavaramerkki Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Pentium on Intel Corporationin tavaramerkki tai rekisteröity tavaramerkki. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Brug af en Memory Stick Introduktion Bemærkning om billeddatakompatibilitet Billeddatafiler, der er optaget på Memory Stick med videokameraet, opfylder JEITA s (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) internationale standard vedrørende designregler for kamerafilsystemer (Design Rules for Camera File Systems). Det er ikke muligt at anvende videokameraet til at afspille stillbilleder, der er optaget på andre enheder (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E eller DSC-D700/D770), som ikke opfylder denne internationale standard (de nævnte modeller sælges ikke i alle lande). Hvis du ikke kan benytte den Memory Stick, der anvendes med andet udstyr, kan du formatere den med dette videokamera (s. 153). Formateringen sletter alle oplysninger på Memory Stick. Memory Stick og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Windows og Windows Media er enten registrerede varemærker eller varemærker tilhørende Microsoft Corporation i USA og/ eller andre lande. Macintosh, Mac OS og QuickTime er varemærker tilhørende Apple Computer, Inc. RealPlayer er enten et registreret varemærke eller et varemærke tilhørende RealNetworks, Inc. i USA og/eller andre lande. Pentium er enten et registreret varemærke eller et varemærke tilhørende Intel Corporation. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. Derudover er og ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. 160
161 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -kortin asettaminen videokameraan Aseta Memory Stick -kortti Memory Stick -korttipaikkaan niin pitkälle kuin se menee siten, että b -merkki on Memory Stick -korttipaikan puolella. Katso oheista kuvaa. Brug af en Memory Stick Introduktion Isætning af en Memory Stick Isæt en Memory Stick så langt som muligt ind i åbningen til Memory Stick, så b-mærket vender mod Memory Stick -åbningen som vist på tegningen. Memory Stick -kortin poistaminen Access-valo/ Adgangslampe Paina Memory Stick -korttia kerran kevyesti. Kun access-korttivalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi videokameraasi, sillä videokamera lukee tietoja Memory Stick -kortista tai tallentaa tietoja Memory Stick -korttiin. Älä katkaise virtaa, poista Memory Stick -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Jos MEMORY STICK ERROR -ilmaisin tulee näyttöön Poista Memory Stick -kortti ja aseta se takaisin. Tee näin muutama kerta. Jos ilmaisin on edelleen näkyvissä, Memory Stick -kortti voi olla vioittunut. Jos näin on, käytä toista Memory Stick -korttia. b -merkki/ b-mærke Fjernelse af Memory Stick Tryk let på Memory Stick én gang. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller støde videokameraet, da kameraet er ved at læse data fra eller optage data på Memory Stick. Afbryd ikke strømmen, tag Memory Stick ud, eller fjern batteriet. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddata. Hvis MEMORY STICK ERROR vises Isæt Memory Stick igen et par gange. Memory Stick kan blive beskadiget, hvis indikatoren stadig vises. I så fald skal du anvende en anden Memory Stick. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 161
162 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Still-kuvien kuvanlaatutilan valinta Voit valita still-kuvien tallennuksessa käytettävän kuvanlaatutilan. Tehdasasetus on SUPER FINE (DCR-TRV740E) tai FINE (DCR- TRV340E/TRV341E). (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR tai MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi STILL SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä QUALITY ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvanlaatu ja paina sitten säätöpyörää. Brug af en Memory Stick Introduktion Valg af kvalitet for stillbilleder Du kan vælge billedkvalitet ved optagelse af stillbilleder. Standardindstillingen er SUPER FINE (DCR-TRV740E) eller FINE (DCR- TRV340E/TRV341E). (1) Sæt POWER-kontakten på VCR eller MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge STILL SET i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge QUALITY, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedkvalitet, og tryk derefter på drejeknappen. 1 POWER VCR OFF(CHG) MEMORY CAMERA 3 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF [MENU] : END 2 4 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN [MENU] : END SUPER FINE FINE STANDARD REMAIN 40 MENU 5 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN [MENU] : END STANDARD REMAIN
163 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Kuvanlaatuasetukset Asetus Merkitys SUPER FINE (SFN) Tämä on videokameran (vain DCR-TRV740E) paras kuvanlaatu. Tallennettavien still-kuvien määrä on pienempi kuin FINE-tilassa. Kuva pakataan noin suhteessa 1/3. FINE (FINE) Käytä tätä tilaa halutessasi tallentaa kuvat korkealaatuisina. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/6. STANDARD (STD) Tämä on normaali kuvanlaatu. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/10. Huomautus Joissakin tilanteissa kuvanlaatutilan muuttaminen ei vaikuta kuvanlaatuun. Tämä riippuu kuvattavien kuvien tyypistä. Indstillinger for billedkvalitet Indstilling Betydning SUPER FINE (SFN) Dette er den højeste (kun DCR-TRV740E) billedkvalitet i camcorderen. Det antal stillbilleder, du kan optage, er mindre end i FINEtilstand. Billedet komprimeres til ca. 1/3. FINE (FINE) Anvend denne indstilling, hvis du vil optage billeder i høj kvalitet. Billeder, der optages med FINEindstillingen, komprimeres til ca. 1/6. STANDARD (STD) Dette er standardbilledkvaliteten. Billeder, der optages med STANDARD-indstillingen, komprimeres til ca. 1/10. Bemærk! I nogle tilfælde har ændring af indstillingen for billedkvalitet muligvis ikke indvirkning på billedkvaliteten, afhængigt af den type billeder, du optager. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 163
164 164 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Kuvanlaatutilojen väliset erot Videokamera pakkaa tallennetut kuvat JPEGmuotoon, ennen kuin se tallentaa ne muistiin. Jokaisen kuvan vaatima muistitila riippuu valitusta kuvanlaadusta ja kuvan koosta. Tiedot ovat seuraavassa olevissa taulukoissa. (Voit valita kuvakoon tai valikkoasetuksissa (vain DCR-TRV740E)). Kuvakoko (vain DCR-TRV740E) Kuvanlaatutila SUPER FINE FINE STANDARD Kuvakoko Kuvanlaatutila SUPER FINE (vain DCR-TRV740E) FINE STANDARD Muistitilavaatimus Noin 600 kt Noin 300 kt Noin 200 kt Muistitilavaatimus Noin 190 kt Noin 100 kt Noin 60 kt Kuvanlaatutilan ilmaisin Kuvanlaatutilan ilmaisin ei ole näkyvissä toiston aikana. Kun valitset kuvanlaadun Valittuna olevassa kuvanlaatutilassa kuvattavien kuvien määrä näkyy näytössä. Kuvakoon valitseminen Voit valita jommankumman kahdesta kuvakoosta Still-kuvat (vain DCR-TRV740E): tai (Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA tai VCR, videokamera valitsee automaattisesti kuvakooksi vaihtoehdon ) Tehdasasetus on (Kun kuvaat DCR-TRV340E/ TRV341E:llä, still-kuvan koko on aina ) Liikkuva kuva: tai Tehdasasetus on Brug af en Memory Stick Introduktion Forskelle i kvalitetsindstilling Optagne billeder komprimeres i JPEG-format, inden de lagres i hukommelsen. Den hukommelseskapacitet, der tildeles det enkelte billede, afhænger af den valgte indstilling for billedkvalitet og billedstørrelse. Yderligere oplysninger fremgår af oversigterne nedenfor. (Du kan vælge billedstørrelsen eller i menuindstillingerne. (kun DCR- TRV740E)) Billedstørrelsen (kun DCR-TRV740E) Billedkvalitetsindstilling Hukommelseskapacitet SUPER FINE FINE STANDARD image size Ca. 600 KB Ca. 300 KB Ca. 200 KB Billedkvalitetsindstilling Hukommelseskapacitet SUPER FINE (kun DCR-TRV740E) FINE STANDARD Ca. 190 KB Ca. 100 KB Ca. 60 KB Indstillingsindikator for billedkvalitet Indstillingsindikatoren for billedkvalitet vises ikke under afspilning. Når du vælger billedkvalitet Det antal billeder, du kan optage i den aktuelt valgte billedkvalitet, vises på skærmen. Valg af billedstørrelsen Du kan vælge mellem to billedstørrelser Stillbilleder (kun DCR-TRV740E): eller (Når POWER-kontakten er sat på CAMERA eller VCR, indstilles billedstørrelsen automatisk til ) Standardindstillingen er (Når du optager med DCR- TRV340E/TRV341E, er størrelsen på stillbilleder altid ) Bevægelsesbilleder: eller Standardindstillingen er
165 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä STILL SET (still-kuva) (vain DCR- TRV740E) tai MOVIE SET (liikkuva kuva) valikkoasetusten kohdasta ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IMAGESIZE ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvakoko ja paina sitten säätöpyörää. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: Still-kuvat (vain DCR-TRV740E): Liikkuva kuva: POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) MENU (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge STILL SET (stillbillede) (kun DCR- TRV740E) eller MOVIE SET (bevægelsesbillede) i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IMAGESIZE, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedstørrelse, og tryk derefter på drejeknappen. Indikatoren ændres på følgende måde: Stillbilleder (kun DCR-TRV740E): Bevægelsesbilleder: STILL SET (vain DCR- TRV740E)/ (kun DCR- TRV740E) MEMORY SET 1152 ST I LL SET BURST QUA L I TY IMAGESIZE RETURN [ MENU ] : END MEMORY SET ST I LL SET BURST QUA L I TY IMAGESIZE RETURN REMA I N 12 STILL SET (vain DCR- TRV740E)/ (kun DCR- TRV740E) MOVIE SET MEMORY SET 320 MOV I E S E T IMAGESIZE REMA I N RETURN [ MENU ] : END MEMORY SET MOV I E S E T IMAGESIZE REMA I N RETURN REMA I N 40sec MOVIE SET Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger [ MENU ] : END REMA I N 60 [ MENU ] : END REMA I N 2 min 165
166 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Kuvakoon asetukset/indstillinger for billedstørrelse Ilmaisin/Indikator Asetus/Indstilling Merkitys/Betydning tallennus/ toisto/ Optagelse Afspilning * Tallentaa still-kuvat kokoon / Optager stillbilleder med størrelsen SFN * Tallentaa still-kuvat kokoon / Optager stillbilleder med størrelsen Tallentaa liikkuvan kuvan kokoon / Optager bevægelsesbilleder med størrelsen Tallentaa liikkuvan kuvan kokoon / Optager bevægelsesbilleder med størrelsen SFN Liikkuvien kuvien pisin nauhoitusaika (vain DCR-TRV340E/TRV341E)/ Maksimal optagetid for bevægelsesbilleder (kun DCR-TRV340E/TRV341E) Kuvakoko/Billedstørrelse Pisin nauhoitusaika/maksimal optagetid sekuntia/15 sekunder sekuntia/60 sekunder Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien still-kuvien määrä Tallennettavien kuvien määrä vaihtelee valitsemasi kuvanlaatutilan ja kuvauskohteen teknisen vaikeusasteen mukaan. Omtrentlige antal stillbilleder, du kan optage på en Memory Stick Det antal billeder, du kan optage, afhænger af den valgte billedkvalitet og motivets kompleksitet. Kuvanlaatu/ Billedkvalitet SUPER FINE* FINE STANDARD Memory Stick -kortin tyyppi/ Memory Stick -type 8 Mt 16 Mt 32 Mt 64 Mt 128 Mt Kuvakoko/ (vakiovaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ Billedstørrelse 8 MB 16 MB 32 MB 64 MB 128 MB (medfølger) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) * * kuvaa/ 25 kuvaa/ 51 kuvaa/ 100 kuvaa/ 205 kuvaa/ 12 billeder 25 billeder 51 billeder 100 billeder 205 billeder 40 kuvaa/ 80 kuvaa/ 160 kuvaa/ 325 kuvaa/ 650 kuvaa/ 40 billeder 80 billeder 160 billeder 325 billeder 650 billeder 25 kuvaa/ 50 kuvaa/ 100 kuvaa/ 205 kuvaa/ 415 kuvaa/ 25 billeder 50 billeder 100 billeder 205 billeder 415 billeder 80 kuvaa/ 160 kuvaa/ 325 kuvaa/ 650 kuvaa/ 1310 kuvaa/ 80 billeder 160 billeder 325 billeder 650 billeder 1310 billeder 37 kuvaa/ 74 kuvaa/ 150 kuvaa/ 300 kuvaa/ 600 kuvaa/ 37 billeder 74 billeder 150 billeder 300 billeder 600 billeder 120 kuvaa/ 240 kuvaa/ 485 kuvaa/ 980 kuvaa/ 1970 kuvaa/ 120 billeder 240 billeder 485 billeder 980 billeder 1970 billeder 166 * Vain DCR-TRV740E/Kun DCR-TRV740E
167 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -korttiin mahtuvien liikkuvien kuvien keskimääräinen aika Tallennettavien liikkuvien kuvien kestoaika vaihtelee valitsemasi kuvanlaatutilan ja kuvauskohteen teknisen vaikeusasteen mukaan. Brug af en Memory Stick Introduktion Omtrentlige tid for bevægelsesbilleder, som du kan optage på en Memory Stick Den tid for bevægelsesbilleder, du kan optage, afhænger af den valgte billedstørrelse og motivets kompleksitet. Kuvakoko/ Billedstørrelse Edellä olevassa taulukossa on esitetty tässä videokamerassa alustettuun Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien still-kuvien määrä ja liikkuvien kuvien kestoaika. Huomautus (vain DCR-TRV740E) Jos tallennat videokameralla still-kuvan käyttäen kuvakokoa ja yrität toistaa kuvatiedostoa toisella laitteella, joka ei tue kyseistä kuvakokoa, kuva saattaa näkyä pienempänä. Memory Stick -kortin tyyppi/ Memory Stick -type 8 Mt 16 Mt 32 Mt 64 Mt 128 Mt (vakiovaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ 8 MB 16 MB 32 MB 64 MB 128 MB (medfølger) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) 5 min 20 s/ 10 min 40 s/ 21 min 20 s/ 42 min 40 s/ 85 min 20 s min. 10 min. 21 min. 42 min. 85 min. 20 sek. 40 sek. 20 sek. 40 sek. 20 sek. 1 min 20 s/ 2 min 40 s/ 5 min 20 s/ 10 min 40 s/ 21 min 20 s/ min. 2 min. 5 min. 10 min. 21 min. 20 sek. 40 sek. 20 sek. 40 sek. 20 sek. Oversigten ovenfor viser det omtrentlige antal stillbilleder og den tid for bevægelsesbilleder, som du kan optage på en Memory Stick, der er formateret på videokameraet. Bemærk (kun DCR-TRV740E) Hvis du optager et stillbillede i størrelsen med camcorderen og forsøger at afspille datafilen på en anden enhed, der ikke understøtter denne billedstørrelse, vises billedet muligvis i en mindre størrelse. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 167
168 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick -kortteihin. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes haluamasi still-kuva on näkyvissä. Vihreä z -merkki lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Kamera säätää kuvan kirkkauden ja tarkennuksen kuvan keskikohdan perusteella ja lukitsee kyseiset asetukset. Nauhoitus ei ala heti. (3) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen still-kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painiketta syvemmälle. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan optage stillbilleder på Memory Stick s. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk let på PHOTO, indtil det ønskede stillbillede vises. Det grønne z-mærke holder op med at blinke, hvorefter det lyser. Billedets lysstyrke og fokus justeres, så der fokuseres midt på billedet, og de ønskede indstillinger fastsættes. Optagelsen begynder ikke endnu. (3) Tryk hårdere på PHOTO. Optagelsen er færdig, når statusindikatoren forsvinder. Det billede, der blev optaget, da du trykkede hårdere på PHOTO, optages på Memory Stick STD [a][b] 1 / 12 PHOTO STD 1 POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) PHOTO [a]: Tallennettujen kuvien määrä/ Antal optagne billeder [b]: Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien kuvien määrä./ Omtrentlige antal billeder, der kan optages på Memory Stick. 168
169 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin DCR-TRV340E/TRV341E Voit valita FIELD- tai FRAME-asetuksen stillkuvan tallennusta varten. Videokamera korjaa kameran tärinän, kun kuvaat liikkuvaa kohdetta FIELD-tilassa. Videokamera kuvaa still-kuvat korkealaatuisina FRAME-tilassa. Valitse valikkoasetuksista FIELD tai FRAME (s. 136). Huomautuksia Kun kuvaat nopeasti liikkuvia kohteita FRAME-tilassa, tallennetusta kuvasta tulee epätarkka (vain DCR-TRV340E/TRV341E). Kun kuvaat FRAME-tilassa, videokamera ei välttämättä korjaa kameran tärinää. Jalustan käyttö on suositeltavaa (vain DCR-TRV340E/ TRV341E). Kun tallennat still-kuvia kohdassa 2 ja PHOTOpainike on kevyesti alas painettuna, kuva välkkyy hetken. Kyseessä ei ole vika. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: laajakuvatila SUPER NIGHTSHOT Colour Slow Shutter nosto/häivytys (Fader) kuvatehosteet digitaalitehosteet otsikot. digitaalinen zoomaus (vain DCR-TRV740E) Steady Shot (vain DCR-TRV740E) Sports lesson (vain DCR-TRV740E). Kun painat PHOTO-painiketta vaiheessa 2 Kuva välkkyy hetken. Kyseessä ei ole vika. Kun tallennat still-kuvaa Et voi katkaista virtaa etkä painaa PHOTOpainiketta. Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick -kortteihin CAMERA-tilassa, vaikka videokamera olisi valmiustilassa tai nauhoittaisi liikkuvaa kuvaa nauhalle Valitse ennen tämän toiminnon käytön aloittamista valikkoasetuksissa PHOTO REC - kohdan asetukseksi MEMORY. (Tehdasasetus on MEMORY.) Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick - kortteihin CAMERA-tilassa painamalla PHOTOpainiketta, kun videokamera on nauhoitusvalmiustilassa tai nauhoittaa liikkuvaa kuvaa nauhalle. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse For DCR-TRV340E/TRV341E Du kan vælge FIELD- eller FRAME-tilstanden ved optagelse af stillbilleder. Camcorderen kompenserer for kamerarysten ved optagelse af motiver i bevægelse i FIELD-tilstand. Camcorderen optager stillbilleder i høj kvalitet i FRAME-tilstand. Vælg FIELD eller FRAME i menuindstillingerne (s. 136). Bemærk! Ved optagelse af motiver i hurtig bevægelse i FRAME-tilstand bliver det optagne billede sløret (kun DCR-TRV340E/TRV341E). Ved optagelse i FRAME-tilstand korrigerer videokameraet muligvis ikke for kamerarysten. Det anbefales, at du optager motiverne ved hjælp af et kamerastativ (kun DCR-TRV340E/ TRV341E). Ved optagelse af stillbilleder i trin 2, hvor du trykker let på PHOTO, flimrer billedet et øjeblik. Dette er ikke en fejl. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Bredformat SUPER NIGHTSHOT Langsom lukker (farve) Fader Billedeffekter Digitale effekter Titler Digital zoom (kun DCR-TRV740E) Steady shot (stationær) (kun DCR-TRV740E) Sports lesson (sport) (kun DCR-TRV740E) Når du trykker let på PHOTO i trin 2 Billedet flimrer et øjeblik. Dette er ikke en fejl. Under optagelse af et stillbillede Du kan hverken afbryde strømmen eller trykke på PHOTO. Du kan optage stillbilleder på en Memory Stick i CAMERA-tilstand, selv når du er i standbytilstand eller er ved at optage bevægelsesbilleder på bånd Sæt PHOTO REC til MEMORY i menuindstillingerne før brug. (Standardindstillingen er MEMORY). Tryk på PHOTO for at optage stillbilleder på en Memory Stick i CAMERA-tilstand, mens du venter på optagelse eller optager bevægelsesbilleder på bånd. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 169
170 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Et voi tallentaa still-kuvia Memory Stick - korttiin videokameran ollessa CAMERA-tilassa ja käyttäessäsi seuraavia toimintoja: nosto/häivytys (Fader) laajakuvatila Super NightShot Colour Slow Shutter kuvatehosteet digitaalitehosteet MEMORY MIX. Tallentaessasi still-kuvia Memory Stick - korttiin CAMERA-tilassa Kun otsikko on näkyvissä, voit tallentaa kuvia, mutta et otsikoita. Videokamera tallentaa kuvat automaattisesti FIELD-tilassa, vaikka valitsisit valikkoasetuksissa FRAME-vaihtoehdon (vain DCR-TRV340E/TRV341E). Videokamera valitsee automaattisesti kuvakooksi vaihtoehdon , vaikka valitsisit valikkoasetuksissa IMAGESIZEasetukseksi vaihtoehdon (vain DCR- TRV740E). Kun painat kaukosäätimen PHOTO-painiketta Videokamera tallentaa heti painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan. Kuvaustiedot Nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti Memory Stick -korttiin. Jos haluat nähdä nauhoitustiedot, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Du kan ikke optage stillbilleder på en Memory Stick i CAMERA-tilstand i følgende funktioner: Fader Bredformat Super NightShot Langsom lukker (farve) Billedeffekter Digitale effekter MEMORY MIX Under optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i CAMERA-tilstand Billeder kan optages, mens titlen vises, men titler kan ikke optages. Billedet optages automatisk i FIELD-tilstand, selvom du vælger FRAME i menuindstillingerne (kun DCR-TRV340E/ TRV341E). Billedstørrelsen angives automatisk til , selv hvis du angiver IMAGESIZE til i menuindstillingerne. (kun DCR-TRV740E) Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Videokameraet optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Optagedata Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Hvis du vil vise optagedataene, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. 170
171 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Still-kuvien keskeytyksetön tallennus Voit tallentaa still-kuvia keskeytyksettä. Valitse jokin kolmesta seuraavassa kuvatusta tilasta ennen tallennusta. NORMAL [a] (vain DCR-TRV740E) Videokamera kuvaa enintään neljä still-kuvaa käyttäen kuvakokoa tai 13 still-kuvaa käyttäen kuvakokoa noin 0,5 sekunnin väliajoin. ( ) EXP BRKTG (vain DCR-TRV740E) Videokamera kuvaa automaattisesti kolme kuvaa 0,5 sekunnin väliajoin käyttäen eri valotusta. Jos Memory Stick -kortissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa kolmea kuvaa varten, et voi kuvata valotuksen haarukointia käyttämällä. ( ) MULTI SCRN (tallennettavan kuvan koko on ) [b] Videokamera kuvaa yhdeksän still-kuvaa 0,4 sekunnin väliajoin ja näyttää kuvat yhdellä yhdeksään ruutuun jaetulla sivulla ( ) [a] Kontinuerlig billedoptagelse Du kan foretage kontinuerlig optagelse af stillbilleder. Vælg en af de tre indstillinger, der beskrives nedenfor, inden optagelse. NORMAL [a] (kun DCR-TRV740E) Camcorderen optager op til fire stillbilleder i størrelsen eller 13 stillbilleder i størrelsen med ca. 0,5 sekunders mellemrum. ( ) EXP BRKTG (kun DCR-TRV740E) Camcorderen optager automatisk tre billeder med ca. 0,5 sekunders mellemrum ved forskellige eksponeringer. Hvis den ledige plads på Memory Stick ikke er tilstrækkelig til tre billeder, kan du ikke optage med vinkeleksponering. ( ) MULTI SCRN (billedstørrelse ved optagelse er ) [b] Videokameraet optager ni stillbilleder med ca. 0,4 sekunders mellemrum og viser billederne på en enkelt side, der er opdelt i ni felter ( ). [b] Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 171
172 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi STILL SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä BURST (DCR-TRV740E)/PIC MODE (DCR-TRV340E/TRV341E) ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi asetus ja paina sitten säätöpyörää. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (7) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge STILL SET i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge BURST (DCR-TRV740E)/PIC MODE (DCR-TRV340E/TRV341E), og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede indstilling, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. (7) Tryk hårdere på PHOTO. PHOTO 2,6 3 MENU 4 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN [MENU] : END [MENU] : END 5 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN MULTI SCRN [MENU] : END [MENU] : END 172
173 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Jos Memory Stick -kortti täyttyy Näyttöön tulee ilmaisin FULL, etkä voi enää tallentaa kuvia Memory Stick -korttiin. Kun kuvaat monikuvatilassa Videokamera tallentaa kuvat automaattisesti FIELD-tilassa, vaikka valitsisit valikkoasetuksissa FRAME-vaihtoehdon. (vain DCR-TRV340E/ TRV341E) Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Hvis der ikke er mere ledig kapacitet på Memory Stick FULL vises på skærmen, og det er ikke muligt at optage stillbilleder på Memory Stick. Ved optagelse i multi screen-tilstand Billedet optages automatisk i FIELD-tilstand, selvom du vælger FRAME i menuindstillingerne. (kun DCR-TRV340E/TRV341E) Kuvien määrä jatkuvassa kuvauksessa Jatkuvassa kuvauksessa kuvattavissa olevien kuvien määrä riippuu kuvakoosta ja Memory Stick -kortin kapasiteetista (vain DCR- TRV740E). Kun kuvaat ajastintoiminnon tai kaukosäätimen avulla Videokamera kuvaa automaattisesti suurimman mahdollisen määrän still-kuvia (vain DCR- TRV740E). Kun asetuksena on NORMAL (vain DCR- TRV740E) Tallennus jatkuu still-kuvien suurimpaan mahdolliseen määrään asti, kun painat PHOTOpainiketta syvemmälle. Lopeta tallennus vapauttamalla PHOTO-painike. Kuvien jatkuvan tallennuksen aikana Et voi zoomata kuvia. Kun asetuksena on MULTI SCRN, videokamera valitsee automaattisesti kuvakooksi vaihtoehdon , vaikka valitsisit valikkoasetuksissa IMAGESIZE-asetukseksi vaihtoehdon (vain DCR-TRV740E). Still-kuvien jatkuvan tallennuksen aikana Salama (lisävaruste) ei toimi. Valotuksen haarukoinnin (EXP BRKTG) vaikutus (vain DCR-TRV740E) Vaikutus ei ehkä näy selvästi nestekidenäytössä. Kuvien katselu televisiosta tai tietokoneen näytöstä on suositeltavaa vaikutuksen näkemiseksi. Antal billeder ved kontinuerlig optagelse Antallet af billeder, du kan optage kontinuerligt, afhænger af billedstørrelsen og Memory Stick - kapaciteten. (kun DCR-TRV740E) Ved optagelse med selvudløserfunktionen eller fjernbetjeningen Camcorderen optager automatisk op til det maksimale antal stillbilleder, der kan optages. (kun DCR-TRV740E) Ved valg af NORMAL (kun DCR-TRV740E) Optagelsen fortsætter, indtil det maksimale antal stillbilleder er nået, ved at du trykker hårdere på PHOTO. Slip PHOTO for at afbryde optagelsen. Ved kontinuerlig optagelse af billeder Du kan ikke udføre zoom på billeder. Hvis du vælger MULTI SCRN, indstilles billedstørrelsen automatisk til , selv hvis du angiver IMAGESIZE til i menuindstillingerne (kun DCR-TRV740E) Under kontinuerlig optagelse af stillbilleder Blitzen (medfølger ikke) virker ikke. Effekten af vinkeleksponering (EXP BRKTG) (kun DCR-TRV740E) Virkningen vises måske ikke tydeligt på LCDskærmen. Det anbefales, at du kontrollerer billeder på en tv- eller computerskærm for at se den forventede virkning. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 173
174 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Valokuvien ajastinkuvaus muistiin Voit kuvata still-kuvia Memory Stick -korttiin ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa kaukosäätimellä. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (5) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (6) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Memory Photo-optagelse med selvudløser Du kan optage billeder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan anvende fjernbetjeningen til dette. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU i standby-tilstand for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SELFTIMER i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. (6) Tryk hårdere på PHOTO. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. PHOTO PHOTO 4 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM STEADYSHOT RETURN OFF ON [MENU] : END MENU 174
175 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Liikkuvien kuvien tallennus Memory Stick -korttiin ajastimen avulla Paina START/STOP-painiketta vaiheessa 6. Kun haluat lopettaa tallennuksen, paina START/ STOP-painiketta uudelleen. Ajastinkuvauksen peruuttaminen Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-asetukseksi OFF. Et voi peruuttaa ajastinkuvausta kaukosäätimen avulla. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Sådan optager du bevægelsesbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren Tryk på START/STOP i trin 6. Tryk på START/ STOP igen, hvis du vil afbryde optagelsen. Sådan annullerer du optagelse ved brug af selvudløser Indstil SELFTIMER til OFF i menuindstillingerne, mens videokameraet er i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere optagelse med selvudløser. Huomautus Ajastinkuvaus peruuntuu automaattisesti, kun: ajastinkuvaus on päättynyt. asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai VCR. Tallennettavan kuvan tarkistaminen Voit tarkistaa kuvan painamalla PHOTOpainiketta kevyesti. Voit aloittaa kuvan tallennuksen painamalla painiketta syvemmälle. Bemærk! Optagelse ved brug af selvudløser annulleres automatisk i følgende tilfælde: Optagelsen ved brug af selvudløser er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller VCR. Sådan kontrollerer du det billede, du vil optage Du kan kontrollere billedet ved at trykke let på PHOTO, hvorefter du kan trykke hårdere på knappen, hvis du vil foretage optagelse med selvudløser. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 175
176 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit upottaa Memory Stick -korttiin tallentamasi still-kuvan parhaillaan tallennettavaan liikkuvaan kuvaan. Voit tallentaa upotetut kuvat nauhalle tai Memory Stick -korttiin. (Voit kuitenkin tallentaa vain upotetut still-kuvat Memory Stick -korttiin.) M. CHROM (memory chroma key) Voit korvata still-kuvan (esimerkiksi piirroksen tai ruudun) sinisen alueen liikkuvalla kuvalla. M. LUMI (memory luminance key) Voit korvata still-kuvan (esimerkiksi käsin tehdyn piirroksen tai tekstin) kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. Tallenna teksti Memory Stick -korttiin esimerkiksi ennen matkaa tai muuta tapahtumaa. C. CHROM (camera chroma key) Voit lisätä liikkuvan kuvan still-kuvan (esimerkiksi taustakuvan) päälle. Kuvaa kohde sinistä taustaa vasten. Liikkuvan kuvan sininen alue korvautuu still-kuvalla. M. OVERLAP* (memory overlap) Voit tuoda Memory Stick -kortille tallennetun liikkuvan kuvan still-kuvan päälle asteittain nostaen. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan indkopiere et stillbillede, som du har optaget på Memory Stick, i det bevægelsesbillede, du optager. Du kan optage indkopieringsbillederne på bånd eller på en Memory Stick (du kan dog kun optage indkopieringsbilleder, der er stillbilleder, på Memory Stick ). M. CHROM (memory chroma key) Du kan udskifte et blåt område på et stillbillede, f.eks. en illustration eller et billede, med et bevægelsesbillede. M. LUMI (memory luminance key) Du kan udskifte et lyst område på et stillbillede, f.eks. en håndlavet illustration eller titel, med et bevægelsesbillede. Du kan optage en titel på Memory Stick inden en rejse eller en begivenhed, så du nemt kan indsætte en titel, når du står i situationen. C. CHROM (camera chroma key) Du kan indkopiere et bevægelsesbillede i et stillbillede, f.eks. et billede, der kan anvendes som baggrund. Optag motivet mod en blå baggrund. Det blå område på bevægelsesbilledet udskiftes med et stilllbillede. M. OVERLAP* (memory overlap) Du kan indtone et bevægelsesbillede oven på et stillbillede, der er optaget på Memory Stick, som overlappende funktion. 176
177 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede M. CHROM Sininen/Blåt område Still-kuva/ Liikkuva kuva/ Stillbillede Bevægelsesbillede M. LUMI Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede C. CHROM M. OVERLAP* Still-kuva/ Stillbillede * Memory overlap -toiminnon avulla upotetun kuvan voi tallentaa vain nauhalle. Upotettujen kuvien tallennus nauhalle Ennen käyttöä Aseta nauhoitusta varten kasetti videokameraan. Aseta still-kuvia sisältävä Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. (2) Kun videokamera on valmiustilassa, paina MEMORY MIX -painiketta. Viimeiseksi tallennettu tai sommiteltu kuva tulee näytön alaosaan pienoiskuvana. (3) Valitse videokuvan päälle lisättävä kuva painamalla MEMORY+/ -painiketta. Jos haluat nähdä edellisen kuvan, paina MEMORY -painiketta. Jos haluat nähdä seuraavan kuvan, paina MEMORY+ -painiketta. Sininen/ Blåt område Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede * Det billede, der indkopieres ved brug af M. OVERLAP-funktionen, kan kun optages på bånd. Optagelse af indkopierede billeder på bånd Inden du går i gang Isæt et bånd til optagelse i videokameraet. Isæt et Memory Stick, der optager stillbilleder i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. (2) Tryk på MEMORY MIX i standby-tilstand. Det senest optagne eller komponerede billede vises som et miniaturebillede på den nederste del af skærmbilledet. (3) Tryk på MEMORY +/ for at vælge det stillbillede, du vil indkopiere. Tryk på MEMORY for at se det forrige billede. Tryk på MEMORY + for at se det næste billede. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 177
178 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX (4) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tila muuttuu seuraavasti: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Still-kuva tulee liikkuvan videokuvan päälle. (6) Säädä tehostetta kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. M. CHROM Still-kuvan tasavärinen (sininen) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla. M. LUMI Still-kuvan tasavärinen (kirkas) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla. C. CHROM Still-kuvan tasavärinen (sininen) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla. M. OVERLAP Mitään säätöjä ei tarvita. Mitä vähemmän kuvassa on yhdensuuntaisia linjoja, sitä tehokkaampi tehoste on. (7) Aloita nauhoitus painamalla START/STOPpainiketta. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede funktion. Funktionen ændres på følgende måde: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Stillbilledet indkopieres i bevægelsesbilledet. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten. M. CHROM Farvevalget (blåt) til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede M. LUMI Farvevalget (lyst) til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede C. CHROM Farvevalget (blåt) til det område på bevægelsesbilledet, som skal udskiftes med et stillbillede M. OVERLAP Justering er ikke nødvendigt. Jo færre bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er effekten. (7) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. 2 MEMORY MIX 4 M. LUMI M. CHROM M. LUMI III Still-kuva/ Stillbillede 3 6 M. LUMI I
179 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotettavan still-kuvan vaihtaminen Tee jompikumpi seuraavista toimista: Paina painiketta MEMORY+/ ennen vaihetta 7. Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 7 ja toista menettely vaiheesta 4 alkaen. Tila-asetuksen muuttaminen Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 7 ja toista menettely vaiheesta 4 alkaen. MEMORY MIX -toiminnon peruuttaminen Paina MEMORY MIX -painiketta. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Sådan ændrer du det stillbillede, der skal indkopieres Udfør en af følgende handlinger: Tryk på MEMORY +/ inden trin 7. Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 7, og gentag fremgangsmåden fra trin 4. Sådan ændrer du funktionsindstillingen Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 7, og gentag fremgangsmåden fra trin 4. Sådan deaktiverer du MEMORY MIX Tryk på MEMORY MIX. Huomautuksia Et voi käyttää MEMORY MIX -toimintoa Memory Stick -korttiin tallennettujen liikkuvien kuvien yhteydessä. Kun upotettavassa still-kuvassa on paljon valkoista, kuvan pienoiskuva voi olla epäselvä. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Et ehkä voi toistaa muokattuja kuvia tällä videokameralla. Kun valitset M. OVERLAP -vaihtoehdon Et voi muuttaa still-kuvan asetusta etkä tilaasetusta. Kuvauksen aikana Et voi muuttaa tila-asetusta. Upotetun kuva tallentaminen still-kuvaksi Paina PHOTO-painiketta syvemmälle vaiheessa 7. MEMORY MIX -toiminnolla käsitellyt kuvat Et voi tallentaa kuvia Memory Stick -korttiin videokameran ollessa CAMERA-tilassa. Tallenna ne MEMORY-tilassa. (s. 180) Bemærk! Du kan ikke anvende MEMORY MIXfunktionen for bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis der er meget hvidt på det overlappende stillbillede, er billedets miniaturebillede muligvis uklart. Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke afspille ændrede billeder ved hjælp af videokameraet. Når du vælger M. OVERLAP-funktionen Du kan ikke ændre stillbilledet eller funktionsindstillingen. Under optagelse Du kan ikke ændre funktionsindstillingen. Sådan optager du det indkopierede billede som et stillbillede Tryk hårdere på PHOTO i trin 7. Billeder behandlet af MEMORY MIX Du kan ikke optage billederne på Memory Stick i CAMERA-tilstand. Optag dem i MEMORY-tilstand. (s. 180) Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 179
180 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotettujen kuvien tallentaminen Memory Stick - korttiin still-kuviksi Ennen käyttöä Aseta still-kuvia sisältävä Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY MIX -painiketta. Viimeiseksi tallennettu tai sommiteltu kuva tulee näytön alaosaan pienoiskuvana. (3) Valitse videokuvan päälle lisättävä kuva painamalla MEMORY+/ -painiketta. Jos haluat nähdä edellisen kuvan, paina MEMORY -painiketta. Jos haluat nähdä seuraavan kuvan, paina MEMORY+ -painiketta. (4) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tila muuttuu seuraavasti: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Still-kuva tulee liikkuvan videokuvan päälle. (6) Säädä tehostetta kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. M. CHROM Still-kuvan tasavärinen (sininen) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla M. LUMI Still-kuvan tasavärinen (kirkas) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla C. CHROM Still-kuvan tasavärinen (sininen) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla Mitä vähemmän kuvassa on yhdensuuntaisia linjoja, sitä tehokkaampi tehoste on. (7) Aloita tallennus painamalla PHOTOpainiketta syvemmälle. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän stillkuvan Memory Stick -korttiin. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af indkopierede billeder på en Memory Stick som et stillbillede Inden du går i gang Isæt et Memory Stick, der optager stillbilleder i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY MIX. Det senest optagne eller komponerede billede vises som et miniaturebillede på den nederste del af skærmbilledet. (3) Tryk på MEMORY +/ for at vælge det stillbillede, du vil indkopiere. Tryk på MEMORY for at se det forrige billede. Tryk på MEMORY + for at se det næste billede. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede funktion. Funktionen ændres på følgende måde: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Stillbilledet indkopieres i bevægelsesbilledet. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten. M. CHROM Farvevalget (blåt) til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede M. LUMI Farvevalget (lyst) til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede C. CHROM Farvevalget (blåt) til det område på bevægelsesbilledet, som skal udskiftes med et stillbillede Jo færre bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er effekten. (7) Tryk hårdere på PHOTO for at starte optagelsen. Det billede, der vises på skærmen, optages på en Memory Stick. Optagelsen er færdig, når statusindikatoren forsvinder. 180
181 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX 2 MEMORY MIX 4 M. LUMI M. CHROM M. LUMI III Still-kuva/ Stillbillede 3 Upotettavan still-kuvan vaihtaminen Tee jompikumpi seuraavista toimista: Paina painiketta MEMORY+/ ennen vaihetta 7. Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 7 ja toista menettely vaiheesta 4 alkaen. Tila-asetuksen muuttaminen Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 7 ja toista menettely vaiheesta 4 alkaen. MEMORY MIX -toiminnon peruuttaminen Paina MEMORY MIX -painiketta. Huomautuksia Et voi käyttää MEMORY MIX -toimintoa Memory Stick -korttiin tallennettujen liikkuvien kuvien yhteydessä. Kun upotettavassa still-kuvassa on paljon valkoista, kuvan pienoiskuva voi olla epäselvä. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Et ehkä voi toistaa muokattuja kuvia tällä videokameralla. Kuvauksen aikana Et voi muuttaa tila-asetusta. 6 M. LUMI I Sådan ændrer du det stillbillede, der skal indkopieres Udfør en af følgende handlinger: Tryk på MEMORY +/ inden trin 7. Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 7, og gentag fremgangsmåden fra trin 4. Sådan ændrer du funktionsindstillingen Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 7, og gentag fremgangsmåden fra trin 4. Sådan deaktiverer du MEMORY MIX Tryk på MEMORY MIX. Bemærk! Du kan ikke anvende MEMORY MIXfunktionen for bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis der er meget hvidt på det overlappende stillbillede, er billedets miniaturebillede muligvis uklart. Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke afspille ændrede billeder ved hjælp af videokameraet. Under optagelse Du kan ikke ændre funktionsindstillingen. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 181
182 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Kun tallennat kuvia Memory Stick -korttiin käyttämällä MEMORY MIX -toimintoa PROGRAM AE -toiminto ei toimi. (Ilmaisin vilkkuu.) Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään Memory Stick -korttiin on tallennettu valmiiksi 20 kuvaa M. CHROM: 18 kuvaa (esimerkiksi yksittäisruutua) ~ C. CHROM: Kaksi kuvaa (esimerkiksi taustakuvaa) ~ Näytekuvat Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään Memory Stick -korttiin tallennetut näytekuvat ovat suojattuja (s. 224). MEMORY MIX -toiminnon käytön aikana Videokamera valitsee automaattisesti kuvakooksi vaihtoehdon , vaikka valitsisit valikkoasetuksissa IMAGESIZE-asetukseksi vaihtoehdon (vain DCR-TRV740E). Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Ved optagelse af billeder på en Memory Stick ved hjælp af MEMORY MIX-funktionen PROGRAM AE-funktionen virker ikke (indikatoren blinker). Den Memory Stick, der følger med videokameraet, indeholder allerede 20 lagrede billeder M. CHROM: 18 billeder (såsom en frame ) ~ C. CHROM: to billeder (såsom en baggrund) ~ Eksempelbilleder De eksempelbilleder, der er lagret på den medfølgende Memory Stick, er beskyttet (s. 224). Under brug af funktionen MEMORY MIX Billedstørrelsen angives automatisk til , selv hvis du angiver IMAGESIZE til i menuindstillingerne. (kun DCR-TRV740E) 182
183 Videokasetilla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit lukea videokameralla Digital8 -järjestelmässä videokasetille tallennettujen liikkuvien kuvien tiedot ja tallentaa ne stillkuvaksi Memory Stick -korttiin. Voit siepata videokameralla myös tuloliitännän kautta tulevien liikkuvien kuvien kuvatiedot ja tallentaa ne still-kuvaksi Memory Stick -korttiin. Ennen käyttöä Aseta Digital8 -järjestelmässä nauhoitettu videokasetti videokameraan. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina N -painiketta. Videokamera alkaa toistaa videokasetille tallennettuja liikkuvia kuvia. (3) Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes videonauhalla oleva kuva pysähtyy. CAPTURE -ilmaisin tulee näyttöön. Nauhoitus ei ala heti. (4) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän stillkuvan Memory Stick -korttiin. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. 2 REW PLAY FF Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Videokameraet kan læse bevægelsesbilleddata, der er optaget på et bånd, som er optaget i Digital8 -systemet, og optage de pågældende billeder som stillbilleder på en Memory Stick. Videokameraet kan også optage bevægelsesbilleddata via indgangsstikket og optage de pågældende billeder som stillbilleder på en Memory Stick. Inden du går i gang Isæt et bånd, der er optaget i Digital8 - systemet i videokameraet. Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på N. De bevægelsesbilleder, der er optaget på båndet, afspilles. (3) Tryk let på PHOTO, indtil billedet fra båndet fastfryses. CAPTURE vises på skærmen. Optagelsen begynder ikke endnu. (4) Tryk hårdere på PHOTO. Det billede, der vises på skærmen, optages på Memory Stick. Optagelsen er færdig, når statusindikatoren forsvinder. 3 4 CAPTURE Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger PHOTO PHOTO 183
184 Videokasetilla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Huomautus Et voi tallentaa NTSC PB -toiminnolla toistettavaa kuvaa. Kun access-korttivalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi laitetta. Älä myöskään katkaise virtaa, poista Memory Stick -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Jos -ilmaisin tulee näyttöön Videokamerassa oleva Memory Stick -kortti ei ole yhteensopiva videokameran kanssa. Tarkista Memory Stick -kortin tietojen muoto. Jos painat PHOTO-painiketta kevyesti toistotilassa Videokamera pysähtyy hetkeksi. Videokasetille nauhoitettu ääni Et voi tallentaa ääntä videokasetilta. Kun painat kaukosäätimen PHOTO-painiketta Videokamera tallentaa heti painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan. Videokaseteille tallennetut otsikot Et voi tallentaa otsikoita Memory Stick -korttiin. Voit kuitenkin tallentaa otsikot, jotka on jo nauhoitettu videokaseteille. Nauhoituspäivämäärä ja -aika Nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika) tallentuvat Memory Stick -korttiin. Kuvausasetukset eivät tallennu. Tallentaessasi nauhalla olevia still-kuvia stillkuviksi Videokamera tallentaa kuvat automaattisesti FIELD-tilassa, vaikka valitsisit valikkoasetuksissa FRAME-vaihtoehdon. (vain DCR-TRV340E/TRV341E) Videokamera valitsee automaattisesti kuvakooksi vaihtoehdon , vaikka valitsisit valikkoasetuksissa IMAGESIZEasetukseksi vaihtoehdon (vain DCR- TRV740E). Bemærk! Du kan ikke optage det afspillede billede ved hjælp af NTSC PB-funktionen. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller udsætte enheden for stød. Afbryd heller ikke strømmen, tag ikke Memory Stick ud, og fjern ikke batteriet. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddata. Hvis vises på skærmen Den isatte Memory Stick er inkompatibel med videokameraet, fordi dens format ikke passer til videokameraet. Kontroller Memory Stick - formatet. Hvis du trykker let på PHOTO under afspilning Videokameraet stopper et øjeblik. Lyd, der er optaget på bånd Du kan ikke optage lyd fra et bånd. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Videokameraet optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Titler, der er indkopieret på bånd Du kan ikke optage titler på Memory Stick. Du kan dog optage titler, der allerede er blevet optaget på bånd. Optagedato/-klokkeslæt Optagedata (dato/klokkeslæt), som er optaget på Memory Stick, optages. Forskellige indstillinger optages ikke. Under optagelse af stillbilleder fra et bånd som stillbilleder Billedet optages automatisk i FIELD-tilstand, selvom du vælger FRAME i menuindstillingerne. (kun DCR-TRV340E/ TRV341E) Billedstørrelsen angives automatisk til , selv hvis du angiver IMAGESIZE til i menuindstillingerne. (kun DCR-TRV740E) 184
185 Videokasetilla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Still-kuvan kopioiminen ulkoisesta laitteesta Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Aloita nauhoitetun videokasetin toisto tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva tulee videokameran näyttöön. (3) Toimi sivun 183 vaiheiden 3 ja 4 mukaisesti. A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Optagelse af et stillbillede fra eksternt udstyr Inden du går i gang Indstil DISPLAY til LCD i menuindstillingerne (standardindstillingen er LCD). (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Afspil det optagne bånd, eller tænd tv et for at se det ønskede program. Billedet fra tv et eller videobåndoptageren vises på videokameraets skærm. (3) Udfør trin 3 og 4 på side 183. Brug af A/V-tilslutningskablet VCR OUT S VIDEO VIDEO : signaalin kulkusuunta/signalretning Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videoliitäntään. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S- videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S-videoliitäntään. S VIDEO AUDIO / VIDEO Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videobåndoptagerens eller tv ets videobøsning. Hvis tv et eller videobåndoptageren har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-)stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både videokameraets og tv ets eller videobåndoptagerens S video-bøsninger. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 185
186 Videokasetilla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Brug af i.link-kablet (DVtilslutningskabel) DV DV OUT (lisävaruste)/ (medfølger ikke) DV IN/OUT : Signaalin kulkusuunta/signalretning Huomautus Seuraavissa tilanteissa näyttöön tulee ilmaisin REC ERROR, eikä nauhoitus ole mahdollista. Kun nauhoitat heikkolaatuiselle nauhalle (jos esimerkiksi nauhalle on nauhoitettu useita kertoja päällekkäin) Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitetun nauhan kohtausten välissä tai eri toistotiloissa. Jos yrität tallentaa kuvia, jotka ovat vääristyneet television virittimen aiheuttaman epäedullisen radioaaltovastaanoton takia. Bemærk! I følgende tilfælde vises REC ERROR, og der kan ikke optages. Optag ikke-forvrængede billeder. Ved optagelse på et bånd i dårlig optagestand, f.eks. et bånd, der gentagne gange er blevet anvendt til kopiering Mellem sekvenser eller ved brug af forskellige afspilningsfunktioner på et bånd, der er optaget i Hi8/standard 8-systemet Ved forsøg på at indlæse billeder, der er forvrængede på grund af dårlig modtagelse af radiobølger, når en tv-tuner-enhed er i brug 186
187 Still-kuvien kopiointi videokasetilta PHOTO SAVE Kopiering af stillbilleder fra et bånd PHOTO SAVE Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit hakutoimintoa käyttämällä poimia automaattisesti Digital8 -järjestelmässä tallennetulta videokasetilta pelkästään still-kuvat ja tallentaa ne järjestyksessä Memory Stick -korttiin. Ennen käyttöä Aseta Digital8 -järjestelmässä nauhoitettu videokasetti videokameraan ja kelaa kasetti alkuun. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi PHOTO SAVE ja paina sitten säätöpyörää. PHOTO BUTTON tulee näyttöön. (4) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Videokamera tallentaa still-kuvan videokasetilta Memory Stick -korttiin. Kopioitujen still-kuvien lukumäärä tulee näyttöön. Kun kopiointi on valmis, ENDilmaisin tulee näyttöön. 4 PHOTO Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Ved brug af søgefunktionen kan du automatisk kun optage stillbilleder fra bånd, der er optaget i Digital8 -systemet, og optage dem i rækkefølge på en Memory Stick. Inden du går i gang Isæt et bånd, der er optaget i Digital8 - systemet, og spol båndet tilbage. Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PHOTO SAVE i, og tryk derefter på drejeknappen. PHOTO BUTTON vises på skærmen. (4) Tryk hårdere på PHOTO. Stillbilledet fra båndet optages på Memory Stick. Antallet af kopierede stillbilleder vises. END vises, når kopieringen er færdig. PHOTO SAVE [MENU] : END SAV I NG 0 0:00:00:00 21/40 FINE PHOTO SAVE [MENU] : END END 4 0:30:00:00 25/40 FINE Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 2 MENU 3 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT PHOTO SAVE FILE NO. RETURN [MENU] : END READY PHOTO SAVE 0:00:00:00 21/40 FINE PHOTO BUTTON [PHOTO] : START [MENU] : END 187
188 Still-kuvien kopiointi videokasetilta PHOTO SAVE Kopioinnin lopettaminen Paina MENU-painiketta. Kun Memory Stick -kortti täyttyy MEMORY FULL -ilmaisin tulee näyttöön ja kopiointi päättyy. Aseta videokameraan toinen Memory Stick -kortti ja toista menettely vaiheesta 2 alkaen. Kun access-korttivalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi videokameraa. Älä myöskään katkaise virtaa, poista Memory Stick -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK NOT READY -ilmaisin tulee näyttöön, kun valitset valikkoasetuksissa kohdan PHOTO SAVE. Kun vaihdat Memory Stick -kortin kopioinnin aikana Videokamera jatkaa kopiointia edelliseen Memory Stick -korttiin viimeksi tallennetusta kuvasta. Kopioidessasi still-kuvia nauhalta Videokamera tallentaa kuvat automaattisesti FIELD-tilassa, vaikka valitsisit valikkoasetuksissa FRAME-vaihtoehdon. (vain DCR-TRV340E/TRV341E) Videokamera valitsee automaattisesti kuvakooksi vaihtoehdon , vaikka valitsisit valikkoasetuksissa IMAGESIZEasetukseksi vaihtoehdon (vain DCR- TRV740E). Kopiering af stillbilleder fra et bånd PHOTO SAVE Sådan afbryder du kopieringen Tryk på MENU. Hvis der ikke er mere ledig kapacitet på Memory Stick MEMORY FULL vises på skærmen, og kopieringen afbrydes. Isæt en anden Memory Stick, og gentag fremgangsmåden fra trin 2. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller udsætte videokameraet for stød. Afbryd heller ikke strømmen, tag ikke Memory Stick ud, og fjern ikke batteriet. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddata. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) NOT READY vises på skærmen, når du vælger PHOTO SAVE i menuindstillingerne. Hvis du udskifter Memory Stick under kopiering Videokameraet genoptager kopieringen fra det sidste billede, der blev optaget på den Memory Stick, som er blevet udskiftet. Under kopiering af stillbilleder fra et bånd Billedet optages automatisk i FIELD-tilstand, selvom du vælger FRAME i menuindstillingerne. (kun DCR-TRV340E/ TRV341E) Billedstørrelsen angives automatisk til , selv hvis du angiver IMAGESIZE til i menuindstillingerne. (kun DCR-TRV740E) 188
189 Liikkuvien kuvien tallennus Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit tallentaa liikkuvia kuvia ja ääntä Memory Stick -korttiin. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. DCR-TRV340E/TRV341E: Kun valikkoasetusten IMAGESIZE-kohdan asetuksena on , pisin tallennusaika on 15 sekuntia. Jos valikkoasetusten IMAGESIZE-kohdan asetuksena on , pisin tallennusaika on kuitenkin 60 sekuntia. 2 50min 320REC 0:03 [15sec] BBB [a]: Tallennusajan voi tallentaa Memory Stick -korttiin/ Optagetiden kan optages på Memory Stick [b]: Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, kun olet painanut START/STOP-painiketta. Tämä ilmaisin ei tallennu./ Denne indikator vises i fem sekunder, efter at du trykker på START/STOP. Denne indikator optages ikke. [a] [b] Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan optage bevægelsesbilleder med lyd på en Memory Stick. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på START/STOP. Videokameraet begynder at optage. Kameraoptagelampen foran på videokameraet lyser. Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E: Når IMAGESIZE i menuindstillingerne er indstillet til , er den maksimale optagetid 15 sekunder. Hvis IMAGESIZE i menuindstillingerne er indstillet til , er den maksimale optagetid dog 60 sekunder. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Nauhoituksen pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP. 189
190 Liikkuvien kuvien tallennus Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Huomautus Ääni tallentuu monoäänisenä. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: laajakuvatila SUPER NIGHTSHOT Colour Slow Shutter nosto/häivytys (Fader) kuvatehosteet digitaalitehosteet otsikot. digitaalinen zoomaus (vain DCR-TRV740E) Steady Shot (vain DCR-TRV740E) Sports lesson (vain DCR-TRV740E). Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Katselukulma on hieman laajempi kuin CAMERA-tilassa. Kun käytät ulkoista salamaa (lisävaruste) Kun tallennat liikkuvia kuvia Memory Stick -korttiin, katkaise virta ulkoisesta salamasta. Muutoin salaman latausääni voi tallentua korttiin. Nauhoituspäivämäärä ja -aika Päivämäärä ja kellonaika eivät näy tallennuksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti Memory Stick -korttiin. Jos haluat nähdä nauhoituspäivämäärän ja -kellonajan, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kuvausasetukset eivät tallennu. Tallennettaessa Memory Stick -korttiin Älä poista videokasettia videokamerasta. Ääni ei tallennu Memory Stick -korttiin kasetin poiston aikana. Bemærk! Lyden optages i mono. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Bredformat SUPER NIGHTSHOT Langsom lukker (farve) Fader Billedeffekter Digitale effekter Titler Digital zoom (kun DCR-TRV740E) Steady shot (stationær) (kun DCR-TRV740E) Sports lesson (sport) (kun DCR-TRV740E) Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Visningsvinklen er lidt større end visningsvinklen i CAMERA-tilstand. Ved brug af en ekstern flash (medfølger ikke) Sluk den eksterne flash under optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick. Ellers er det muligt, at flashens opladningslyd optages. Optagedato/-klokkeslæt Datoen/klokkeslættet vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Hvis du vil vise optagedatoen/-klokkeslættet, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. Forskellige indstillinger kan ikke optages. Under optagelse på Memory Stick Tag ikke kassettebåndet ud af videokameraet. Mens du tager båndet ud, optages der ikke lyd på Memory Stick. 190
191 Videokasetilla olevien kuvien tallentaminen liikkuviksi kuviksi Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit lukea videokameralla videokasetille tallennettujen liikkuvien kuvien tiedot ja tallentaa ne liikkuvaksi kuvaksi Memory Stick -korttiin. Voit siepata videokameralla myös tuloliitännän kautta tulevien liikkuvien kuvien tiedot ja tallentaa ne liikkuvaksi kuvaksi Memory Stick -korttiin. Ennen käyttöä Aseta nauhoitettu kasetti videokameraan. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Videokameraet kan læse bevægelsesbilleddata, der er optaget på bånd, og optage de pågældende billeder som bevægelsesbilleder på en Memory Stick. Videokameraet kan også optage bevægelsesbilleddata via indgangsstikket og optage de pågældende billeder som bevægelsesbilleder på en Memory Stick. Inden du går i gang Isæt et bånd, der er optaget på, i videokameraet. Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina N-painiketta. Videokamera alkaa toistaa videokasetille tallennettua kuvaa. Paina X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. (3) Paina videokameran START/STOPpainiketta. DCR-TRV340E/TRV341E: Kun valikkoasetusten IMAGESIZE-kohdan asetuksena on , pisin tallennusaika on 15 sekuntia. Jos valikkoasetusten IMAGESIZE-kohdan asetuksena on , pisin tallennusaika on kuitenkin 60 sekuntia. 2 PLAY PAUSE (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på N. Det billede, der er optaget på båndet, afspilles. Tryk på X på den sekvens, hvorfra du vil starte optagelsen. (3) Tryk på START/STOP på videokameraet. Gælder for DCR-TRV340E/TRV341E: Når IMAGESIZE i menuindstillingerne er indstillet til , er den maksimale optagetid 15 sekunder. Hvis IMAGESIZE i menuindstillingerne er indstillet til , er den maksimale optagetid dog 60 sekunder. 50min BBB N 0:15:42:43 REC0:03 [15sec] [a] [b] [a]: Tallennusajan voi tallentaa Memory Stick -korttiin./ Optagetiden kan optages på Memory Stick. [b]: Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, kun olet painanut START/STOPpainiketta. Tämä ilmaisin ei tallennu./ Denne indikator vises i fem sekunder, efter at du trykker på START/STOP. Denne indikator optages ikke. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Nauhoituksen pysäyttäminen Paina painiketta START/STOP tai x. Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP eller x. 191
192 Videokasetilla olevien kuvien tallentaminen liikkuviksi kuviksi Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Huomautuksia Jos äänen näytteenottotaajuus on 48 khz, taajuus muuttuu 32 khz:ksi, kun tallennat kuvia nauhalta Memory Stick -korttiin. Stereoääni muuttuu monoääneksi, kun tallennat kuvia nauhalta. Kun access-korttivalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi laitetta. Älä myöskään katkaise virtaa, poista Memory Stick -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Jos AUDIO ERROR -ilmaisin tulee näyttöön Videokamera ei voi nauhoittaa tallennettua ääntä. Liitä A/V-liitäntäkaapeli kuvan toistoon käytettävään ulkoiseen laitteeseen (s. 193). Nauhoituspäivämäärä ja -aika Nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika) tallentuvat Memory Stick -korttiin. Kuvausasetukset eivät tallennu. Kuva voi tallentua väärin Memory Stick -korttiin, jos: käännät POWER-kytkintä tallennuksen aikana. painat nauhanohjauspainikkeita tallennuksen aikana. tallennat Digital8 -järjestelmässä ja Hi8/ tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettujen otosten väliin. PB ZOOM -toiminnolla muokattu liikkuva kuva Et voi tallentaa sitä Memory Stick -korttiin. Bemærk! Lyd, der er optaget ved 48 khz, konverteres til 32 khz-lyd, hvis du optager billeder fra et bånd på en Memory Stick. Lyd, der er optaget i stereo, konverteres til monolyd, når du optager fra bånd. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller udsætte enheden for stød. Afbryd heller ikke strømmen, tag ikke Memory Stick ud, og fjern ikke batteriet. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddata. Hvis AUDIO ERROR vises Lyd, der ikke kan optages af videokameraet, er blevet optaget. Tilslut A/V-tilslutningskablet for at indlæse billeder fra eksternt udstyr, der anvendes til afspilning af billedet (s. 193). Optagedato/-klokkeslæt Optagedata (dato/klokkeslæt), som er optaget på Memory Stick, optages. Forskellige indstillinger optages ikke. Billedet optages muligvis ikke korrekt på Memory Stick i følgende tilfælde: Du drejer POWER-kontakten under optagelse Du trykker på en vilkårlig videokontrolknap under optagelse Mellem sekvenser, der er optaget i henholdsvis Digital8 -systemet og Hi8/standard 8- systemet. Bevægelsesbilleder behandles ved hjælp af PB ZOOM Du kan ikke optage dem på en Memory Stick. 192
193 Videokasetilla olevien kuvien tallentaminen liikkuviksi kuviksi Liikkuvan kuvan kopioiminen ulkoisesta laitteesta Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Aloita nauhoitetun videokasetin toisto tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. Toisesta laitteesta tuleva kuva näkyy nestekidenäytössä tai etsimessä. (3) Noudata sivun 191 ohjeita vaiheesta 3 alkaen siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa tallennuksen. A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Optagelse af et bevægelsesbillede fra eksternt udstyr Inden du går i gang Indstil DISPLAY til LCD i menuindstillingerne (standardindstillingen er LCD). (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Afspil det optagne bånd, eller tænd tv et for at se det ønskede program. Billedet fra det andet udstyr vises på LCDskærmen eller i søgeren. (3) Følg fremgangsmåden på side 191 fra trin 3 og frem til det punkt, hvorfra du vil starte optagelsen. Brug af A/V-tilslutningskablet VCR OUT S VIDEO VIDEO AUDIO : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videoliitäntään. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S-videoliitäntään. S VIDEO AUDIO/ VIDEO Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videobåndoptagerens eller tv ets videobøsning. Hvis tv et eller videobåndoptageren har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne tilslutning, behøver du ikke tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-) stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både videokameraets og tv ets eller videobåndoptagerens S video-bøsninger. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 193
194 Videokasetilla olevien kuvien tallentaminen liikkuviksi kuviksi i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Brug af i.link-kablet (DVtilslutningskabel) DV DV OUT (lisävaruste)/ (medfølger ikke) DV IN/OUT : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Huomautus Seuraavissa tilanteissa nauhoitus päättyy: Kun nauhoitat heikkolaatuiselle nauhalle (jos esimerkiksi nauhalle on nauhoitettu useita kertoja päällekkäin) Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitetun nauhan kohtausten välissä tai eri toistotiloissa. Jos yrität tallentaa kuvia, jotka ovat vääristyneet television virittimen aiheuttaman epäedullisen radioaaltovastaanoton takia. Tallennus päättyy automaattisesti, jos kuva häiriytyy. Kun tulosignaali katkeaa. Jos REC ERROR -ilmaisin tulee näyttöön Nauhoitus päättyy, eivätkä kuvatiedot tallennu. Tallennettaessa Memory Stick -korttiin Älä poista videokasettia videokamerasta. Ääni ei tallennu Memory Stick -korttiin kasetin poiston aikana. Bemærk! I følgende tilfælde afbrydes optagelsen. Ved optagelse på et bånd i dårlig optagestand, f.eks. et bånd, der gentagne gange er blevet anvendt til kopiering Mellem sekvenser eller ved brug af forskellige afspilningsfunktioner på et bånd, der er optaget i Hi8/standard 8-systemet Ved forsøg på at indlæse billeder, der er forvrængede på grund af dårlig modtagelse af radiobølger, når en tv-tuner-enhed er i brug Optagelsen standser automatisk, hvis billedet afbrydes. Når indgangssignalet afbrydes Når REC ERROR vises Optagelsen afbrydes, og billeddata gemmes ikke. Under optagelse på Memory Stick Tag ikke kassettebåndet ud af videokameraet. Mens du tager båndet ud, optages der ikke lyd på Memory Stick. 194
195 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) editoitaviksi Memory Stick -korttiin. Ohjelman valmistaminen Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan kopiere udvalgte sekvenser (programmer) til redigering på en Memory Stick. Oprettelse af programmet (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Aseta videokameraan toistoa varten kasetti ja tallennusta varten Memory Stick -kortti. (3) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IMAGESIZE ja paina sitten säätöpyörää. (7) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen alku videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke nauhuri sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan kuva kerrallaan käyttämällä EDITSEARCH-toimintoa. (8) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman IN-kohdan, ja ohjelman merkin yläosa muuttuu vaaleansiniseksi. (9) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen loppu videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke nauhuri sitten toistotaukotilaan. (10) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman OUT-kohdan, ja ohjelman merkin alaosa muuttuu vaaleansiniseksi. (11) Toista vaiheet 7-10 ja aseta ohjelma. Kun yksi ohjelma on asetettu, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Voit asettaa enintään 20 ohjelmaa. (1) Sæt videokameraets POWER-kontakt på VCR. (2) Isæt båndet til afspilning og en Memory Stick til optagelse i videokameraet. (3) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT i, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IMAGESIZE, og tryk derefter på drejeknappen. (7) Søg efter begyndelsen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af EDITSEARCH. (8) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Det første programs IN-punkt er indstillet, og den øverste del af programmærket får en lyseblå farve. (9) Søg efter slutningen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. (10) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Det første programs OUT-punkt er indstillet, og den nederste del af programmærket får en lyseblå farve. (11) Gentag trin 7 til 10, og indstil derefter programmet. Når et program er indstillet, får programmærket en lyseblå farve. Du kan indstille op til 20 programmer. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 195
196 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) 7,9 REW PLAY FF STOP PAUSE REC 8 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE 0:08:55:06 1 OUT TOTAL 0 SEC [ 32015SEC] [MENU] : END 10 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE 0:08:55:06 2 IN TOTAL 3 SEC [ 32015SEC] [MENU] : END MENU 11 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE 0:10:01:23 4 IN TOTAL 13 SEC [ 32015SEC] [MENU] : END Asetetun ohjelman poistaminen Poista ensin viimeisen ohjelman OUT-kohta ja sitten IN-kohta. (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä UNDO ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 2. Kaikkien ohjelmien poistaminen (1) Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse valikkoasetuksista ERASE ALL. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Sletning af et program, som du har indstillet Slet først OUT og derefter IN fra det sidste program. (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge UNDO, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Sådan annullerer du en sletning Vælg RETURN i trin 2. Sletning af alle programmer (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg ERASE ALL i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. 196
197 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Kaikkien ohjelmien poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 2. Asetetun ohjelman peruuttaminen Paina MENU-painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin videokamerasta. Huomautuksia Digitaalinen ohjelman editointi toimii vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Et voi kopioida otsikoita etkä näytön ilmaisimia. Et voi käyttää nauhoitusta digitaalisen ohjelman editoinnissa Memory Stick -korttiin. Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa nauhan tyhjään kohtaan. Jos nauhalla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus, kokonaisaikakoodi ei välttämättä näy oikein. Ohjelman valmistamisen aikana Jos poistat kasetin, NOT READY -tiedote tulee näyttöön. Ohjelma poistuu. Jos asetus ylittää pisimmän tallennusajan (vain DCR-TRV340E/TRV341E) Ohjelman merkki muuttuu keltaiseksi ja OVER 15 SEC LIMIT -tiedote tulee näyttöön, kun IMAGESIZE-asetuksena on ; OVER 60 SEC LIMIT -tiedote tulee näyttöön, jos IMAGESIZE-asetuksena on Voit kuitenkin tallentaa pisimmän tallennusajan. Sådan annullerer du sletning af alle programmer Vælg RETURN i trin 2. Sådan annullerer du et program, som du har indstillet Tryk på MENU. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. Bemærk! Funktionen til digital programredigering virker kun for bånd, der er optaget i Digital8 - systemet. Det er ikke muligt at kopiere titlerne eller displayindikatorerne. Du kan ikke foretage optagelse under digital programredigering på en Memory Stick. Du kan ikke indstille IN eller OUT på en tom sektion på båndet. Hvis der er en tom sektion mellem IN og OUT på båndet, vises den samlede tidskode muligvis ikke korrekt. Under oprettelse af et program Hvis du tager kassetten ud, vises NOT READY på skærmen. Programmet vil blive slettet. Hvis du indstiller til mere end den maksimale optagetid (kun DCR-TRV340E/TRV341E) Programmærket bliver gult, og OVER 15 SEC LIMIT vises, hvis IMAGESIZE er indstillet til OVER 60 SEC LIMIT vises, hvis IMAGESIZE er indstillet til Du kan dog optage op til den maksimale optagetid. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 197
198 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Ohjelman suorittaminen (kopiointi Memory Stick -korttiin) (1) Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse valikkoasetuksista START. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Etsi ensimmäisen ohjelman alku ja aloita kopiointi. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana. EDITING-ilmaisin näkyy näytössä videokameran kirjoittaessa tietoja. RECilmaisin näkyy näytössä kopioinnin aikana. Kun kopiointi on valmis, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera pysähtyy automaattisesti. Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina videonauhan ohjauspainiketta x. Tekemäsi ohjelma tallentuu Memory Stick -korttiin siihen kohtaan asti, jossa painoit x- painiketta. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon lopettaminen Videokamera pysähtyy, kun kopiointi on valmis. Valikkoasetusten VIDEO EDIT -kohta palautuu näyttöön. Lopeta digitaalinen ohjelman editointitoiminto painamalla MENU-painiketta. Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Udførelse af programmet (kopiering af en Memory Stick ) (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg START i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Søg efter begyndelsen af det første program, og begynd derefter kopieringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, EDITING-indikatoren vises under skrivning af data på videokameraet, og REC vises under kopiering på skærmen. Programmærket får en lyseblå farve, når eftersynkroniseringen er udført. Når kopieringen er færdig, stopper videokameraet automatisk. Sådan afbryder du kopiering under redigering Tryk på x ved hjælp af videobetjeningsknapperne. Det oprettede program optages på en Memory Stick indtil det sted, hvor du trykkede på x. Sådan afslutter du brugen af funktionen til digital programredigering Videokameraet stopper, når kopieringen er færdig. Displayet vender derefter tilbage til VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Tryk på MENU for at afslutte funktionen til digital programredigering. 198
199 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) NOT READY -ilmoitus tulee näyttöön, kun: digitaaliseen ohjelman editointiin liittyvää ohjelmaa ei ole tehty. videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. Memory Stick -kortissa ei ole tarpeeksi tilaa tallennusta varten. LOW MEMORY -tiedote tulee näyttöön. Voit kuitenkin tallentaa kuvia ilmoitetun aikamäärän ajan. Jos asetus ylittää pisimmän tallennusajan OVER MEMORY LIMIT -tiedote tulee näyttöön. Voit kuitenkin tallentaa liikkuvia kuvia pisimpään tallennusaikaan saakka. NOT READY vises på LCD-skærmen i følgende tilfælde: Programmet til at betjene funktionen til digital programredigering er endnu ikke oprettet. Der er ikke isat en Memory Stick. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Memory Stick har ikke tilstrækkelig kapacitet til optagelse LOW MEMORY vises på skærmen. Du kan dog optage billeder i den tid, der angives. Hvis du indstiller til mere end den maksimale optagetid OVER MEMORY LIMIT vises på skærmen. Du kan dog optage bevægelsesbilleder i den maksimale optagetid. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 199
200 Still-kuvien katseleminen Muistiin tallennetun kuvan toisto Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit toistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia. Voit myös toistaa kuusi kuvaa kerrallaan (mukaan lukien liikkuvat kuvat) valitsemalla hakemistonäytön. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (3) Valitse haluamasi still-kuva painamalla MEMORY+/ -painiketta. Jos haluat nähdä edellisen kuvan, paina MEMORY -painiketta. Jos haluat nähdä seuraavan kuvan, paina MEMORY+ -painiketta. 2 PLAY Visning af stillbilleder Memory Photoafspilning Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan afspille stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Du kan også afspille seks billeder, herunder bevægelsesbilleder, i rækkefølge ad gangen ved at vælge indeksskærmen. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (3) Tryk på MEMORY +/ for at vælge det ønskede stillbillede. Tryk på MEMORY for at se det forrige billede. Tryk på MEMORY + for at se det næste billede. 3 Muistiin tallennettujen valokuvien toiston pysäyttäminen Paina MEMORY PLAY -painiketta. Sådan afbryder du Memory Photoafspilning Tryk på MEMORY PLAY. 200
201 Still-kuvien katseleminen Muistiin tallennetun kuvan toisto Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Huomautus Et ehkä voi toistaa kuvia tällä videokameralla: kun toistat tietokoneessa muokattuja kuvia. kun toistat muilla laitteilla kuvattuja kuvia. Tiedostonimeä koskevia huomautuksia Hakemistonumeroa ei ehkä näy, vaan näkyvissä voi olla pelkkä tiedostonimi, ellei hakemiston rakenne ole DCF-standardin mukainen. - DIRECTORY ERROR -tiedote voi tulla näyttöön, jos hakemiston rakenne ei ole DCFstandardin mukainen. Kun tämä tiedote tulee näyttöön, voit toistaa kuvia mutta et tallentaa niitä Memory Stick -korttiin. Tiedostonimi vilkkuu näytössä, jos tiedosto on vioittunut tai lukukelvoton. Tallennettujen kuvien katseleminen televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/Vliitäntäkaapelia. Kun toistat muistiin tallennettuja kuvia televisiosta tai nestekidenäytöstä, kuvien laatu voi näyttää tavallista huonommalta. Kyseessä ei ole vika. Kuvatiedot ovat laadultaan muuttumattomia. Laske television äänenvoimakkuus minimiin ennen kuvien näyttämistä, sillä muutoin television kaiuttimista voi kuulua korkea ääni (kierto). Kun Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu still-kuvia Näyttöön tulee NO FILE -tiedote. Bemærk! Du kan muligvis ikke afspille billeder ved hjælp af videokameraet: Hvis du afspiller billeddata, der er ændret på computeren. Hvis du afspiller billeddata, der er optaget med andet udstyr. Bemærkning vedrørende filnavnet Det er muligt, at mappenummeret ikke vises, og det er kun filnavnet, der vises, hvis mappestrukturen ikke opfylder DCFstandarden. - DIRECTORY ERROR vises muligvis på skærmen, hvis mappestrukturen ikke opfylder DCF-standarden. Når denne meddelelse vises, kan du afspille billeder, men ikke optage dem på Memory Stick. Filnavnet blinker på skærmen, hvis filen er beskadiget, eller hvis filen ikke kan læses. Sådan afspiller du optagne billeder på en tvskærm Tilslut videokameraet til tv et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug. Hvis du foretager Memory Photo-afspilning på et tv eller på LCD-skærmen, kan det virke som om, at billedkvaliteten er blevet forringet. Dette er ikke en fejl. Billeddataene fejler ikke noget. Skru ned for tv ets lydstyrke inden brug, da tvhøjttalerne muligvis udsender støj (hyletoner). Hvis der ikke er optaget noget stillbillede på Memory Stick Meddelelsen NO FILE vises. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 201
202 Still-kuvien katseleminen Muistiin tallennetun kuvan toisto Still-kuvan toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Skærmindikatorer under afspilning af stillbilleder / 40 MEMORY PLAY Kuvakoko (vain DCR-TRV740E)/ Billedstørrelse (kun DCR-TRV740E) Kuvan numero/tallennettujen kuvien kokonaismäärä/ Billednummer/Samlet antal optagne billeder Tulostusmerkki/Udskrivningsmærke :05:56 Suojaus/Lås Kuvaustiedot/Optagedata Tiedoston nimi/datafilnavn Kuvaustiedot Saat nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olleet asetukset) näkyviin painamalla kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kuuden tallennetun kuvan katselu yhtä aikaa (hakemistonäyttö) Voit toistaa kuusi tallennettua kuvaa yhtä aikaa. Tämä toiminto on erityisen kätevä, kun haluat hakea jotakin tiettyä kuvaa. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla MEMORY INDEX -painiketta. Optagedata Du kan vise optagedata (dato/klokkeslæt eller forskellige indstillinger under optagelse) ved at trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen. Afspilning af seks optagne billeder ad gangen (indeksskærm) Du kan afspille seks optagne billeder ad gangen. Denne funktion er især velegnet til at søge efter et bestemt billede. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY INDEX for at vise indeksskærmen. 2 INDEX 202
203 Still-kuvien katseleminen Muistiin tallennetun kuvan toisto Punainen B-merkki tulee näytössä näkyvän kuvan yläpuolelle, ennen kuin näyttö siirtyy hakemistonäyttötilaan. Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Et rødt B-mærke vises over det billede, der vises, inden du skifter til funktionen med indeksskærm B-merkki/B-mærke / 40 Jos haluat nähdä seuraavat kuusi kuvaa, pidä painiketta MEMORY + alas painettuna. Jos haluat nähdä edelliset kuusi kuvaa, pidä painiketta MEMORY alas painettuna. Bliv ved med at trykke på MEMORY + for at se de næste seks billeder. Bliv ved med at trykke på MEMORY for at se de seks forrige billeder. Normaalin toistonäytön palauttaminen (single screen -näyttö) Siirrä MEMORY +/ -painiketta painamalla B- merkki sen kuvan kohdalle, jonka haluat näyttää koko näytössä. Pian sitten MEMORY PLAY - painiketta. Huomautus Kun hakemistonäyttö on näkyvissä, jokaisen kuvan yläpuolella näkyy numero. Se ilmoittaa järjestyksen, jossa kuvat on tallennettu Memory Stick -korttiin. Nämä numerot poikkeavat tiedostonimistä (s. 158). Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Näitä tiedostoja ei aina voi näyttää hakemistonäytössä. Sådan vender du tilbage til den normale afspilningsskærm (enkelt skærm) Tryk på MEMORY +/ for at flytte B-mærket til det billede, du vil vise på hele skærmen, og tryk derefter på MEMORY PLAY. Bemærk! Når indeksskærmen vises, angives der et nummer over hvert billede. Numrene angiver den rækkefølge, som billederne optages i på Memory Stick. Disse numre er ikke de samme som datafilnavnene (s. 158). Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Disse filer vises sommetider ikke på indeksskærmen. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 203
204 Liikkuvien kuvien katseleminen MPEG-elokuvan toisto Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit toistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja liikkuvia kuvia. Voit myös toistaa kuusi kuvaa kerrallaan (mukaan lukien stillkuvat) valitsemalla hakemistonäytön. Vain DCR-TRV740E Memory Stick -korttiin tallennettu liikkuva kuva on jaettu 23 osaan. Voit valita minkä tahansa kohdan ja toistaa kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (3) Valitse haluamasi liikkuvat kuvat painamalla MEMORY +/ -painiketta. Jos haluat nähdä edellisen kuvan, paina MEMORY -painiketta. Jos haluat nähdä seuraavan kuvan, paina MEMORY + -painiketta. (4) Käynnistä toisto painamalla MPEG N X -painiketta. (5) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. Paina, jos haluat pienentää äänenvoimakkuutta. Paina +, jos haluat suurentaa äänenvoimakkuutta. 2 PLAY Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan afspille bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Du kan også afspille seks billeder, herunder stillbilleder, i rækkefølge ad gangen ved at vælge indeksskærmen. Kun DCR-TRV740E Det bevægelsesbillede, der er optaget på Memory Stick, er opdelt i 23 dele. Du kan vælge et hvilket som helst punkt og afspille billedet med SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (3) Tryk på MEMORY +/ for at vælge det ønskede bevægelsesbillede. Tryk på MEMORY for at se det forrige billede. Tryk på MEMORY + for at se det næste billede. (4) Tryk på MPEG N X for at starte afspilningen. (5) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. Tryk på for at skrue ned for lydstyrken. Tryk på + for at skrue op for lydstyrken. 3 4 MPEG 5 VOLUME 204 MPEG-elokuvan toiston pysäyttäminen Paina MPEG N X -painiketta. Sådan afbryder du MPEGfilmafspilning Tryk på MPEG N X.
205 Liikkuvien kuvien katseleminen MPEG-elokuvan toisto Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Huomautus Et ehkä voi toistaa kuvia tällä videokameralla: kun toistat tietokoneessa muokattuja kuvia. kun toistat muilla laitteilla kuvattuja kuvia. Tallennettujen kuvien katseleminen televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/Vliitäntäkaapelia. Laske television äänenvoimakkuus minimiin ennen kuvien näyttämistä, sillä muutoin television kaiuttimista voi kuulua korkea ääni (kierto). Bemærk! Du kan muligvis ikke afspille billeder ved hjælp af videokameraet: Hvis du afspiller billeddata, der er ændret på computeren. Hvis du afspiller billeddata, der er optaget med andet udstyr. Sådan afspiller du optagne billeder på en tvskærm Tilslut videokameraet til tv et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug. Skru ned for tv ets lydstyrke inden brug, da tvhøjttalerne muligvis udsender støj (hyletoner). Kun Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu kuvia Näyttöön tulee NO FILE -tiedote. Jos tallennusaika ei ole pitkä Liikkuva kuva ei ehkä jakaudu 23 osaan (vain DCR-TRV740E). Liikkuvien kuvien toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet MOV :05: / 20 MEMORY PLAY 0:12 Hakemiston numero/tiedoston numero/ Datamappenummer/Filnummer Hvis der ikke er optaget noget billede på Memory Stick Meddelelsen NO FILE vises. Hvis optagetiden ikke er lang. Bevægelsesbilledet er muligvis ikke opdelt i 23 dele. (Kun DCR-TRV740E) Skærmindikatorer under afspilning af bevægelsesbilleder Kuvakoko/Billedstørrelse Kuvan numero / Tallennettujen kuvien kokonaismäärä/ Billednummer/Samlet antal optagne billeder Muistitoisto/Hukommelsesafspilning (Memory playback) Suojaus/Lås Nauhoituspäivämäärä ja -aika (Kuvausasetukset näkyvät muodossa.)/ Optagedato/-klokkeslæt (Forskellige indstillinger vises som ). Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Nauhoituspäivämäärä ja -aika Näet nauhoituspäivämäärän ja -kellonajan painamalla toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Optagedato/-klokkeslæt Du kan vise optagedatoen/-klokkeslættet ved at trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. 205
206 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit katsella Memory Stick -korttiin tallennettuja kuvia tietokoneessa. Huomautus Memory Stick -korttiin tallennettavat kuvatiedot tallentuvat seuraavassa mainittuihin muotoihin. Varmista, että tietokoneeseesi on asennettu näitä tiedostomuotoja tukevat sovellusohjelmat. Still-kuvat: JPEG-muoto Liikkuvat kuvat/ääni: MPEG-muoto Kuvien katseleminen tietokoneessa Windowsin käyttäjät (s. 207) Macintoshin käyttäjät (s. 212) Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Windows- tai Macintosh-ympäristössä, jos liität vähintään kaksi USB-laitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä suositelluissa tietokoneympäristöissä. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan vise data, der er optaget på Memory Stick, på computeren. Bemærk! Data, der er optaget på Memory Stick, lagres i nedenstående formater. Sørg for, at der er installeret programmer til understøttelse af disse filformater på computeren. Stillbilleder: JPEG-format Bevægelsesbilleder/lyd: MPEG-format Billedvisning ved hjælp af computeren Brugere af Windows (s. 207) Brugere af Macintosh (s. 212) Bemærk! Hvis du slutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften, hverken ved brug af Windows eller Macintosh. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de ovenfor anbefalede computermiljøer. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. Derudover er og ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. 206
207 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Windowsin käyttäjät Suositeltava Windows-ympäristö Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98, Windows 98SE-, Windows Me-, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition- tai Windows XP Professional -vakioasennus tarvitaan. Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Prosessori: MMX Pentium 200 MHz tai nopeampi. USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. Windowsin Mediasoittimen on oltava asennettuna (liikkuvien kuvien toistoa varten). USB-ohjaimen asentaminen Asenna tietokoneeseen USB-ohjain, ennen kuin liität videokameran tietokoneeseen. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä samassa paikassa kuin kuvien katseluun käytettävä sovellusohjelmisto. Jos olet asentanut USB-ohjaimen kohdassa Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneesta (s. 125) kuvatulla tavalla, aloita vaiheesta 5. Windows XP:n käyttäjät USB-ohjainta ei tarvitse asentaa. Tietokone tunnistaa kameran automaattisesti, kun liität laitteet toisiinsa USB-kaapelilla. Windows 98:n/98SE:n/Me:n ja Windows 2000 Professional:n käyttäjät Jos käyttöjärjestelmä on Windows 2000 Professional, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. Toimi seuraavien ohjeiden mukaan liittämättä USB-kaapelia tietokoneeseen. Liitä USB-kaapeli vaiheessa 6. USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan ennen USBohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USB-ohjain uudelleen sivulla 209 kuvatulla tavalla. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Brugere af Windows Anbefalet Windows-miljø Operativsystem: Der kræves en standardinstallation af Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional. Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. CPU: MMX Pentium 200 MHz eller hurtigere USB-kablet skal medfølge som standard. Windows Media Player skal være installeret (til afspilning af bevægelsesbilleder). Installation af USB-driveren Inden du slutter videokameraet til computeren, skal du installere USB-driveren på computeren. USB-driveren er indeholdt i softwaren til billedvisning på den cd-rom, der følger med videokameraet. Hvis du har installeret USB-driveren i Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer (p. 125), skal du starte ved trin 5. For Windows XP-brugere Det er ikke nødvendigt at installere USBdriveren. Computeren genkendes automatisk som en driver ved blot at tilslutte computeren ved hjælp af USB-kablet. Brugere af Windows 98/98SE/Me og Windows 2000 Professional Hvis du bruger Windows 2000 Professional, skal du logge på med administratorrettigheder. Start den følgende handling uden at tilslutte USB-kablet til computeren. Tilslut USB-kablet i trin 6. USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet camcorderen, inden installationen af USBdriveren var fuldført. Geninstaller USBdriveren ved at følge fremgangsmåden på side 209. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 207
208 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmistonäyttö tulee näkyviin. (3) Siirrä osoitin kohtaan USB Driver ja napsauta. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Programskærmbilledet vises. (3) Flyt markøren til USB Driver (USB-driver), og klik. Installationen af USB-driveren begynder. (4) Asenna USB-ohjain näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. (5) Aseta Memory Stick -kortti videokameraan, liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (6) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. USB MODE -ilmaisin tulee videokameran nestekidenäyttöön. Tietokone tunnistaa videokameran, ja Windowsin ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. (7) Noudata näyttöön tulevia ohjeita ja anna ohjatun uuden laitteen lisäyksen tunnistaa laite. Ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy kaksi kertaa, koska asennusohjelma asentaa kaksi USB-ohjainta. Suorita kukin asennus loppuun keskeyttämättä niitä. (4) Følg vejledningen på skærmen for at installere USB-driveren. (5) Isæt en Memory Stick i videokameraet, tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på MEMORY. (6) Tilslut videokameraets (USB)-bøsning til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE vises på videokameraets LCDskærm. Computeren genkender videokameraet, og guiden Tilføj hardware i Windows starter. (7) Følg vejledningen på skærmen for at få guiden Tilføj hardware til at genkende hardwaren. Guiden Tilføj hardware starter to gange, fordi der er installeret to forskellige USB-drivere. Lad guiden udføre installationerne uden afbrydelse. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik USB-liitäntä/ USB-stik 208 USB-kaapeli/USB-kabel
209 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Huomautuksia Et voi asentaa USB-ohjainta, jos videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. Aseta siis Memory Stick -kortti videokameraan ennen USB-ohjaimen asennusta. Jos USB-ohjaimen asennus ei onnistu USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan ennen USB-ohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USB-ohjain oikein seuraavassa olevien ohjeiden mukaan. Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. 3 Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. 4 Liitä tietokoneen (USB) -liitäntä videokameran USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. 5 Avaa tietokoneesi Laitehallinta. Windows 2000 Professional: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Laite -välilehti ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Muu käyttöjärjestelmä: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä ja napsauta Laitehallinta. 6 Valitse Muita laitteita. Valitse laite, jonka edessä on kysymysmerkki? ja poista laite. Esimerkki: (?)Sony Camcorder 7 Käännä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 8 Käynnistä tietokone uudelleen. Vaihe 2: CD-ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 207 kohdassa USBohjaimen asentaminen kuvatut vaiheet. Bemærk! Du kan ikke installere USB-driveren, hvis der ikke er isat en Memory Stick i videokameraet. Sørg for at isætte en Memory Stick i videokameraet, inden du installerer USBdriveren. Hvis du ikke kan installere USBdriveren USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet videokameraet, inden installationen af USB-driveren var fuldført. Udfør følgende handlinger for at foretage korrekt installation af USB-driveren. Trin1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Isæt en Memory Stick i videokameraet. 3 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på MEMORY. 4 Tilslut computerens USB-bøsning til videokameraets (USB)-bøsning ved hjælp af det USB-kabel, der følger med videokameraet. 5 Åbn computerens Enhedshåndtering. Windows 2000 Professional: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Andre operativsystemer: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på Enhedshåndtering. 6 Vælg Andre enheder. Vælg enheden med præfiksmærket?, og slet. Eksempel: (?)Sony Camcorder 7 Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 8 Genstart computeren. Trin2: Installer USB-driveren på cd-rom en Udfør hele den procedure, der er beskrevet i Installation af USB-driveren på side 207. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 209
210 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Kuvien katseleminen Windowsissa Windowsin Mediasoittimen tai muun vastaavan ohjelman on oltava asennettuna Windowsympäristöön liikkuvien kuvien toistoa varten. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan ja pistorasiaan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (4) Liitä USB-kaapelin toinen pää videokameran (USB) -liitäntään ja toinen pää tietokoneen USB-liitäntään. USB MODE -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. (5) Avaa Windowsin Oma tietokone ja kaksoisnapsauta uutta tunnistettua asemaa. (Esimerkki: Siirrettävä levy (E:) ). Memory Stick -kortin sisältämät kansiot tulevat näyttöön. (6) Valitse haluamasi kuvatiedosto kansiosta ja kaksoisnapsauta sitä. Katso yksityiskohtaiset tiedot kansioiden ja tiedostojen nimistä kohdasta Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet (s. 217). Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Billedvisning i Windows For at du kan afspille bevægelsesbilleder i Windows, skal et program som Windows Media Player være installeret på computeren. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Isæt en Memory Stick i videokameraet, og slut lysnetadapteren til videokameraet og derefter til en stikkontakt i væggen. (3) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. (4) Tilslut den ene ende af USB-kablet til videokameraets (USB)-bøsning og den anden ende til computerens USB-stik. USB MODE vises på videokameraets skærm. (5) Åbn Denne computer i Windows, og dobbeltklik på det nyligt genkendte drev (eksempel: Ikke-permanent disk (E:) ). Mapperne på Memory Stick vises. (6) Vælg og dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen. Se Destinationer til billedfillagring og billedfiler (s. 217), hvis du ønsker oplysninger om mappe- og filnavnet. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli/USB-kabel 210
211 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Haluttu tiedostotyyppi/ Ønsket filtype Kaksoisnapsauta tässä järjestyksessä/ Dobbeltklik i denne rækkefølge Still-kuva/ Dcim -kansio t 100msdcf -kansio t Kuvatiedosto/ Stillbillede Dcim -mappe t 100msdcf -mappe t Billedfil Liikkuva kuva*/ Mssony -kansio t Moml0001 -kansio t Kuvatiedosto*/ Bevægelsesbillede* Mssony -mappe t Moml0001 -mappe t Billedfil* * On suositeltavaa, että kopioit tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan Memory Stick -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. * Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil vise, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, kan der ske det, at billedet og lyden afbrydes. Irrota USB-kaapeli tai poista Memory Stick -kortti Windows 2000 Professionalin tai Me, Windows XP:n käyttäjät Irrota USB-kaapeli tai poista Memory Stick -kortti seuraavassa kuvatulla tavalla. (1) Siirrä osoitin tehtäväpalkin oikeassa päässä olevan Poista laite tai katkaise siitä virta -kuvakkeen päälle ja poista kyseinen asema käytöstä napsauttamalla kuvaketta. (2) Näyttöön tulee ilmoitus, joka kertoo, että laite poistetaan järjestelmästä. Irrota sitten USBkaapeli tai poista Memory Stick -kortti. (3) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF(CHG). Fjern USB-kablet, eller tag Memory Stick ud Brugere af Windows 2000 Professional/Me, Windows XP Følg nedenstående vejledning for at fjerne USBkablet eller tage Memory Stick ud. (1) Flyt markøren til ikonet Tag hardwareenhedens stik ud, eller skub hardwareenheden ud i opgavebakken (Task Tray), og klik for at annullere det tilgængelige drev. (2) Der vises en meddelelse om, at du skal fjerne enheden fra systemet. Tag derefter USB-kablet ud, eller fjern Memory Stick. (3) Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF(CHG). Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 211
212 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Macintoshin käyttäjät Suositeltava Macintosh-ympäristö Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 - tai Mac OS X (v10.0/v10.1) -vakioasennus tarvitaan. Huomaa kuitenkin, että seuraaviin malleihin on tehtävä Mac OS 9.0- tai 9.1-päivitys. imac, jossa on Mac OS 8.6 -vakioasennus ja CD- ROM-asema, johon levy työnnetään sisään. ibook tai Power Mac G4, jossa on Mac OS 8.6 -vakioasennus. USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. USB-ohjaimen asentaminen Asenna tietokoneeseen USB-ohjain, ennen kuin liität videokameran tietokoneeseen. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä samassa paikassa kuin kuvien katseluun käytettävä sovellusohjelmisto. Älä liitä USB-kaapelia tietokoneeseen, ennen kuin olet asentanut USB-ohjaimen. Mac OS 9.1/9.2 Mac OS X (v10.0/v10.1) USB-ohjainta ei tarvitse asentaa Macintosh tunnistaa ohjaimen automaattisesti, kun liität Macintoshin USB-kaapelilla. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Brugere af Macintosh Anbefalet Macintosh-miljø Der kræves en standardinstallation af Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 eller Mac OS X (v10.0/ v10.1). Bemærk dog, at opdateringen til Mac OS 9.0/9.1 skal anvendes til følgende modeller. imac med en Mac OS 8.6-standardinstallation og et slot loading type -cd-rom-drev ibook eller Power Mac G4 med en Mac OS 8.6- standardinstallation USB-kablet skal medfølge som standard. Installation af USB-driveren Inden du tilslutter camcorderen til computeren, skal du installere USB-driveren på computeren. USB-driveren er indeholdt i softwaren til billedvisning på den cd-rom, der følger med camcorderen. Tilslut ikke USB-kablet til computeren, inden installationen af USBdriveren er fuldført. Mac OS 9.1/9.2 Mac OS X (v10.0/v10.1) Det er ikke nødvendigt at installere USBdriveren. Mac en genkendes automatisk som en driver ved blot at tilslutte Mac en ved hjælp af USB-kablet. 212
213 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Mac OS 8.5.1/8.6/9.0:n käyttäjät (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmistonäyttö tulee näkyviin. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Brugere af Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 (1) Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. (2) Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Programskærmbilledet vises. (3) Osoita USB Driver, niin kuusi Driver - tiedostoa sisältävä kansio avautuu. (4) Valitse kaikki kuusi tiedostoa ja vedä ja pudota ne Järjestelmäkansioon. (5) Kun näyttöön tulee ilmoitus, osoita OK. (6) Käynnistä tietokone uudelleen. (3) Klik på USB-driver for at åbne mappen med de seks filer, der er relateret til Driver. (4) Vælg alle seks filer, og træk og slip dem til systemmappen. (5) Når meddelelsen vises, skal du klikke på OK. (6) Genstart computeren. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 213
214 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Kuvien katseleminen Macintoshissa QuickTime 3.0:n tai uudemman on oltava asennettuna Macintosh-ympäristöön liikkuvien kuvien toistoa varten. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. (2) Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan ja pistorasiaan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (4) Liitä USB-kaapelin toinen pää videokameran (USB) -liitäntään ja toinen pää tietokoneen USB-liitäntään. USB MODE -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. (5) Kaksoisosoita tunnistettua asemaa työpöydältä (Esimerkki: Memory Stick -kortin sisältämät kansiot tulevat näyttöön.) (6) Valitse haluamasi kuvatiedosto kansiosta ja kaksoisnapsauta sitä. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Billedvisning på Macintosh QuickTime 3.0 eller nyere version skal være installeret, for at du kan afspille bevægelsesbilleder på en Macintosh-computer. (1) Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. (2) Isæt en Memory Stick i videokameraet, og slut lysnetadapteren til videokameraet og derefter til en stikkontakt i væggen. (3) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. (4) Tilslut den ene ende af USB-kablet til videokameraets (USB)-bøsning og den anden ende til computerens USB-stik. USB MODE vises på videokameraets skærm. (5) Dobbeltklik på det nyligt genkendte ikon på skrivebordet. Mapperne på Memory Stick vises. (6) Vælg og dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen. Haluttu tiedostotyyppi/ Ønsket filtype Kaksoisnapsauta tässä järjestyksessä/ Dobbeltklik i denne rækkefølge Still-kuva/ Dcim -kansio t 100msdcf -kansio t Kuvatiedosto/ Stillbillede Dcim -mappe t 100msdcf -mappe t Billedfil Liikkuva kuva*/ Mssony -kansio t Moml0001 -kansio t Kuvatiedosto*/ Bevægelsesbillede* Mssony -mappe t Moml0001 -mappe t Billedfil* * On suositeltavaa, että kopioit tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan Memory Stick -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. * Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil vise, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, kan der ske det, at billedet og lyden afbrydes. 214
215 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Irrota USB-kaapeli tai poista Memory Stick -kortti Irrota USB-kaapeli tai poista Memory Stick -kortti seuraavassa kuvatulla tavalla. (1) Sulje kaikki avoimet sovellukset. Varmista, ettei kiintolevyn käytön ilmaiseva merkkivalo pala. (2) Vedä ja pudota Memory Stick -kortin symboli roskakoriin tai valitse erikoisvalikosta Poista. (3) Irrota USB-kaapeli tai poista Memory Stick -kortti. Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF(CHG). Mac OS X:n (versio 10.0) käyttäjät Katkaise tietokoneesta virta ja irrota sitten USBkaapeli tai poista Memory Stick -kortti. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Fjern USB-kablet, eller tag Memory Stick ud Følg nedenstående vejledning for at fjerne USBkablet eller tage Memory Stick ud. (1) Afslut alle åbne programmer. Kontroller, at harddiskens adgangslampe ikke lyser. (2) Træk og slip Memory Stick -ikonet til skraldespanden, eller vælg Eject i menuen Special. (3) Fjern USB-kablet, eller tag Memory Stick ud. Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF(CHG). For Mac OS X (v10.0)-brugere Luk computeren, og fjern derefter USB-kablet, eller tag Memory Stick ud. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 215
216 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Tietokoneen käyttöä koskevia huomautuksia Memory Stick -kortti Memory Stick -kortin toimivuutta videokamerassa ei voida taata, jos videokamerassa oleva Memory Stick -kortti on alustettu tietokoneessa, tai jos videokamerassa oleva Memory Stick -kortti on alustettu tietokoneesta USB-kaapelin ollessa liitettynä. Älä pakkaa tietoja Memory Stick -korttiin. Videokamera ei pysty toistamaan pakattuja tiedostoja. Ohjelmisto Käyttämäsi sovellusohjelmiston mukaan voi olla, että tiedoston koko kasvaa, kun avaat stillkuvatiedoston. Kun lataat kuvankäsittelyohjelmalla käsitellyn kuvan tietokoneesta videokameraan tai muokkaat kuvaa suoraan videokamerassa, kuvamuoto muuttuu. Sen vuoksi näyttöön voi tulla tiedostovirheestä kertova ilmaisin, etkä todennäköisesti voi avata tiedostoa. Tiedonsiirto tietokoneen kanssa Tiedonsiirtoyhteys videokameran ja tietokoneen välillä ei välttämättä palaudu, kun tietokone palautuu virransäästötiloista. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Bemærkning vedrørende brug af computeren Memory Stick Det garanteres ikke, at Memory Stick fungerer fejlfrit, hvis du anvender en Memory Stick, der er formateret på computeren, i videokameraet, eller hvis den Memory Stick, der sidder i videokameraet, blev formateret fra computeren, mens USB-kablet var tilsluttet. Foretag ikke komprimering af data på Memory Stick. Komprimerede filer kan ikke afspilles på videokameraet. Software Afhængigt af den anvendte software er det muligt, at filstørrelsen øges, når du åbner en stillbilledfil. Når du indlæser et billede, der er blevet ændret ved brug af et program til billedretouchering på computeren, til videokameraet, eller når du ændrer et billede direkte på videokameraet, ændres billedformatet, og derfor vises der muligvis en filfejlsindikator. Det er muligt, at du ikke kan åbne filen. Kommunikation med computeren Kommunikationen mellem videokameraet og computeren kan muligvis ikke gendannes efter gendannelse fra Suspend, Resume eller Sleep. 216
217 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet Videokameran tallentamat kuvatiedostot ryhmittyvät kansioihin nauhoitustilan mukaan. Tiedostonimien merkitys on seuraava: ssss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 0001 ja Windows Me:n käyttäjät (Kameran tunnistava asema on [E:].) Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af en computer Destinationer til billedfillagring og billedfiler Billedfiler, der er optaget med videokameraet, er grupperet i mapper efter optagetilstand Filnavnenes betydning fremgår af følgende. ssss står for et vilkårligt tal mellem 0001 og Brugere af Windows Me (Det drev, der genkender videokameraet er [E:].) Kansio/Mappe Tiedosto/Fil Merkitys/Betydning 100MSDCF MOML0001 DSC0ssss.JPG MOV0ssss.MPG Still-kuvatiedot sisältävä kansio/ Mappe, der indeholder stillbilleddata Liikkuvien kuvien tiedot sisältävä kansio/ Mappe, der indeholder bevægelsesbilleddata Still-kuvatiedosto/ Stillbilledfil Liikkuvien kuvien tiedosto/ Bevægelsesbilledfil Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 217
218 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit kopioita Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia ja tallentaa ne videokasetille. Ennen käyttöä Aseta nauhoitusta varten kasetti videokameraan. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Etsi nauhanohjauspainikkeiden avulla kohta, johon haluat tallentaa still-kuvan. Kytke nauha toistotaukotilaan. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti. Nauha kytkeytyy nauhoitustaukotilaan. (4) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (5) Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY+/ -painiketta. Jos haluat nähdä edellisen kuvan, paina MEMORY -painiketta. Jos haluat nähdä seuraavan kuvan, paina MEMORY + -painiketta. (6) Aloita tallennus painamalla X-painiketta. Lopeta tallennus painamalla uudelleen X- painiketta. Ilmaisin z näkyy näytössä tallennuksen aikana. (7) Kopioi muut haluamasi kuvat toistamalla vaiheita 4-6. Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan kopiere stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick, og optage dem på bånd. Inden du går i gang Isæt et bånd til optagelse i videokameraet. Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Brug videokontrolknapperne til at søge efter det sted, hvor du vil optage det ønskede stillbillede. Indstil båndet til afspilningspause. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på videokameraet samtidigt. Båndet indstilles til optagepause. (4) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (5) Tryk på MEMORY +/ for at vælge det ønskede billede. Tryk på MEMORY for at se det forrige billede. Tryk på MEMORY + for at se det næste billede. (6) Tryk på X for at starte optagelsen, og tryk på X igen for at afbryde optagelsen. z vises på skærmen under optagelse. (7) Gentag trin 4 til 6, hvis du vil kopiere flere billeder. 2 3 REC 4 PLAY 5 6 PAUSE 218
219 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle Kopioinnin lopettaminen Paina x-painiketta. Kopioinnin aikana Et voi käyttää seuraavia painikkeita: MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY DELETE MEMORY MIX MEMORY +/ Hakemistonäyttöä koskeva huomautus Hakemistonäyttöä ei voi nauhoittaa. Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd Sådan afbryder du kopieringen Tryk på x. Under kopiering Det er ikke muligt at anvende følgende knapper: MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY DELETE MEMORY MIX MEMORY +/ Bemærkning vedrørende indeksskærmen Du kan ikke optage indeksskærmen. Jos painat EDITSEARCH-painiketta taukotilan aikana Muistiin tallennettujen kuvien toisto keskeytyy. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Et ehkä voi kopioida muokattuja kuvia tällä videokameralla. Jos painat DISPLAY-painiketta valmiustilan tai nauhoituksen aikana Näet muistitoiston ja tiedostonimen ilmaisimet nauhailmaisimien (esimerkiksi aikakoodin ilmaisimen) lisäksi. Hvis du trykker på EDITSEARCH i pausetilstand Hukommelsesafspilningen afbrydes. Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke kopiere ændrede billeder ved hjælp af videokameraet. Hvis du trykker på DISPLAY i standby- eller optagetilstand Indikatorerne for hukommelsesafspilning og filnavn samt de indikatorer, der vedrører båndet, f.eks. tidskodeindikatoren, vises. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 219
220 Memory Stick -korttiin tallennetun kuvan suurentaminen Memory PB ZOOM Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit suurentaa Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia. Voit valita suurennetusta still-kuvasta haluamasi kohdan ja katsella sitä. Voit myös kopioida suurennetusta still-kuvasta haluamasi kohdan nauhalle tai Memory Stick -korttiin. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina videokameran PB ZOOM -painiketta Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien toiston aikana. Still-kuva suurenee, ja kuvan siirtosuunnat ilmaisevat R r -ilmaisimet tulevat näyttöön. (3) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. R : Kuva siirtyy alaspäin. r : Kuva siirtyy ylöspäin. T t tulee käytettäväksi. (4) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. T : Kuva siirtyy oikealle. (Käännä säätöpyörää alaspäin.) t : Kuva siirtyy vasemmalle. (Käännä säätöpyörää ylöspäin.) (5) Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit suurentaa kuvaa 1,1-kertaisesta jopa viisinkertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W : Zoomaussuhteen pienentäminen. T : Zoomaussuhteen suurentaminen. Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan forstørre stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Du kan vælge og vise en bestemt del af det forstørrede stillbillede. Du kan også kopiere den ønskede del af det forstørrede stillbillede til bånd eller en Memory Stick. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på PB ZOOM på videokameraet, mens du afspiller billeder, der er optaget på en Memory Stick. Stillbilledet forstørres, og indikatorerne R og r, der viser bevægelsesretningen for billedet, vises på skærmen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. R : Billedet flyttes nedad. r : Billedet flyttes opad. T t bliver tilgængelige. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. T : Billedet flyttes mod højre (drej drejeknappen nedad). t : Billedet flyttes mod venstre (drej drejeknappen opad). (5) Juster zoomforholdet ved hjælp af motorzoomgrebet. Du kan forstørre billedet fra 1,1 gang til fem gange dets oprindelige størrelse. W : Zoomforholdet reduceres. T : Zoomforholdet øges. 220
221 Memory Stick -korttiin tallennetun kuvan suurentaminen Memory PB ZOOM Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) 2 PB ZOOM 5 3 PB ZOOM 5.0 [EXEC] : T t 4 PB ZOOM 5.0 [EXEC] : r R Memory PB ZOOM -toiminnon poistaminen käytöstä Paina PB ZOOM -painiketta. PB ZOOM -tila poistuu automaattisesti käytöstä, kun painat seuraavia painikkeita: MENU MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY +/ Memory Stick -korttiin tallennetut liikkuvat kuvat PB ZOOM -toiminto ei toimi. PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn kuvan tallennus Memory Stick -korttiin Voit tallentaa PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn kuvan painamalla PHOTO-painiketta. PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn kuvan tallennus Voit tallentaa Memory PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn kuvan painamalla REC-painiketta. Sådan deaktiverer du PBZoomfunktionen (hukommelse) Tryk på PB ZOOM. PB ZOOM-funktionen deaktiveres, hvis du trykker på følgende knapper: MENU MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY +/ Bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM-funktionen virker ikke. Sådan optages et billede, der er behandlet af PB ZOOM, på Memory Stick Tryk på PHOTO for at optage det billede, der behandles af PB ZOOM. Sådan optages et billede, der er behandlet af PB ZOOM, på bånd Tryk på REC for at optage det billede, der behandles af Memory PB ZOOM. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 221
222 Kuvien keskeytymätön toisto SLIDE SHOW Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit toistaa kuvia automaattisesti peräkkäin. Tämä toiminto on erityisen kätevä esityksen aikana tai kun haluat tarkistaa tallennetut kuvat. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi SLIDE SHOW ja paina sitten säätöpyörää. (4) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Videokamera toistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia peräkkäin. Gentagen afspilning af billeder SLIDE SHOW Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan foretage automatisk afspilning af billeder i rækkefølge. Denne funktion er især velegnet til kontrol af optagne billeder eller til en præsentation. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SLIDE SHOW i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MEMORY PLAY. Videokameraet afspiller de billeder, der er optaget på Memory Stick, i rækkefølge. 2 MENU 3 4 PLAY MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END READY SLIDE SHOW /40 [M PLAY] : START [MENU] : END 222
223 Kuvien keskeytymätön toisto SLIDE SHOW Gentagen afspilning af billeder SLIDE SHOW Kuvien keskeytymättömän toiston lopettaminen Paina MENU-painiketta. Tauon pitäminen kuvien keskeytymättömässä toistossa Paina MEMORY PLAY -painiketta. Kuvien keskeytymättömän toiston aloittaminen tietystä kuvasta Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY +/ -painiketta ennen vaihetta 2. Tallennettujen kuvien katseleminen televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/Vliitäntäkaapelia. Jos vaihdat Memory Stick -kortin toiminnon aikana Kuvien keskeytymätön toisto ei toimi. Jos vaihdat Memory Stick -kortin, toista edellä kuvatut toimintavaiheet uudelleen alusta. Sådan afbryder du billedshowet Tryk på MENU. Sådan indstiller du billedshowet til en pause Tryk på MEMORY PLAY. Sådan starter du billedshowet fra et bestemt billede Vælg det ønskede billede ved hjælp af MEMORY +/ -knapperne inden trin 2. Sådan viser du optagne billeder på et tv Tilslut videokameraet til tv et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug. Hvis du udskifter Memory Stick under brug Funktionen til billedshow virker ikke. Hvis du udskifter Memory Stick, skal du huske at udføre de trinvise handlinger igen fra starten. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 223
224 Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit suojata valitsemasi kuvat estääksesi tärkeiden kuvien tahattoman päällekuvauksen. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista kuvaa, jonka haluat suojata. (3) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi PROTECT ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. Merkki - tulee näkyviin suojatun kuvan tiedostonimen viereen. Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan beskytte bestemte billeder med henblik på at forhindre sletning af vigtige billeder ved et uheld. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det billede, du vil beskytte. (3) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PROTECT i, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. --mærket vises ved siden af datafilnavnet for det beskyttede billede. 4 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END OFF 21/40 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON OFF 21/40 3,6 MENU 5 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON OFF 21/40 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON 21/40 224
225 Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Kuvan suojauksen peruuttaminen Valitse OFF vaiheessa 5 ja paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Huomautus Alustus poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista, myös kuvien suojaustiedot. Tarkista Memory Stick -kortin sisältö ennen kortin alustamista. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK Et voi suojata kuvia. Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Sådan annullerer du billedbeskyttelse Vælg OFF i trin 5, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Bemærk! Formatering medfører sletning af alle data på Memory Stick, herunder data for beskyttede billeder. Inden du formaterer en Memory Stick, skal du huske at kontrollere dens indhold. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke foretage billedbeskyttelse. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 225
226 Kuvien poistaminen DELETE Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit poistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja kuvia. Voit poistaa kaikki kuvat tai vain valitsemasi kuvat. Valittujen kuvien poistaminen Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista kuvaa, jonka haluat poistaa. (3) Paina MEMORY DELETE -painiketta. DELETE? -tiedote tulee näyttöön. (4) Paina MEMORY DELETE -painiketta uudelleen. Valittu kuva on poistettu. Sletning af billeder DELETE Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan slette billeder, der er lagret på en Memory Stick. Du kan slette alle billeder eller kun nogle af dem. Sletning af udvalgte billeder Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det billede, du vil slette. (3) Tryk på MEMORY DELETE. DELETE? vises på skærmen. (4) Tryk på MEMORY DELETE igen. Det valgte billede slettes. 3 DELETE DELETE DELETE? 21/40 [DELETE] : DEL [ ] : CANCEL 226 Kuvien poistotilan peruuttaminen Paina painiketta MEMORY vaiheessa 4. Hakemistonäytössä näkyvän kuvan poistaminen Siirrä MEMORY +/ -painiketta painamalla B- merkki haluamasi kuvan kohdalle ja toimi vaiheiden 3 ja 4 mukaisesti. Huomautuksia Et voi poistaa suojattua kuvaa. Jos haluat poistaa kuvan, peruuta ensin sen suojaus. Kun olet poistanut kuvan, et voi palauttaa sitä. Tarkista kuva huolellisesti ennen sen poistamista. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK Et voi poistaa kuvia. Sådan annullerer du sletningen af et billede Tryk på MEMORY i trin 4. Sådan sletter du et billede, der vises på indeksskærmen Tryk på MEMORY +/ for at flytte B- indikatoren til billedet, og udfør trin 3 og 4. Bemærk! Du kan ikke slette et beskyttet billede. Hvis du vil slette et beskyttet billede, skal du først fjerne billedbeskyttelsen. Når du først har slettet et billede, kan du ikke gendanne det. Inden du sletter et billede, skal du omhyggeligt kontrollere, at det er det rigtige billede. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke slette billeder.
227 Kuvien poistaminen DELETE Sletning af billeder DELETE Kaikkien kuvien poistaminen Voit poistaa kaikki Memory Stick -kortissa olevat suojaamattomat kuvat. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Sletning af alle billeder Du kan slette alle ubeskyttede billeder på Memory Stick. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi DELETE ALL ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. OK-tiedote vaihtuu EXECUTE-tiedotteeksi. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. DELETING-tiedote tulee näyttöön. Kun kaikki suojaamattomat kuvat on poistettu, COMPLETE-tiedote tulee näyttöön. 2 MENU (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge DELETE ALL i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge OK, og tryk derefter på drejeknappen. OK ændres til EXECUTE. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. DELETING vises på skærmen. Når alle ubeskyttede billeder er blevet slettet, vises COMPLETE. 3 4 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END READY RETURN OK MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END RETURN OK RETURN EXECUTE Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 5 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END DELETING MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END COMPLETE 227
228 Kuvien poistaminen DELETE Kaikkien Memory Stick -kortissa olevien kuvien poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 4 ja paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tekstin DELETING näkyessä näytössä Älä siirrä POWER-kytkintä tai paina mitään painiketta. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK Et voi poistaa kuvia. Sletning af billeder DELETE Sådan annullerer du sletningen af alle billeder på Memory Stick Vælg RETURN i trin 4, og tryk derefter på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen. Mens DELETING vises Drej ikke POWER-kontakten, og tryk ikke på nogen knapper. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke slette billeder. 228
229 Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit määrittää tallennetun still-kuvan tulostettavaksi kirjoittamalla tulostusmerkin. Tämä toiminto on kätevä, jos haluat tulostaa kuvia myöhemmin. Videokamera on kuvien tulostusmerkinnässä käytettävän DPOF (Digital Print Order Format) -standardin mukainen. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista still-kuvaa, johon haluat lisätä tulostusmerkin. (3) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi PRINT MARK ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. Merkki tulee näkyviin tulostusmerkillä varustetun tiedoston nimen viereen. 4 Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan indstille et optaget stillbillede til udskrivning ved at skrive et udskrivningsmærke. Denne funktion er velegnet til udskrivning af stillbilleder på et senere tidspunkt. Videokameraet opfylder DPOF-standarden (Digital Print Order Format) vedrørende angivelse af stillbilleder til udskrivning. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i videokameraet. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det stillbillede, som du vil skrive et udskrivningsmærke til. (3) Tryk på MENU for at vise menuindstillingerne. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PRINT MARK i, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. -mærket vises ved siden af datafilnavnet for det billede, der er forsynet med et udskrivningsmærke. MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END OFF MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON OFF Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 3,6 MENU 5 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON OFF MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON 229
230 Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Tulostusmerkkien kirjoittamisen peruuttaminen Valitse OFF vaiheessa 5 ja paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK Et voi kirjoittaa tulostusmerkkejä still-kuviin. Liikkuvat kuvat Et voi kirjoittaa tulostusmerkkejä liikkuviin kuviin. Kun tiedostonimi vilkkuu Et voi kirjoittaa tulostusmerkkiä still-kuvaan. Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Sådan annullerer du skrivning af udskrivningsmærker Vælg OFF i trin 5, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på stillbilleder. Bevægelsesbilleder Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. Når filnavnet blinker Du kan ikke skrive udskrivningsmærket på et stillbillede. 230
231 Lisävarusteena saatavan tulostimen käyttäminen Vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E Voit tulostaa kuvia paperille liittämällä videokameraan tulostimen (lisävaruste). Katso lisätietoja tulostimen käyttöohjeesta. Still-kuvia voit tulostaa monella eri tavalla. Seuraavassa on kuvattu, miten voit tulostaa valitsemalla videokameran valikkoasetuksista -toiminnon. (s. 136) Ennen käyttöä Aseta kuvia sisältävä Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä lisävarusteena saatava tulostin videokameraan. Brug af en printer (medfølger ikke) Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Du kan anvende printeren (medfølger ikke) sammen med videokameraet til at udskrive billeder på printerpapir. Se brugervejledningen til printeren, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Du kan udskrive stillbilleder på forskellige måder. I det følgende beskrives det, hvordan du kan udskrive ved at vælge i videokameraets menuindstillinger. (s. 136) Inden du går i gang Isæt en Memory Stick, der er optaget på, i videokameraet. Tilslut printeren (medfølger ikke) til videokameraet. 9PIC PRINT PRINT SET 9PIC PRINT DATE/TIME RETURN [MENU] : END RETURN SAME MULTI MARKED Voit tulostaa yhdeksän still-kuvaa yhdeksään osaan jaetulle tulostuspaperille. Valitse valikkoasetuksista haluamasi tila. SAME PICS DATE/TIME PRINT SET 9PIC PRINT DATE/TIME RETURN [MENU] : END DATE OFF DATE DAY&TIME Tulostin/Printer MENU Du kan udskrive ni stillbilleder på printerpapiret, der er delt op i 9 felter. Vælg den ønskede funktion i menuindstillingerne. MULTI PICS or MARKED PICS*/ MULTIPICS eller MARKED PICS* Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger * Yhdeksän tulostusmerkeillä varustettua stillkuvaa tulostetaan yhdessä. * Ni stillbilleder med udskrivningsmærker udskrives sammen. 231
232 Lisävarusteena saatavan tulostimen käyttäminen Voit tulostaa myös tallennuspäivämäärän ja/tai -kellonajan. Valitse valikkoasetuksista haluamasi tila. DATE Brug af en printer (medfølger ikke) Du kan udskrive med angivelse af optagedato og/eller optageklokkeslæt. Vælg den ønskede funktion i menuindstillingerne. DAY & TIME :00 Monikuvatilassa tallennetut kuvat Et voi tulostaa monikuvatilassa tallennettuja kuvia tarrapaperille. Memory Stick -korttiin tallennetut liikkuvat kuvat Et voi tulostaa liikkuvia kuvia. Jos Memory Stick -kortissa ei ole tiedostoja NO STILL IMAGE FILE -tiedote tulee näyttöön. Jos tulostusmerkillä (PRINT MARK) merkittyjä tiedostoja ei ole NO PRINT MARK -tiedote tulee näyttöön. 9PIC PRINT -toiminnolla käsitellyt kuvat Et voi lisätä DATE/TIME-ilmaisinta. Billeder, der er optaget i multi screen-tilstand Du kan ikke udskrive billeder, der er optaget i multi screen-tilstand, på printerpapir af klistermærketypen. Bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick Du kan ikke udskrive bevægelsesbilleder. Hvis Memory Stick ikke indeholder nogen filer NO STILL IMAGE FILE vises på skærmen. Hvis der ikke er nogen filer med et udskrivningsmærke (PRINT MARK) NO PRINT MARK vises på skærmen. Billeder, der er behandlet af 9PIC PRINT Du kan ikke indsætte en DATE/TIME-indikator. 232
233 Vianmääritys Suomi Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, yritä ratkaista se seuraavassa olevan taulukon tietojen avulla. Jos ongelma ei ratkea, irrota virtalähde ja ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. Jos ilmaisin C:ss:ss näkyy näytössä tai näyttöikkunassa, itsediagnoositoiminto on käynnistynyt. Katso sivua 240. Kuvaustilassa Häiriö START/STOP-painike ei toimi. Virta katkeaa. Etsimen kuva ei ole tarkka. SteadyShot-toiminto ei toimi. Automaattitarkennustoiminto ei toimi. Kuvaa ei näy etsimessä. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat valojen tai kynttilän tapaista kohdetta tummaa taustaa vasten. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat hyvin kirkasta kohdetta. Näytössä näkyy joitakin valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä pisteitä. Still-kuvia ei voi tallentaa nauhalle. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin on ei ole asennossa CAMERA. c Aseta se CAMERA-asentoon (s. 28). Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin tai aseta kasettipesään uusi kasetti (s. 26, 43). Suojaliuska on asennossa, jossa punainen merkki on näkyvissä. c Käytä uutta nauhaa tai siirrä suojaliuskaa (s. 26, 27). Nauha on juuttunut kuvarumpuun (tiivistyneen kosteuden takia). c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 261). Olet käyttänyt videokameraa CAMERA-tilassa, ja se on ollut valmiustilassa yli kolme minuuttia. c Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja sitten uudelleen asentoon CAMERA (s. 28). Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 17, 18). Etsimen linssiä ei ole tarkennettu. c Tarkenna etsimen linssi (s. 33). Valikkoasetusten STEADYSHOT-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 136). Käsitarkennus on käytössä. c Valitse FOCUS-asetukseksi automaattinen tarkennus (s. 69). Kuvausolosuhteet eivät sovi automaattitarkennuksen käyttöön. c Käytä käsitarkennusta (s. 69). Nestekidenäyttöpaneeli on avattuna. c Sulje nestekidenäyttöpaneeli (s. 30). Kuvauskohteen ja taustan väliset kontrastit ovat liian suuret. Kyseessä ei ole vika. Kyseessä ei ole vika. Slow shutter-, Super NightShot tai Colour Slow Shutter -tila on käytössä. Kyseessä ei ole vika. Valikkoasetusten PHOTO REC -kohdan asetuksena on MEMORY. c Valitse asetukseksi TAPE (s. 136) (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E). (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Vianmääritys Fejlfinding 233
234 Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Näytössä näkyy outo kuva. Kuva tallentuu väärin tai sen värit ovat luonnottomat. Kuva näyttää liian kirkkaalta, eikä kohdetta näy näytössä. Suljin ei pidä ääntä. Kuvaan tulee vaakasuuntainen musta raita, kun kuvaat television kuvaruutua tai tietokoneen näyttöä. Ulkoinen salama (lisävaruste) ei toimi. Syy ja/tai korjaustoimet Videokamera aloittaa automaattisesti esittelyn, jos on kulunut 10 minuuttia sitä, kun asetit POWER-kytkimen asentoon CAMERA, tai jos valikosta valittu DEMO MODE -asetus on ON, eikä kasettipesässä ole kasettia. c Aseta videokameraan kasetti, niin esittely päättyy. Voit myös peruuttaa DEMO MODE -tilan (s. 136). NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON. c Aseta se asentoon OFF (s. 37). NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON, ja kuvauspaikassa on kirkas valaistus. c Aseta se asentoon OFF (s. 37). Taustavalokorjaustoiminto on käytössä. c Poista se käytöstä (s. 36). Valikkoasetusten BEEP-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi MELODY tai NORMAL (s. 136). Valitse valikkoasetuksissa STEADYSHOT-kohdan asetukseksi OFF (s. 136). Ulkoisen salaman virta on katkaistuna tai virtalähdettä ei ole asennettu. c Kytke ulkoiseen salamaan virta tai asenna virtalähde. Videokameraan on liitetty vähintään kaksi ulkoista salamaa. c Videokameraan voi liittää vain yhden ulkoisen salaman. Valikkoasetusten FLASH MODE -kohdan asetuksena on AUTO, ja kuvaat kirkkaassa valaistuksessa. c Valitse asetukseksi ON (s. 136). 234
235 Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Toistotila Häiriö Nauha ei pyöri, kun painat jotain nauhan ohjauspainiketta. Toistopainike ei toimi. Kuvassa on vaakasuuntaisia viivoja tai toistokuva ei ole kirkas tai sitä ei näy lainkaan. Videokasettia toistettaessa ääni on hyvin heikko tai ääntä ei kuulu lainkaan. Päiväyshakutoiminto ei toimi oikein. Digital8 -järjestelmässä nauhoitetun nauhan kuvaa ei tule näkyviin. Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitetulla nauhalla oleva kuva ei näy oikeana. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin on ei ole asennossa VCR. c Aseta se asentoon VCR (s. 43). Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin (s. 43). Kuvapäät voivat olla likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste) (s. 262). Toistat stereoäänistä videokasettia, ja valikkoasetusten HiFi SOUND -kohdan asetuksena on 2. c Valitse asetukseksi STEREO (s. 136). Äänenvoimakkuus on minimissä. c Paina painiketta VOLUME + (s. 43). Valikkoasetusten AUDIO MIX -kohdan asetuksena on ST2. c Muuta AUDIO MIX -asetusta (s. 136). Kuvattujen otosten välissä on nauhoittamaton jakso (s. 89). Valikkoasetusten PB MODE -kohdan asetuksena on /. c Valitse asetukseksi AUTO (s. 136). Valitse valikkoasetuksissa PB MODE -kohdan asetukseksi / (s. 136). (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Vianmääritys Fejlfinding 235
236 Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Kuvaus- ja toistotila Häiriö Videokameraan ei tule virtaa. Loppukohdan haku (End Search) ei toimi. Loppukohdan haku (End Search) ei toimi oikein. Akun varaus on purkautunut nopeasti. Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei näytä oikeaa aikaa. Virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten. Videokasettia ei voi poistaa kasettipesästä. Ilmaisimet % ja Z vilkkuvat, ja vain kasetinpoistomekanismi toimii. Syy ja/tai korjaustoimet Videokamerassa ei ole akkua tai akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 17, 18). Verkkolaitetta ei ole liitetty pistorasiaan. c Liitä verkkolaite pistorasiaan (s. 23). Videokasetti on poistettu kamerasta kuvauksen jälkeen. Uudelle videokasetille ei ole vielä kuvattu mitään. Videokasetin alussa tai keskellä on tyhjä osuus. Käyttölämpötila on liian matala. Akku ei ole latautunut tarpeeksi. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 18). Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 17). Olet käyttänyt akkua hyvin kuumassa tai kylmässä ympäristössä pitkän ajan. Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 17). Akun varaus on purkautunut. c Asenna kameraan täyteen ladattu akku (s. 17, 18). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikeaa aikaa (s. 18). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikeaa aikaa (s. 18). Virtalähde on irronnut. c Liitä se pitävästi (s. 17, 23). Akun varaus on purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 17, 18). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 261). 236
237 Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Memory Stick -korttia käytettäessä Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Häiriö Memory Stick -kortti ei toimi. Kuvaus ei toimi. Kuvaa ei voi poistaa. Memory Stick -korttia ei voi alustaa. Kaikkien kuvien poistaminen ei onnistu. Kuvaa ei voi suojata. Et voi kirjoittaa tulostusmerkkejä still-kuvaan. Valokuvatallennustoiminto ei toimi. Still-kuvia ei voi tallentaa Memory Stick -kortteihin kameran ollessa valmiustilassa tai sen nauhoittaessa liikkuvaa kuvaa nauhalle. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin on ei ole asennossa MEMORY. c Aseta se asentoon MEMORY (s. 168). Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. c Aseta videokameraan Memory Stick -kortti (s. 161). Memory Stick -kortti on täynnä. c Poista tarpeettomat kuvat ja tallenna korttiin uusia kuvia (s. 226). Videokamerassa on väärin alustettu Memory Stick -kortti. c Alusta Memory Stick -kortti videokamerassa tai käytä toista Memory Stick -korttia (s. 143, 161). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 158). Kuva on suojattu. c Peruuta kuvan suojaus (s. 224). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 158). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 158). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 158). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 158). Suojattavaa kuvaa ei voi toistaa. c Toista kuvaa painamalla MEMORY PLAY -painiketta (s. 200). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 158). Tulostusmerkillä varustettavaa kuvaa ei voi toistaa. c Toista kuvaa painamalla MEMORY PLAY -painiketta (s. 200). Yrität kirjoittaa tulostusmerkkiä liikkuvaan kuvaan. c Tulostusmerkkejä ei voi kirjoittaa liikkuviin kuviin. Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 158). Valikkoasetusten PHOTO REC -kohdan asetuksena on TAPE. c Valitse asetukseksi MEMORY (s. 136) (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Vianmääritys Fejlfinding 237
238 Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Muut toiminnot Häiriö Digitaalinen ohjelman editointi nauhalle ei toimi. Digitaalinen ohjelman editointi Memory Stick -korttiin ei toimi (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E). Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä kaukosäädin ei toimi. Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei tule näyttöön, vaikka olet liittänyt videokameran television tai kuvanauhurin lähtöliitäntöihin. Sävelmä tai äänimerkki kuuluu viiden sekunnin ajan. Et voi ladata akkua. Akkua ladattaessa näyttöikkunan taustavalo ei pala. Syy ja/tai korjaustoimet Kuvanauhurin tulokanavan valinta on väärä. c Tarkista liitännät ja valitse kuvanauhurin tulovalinta uudelleen (s. 98). Videokamera on liitetty muun valmistajan kuin Sonyn DVlaitteeseen i.link-kaapelilla (DV-liitäntäkaapelilla). c Valitse asetukseksi IR (s. 99). Yritit asettaa ohjelman nauhan tyhjään kohtaan. c Aseta ohjelma uudelleen nauhoitettuun jaksoon (s. 109). Videokamera ja kuvanauhuri eivät ole tahdistettuja. c Säädä tahdistusta (s. 107). IR SETUP -koodi on väärä. c Aseta oikea koodi (s. 101). Valikkoasetusten PB MODE -kohdan asetuksena on /. c Valitse asetukseksi AUTO (s. 136). Yrität asettaa ohjelmaa videokasetin tyhjään jaksoon. c Aseta ohjelma uudelleen nauhoitettuun jaksoon (s. 195). Valikkoasetusten COMMANDER-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 136). Infrapunasäteiden tiellä on este. c Poista este. Paristolokeroon asetettujen paristojen plus- ja miinusnavat (+ ja ) ovat väärin päin. c Aseta paristot oikein päin (s. 280). Paristojen varaus on purkautunut. c Vaihda paristot uusiin (s. 280). Valikkoasetusten DISPLAY-kohdan asetuksena on V-OUT/ LCD. c Valitse asetukseksi LCD (s. 136). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 261). Videokamerassa on ilmennyt jokin ongelma. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. POWER-kytkin ei ole asennossa OFF (CHG). c Aseta se asentoon OFF (CHG). Lataus on päättynyt. Verkkolaite on irti. c Liitä se pitävästi (s. 18). Akussa on jotakin vikaa. c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. 238
239 Ongelmien tyypit ja ratkaisuehdotukset Muut toiminnot Häiriö Akkua ladattaessa akun jäljellä olevan ajan ilmaisin vilkkuu. Mikään toiminto ei toimi, vaikka virta on kytkettynä. Kuvatietoja ei voi siirtää USBliitännän kautta. Syy ja/tai korjaustoimet Akku on asennettu väärin. c Asenna se oikein. Akussa on jotakin vikaa. c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. Irrota verkkolaitteen virtajohto tai poista akku ja asenna se takaisin noin yhden minuutin kuluttua. Kytke videokameraan virta. Jos toimintoja ei vieläkään voi käyttää, avaa nestekidenäyttö ja paina TITLE-painikkeen alla olevaa RESETpainiketta ohutkärkisellä esineellä (jos painat RESETpainiketta, kaikki asetukset päivämäärää ja kellonaikaa myöten palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi) (s. 274). Liitit USB-kaapelin tietokoneeseen, ennen kuin asensit USBohjaimen. c Poista väärän USB-ohjaimen asennus ja asenna USB-ohjain uudelleen (s. 127, 209). Vianmääritys Fejlfinding 239
240 Suomi Itsediagnoosinäyttö Videokamerassa on itsediagnoosinäyttötoiminto. Tämä toiminto näyttää näytössä tai näyttöikkunassa videokameran kunkinhetkisen tilan 5-merkkisenä koodina (kirjaimen ja numeroiden yhdistelmä). Jos 5-merkkinen koodi tulee näkyviin, tarkista koodin merkitys seuraavassa olevasta koodiluettelosta. Koodin kaksi viimeistä numeroa (näkyvät muodossa ss) vaihtelevat videokameran tilan mukaan. Nestekidenäyttö, etsin tai näyttöikkuna C:21:00 Itsediagnoosinäyttö C:ss:ss Voit itse korjata videokamerassa olevan vian. E:ss:ss Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sonyhuoltoon. Viisimerkkinen näyttö C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Syy ja/tai korjaustoimet Käyttämäsi akku ei ole InfoLITHIUM -akku. c Käytä InfoLITHIUM -akkua (s. 20, 256). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 261). Kuvapäät ovat likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste) (s. 262). Videokameraan on tullut jokin yllä esitetyistä poikkeava toimintahäiriö, jonka voit itse korjata. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. c Irrota verkkolaitteen virtajohto tai poista akku. Kun olet kytkenyt virtalähteen takaisin paikalleen, yritä käyttää videokameraa. Videokameraan on tullut toimintahäiriö, jota et voi itse korjata. c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon ja ilmoita huoltoon 5-merkkinen koodi (esimerkki: E:61:10). Jos et saa korjatuksi vikaa, vaikka toistaisit korjaustoimenpiteen useita kertoja, ota yhteys Sonyjälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. 240
241 Suomi Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Jos näytössä tai näyttöikkunassa näkyy varoitusilmaisimia tai -tiedotteita, tarkista alla mainitut asiat. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla. Varoitusilmaisimet C:21: Tiedostoa koskeva varoitusilmaisin (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Vilkkuu hitaasti: Tiedosto on vioittunut. Tiedostoa ei voi lukea. Yrität käyttää MEMORY MIX -toimintoa liikkuvaan kuvaan (s. 179). C:21:00 Itsediagnoosinäyttö (s. 240). E Akkua koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Akun varaus on lähes purkautunut. E-ilmaisin saattaa joskus vilkkua videokameran toimintatilan, ympäristön tai akun kunnon mukaan, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5-10 minuuttia. Vilkkuu nopeasti: Akun varaus on purkautunut. % Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta* Vilkkuu nopeasti: Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna (s. 261). Memory Stick -korttia koskeva varoitusilmaisin* (vain DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. Memory Stick -kortin alustusta koskeva varoitusilmaisin (vain DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E) Vilkkuu nopeasti: Memory Stick -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet (s. 158).* Memory Stick -kortti on alustettu väärin (s. 143). Q Videonauhaa koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Nauha on lähes lopussa. Videokamerassa ei ole kasettia.* Kasetin suojaliuska on paljaana (punainen merkki on näkyvissä) (s. 27).* Vilkkuu nopeasti: Nauha on lopussa.* Z Kasetti on poistettava* Vilkkuu hitaasti: Kasetin suojaliuska on paljaana (punainen merkki on näkyvissä) (s. 27). Vilkkuu nopeasti: Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta (s. 261). Nauha on lopussa. Itsediagnoosinäyttö on aktivoitunut (s. 240). - Kuva on suojattu* (vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Vilkkuu hitaasti: Kuva on suojattu (s. 224). Salamaa (lisävaruste) koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu nopeasti: Ulkoisessa salamassa (lisävaruste) on jokin ongelma. * Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. Vianmääritys Fejlfinding 241
242 Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Varoitustiedotteet CLOCK SET Aseta päivämäärä ja kellonaika (s. 24). FOR InfoLITHIUM Käytä InfoLITHIUM -akkua (s. 256). BATTERY ONLY Q Z TAPE END Nauha on lopussa.* Q NO TAPE Aseta videokameraan kasetti.* CLEANING CASSETTE Kuvapäät ovat likaantuneet (s. 262). (x-ilmaisin ja CLEANING CASSETTE -tiedote tulevat vuorotellen näyttöön.) COPY INHIBIT Yritit tallentaa kuvaa, jossa on tekijänoikeussuojasignaali* (s. 254). FULL** Memory Stick -kortti on täynnä* (s. 173). -** Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK* (s. 158). NO FILE** Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu still-kuvia* (s. 201). NO MEMORY STICK** Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia.* AUDIO ERROR** Yritit tallentaa kuvaa ja ääntä, jota videokamera ei pysty tallentamaan Memory Stick -korttiin* (s. 192). MEMORY STICK ERROR** Memory Stick -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet* (s. 161). FORMAT ERROR** Tarkista alustustyyppi* (s. 143) - DIRECTORY ERROR** Memory Stick -kortissa on enemmän kuin yksi hakemisto, esimerkiksi 100msdcf* (s. 201). PLAY ERROR** Kuvaa ei voi toistaa. Aseta Memory Stick -kortti uudelleen paikalleen ja kokeile kuvan toistoa uudelleen.* REC ERROR** Tarkista tulosignaali, ennen kuin yrität nauhoitusta uudelleen* (s. 186, 194). NO PRINT MARK** Valitsit valikkoasetuksissa 9PIC PRINT -asetukseksi MARKED käyttäessäsi Memory Stick -korttia, jossa ei ole tulostusmerkillä varustettuja kuvia* (s. 232). NO STILL IMAGE FILE** Valitsit valikkoasetuksissa 9PIC PRINT -asetukseksi MULTI käyttäessäsi Memory Stick -korttia, jossa ei still-kuvia* (s. 232). DELETING** Painoit PHOTO-painiketta kaikkien Memory Stick -kortin kuvien poiston aikana.* FORMATTING** Painoit PHOTO-painiketta Memory Stick -kortin alustuksen aikana.* NOW CHARGING Ulkoisen salaman (lisävaruste) lataus ei toimi oikein.* * Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. ** Vain DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E 242
243 Fejlfinding Dansk Problemtyper og -afhjælpning Hvis du støder på problemer under brugen af videokameraet, kan du benytte følgende tabel til at lokalisere og afhjælpe problemet. Hvis problemet fortsætter, skal du afbryde strømforsyningen og kontakte din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Hvis C:ss:ss vises på skærmen eller i displayvinduet, har selvdiagnosedisplay-funktionen været aktiveret. Se side 250. Ved optagelse Symptom START/STOP fungerer ikke. Strømmen afbrydes. Billedet på søgerskærmen står ikke skarpt. SteadyShot-funktionen virker ikke. Autofokusfunktionen virker ikke. Billedet vises ikke i søgeren. Der vises en lodret stribe, når du optager et motiv, f.eks. lys eller en stearinlysflamme mod en mørk baggrund. Der vises en lodret stribe, når du optager et meget lyst motiv. Små hvide, røde, blå eller grønne prikker vises på skærmen. Du kan ikke optage stillbilleder på bånd Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på CAMERA. c Sæt den på CAMERA (s. 28). Der er ikke mere bånd. c Spol kassetten tilbage, eller isæt en ny (s. 26, 43). Skrivebeskyttelsestappen er indstillet til at vise det røde mærke. c Anvend et nyt bånd, eller skyd tappen til side (s. 26, 27). Båndet sidder fast på tromlen (kondensvand). c Tag kassetten ud, og lad videokameraet stå i mindst en time, så det kan akklimatisere (s. 261). Ved betjening i CAMERA-tilstand har videokameraet været i standby-tilstand i mere end tre minutter. c Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) og derefter på CAMERA igen (s. 28). Batteriet er afladet eller næsten afladet. c Isæt et opladet batteri (s. 17, 18). Søgerokularet er ikke justeret. c Juster søgerokularet (s. 33). STEADYSHOT er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Aktivér funktionen (ON) (s. 136). Kameraet er indstillet til manuel fokusering. c Indstil FOCUS til autofokus (s. 69). Optageforholdene er uegnede til autofokus. c Indstil til manuel fokusering (s. 69). LCD-panelet er åbent. c Luk LCD-panelet (s. 30). Der er for stor kontrast mellem motivet og baggrunden. Dette er ikke en fejl. Dette er ikke en fejl. Funktionerne Slow shutter, Super NightShot eller Langsom lukker (farve) er aktiveret. Dette er ikke en fejl. PHOTO REC er indstillet til MEMORY i menuindstillingerne. c Indstil den til MEMORY (s. 136) (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) (fortsættes på næste side) Vianmääritys Fejlfinding 243
244 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Der vises et ukendt billede på skærmen. Billedet er optaget i forkerte eller unaturlige farver. Billedet er for lyst, og motivet vises ikke på skærmen. Lukkeren høres ikke. Der vises en vandret sort stribe ved optagelse af en tv-skærm eller en computerskærm. Den eksterne flash (medfølger ikke) virker ikke. Årsag og/eller afhjælpning Hvis der går 10 minutter, efter at du sætter POWER-kontakten på CAMERA, eller hvis DEMO MODE er aktiveret (ON) i menuindstillingerne, uden at der er isat en kassette, starter videokameraet automatisk demonstrationen. c Isæt en kassette, og demonstrationen standser. Du kan også deaktivere DEMO MODE (s. 136). NIGHTSHOT er aktiveret (ON). c Deaktiver funktionen (OFF) (s. 37). NIGHTSHOT er aktiveret (ON) i lyse omgivelser. c Deaktiver funktionen (OFF) (s. 37). Modlysfunktionen er aktiveret. c Deaktiver funktionen (OFF) (s. 36). BEEP er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Indstil funktionen til MELODY eller NORMAL (s. 136). Indstil STEADYSHOT til OFF i menuindstillingen (s. 136). Strømmen til den eksterne flash er afbrudt, eller strømkilden er ikke installeret. c Tænd den eksterne flash, eller installer strømkilden. Der er monteret to eller flere eksterne flash. c Du kan kun montere én ekstern flash. AUTO er valgt for FLASH MODE i menuindstillingerne ved optagelse i lyse omgivelser. c Aktivér funktionen (ON) (s. 136). 244
245 Problemtyper og -afhjælpning Under afspilning Symptom Båndet bevæger sig ikke, når der trykkes på en videokontrolknap. Afspilningsknappen virker ikke. Der forekommer vandrette streger på billedet, eller afspilningsbilledet er uskarpt eller vises ikke. Der er ingen eller kun svag lyd ved afspilning af et bånd. Datosøgningen fungerer ikke korrekt. Det billede, der er optaget i Digital8 -systemet, afspilles ikke. Det bånd, der er optaget i Hi8/ standard 8-systemet, afspilles ikke korrekt. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på VCR. c Sæt den på VCR (s. 43). Der er ikke mere bånd. c Spol båndet tilbage (s. 43). Videohovederne er muligvis snavsede. c Rengør videohovederne ved hjælp af Sony V8-25CLDrensekassetten (medfølger ikke)(s. 262). Stereobåndet afspilles med HiFi SOUND indstillet til 2 i menuindstillingerne. c Indstil til STEREO (s. 136). Der er skruet helt ned for lyden. c Tryk på VOLUME + (s. 43). AUDIO MIX er indstillet til ST2-siden i menuindstillingerne. c Foretag justering af AUDIO MIX (s. 136). Båndet har en tom sektion mellem optagne dele (s. 89). PB MODE er indstillet til / i menuindstillingerne. c Indstil til AUTO (s. 136). Indstil PB MODE til / i menuindstillingerne (s. 136). (fortsættes på næste side) Vianmääritys Fejlfinding 245
246 Problemtyper og -afhjælpning Ved optagelse og afspilning Symptom Videokameraet kan ikke tændes. END SEARCH-funktionen virker ikke. END SEARCH-funktionen fungerer ikke korrekt. Batteriet aflades hurtigt. Indikatoren for resterende batteritid viser ikke korrekt tid. Strømmen afbrydes, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til at kunne fungere. Kassetten kan ikke tages ud af holderen. Indikatorerne % og Z blinker, og der er ingen funktioner, der virker, bortset fra udtagning af kassetten. Årsag og/eller afhjælpning Batteriet er ikke installeret, eller det er afladet eller næsten afladet. c Isæt et opladet batteri (s. 17, 18). Lysnetadapteren er ikke sluttet til en stikkontakt i væggen. c Tilslut lysnetadapteren til en stikkontakt i væggen (s. 23). Båndet blev taget ud efter optagelse. Der er endnu ikke optaget noget på den nye kassette. Der er en tom sektion i begyndelsen af eller midt på båndet. Driftstemperaturen er for lav. Batteriet er ikke tilstrækkeligt opladet. c Foretag fuld opladning af batteriet igen (s. 18). Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 17). Du har anvendt batteriet i meget varme eller kolde omgivelser i længere tid. Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 17). Batteriet er afladet. c Anvend et fuldt opladet batteri (s. 17, 18). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Foretag fuld opladning af batteriet, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte tid (s. 18). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Foretag fuld opladning af batteriet, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte tid (s. 18). Strømkilden er ikke tilsluttet. c Tilslut den omhyggeligt (s. 17, 23). Batteriet er afladet. c Anvend et opladet batteri (s. 17, 18). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad videokameraet stå i mindst en time, så det kan akklimatisere (s. 261). 246
247 Problemtyper og -afhjælpning Ved brug af en Memory Stick Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E Symptom Memory Stick virker ikke. Der kan ikke foretages optagelse. Billedet kan ikke slettes. Du kan ikke formatere Memory Stick. Det er ikke muligt at foretage sletning af alle billederne. Du kan ikke beskytte billedet. Du kan ikke skrive et udskrivningsmærke på stillbilledet. PHOTO SAVE-funktionen virker ikke. Du kan ikke optage stillbilleder på en Memory Stick i standbytilstand, eller mens der optages bevægelsesbilleder på et bånd Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på MEMORY. c Sæt den på MEMORY (s. 168). Der er ikke isat en Memory Stick. c Isæt en Memory Stick (s. 161). Der er ikke ledig kapacitet på Memory Stick. c Slet unødvendige billeder, og optag igen (s. 226). Der er isat en Memory Stick, der ikke er formateret korrekt. c Formatér Memory Stick på videokameraet, eller anvend en anden Memory Stick (s. 153, 161). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 158). Billedet er beskyttet. c Annuller billedbeskyttelsen (s. 224). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 158). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 158). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 158). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 158). Det billede, du vil beskytte, er ikke afspillet. c Tryk på MEMORY PLAY for at afspille billedet (s. 200). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 158). Det billede, du vil skrive et udskrivningsmærke til, er ikke afspillet. c Tryk på MEMORY PLAY for at afspille billedet (s. 200). Du forsøger at skrive et udskrivningsmærke på et bevægelsesbillede. c Det er ikke muligt at skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 158). PHOTO REC er indstillet til TAPE i menuindstillingerne. c Angiv indstillingen til MEMORY (s. 136) (fortsættes på næste side) Vianmääritys Fejlfinding 247
248 Problemtyper og -afhjælpning Andet 248 Symptom Det er ikke muligt at foretage digital programredigering af et bånd. Det er ikke muligt at foretage digital programredigering på en Memory Stick (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E). Den fjernbetjening, der følger med videokameraet, virker ikke. Billedet fra et tv eller en videobåndoptager vises ikke på skærmen, heller ikke selvom videokameraet er tilsluttet tv ets eller videobåndoptagerens udgange. Melodien eller biplyden høres i fem sekunder. Du kan ikke oplade batteriet. Under opladning af batteriet er baggrundslyset i displayvinduet ikke tændt. Årsag og/eller afhjælpning Videobåndoptagerens indgangsvælger er ikke indstillet korrekt. c Kontroller tilslutningen, og sæt indgangsvælgeren på VCR igen (s. 98) Videokameraet er tilsluttet andet DV-udstyr end Sony-udstyr ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskabel). c Indstil til IR (s. 99). Du har forsøgt at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 109). Videokameraet og videobåndoptageren er ikke synkroniseret. c Juster synkroniseringen (s. 107). IR SETUP-koden er ikke korrekt. c Angiv den korrekte kode (s. 101). PB MODE er indstillet til / i menuindstillingerne. c Indstil til AUTO (s. 136). Det forsøges at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 195). COMMANDER er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Aktivér funktionen (ON) (s. 136). De infrarøde stråler blokeres. c Fjern hindringen. Batterierne er isat forkert, så plus- og minuspolerne ikke passer til + og i batterirummet. c Isæt batterierne korrekt (s. 280). Batterierne er afladede. c Isæt nye batterier (s. 280). DISPLAY er indstillet til V-OUT/LCD i menuindstillingerne. c Indstil til LCD (s. 136). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad videokameraet stå i mindst en time, så det kan akklimatisere (s. 261). Der er opstået et problem i videokameraet. c Fjern kassetten, og sæt den i igen. Betjen derefter videokameraet. POWER-kontakten er ikke sat på OFF (CHG). c Sæt den på OFF (CHG). Opladningen er færdig. Lysnetadapteren er ikke tilsluttet. c Tilslut den omhyggeligt (s. 18). Der er noget galt med batteriet. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter.
249 Problemtyper og -afhjælpning Andet Symptom Under opladning af batteriet blinker indikatoren for resterende batteritid. Ingen funktioner virker, selvom strømmen er tilsluttet. Billeddata kan ikke overføres ved hjælp af USB-forbindelsen. Årsag og/eller afhjælpning Batteriet er ikke sat korrekt i. c Isæt batteriet korrekt. Der er noget galt med batteriet. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter. Afbryd lysnetadapterens netledning, eller fjern batteriet, og foretag derefter tilslutning igen efter ca. et minut. Tænd videokameraet. Hvis funktionerne stadig ikke virker, skal du åbne LCD-panelet og trykke på RESET-knappen under TITLEknappen med en spids genstand (hvis du trykker på RESETknappen, vender alle indstillinger, herunder dato- og klokkeslætsindstillingen, tilbage til standardindstillingerne) (s. 274). USB-kablet blev tilsluttet, inden installationen af USB-driveren var færdig. c Afinstaller den USB-driver, der ikke er installeret korrekt, og geninstaller USB-driveren (s. 127, 209). Vianmääritys Fejlfinding 249
250 Dansk Selvdiagnosedisplay Videokameraet er udstyret med en selvdiagnosedisplay-funktion. Ved brug af denne funktion vises den aktuelle status for videokameraet som en 5-cifrede kode (bestående af et bogstav og tal) på skærmen eller i displayvinduet. Hvis der vises en 5-cifrede kode, skal du kontrollere følgende kodeliste. De sidste to cifre (angives ved ss) afhænger af videokameraets tilstand. LCD-skærm, søger eller displayvindue C:21:00 Selvdiagnosedisplay C:ss:ss Du kan selv afhjælpe problemet med videokameraet. E:ss:ss Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Femcifret display C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Årsag og/eller afhjælpning Du anvender ikke et InfoLITHIUM -batteri. c Anvend et InfoLITHIUM -batteri (s. 20, 256). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad videokameraet stå i mindst en time, så det kan akklimatisere (s. 261). Videohovederne er snavsede. c Rengør videohovederne ved hjælp af Sony V8-25CLDrensekassetten (medfølger ikke) (s. 262). Der er opstået en anden fejlfunktion end den ovennævnte, som du selv kan afhjælpe. c Fjern kassetten, og sæt den i igen. Betjen derefter videokameraet. c Fjern lysnetadapterens netledning, eller tag batteriet ud. Betjen videokameraet, når du har tilsluttet strømkilden igen. Der er opstået en fejlfunktion, som du ikke selv kan afhjælpe. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter, og oplys dem om den 5-cifrede kode (eksempel: E:61:10). Hvis du ikke selv kan afhjælpe problemet, selvom du har forsøgt et par gange, skal du kontakte din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. 250
251 Dansk Advarselsindikatorer og -meddelelser Se nedenfor, hvis der vises advarselsindikatorer og -meddelelser på skærmen eller i displayvinduet. Se sidetallene i parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Advarselsindikatorer C:21: Filadvarselsindikator (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Langsom blinken: Filen er beskadiget. Filen kan ikke læses. Du forsøger at anvende MEMORY MIXfunktionen på et bevægelsesbillede (s. 179). C:21:00 Selvdiagnosedisplay (s. 250). E Advarselsindikator vedrørende batteriet Langsom blinken: Batteriet er næsten afladet. E-indikatoren blinker sommetider, selvom den resterende batteritid er ca minutter, afhængigt af driftsforholdene, omgivelserne og batteritilstanden. Hurtig blinken: Batteriet er afladet. Q Advarselsindikator vedrørende båndet Langsom blinken: Båndets slutning er næsten nået. Der er ikke isat noget bånd.* Skrivebeskyttelsestappen på kassetten vises (rød) (s. 27).* Hurtig blinken: Der er ikke mere bånd.* Z Du skal tage kassetten ud* Langsom blinken: Skrivebeskyttelsestappen på kassetten vises (rød) (s. 27). Hurtig blinken: Der forekommer kondensvand (s. 261). Der er ikke mere bånd. Selvdiagnosedisplay-funktion er aktiveret (s. 250). Vianmääritys Fejlfinding % Der forekommer kondensvand* Hurtig blinken: Tag kassetten ud, sluk videokameraet, og lad det stå i omkring en time med kassetterummet åbent (s. 261). Advarselsindikator vedrørende Memory Stick * (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Langsom blinken: Der er ikke isat en Memory Stick. Advarselsindikator vedrørende Memory Stick -formatering (kun DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) Hurtig blinken: Memory Stick -data er beskadiget (s. 158).* Memory Stick er ikke formateret korrekt (s. 153). - Billedet er beskyttet* (kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) Langsom blinken: Billedet er beskyttet (s. 224). Advarselsindikator vedrørende flashen (medfølger ikke) Hurtig blinken: Der er noget i vejen med den eksterne flash (medfølger ikke). * Du hører melodien eller biplyden. 251
252 Advarselsindikatorer og -meddelelser Advarselsmeddelelser CLOCK SET Indstil dato og klokkeslæt (s. 24). FOR InfoLITHIUM Anvend et InfoLITHIUM -batteri (s. 256). BATTERY ONLY Q Z TAPE END Der er ikke mere bånd.* Q NO TAPE Isæt et kassettebånd.* CLEANING CASSETTE Videohovederne er snavsede (s. 262). (Indikatoren x og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis på skærmen). COPY INHIBIT Du forsøgte at optage et billede, der indeholder et ophavsretligt kontrolsignal* (s. 254). FULL** Der er ikke ledig kapacitet på Memory Stick * (s. 173). -** Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK)* (s. 158). NO FILE** Der er ikke optaget noget stillbillede på Memory Stick * (s. 201). NO MEMORY STICK** Der er ikke isat en Memory Stick.* AUDIO ERROR** Du forsøger at optage et billede med lyd, der ikke kan optages af videokameraet på Memory Stick * (s. 192). MEMORY STICK ERROR** Memory Stick -data er beskadiget* (s. 161). FORMAT ERROR** Kontroller formateringstypen* (s. 153). - DIRECTORY ERROR** Memory Stick har mere end én mappe, som f.eks. 100msdcf* (s. 201). PLAY ERROR** Billedet kan ikke afspilles. Isæt Memory Stick igen, og afspil derefter billedet igen.* REC ERROR** Kontroller indgangssignalet, før du prøver at optage igen* (s. 186, 194). NO PRINT MARK** Du har valgt MARKED i 9PIC PRINT i menuindstillingerne ved brug af en Memory Stick uden et billede, der er forsynet med et udskrivningsmærke* (s. 232). NO STILL IMAGE FILE** Du har valgt MULTI i 9PIC PRINT i menuindstillingerne ved brug af en Memory Stick uden et stillbillede* (s. 232). DELETING** Du har trykket på PHOTO under sletning af alle billeder på Memory Stick.* FORMATTING** Du har trykket på PHOTO under formatering af en Memory Stick.* NOW CHARGING Opladning af en ekstern flash (medfølger ikke) fungerer ikke korrekt.* * Du hører melodien eller biplyden. ** Kun DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E 252
253 Lisätietoja Digital8 -järjestelmä, kuvaus ja toisto Mikä Digital8 -järjestelmä on? Tämä videojärjestelmä on kehitetty digitaalisen kuvauksen mahdollistamiseksi Hi8 / Digital8 -videokaseteille. Yderligere oplysninger Digital8 -systemet, optagelse og afspilning Hvad er Digital8-systemet? Dette videosystem er blevet udviklet med henblik på at muliggøre digital optagelse på Hi8 /Digital8 -videokassetter. Käyttökelpoiset videokasetit On suositeltavaa, että käytät Hi8 /Digital8 -videokasetteja.* Kun käytät Digital8 -järjestelmän videokameraa, kuvausaika Hi8 /tavalliselle 8 -videokasetille on 2/3 siitä kuvausajasta, joka on käytettävissä Hi8 /tavallisella 8 -järjestelmän videokameralla. (90 minuutin kasetin kuvausaika on 60 minuuttia SP-tilassa). * Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 -kasettia, toista kasettia tässä videokamerassa. Kuvassa voi olla mosaiikkimaisia vääristymiä, jos toistat tavallista 8 -kasettia muissa kuvanauhureissa (myös muissa DCR-TRV240E/TRV241E/ TRV340E/TRV341E/TRV740Evideokameroissa). Huomautus Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja videokasetteja ei voi toistaa Hi8 / tavallisessa 8 -järjestelmässä (analogisia). on tavaramerkki. on tavaramerkki. on tavaramerkki. Toistojärjestelmä Videokamera tunnistaa automaattisesti Digital8 -järjestelmän tai Hi8 /tavallisen 8 -järjestelmän, ennen kuin se aloittaa toiston. Videokamera toistaa digitaalisignaalit kuvasignaaleina DV IN/OUT -liitännästä Hi8 /tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettujen videokasettien toiston aikana. Kassettebånd, der kan anvendes Det anbefales at anvende Hi8 /Digital8 - videokassetter.* Optagetiden ved brug af videokameraet, der anvender Digital8 -systemet, på Hi8 / standard 8 -bånd udgør 2/3 af optagetiden ved brug af et almindeligt videokamera, der anvender Hi8 /standard 8 -systemet (90 minutters optagetid bliver til 60 minutter i SPtilstand). * Hvis du anvender et standard 8 -bånd, skal du sørge for at afspille båndet på dette videokamera. Der kan forekomme mosaikmønstret støj, når du afspiller et standard 8 -bånd på andre videobåndoptagere (herunder andre DCR- TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E/ TRV740E-enheder). Bemærk! Bånd, der er optaget i Digital8 -systemet, kan ikke afspilles på en (analog) enhed, der anvender Hi8 /standard 8 -systemet. er et varemærke. er et varemærke. er et varemærke. Afspilningssystem Digital8 -systemet eller Hi8 /standard 8 -systemet registreres automatisk, inden båndet afspilles. Under afspilning af bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 -systemet, udsendes de digitale signaler som billedsignalerne fra DV IN/OUT-bøsningen. Lisätietoja Yderligere oplysninger 253
254 Digital8 toisto -järjestelmä, kuvaus ja Digital8 -systemet, optagelse og afspilning Näyttö järjestelmän automaattisen tunnistuksen aikana Videokamera tunnistaa automaattisesti Digital8 tai Hi8 /tavallisen 8 -järjestelmän ja myös vaihtaa järjestelmää automaattisesti. Järjestelmän vaihtamisen aikana näyttö muuttuu siniseksi ja seuraava näyttö tulee näkyviin. Joskus voi myös kuulua sihisevä ääni. t / : Vaihdettaessa Digital8 -järjestelmästä Hi8 /tavalliseen 8 -järjestelmään. / t : Vaihdettaessa Hi8 / tavallisesta 8 -järjestelmästä Digital8 -järjestelmään. Toiston aikana NTSC-järjestelmässä nauhoitetun nauhan toistaminen Voit katsella NTSC-värijärjestelmässä nauhoitettuja kasetteja nestekidenäytöstä, jos nauha on nauhoitettu SP-tilassa. Nauhoituksenestosignaali Toiston aikana Et voi nauhoittaa millään toisella videokameralla nauhalle, jolle on tallennettu nauhoituksenestoestosignaali videokamerallasi toistettavan nauhoitteen suojaamiseksi. Kuvauksen aikana Tällä kuvanauhurilla ei voi nauhoittaa ohjelmia, joissa on tekijänoikeuksien turvaamista varten lisätty suojaussignaali. COPY INHIBIT tulee nestekidenäyttöön, etsimeen tai television kuvaruutuun, jos yrität nauhoittaa tällaista ohjelmaa. Videokamera ei nauhoita videokasetille suojaussignaalia kuvauksen aikana. Display under automatisk registrering af systemet Digital8 -systemet eller Hi8 /standard 8 -systemet registreres automatisk, og afspilningssystemet skifter automatisk. Under systemskift bliver skærmen blå, og nedenstående elementer vises på skærmen. Det er muligt, at der også høres en hvæsende lyd. t / : Ved skift fra Digital8 til Hi8 /standard 8 / t : Ved skift fra Hi8 /standard 8 til Digital8 Ved afspilning Afspilning af et bånd, der er optaget i NTSC-systemet Du kan afspille bånd, der er optaget i NTSCvideosystemet på LCD-skærmen, hvis båndet er optaget i SP-tilstand. Ophavsretsignal Ved afspilning Ved brug af en anden videokameraoptager kan du ikke optage på et bånd med optagne ophavsretlige kontrolsignaler, hvis formål er ophavsretlig beskyttelse af software, der afspilles på videokameraet. Ved optagelse Du kan ikke optage software på videokameraet, der indeholder ophavsretlige kontrolsignaler til ophavsretlig beskyttelse af software. COPY INHIBIT vises på LCD-skærmen, i søgeren eller på tv-skærmen, hvis du forsøger at optage sådant software. Videokameraet optager ikke ophavsretlige kontrolsignaler på båndet under optagelse. 254
255 Digital8 toisto -järjestelmä, kuvaus ja Digital8 -systemet, optagelse og afspilning Kun toistat kaksiäänistä videokasettia Kun käytät Digital8 -järjestelmässä nauhoitettua videokasettia Kun toistat Digital8 -järjestelmän videokasettia, joka on kopio DV-järjestelmässä tallennetusta kaksiääniraitakasetista, valitse HiFi SOUND -asetukseksi haluamasi vaihtoehto valikkoasetuksissa (s. 136). Afspilning af et bånd med to lydspor Brug af bånd, der er optaget i Digital8 -systemet Når du afspiller et bånd i Digital8 -systemet, som er kopieret fra et bånd med to lydspor, der er optaget i DV-systemet, skal du indstille HiFi SOUND til den ønskede funktion i menuindstillingerne (s. 136). Kun käytät Hi8/tavallisessa 8 -järjestelmässä nauhoitettua videokasettia Kun toistat videokasettia, joka on nauhoitettu AFM HiFi -stereojärjestelmässä, valitse HiFi SOUND -asetukseksi haluamasi vaihtoehto valikkoasetuksissa (s. 136). Kaiuttimesta tuleva ääni Kaiuttimesta tuleva ääni HiFi Sound Toistettaessa Toistettaessa kaksi- Tila stereonauhaa ääniraitanauhaa STEREO Stereo Pää-ääni ja kakkosääni kakkosääni 1 Vasen k. Pää-ääni 2 Oikea k. kakkosääni Toistettaessa HiFi Sound Toistettaessa kaksiääniraitanauhaa Tila stereonauhaa STEREO Stereo Pää-ääni ja kakkosääni kakkosääni 1 Mono Pää-ääni 2 Epäluonnollinen ääni kakkosääni Et voi tallentaa kaksiääniohjelmia videokamerallasi. Lyd fra højttaler Afspilning af et HiFi Sound Afspilning af bånd med to -funktion et stereobånd lydspor Primær lyd og STEREO Stereo underlyd 1 2 Lch (venstre kanal) Primær lyd Rch (højre kanal) Underlyd Brug af et bånd, der er optaget i Hi8/ standard 8-systemet Når du afspiller et bånd med to lydspor, der er optaget i AFM HiFi-stereosystemet, skal du indstille HiFi SOUND til den ønskede funktion i menuindstillingerne (s. 136). Lyd fra højttaler Afspilning af et HiFi Sound Afspilning af bånd med to -funktion et stereobånd lydspor STEREO Stereo Primær lyd og underlyd 1 Mono Primær lyd 2 Unaturlig lyd Underlyd Du kan ikke optage programmer med to lydspor på videokameraet. Lisätietoja Yderligere oplysninger 255
256 Tietoja InfoLITHIUM -akusta Mikä on InfoLITHIUM -akku? InfoLITHIUM -akku on litium-ioniakku, joka pystyy välittämään videokameran ja verkko-/ latauslaitteen (lisävaruste) väliseen toimintatilaan liittyviä tietoja. InfoLITHIUM -akku laskee virrankulutuksen videokameran toimintatilan mukaan ja näyttää akun jäljellä olevan kestoajan minuutteina. Akun lataaminen Lataa akku, ennen kuin alat käyttää videokameraa. Lataa akku ympäristössä, jonka lämpötila on C. Kun näyttöikkunan taustavalo sammuu, akku on ladattu täyteen. Jos lataat akun muussa lämpötilassa, akku ei välttämättä lataudu tehokkaasti. Kun lataus on valmis, irrota johto videokameran DC IN -liitännästä tai poista akku. Akun tehokas käyttäminen Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa. Akun käyttöaika on kylmässä ympäristössä tavallista lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun käyttöaikaa: Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi lämmittää sitä. Asenna akku videokameraan juuri ennen kuin aloitat kuvaamisen. Käytä suurikapasiteettista akkua (NP-FM70/ QM71/FM90/FM91/QM91, lisävaruste). Nestekidenäyttöpaneelin tai toiston sekä eteentai taaksepäin suuntautuvan kelauksen runsas käyttäminen lyhentää akun käyttöaikaa. On suositeltavaa käyttää suurikapasiteettista akkua (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, lisävaruste). Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG), kun et kuvaa tai toista kasettia videokameralla. Akkujännite kuluu myös silloin, kun videokamera on valmiustilassa tai toistotaukotilassa. InfoLITHIUM - batteriet Hvad er et InfoLITHIUM -batteri? InfoLITHIUM -batteriet er et lithium-ionbatteri, der er udstyret med funktioner til udveksling af oplysninger vedrørende driftsforhold mellem camcorderen og en lysnetadapter/oplader (medfølger ikke). InfoLITHIUM -batteriet beregner strømforbruget i forhold til videokameraets driftsforhold og viser den resterende batteritid i minutter. Opladning af batteriet Sørg for at oplade batteriet, inden du tager videokameraet i brug. Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på mellem 10 C og 30 C, indtil baggrundslyset i displayvinduet går ud, hvilket betyder, at batteriet er blevet fuldt opladet. Hvis du oplader batteriet ved en temperatur, der ikke ligger i dette område, kan du muligvis ikke foretage effektiv opladning af batteriet. Når opladningen er færdig, skal du enten fjerne kablet fra DC IN-indgangen på videokameraet eller tage batteriet ud. Effektiv brug af batteriet Batteriets ydeevne falder ved lave temperaturer. Derfor er batteriets driftstid kortere, hvis det anvendes ved lave temperaturer. Følgende fremgangsmåde anbefales for at sikre, at batteriets driftstid øges: Kom batteriet i en lomme for at varme det op, og sæt det først i videokameraet lige inden, du begynder at optage. Anvend batteriet med stor kapacitet (NP- FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, medfølger ikke). Hvis LCD-panelet ofte anvendes, eller hvis der ofte foretages afspilning, hurtig fremspoling eller tilbagespoling, aflades batteriet hurtigere. Det anbefales at anvende batteriet med stor kapacitet (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/ QM91, medfølger ikke). Kontroller, at POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), når videokameraet ikke anvendes til optagelse eller afspilning. Der bruges også strøm fra batteriet, når videokameraet er i standby-tilstand, eller når afspilningen er i pausetilstand. 256
257 Tietoja InfoLITHIUM -akusta InfoLITHIUM -batteriet Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen varsinaista kuvausta. Älä jätä akkua alttiiksi vedelle. Akku ei ole vedenpitävä. Sørg for at have ekstra batterier klar til to eller tre gange den forventede optagetid, og foretag en prøveoptagelse inden den endelige optagelse. Undgå, at der kommer vand på batteriet. Batteriet er ikke vandtæt. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan ilmaisimena. Akussa jäljellä olevan varauksen vähäisyydestä ilmoittava E -merkki saattaa joskus vilkkua videokameran toimintatilan tai ympäristön lämpötilan mukaan, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5-10 minuuttia. Akun säilyttäminen Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, toimi seuraavassa kuvatulla tavalla, jotta akun suorituskyky säilyy. 1. Lataa akku täyteen. 2. Pura akun varaus käyttämällä akkua laitteessa. 3. Poista akku laitteesta ja varastoi se kuivaan, viileään paikkaan. Voit kuluttaa akun varauksen loppuun videokamerassa jättämällä videokameran ilman kasettia valmiustilaan, kunnes virta katkeaa. Akun käyttöikä Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi akkua. Kun akun käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta uusi akku. Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä. Indikator for resterende batteritid Hvis strømmen afbrydes, selvom indikatoren for resterende batteritid viser, at der er tilstrækkelig strøm til, at videokameraet kan fungere, skal du oplade batteriet helt igen, så angivelsen på indikatoren for resterende batteritid bliver korrekt. Bemærk dog, at den korrekte angivelse af batteriets opladningstilstand ikke altid kommer frem igen, hvis batteriet anvendes i længere tid ved høje temperaturer, hvis det efterlades i fuldt opladet tilstand, eller hvis batteriet ofte anvendes. Betragt den angivne resterende batteritid som den omtrentlige optagetid. Symbolet E, der angiver, at der kun er lidt batteritid tilbage, blinker nogle gange, afhængigt af driftsforholdene, den omgivende temperatur og omgivelserne, selvom den resterende batteritid er 5-10 minutter. Sådan opbevarer du batteriet Hvis batteriet ikke anvendes i længere tid, skal du foretage følgende en gang om året, for at batteriet fortsat kan fungere korrekt. 1. Foretag fuld oplading af batteriet. 2. Aflad det på det elektroniske udstyr. 3. Fjern batteriet fra udstyret, og opbevar det et tørt og køligt sted. Hvis du vil aflade batteriet i videokameraet, skal du efterlade videokameraet i standbytilstand, indtil strømmen afbrydes, uden at der er isat en kassette. Batteriets levetid Batteriet har en begrænset levetid. Batteriets kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som du anvender det mere og mere, og tiden går. Når den tilgængelige batteritid er mindsket betydeligt, skyldes dette sandsynligvis, at batteriet er slidt op. Køb et nyt batteri. Batteriets levetid afhænger af, hvordan det opbevares, og af, hvilke driftsforhold og omgivelser batteriet har. Lisätietoja Yderligere oplysninger 257
258 Tietoja i.linktoiminnosta Tässä laitteessa oleva DV-liitäntä on i.linkyhteensopiva DV-tulo-/lähtöliitäntä. Seuraavassa on kuvattu i.link-normi ja sen ominaisuudet. Mikä on i.link? i.link on digitaalinen sarjaliitäntä, jonka kautta voidaan siirtää digitaalista videokuvaa, digitaalista ääntä ja muita tietoja kahteen suuntaan i.link-liitännällä varustettujen laitteiden välillä. Liitäntää voidaan käyttää myös muiden laitteiden ohjaukseen. i.link-yhteensopivat laitteet voidaan liittää toisiinsa yhdellä i.link-kaapelilla. Mahdollisia käyttötapoja ovat erilaisten digitaalisten AVlaitteiden toimintojen käyttö ja laitteiden välinen tiedonsiirto. Kun tähän laitteeseen on ketjutettu vähintään kaksi i.link-yhteensopivaa laitetta, toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ovat mahdollisia kaikkien yhteen ketjutettujen laitteiden kesken. Huomaa kuitenkin, että käyttötavat eroavat hieman toisistaan sen mukaan, mitkä liitettyjen laitteiden ominaisuudet ja tekniset tiedot ovat. Toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ei välttämättä ole mahdollista kaikkien liitettyjen laitteiden kesken. Huomautus Tavallisesti tähän laitteeseen voidaan liittää vain yksi laite i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) avulla. Jos liität tämän laitteen i.linkyhteensopivaan laitteeseen, jossa on vähintään kaksi i.link-liitäntää (DV-liitäntää), katso lisätietoja liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tietoja i.link -nimestä i.link on kutsumanimi SONYn esittelemälle IEEE tiedonsiirtoväylälle, ja nimi on monien yritysten hyväksymä tavaramerkki. IEEE 1394 on IEEE:n (Institute of Electrical and Electronic Engineers) standardisoima kansainvälinen normi. i.link DV-bøsningen på denne enhed er en i.linkkompatibel DV input/output-bøsning. Dette afsnit indeholder en beskrivelse af i.linkstandarden og dens funktioner. Hvad er i.link? i.link er en digital, seriel grænseflade til håndtering af digitale video- og lyddata samt andre data i to retninger mellem udstyr, der har en i.link-bøsning, og til styring af andet udstyr. i.link-kompatibelt udstyr kan tilsluttes ved hjælp af et enkelt i.link-kabel. i.link anvendes bl.a. til forskellige handlinger og datatransaktioner i forbindelse med forskelligt digitalt AV-udstyr. Hvis der er tilsluttet to eller flere i.linkkompatible enheder til denne enhed i en såkaldt daisy chain, er det muligt at foretage handlinger og datatransaktioner med både det udstyr, som denne enhed er tilsluttet, og med andre enheder via det udstyr, der er direkte tilsluttet. Bemærk dog, at brugen og fremgangsmåden kan variere afhængigt af egenskaberne og specifikationerne for det udstyr, der skal tilsluttes, og at det sommetider ikke er muligt at foretage omtalte handlinger og datatransaktioner på noget af det tilsluttede udstyr. Bemærk! Normalt kan der kun tilsluttes én enhed til denne enhed ved hjælp af i.link-kablet (DV-kabel). Se brugervejledningen til det udstyr, du vil tilslutte, hvis du vil slutte denne enhed til i.linkkompatibelt udstyr med to eller flere i.linkbøsninger (DV-bøsninger). Navnet i.link i.link er et mere udbredt navn for IEEE datatransportbus, foreslået af SONY, og det er et varemærke, der er godkendt af mange virksomheder. IEEE 1394 er en international standard, der er udviklet af the Institute of Electrical and Electronic Engineers. 258
259 Tietoja i.link-toiminnosta i.link-väylän siirtonopeus i.link i.links baud-hastighed i.link-väylän suurin tiedonsiirtonopeus vaihtelee laitteen mukaan. Järjestelmän määrityksiin sisältyy kolme suurinta siirtonopeutta: S100 (noin 100 Mbps*) S200 (noin 200 Mbps) S400 (noin 400 Mbps). Siirtonopeus on mainittu kunkin laitteen käyttöohjeessa laitteen teknisiä tietoja käsittelevässä osassa. Joissakin laitteissa nopeus on mainittu myös i.link-liitännän vieressä. Jos laitteelle (kuten tälle laitteelle) ei ole ilmoitettu suurinta siirtonopeutta, se on S100. Kun laite liitetään toiseen laitteeseen, jonka suurin siirtonopeus on eri, siirtonopeus joskus poikkeaa ilmoitetusta siirtonopeudesta. * Mitä tarkoittaa Mbps? Mbps on lyhenne englanninkielisistä sanoista megabits per second (megabittiä sekunnissa). Se ilmaisee yhdessä sekunnissa lähetettävän tai vastaanotettavan datan määrän. Esimerkiksi siirtonopeus 100 Mbps tarkoittaa, että yhden sekunnin aikana lähetetään 100 megabittiä dataa. Tämän laitteen i.link-toiminnot Jos haluat lisätietoja nauhan kopioimisesta, kun tämä laite on liitettynä toiseen DV-liitännöillä varustettuun laitteeseen, katso sivuja 95, 186. Tämän laitteen voi liittää myös toiseen SONYn valmistamaan i.link (DV) -yhteensopivaan laitteeseen, joka ei ole videolaite (esimerkiksi VAIO-sarjan tietokoneeseen). Varmista ennen tämän laitteen liittämistä tietokoneeseen, että tietokoneeseen on jo asennettu tämän laitteen tukema ohjelmisto. Katso tämän laitteen liittämiseen liittyvät varoitukset myös liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tarvittava i.link-kaapeli Käytä Sonyn i.link-kaapelia, jonka molemmissa päissä on 4-nastainen liitin (DV-kopioinnin aikana). i.links maksimale baud-hastighed afhænger af det anvendte udstyr. Der er defineret tre maksimale baud-hastigheder: S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps) Baud-hastigheden angives under Specifikationer i brugervejledningen til det relevante udstyr. På nogle enheder angives den også ved i.link-bøsningen. Den maksimale baud-hastighed for udstyr, som hastigheden ikke er angivet på, som f.eks. denne enhed, er S100. Når enheder er tilsluttet udstyr med en anden maksimal baud-hastighed, kan baud-hastigheden nogle gange afvige fra den angivne baudhastighed. * Hvad er Mbps? Mbps står for megabit pr. sekund eller mængden af data, der kan sendes eller modtages på ét sekund. For eksempel betyder en baud-hastighed på 100 Mbps, at der kan sendes 100 megabit data pr. sekund. Denne enheds i.link-funktioner Se side 95, 186 hvis du ønsker yderligere oplysninger om kopiering, hvis denne enhed er tilsluttet andet videoudstyr, som har DVbøsninger. Denne enhed kan også tilsluttes andet i.linkkompatibelt (DV) SONY-udstyr (f.eks. pc er i VAIO-serien), som ikke er videoudstyr. Inden du slutter denne enhed til en pc, skal du sørge for, at den software, der understøttes af denne enhed, allerede er installeret på pc en. Se også brugervejledningen til det udstyr, der skal tilsluttes, hvis du ønsker yderligere oplysninger om sikkerhedsforskrifter i forbindelse med tilslutning af denne enhed. Påkrævet i.link-kabel Anvend Sonys 4-til-4-bens i.link-kabel (under DV-kopiering). Lisätietoja Yderligere oplysninger i.link ja ovat tavaramerkkejä. i.link og er varemærker. 259
260 Videokameran käyttö ulkomailla Videokameran käyttö ulkomailla Voit käyttää videokameraa kaikissa maissa vakiovarusteisiin sisältyvällä verkkolaitteella, joka toimii voltin vaihtovirtajännitteellä ja 50 tai 60 hertsin verkkotaajuudella. Videokamera on PAL-normiin perustuva videokamera. Jos haluat katsella toistokuvaa televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen, ja siinä on oltava VIDEO/AUDIOtuloliitäntä. Seuraavassa on mainittu eri maissa käytettävät TV-värinormit. PAL-järjestelmä Australia, Belgia, Espanja, Hollanti, Hongkong, Iso-Britannia, Italia, Itävalta, Kiina, Kuwait, Malesia, Norja, Portugali, Ruotsi, Saksa, Singapore, Slovakian tasavalta, Suomi, Sveitsi, Tanska, Thaimaa, Tsekin tasavalta, Uusi-Seelanti ym. PAL-M-järjestelmä Brasilia PAL-N-järjestelmä Argentiina, Paraguay, Uruguay. NTSC-järjestelmä Bahamasaaret, Bolivia, Chile, Filippiinit, Etelä- Korea, Kolumbia, Ecuador, Jamaika, Japani, Kanada, Keski-Amerikka, Meksiko, Peru, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela ym. SECAM-järjestelmä Bulgaria, Guyana, Iran, Irak, Monaco, Puola, Ranska, Ukraina, Unkari, Venäjä ym. Ajan helppo asetus aikaeron perusteella Voit siirtää kellon helposti oman maasi aikaan asettamalla ajan aikaeron perusteella. Valitse valikkoasetuksista WORLD TIME. Lisätietoja on sivulla 136. Brug af videokameraet i udlandet Brug af videokameraet i udlandet Du kan anvende camcorderen i alle lande og områder med den vekselstrømsadapter, der blev leveret sammen med camcorderen, inden for 100 til 240 V, 50/60 Hz. Videokameraet er baseret på PAL-systemet. Hvis du vil vise afspilningsbilledet på et tv, skal det være et tv, der er baseret på PAL-systemet, med en VIDEO/AUDIO-indgang. Nedenfor nævnes forskellige tv-farvesystemer, der anvendes i udlandet. PAL-systemet Australien, Østrig, Belgien, Kina, Tjekkiet, Danmark, Finland, Tyskland, Storbritannien, Holland, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norge, Portugal, Singapore, Slovakiet, Spanien, Sverige, Schweiz, Thailand osv. PAL-M-systemet Brasilien PAL-N-systemet Argentina, Paraguay og Uruguay NTSC-systemet Bahamas, Bolivia, Canada, Centralamerika, Chile, Columbia, Ecuador, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, Filippinerne, USA, Venezuela osv. SECAM-systemet Bulgarien, Frankrig, Guyana, Ungarn, Iran, Irak, Monaco, Polen, Rusland, Ukraine osv. Nem indstilling af uret til tidsforskel Du kan nemt indstille uret til lokal tid ved at indstille den pågældende tidsforskel. Vælg WORLD TIME i menuindstillingerne. Se side 136, hvis du ønsker yderligere oplysninger. 260
261 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kosteuden tiivistyminen Jos tuot videokameran kylmästä suoraan lämpimään paikkaan, videokameran sisään, nauhan pinnalle sekä objektiiviin saattaa tiivistyä kosteutta. Tällöin nauha voi tarttua kuvapäärumpuun ja vioittua, tai videokamera voi lakata toimimasta oikein. Jos videokameran sisällä on kosteutta, kamera antaa äänimerkin ja %-ilmaisin vilkkuu. Jos Z-ilmaisin vilkkuu samanaikaisesti, videokamerassa on kasetti. Jos objektiiviin tiivistyy kosteutta, ilmaisin ei tule näkyviin. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Kondensvand Hvis videokameraet bringes direkte fra kolde omgivelser til varme omgivelser, kan der dannes kondensvand inden i videokameraet, på båndets overflade eller på objektivet. I så fald kan der ske det, at båndet klistrer til hovedtromlen og beskadiges, eller at videokameraet ikke fungerer korrekt. Hvis der er fugt inden i videokameraet, udsendes der en biplyd, og %-indikatoren blinker. Hvis Z-indikatoren blinker samtidigt, er kassetten sat i videokameraet. Hvis der dannes fugt på objektivet, vises indikatoren ikke. Jos kosteutta pääsee tiivistymään Kasetinpoistoa lukuun ottamatta mikään toiminto ei toimi. Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna. Voit alkaa käyttää videokameraa uudelleen, jos %-ilmaisin ei syty, kun kytket videokameraan uudelleen virran. Huomautus kosteuden tiivistymisestä Videokameran sisään voi tiivistyä kosteutta, jos siirrät kameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan (tai päinvastoin) tai käytät kameraa kuumassa paikassa. Näin voi käydä esimerkiksi, jos tuot videokameran laskettelurinteestä lämmityslaitteella varustettuun huoneeseen. tuot videokameran ilmastoidusta autosta tai huoneesta ulos kuumaan ilmaan. käytät videokameraa myrskyn tai sadekuuron jälkeen. käytät videokameraa lämpimässä, kosteassa paikassa. Hvis der forekommer kondensvand Ingen af funktionerne virker, bortset fra udtagning af kassetten. Tag kassetten ud, sluk videokameraet, og lad det stå i omkring en time med kassetterummet åbent. Videokameraet kan anvendes igen, hvis %-indikatoren ikke vises, når videokameraet tændes igen. Bemærkning vedrørende kondensvand Eksempler på, at der kan forekomme kondensvand, hvis videokameraet bringes fra kolde omgivelser til varme omgivelser (eller omvendt), eller hvis du anvender videokameraet et varmt sted: Du tager videokameraet med fra skiløjper til omgivelser, der er opvarmet ved hjælp af en opvarmingsenhed. Du tager videokameraet med fra en bil eller et lokale med aircondition til varme omgivelser udenfor. Du anvender videokameraet efter en regnbyge. Du anvender videokameraet i omgivelser, hvor temperaturen og luftfugtigheden er høj. Lisätietoja Yderligere oplysninger Kosteuden tiivistymisen estäminen Jos siirrät videokameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan tai päinvastoin, sijoita kamera muovipussiin ja sulje pussi tiukasti. Ota videokamera pois pussista, kun pussin sisäinen lämpötila on saavuttanut ympäristön lämpötilan (noin yhden tunnin kuluttua). Sådan forhindrer du dannelse af kondensvand Hvis du vil tage videokameraet med fra kolde omgivelser til varme omgivelser, skal du komme videokameraet i en plastikpose og lukke den forsvarligt. Tag videokameraet op af plastikposen, når lufttemperaturen i posen når op på den omgivende temperatur (efter ca. en time). 261
262 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kunnossapito-ohjeita Kuvapäiden puhdistaminen Normaalin kuvauksen ja tarkkojen videokuvien varmistamiseksi kuvapäät on aika ajoin puhdistettava. Kun toistat tai nauhoitat kasettia Digital8 -järjestelmää käyttämällä. Kuvapäät voivat olla likaantuneet, kun toistokuvaan tulee mosaiikkimaisia häiriöitä. toistokuva ei liiku. toistokuva on juuri ja juuri näkyvissä. toistokuvaa ei näy lainkaan. x-ilmaisin ja CLEANING CASSETTE -tiedote tulevat vuorotellen näkyviin. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Oplysninger om vedligeholdelse Rengøring af videohovederne Rengør videohovederne for at sikre normal optagelse og skarpe billeder. Ved afspilning/optagelse i Digital8 - systemet Videohovedet er muligvis snavset i følgende tilfælde: Der forekommer mosaikmønstret støj på afspilningsbilledet. Afspilningsbillederne bevæger sig ikke. Afspilningsbillederne er næsten ikke synlige. Afspilningsbillederne vises ikke. x-indikatoren og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis. tai/eller Kun toistat kasettia käyttäen Hi8/tavallista 8 (analogisia) -järjestelmää Kuvapäät voivat olla likaantuneet, kun toistokuvassa on kohinaa. toistokuva on juuri ja juuri näkyvissä. toistokuvaa ei näy lainkaan. Ved afspilning i Hi8/Standard 8-systemet (analogt) Videohovedet er muligvis snavset i følgende tilfælde: Afspilningsbillederne indeholder støj. Afspilningsbillederne er næsten ikke synlige. Afspilningsbillederne vises ikke. tai/eller 262 Jos yllä kuvattuja ongelmia ilmenee, puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste). Tarkista kuva. Jos ongelma ei ole poistunut, tee puhdistus uudelleen. Nestekidenäytön puhdistaminen Jos nestekidenäyttö on likaantunut sormenjäljistä tai pölystä, on suositeltavaa puhdistaa nestekidenäyttö LCD Cleaning Kit -puhdistussarjalla (lisävaruste). Hvis dette problem opstår, skal du rengøre videohovederne med Sony V8-25CLDrensekassetten (medfølger ikke). Kontroller billedet, og hvis ovennævnte problem ikke er blevet afhjulpet, skal du gentage rengøringen. Rengøring af LCD-skærmen Hvis LCD-skærmen er blevet snavset på grund af fingeraftryk eller støv, anbefales det at anvende LCD-rensesættet (medfølger ikke) til rengøring af LCD-skærmen.
Digital Video Camera Recorder
3-075-067-72 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. Brugervejledning Inden
Digital Video Camera Recorder
3-072-653-71 (3) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du
Digital Video Camera Recorder
3-065-263-72 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs
Digital Video Camera Recorder
3-080-368-62( Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du tager
Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder
3-072-318-71 (2) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning
Video Camera Recorder
3-072-312-71 (1) Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs denne betjeningsvejledning
Kameran käyttöohjeet DCR-TRV460E/TRV461E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-087-923-73(1)
3-087-923-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK]/Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin DK FI Digital Video Camera Recorder DCR-TRV460E/TRV461E
Betjeningsvejledning til kamera
3-089-850-61(2) Betjeningsvejledning til kamera DK Læs dette først Kameran käyttöohjeet FI Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation Dansk Inden du tager enheden
Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder
3-079-468-64 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning
Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder
3-087-919-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Video Camera Recorder/Digital Video
Video Camera Recorder
3-065-646-71 (2) Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs denne betjeningsvejledning
Kameran käyttöohjeet DCR-HC16E/HC18E/HC20E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-088-337-71(1)
3-088-337-71(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DK FI
Digital Video Camera Recorder
3-065-652-71 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs
Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-089-179-71(1)
3-089-179-71(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DK FI
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning
acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan
2-548-308-71 (1) Digital Video Camera Recorder. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-HC90E. 2005 Sony Corporation.
2-548-308-71 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-HC90E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E
2-659-814-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2006 Sony Corporation Læs dette først DK 2 Inden du tager enheden i brug, skal du
DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E
2-661-364-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse denne brugervejledning grundigt og
(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation
2-661-360-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse
Betjeningsvejledning Käyttöohjeet
2-587-623-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret
Digital Video Camera Recorder
3-091-049-12 (1) Brugervejledning [DK]/Käyttöohjeet [FI] Digital Video Camera Recorder Brugervejledning Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt igennem og gemme den
DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E
3-285-367-71(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DK/FI DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E Der findes flere oplysninger om dette produkt samt
(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD505E/DVD905E Sony Corporation
2-661-368-83(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD505E/DVD905E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse denne brugervejledning grundigt og gemme den
Betjeningsvejledning Käyttöohjeet
2-587-623-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret
DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation
2-591-679-71 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske
Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI 2-887-135-81(1)
2-887-135-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted
Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260
Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260 Pakkauksen sisältö Tarkista ennen käyttöä, sisältääkö kameran pakkaus seuraavat osat. Jos jokin osista puuttuu, ota yhteys kameran jälleenmyyjään. Kamera Akku NB-13L* 1 Latauslaite
Käyttöoppaasi. SONY CCD-TRV418E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1094187
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet
DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E
2-319-497-81(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet / DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på
Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV27E
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet
Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD
Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD Laitteeseen tutustuminen: Yläkuva laitteesta 1. LCD panelin sammutus kytkin 2. Laajakuva 3. Pysäytys 4. Edellinen 5. Seuraava 6. Toista 7. Valikko painike Nuolinäppäimet:
Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals. Lue tämä ensin
2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E 2005 Sony Corporation Lue tämä ensin Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Lue tämä ensin. Videokamera/Digitaalinen videokamera
2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E Downloaded 2005 From Sony CamcorderManual.com Corporation Sony Manuals Lue
PANASONIC NV-GS120EG. Digitaalivideokamera. Käyttöohje
PANASONIC NV-GS120EG Digitaalivideokamera Käyttöohje Sodankylän kunta puh 040 73 511 63 Elokuvakasvatus Sodankylässä fax 016 618 155 Vasantie 11 email tommi.nevala@sodankyla.fi 99600 SODANKYLÄ 1 PANASONIC
GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D820E E LYT1814-005A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne
Ulkoasu. 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike _ FIN 01
Ulkoasu 3 2 1 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike FIN 01 13 4.Micro-USB-portti 10 12 11 6 7 8 9 4 5 5.Akun virtakytkin 6.Sivu ylös -painike 7.Virtapainike 8.OK-painike 9.Sivu alas -painike
GR-D822E LYT1851-004A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D822E LYT1851-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne
NOOX xperio herätyskello valvontakamera
NOOX xperio herätyskello valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, ruudulla lukee nyt "2010" Aseta oikea aika UP ja DOWN näppäimillä ja paina SET uudelleen vahvistaakseni
Micro Hi-Fi Component System
4-246-843-12(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-GP5 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller
GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19
DIGITALT VIDEOKAMERA GR-D650E GR-D640E For tilbehør: http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne
SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin
SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin 1 1. Virtaa laitteeseen Laite toimii akulla tai yhdellä AA-kokoisella paristolla. Akulla laite äänittää 4 tuntia, paristolla 9 tuntia. Akulla laite toistaa 13 tuntia, paristolla
SONY DCR-HC20E ELOKUVAKASVATUS SODANKYLÄSSÄ. Vasantie 11 99600 Sodankylä +358 (0)40 73 511 63. email tommi.nevala@sodankyla.fi
ELOKUVAKASVATUS SODANKYLÄSSÄ 99600 Sodankylä +358 (0)40 73 511 63 tommi.nevala@sodankyla.fi Elokuvakasvatus Sodankylässä Oppimateriaali 10/2004 SONY DCR-HC20E 2 SONY DCR-HC20E Pikaopas 20.10.2004 1. KUVAAMINEN
SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE
SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE 2 KYTKIMET (kuva 1) 1. Kasettipesän kansi 2. Kasettipesän avaus (EJECT) 3. Nauhalaskuri ja nollauspainike (COUNTER/RESET) 4. Takaisinsiirto säätö (BACKSPACE)
GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17. http://www.jvc.co.
Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne på side 2 4 og 6, så De ikke risikerer skader på grund af betjeningsfejl.
Pakkauksen sisältö. Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Tukiasema
Pikaopas SE888 Pakkauksen sisältö Tukiasema Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin linjajohtoon ja sitten
FullHD herätyskello-valvontakamera
FullHD herätyskello-valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, näytöllä näkyy nyt vuosi aseta oikea aika UP ja DOWNnäppäimillä ja paina SET uudelleen. Aset kuukausi, päivä,
DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E
2-584-907-73 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Læs dette først 2 Inden du tager enheden
Käyttöopas. Tuetut kameramallit. Osien tunnistus. Valmistelut. Kuvaaminen
Tämä on avuksi, kun herättää käyttöön liittyviä ongelmia tai kysymyksiä. Tuetut kameramallit Osien tunnistus Valmistelut Purkaminen Pariston asettaminen ja kameran yhdistäminen Bluetooth -toimintoon Tahattomien
Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas
Dansk Svenska Suomi Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Du kan få detaljerede oplysninger om knapper og funktioner
Micro Hi-Fi Component System
4-246-167-11(3) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-EP315 CMT-EP313 2003 Sony Corporation 4-246-167-11(3) ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå
GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1780-004A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-DA20E LYT1780-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne
Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo
Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20 Sisällysluettelo Huomautuksia 1 Rakenne. 2 Ominaisuudet. 3 Tekniset tiedot... 4 Pikaopas. 5 Ongelmanratkaisu.. 6 Huomautuksia: 1. Älä
Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV241E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1092328
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet
SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk
SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v
Micro Hi-Fi Component System
4-245-460-11(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-CQ1 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller
JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo
JABRA EVOLVE 65 pikaohje Laitteen nappulat Magneettinen kouru mikrofonille Säädettävä pääpanta Äänisäätö ylös Varattuna -valo Monitoiminappula Äänisäätö alas Akun indikaattori Bluetooth indikaattori On/Off/Connect
SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe
SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Kiitos siitä, että olet ostanut SingStar -mikrofonipaketin. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen
Sangean PR-D4 Käyttöohjeet
Sangean PR-D4 Käyttöohjeet Kytkimet 1. Taajuuden valintanäppäimet 2. Radioasemien selailun ja kellonajan asetus 3. Muistipaikan valintanäppäimet 4. Äänenvoimakkuuden säätö 5. LCD-näyttö 6. Herätyksen asetus
IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F
Klargøring IC-optager Betjeningsvejledning Ejer-registrering Modelnummeret sidder på bagpanelet, og serienummeret sidder inde i batterirummet. Noter serienummeret på pladsen nedenfor. Henvis til disse
Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. 2002 Sony Corporation
Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI CDP-CX355 2002 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. For
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa. CD290 CD295. Pikaopas. 1 Liitä 2 pääset alkuun 3 Käyttö
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome CD290 CD295 Pikaopas 1 Liitä 2 pääset alkuun 3 Käyttö Pakkauksen sisältö Tukiasema (CD295) Tukiasema (CD290) Laturi* Verkkolaite*
Micro Hi-Fi Component System
4-255-292-11(2) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-HPX10W CMT-HPX9 CMT-HPX7 2004 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må udstyret
Käyttöoppaasi. SONY DCR-PC106E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098976
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet
PhotoPC 650-kameran poistaminen pakkauksesta. Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. PhotoPC 650 -kamera. kantohihna videokaapeli
EPSON R Aluksi -kameran poistaminen pakkauksesta Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. -kamera Mac-sovitinkaapeli ohjelmisto (tyyppi ja määrä vaihtelevat maakohtaisesti) kantohihna videokaapeli
Micro Hi-Fi Component System
4-243-237-62(1) Micro Hi-Fi Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-M373NT CMT-M333NT 2003 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes
Mini HI-FI Component System
3-300-703-62(1) Mini HI-FI Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohje FI LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, må dette apparat ikke
Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti.
Arlo Baby -pikaopas Pakkauksen sisältö Tervetuloa Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli USBvirtasovitin Pikaopas Seinäpidike Kiinnitysruuvit Liitä
HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas
HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä
BLUETOOTH- MUSIIKKISOVITIN
Kaikki tavaramerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. Ellei toisin mainita, niiden käyttö ei merkitse sitä, että tavaramerkin omistaja olisi KitSound-yhtiön tytäryhtiö tai hyväksyisi sen tuotteet.
Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys
Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys sähköpostitse info@bracun.net ja sovi takuumenettelystä.
Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC18E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098537
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet
Pikaopas CD480/CD485
Pikaopas CD480/CD485 Pakkauksen sisältö Tukiasema (CD485) Tukiasema (CD480) Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin
MINI-DISK. 1. MINI-DISK levykkeen asentaminen levyke-asemaan
1 MINI-DISK MINI-DISK soittimella voidaan tallentaa ääntä ulkopuolisen mikrofonin tai toisen äänilähteen ulostulon kautta. MINI-DISK nauhurilla (ei ole varsinainen nauhuri vaan digitaalinen äänitys- ja
Pikaopas XL370/XL375
Pikaopas XL370/XL375 Pakkauksen sisältö Tukiasema (XL375) Tukiasema (XL370) Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin
PipeSpy Putki- ja rakennekamera. Asennus- ja käyttöohjeet
PipeSpy Putki- ja rakennekamera Mallinumero: 7B20 Asennus- ja käyttöohjeet Lue nämä ohjeet kokonaan ennen järjestelmän käyttöönottoa! Sisältö Tekniset tiedot... 3 Huomio... 3 Käyttökohteet... 3 Tunne työkalusi...
Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen
Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tämä opaskirja kuvaa, miten laiteohjelma päivitetään. Jos et ole varma, että voit tehdä päivityksen, päivitys
Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen
Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä oppaassa kerrotaan, kuinka päivitetään laiteohjelma langattomiin kauko-ohjaimiin WR-1 ja
AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE
AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE Mallinumero: VTE-10000 Universaali älykäs LCD NiMH & NiCd laturi kansainvälliseen käyttöön Ulkoinen AC-adapteri (Käyttöjännite 100-240V AC) kansainväliseen käyttöön
MIGS Videoendoskooppi Käyttöohje
MIGS Videoendoskooppi Käyttöohje Migs käyttöohje sivu 2 Sisällys Varoitukset ja turvaohjeita... 3 1. Kuvaus... 4 Osat ja toiminta... 5 Toimitussisältö... 5 2. Valmistaminen käyttööön... 5 3. Asetusvalikko...
Finnish. Osien nimet. Tarkistuslaiteyksikkö. Sähkökaapelin tarkistuslaite. Vaihtokytkimen tarkistuslaite SM-EC79 HAKEMISTO
SM-EC79 HAKEMISTO Tarkistuslaitteen käyttö Ongelman sijainnin määritys tarkistuslaitteella 136 Ongelma etuvaihtajassa tai takavaihtajassa 137 Ongelma SM-EW79A + ST-7970:n toiminnassa 139 SM-EW79A tarkistus
Mac. Valmistelut. Mac
Laiteohjelman päivittäminen vaihdettavalla objektiivilla varustetuille edistyksellisille Nikon 1 -kameroille, 1 NIKKOR -objektiiveille ja Nikon 1 -lisävarusteille Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen.
HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas
HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä
Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas
Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest
Compact Disc Player CDP-XE570 CDP-XE370 CDP-XE270. Betjeningsvejledning. Käyttöohje FI FR. 2001 Sony Corporation
Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FR FI FR ES PT FR CDP-XE570 CDP-XE370 CDP-XE270 2001 Sony Corporation ADVARSEL Undlad at udsætte afspilleren for regn eller fugt, så risiko for brand
WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen
WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä opaskirjassa kerrotaan, miten WR-R10- langattoman kaukoohjaimen laiteohjelma päivitetään. Jos
3-060-986-52(1) CD/DVD Player DVP-S336/DVP-S335. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S336 DVP-S335. 2000 Sony Corporation
3-060-986-52(1) CD/ Player DVP-S336/DVP-S335 CD/ Player Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI DVP-S336 DVP-S335 2000 Sony Corporation ADVARSEL Velkommen! Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt,
Kotiteatterijärjestelmä. Aloitusopas HT-XT1
Kotiteatterijärjestelmä Aloitusopas HT-XT1 Sisällys Käyttöönotto 1 Pakkauksen sisältö 3 2 Asentaminen 4 3 Liitännät 6 4 Järjestelmän virran kytkeminen 8 5 Äänen kuunteleminen 9 Perustoiminnot Äänitehosteista
"PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas
"PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas PLEXTALK Pocketin asetukset 1. Käännä PLEXTALK Pocket ympäri. Varmista, että kaksi pientä uloketta ovat ylhäällä. Paina PLEXTALK Pocketin pohjassa olevaa suorakulmaista
Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje
Käyttöohje 4 Pakkauksen sisältö 1. Contour Mouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. USB/Micro-USB-kaapeli 5. Käyttöohje 2 3 Yläosan toiminnot Oikea painike 5 5 Contour Mouse Keskipainike
Nokia minikaiuttimet MD /1
Nokia minikaiuttimet MD-6 3 5 4 2 9205724/1 2007 Nokia. Kaikki oikeudet pidätetään. Nokia ja Nokia Connecting People ovat Nokia Oyj:n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Johdanto Onnittelut ostoksesi johdosta.
4-248-406-41(3) Compact AV System. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DAV-SC5. 2003 Sony Corporation
4-248-406-41(3) Compact AV System Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DK FI PT DAV-SC5 2003 Sony Corporation 3 ADVARSEL Undlad at udsætte enheden for regn eller fugt, da dette kan medføre
Automaattinen pysäytys Kun kasetti on toistettu tai nauhoitettu loppuun, se pysähtyy automaattisesti.
1. Toimintovalitsin: CD/kasetti (OFF)/RADIO 2. Taajuusaluevalitsin: FM/FM ST-alueiden valinta. 3. FM antenni: Saat parhaan mahdollisen vastaanoton vetämällä antennin ulos. 4. CD-soittimen luukku: Aseta
VHS-kasetin digitointi Adobe Premiere Elements -ohjelmalla
24.8.2018 1 VHS-kasetin digitointi Adobe Premiere Elements -ohjelmalla I Kasetin luku Adobe Premiere Elements -ohjelmaan Kytke virta tietokoneeseen, näyttöön ja videolaitteeseen. Laita VHS -kasetti videolaitteen
SISÄLTÖ SISÄLTÖ. Esittely. Käyttövinkkejä. Digitaalinen yönäkö-monokulaari SISÄLTÖ DENVER NVI-500 DENVER NVI-500
SISÄLTÖ SISÄLTÖ Digitaalinen yönäkö-monokulaari Käyttöohje Malli: SISÄLTÖ Esittely 3 Käyttövinkkejä 4 Osien esittely 5 7 Paristojen asennus 7 Virta päälle 8 Virran sammuttaminen 8 Ympäristön tarkkailu
Micro Hi-Fi Component System
4-244-989-11(1) Micro Hi-Fi Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-CPX1 2003 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn
HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE
SUOMI KÄYTTÖOPAS HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE LUE OHJEET ENNEN LATURIN KÄYTTÖÄ Omistajan käyttöopas Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä käyttöohjeita.
Äänipalkki. Aloitusopas HT-ST9
Äänipalkki Aloitusopas HT-ST9 Sisällys 1 Pakkauksen sisältö 4 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MINITV POCKET43 MINI DV VIDEOKAMERA
MINITV POCKET43 MINI DV VIDEOKAMERA MAAILMAN PIENIN VIDEOKAMERA PIKAOHJE Copyright 2009 Bat. Power Oy www.batpower.fi Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään Versio 1.0 JOHDANTO Kiitos kun ostit MiniDV MD80
Micro HI-FI Component System
4-136-657-11(1) Micro HI-FI Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-DH30 2009 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand må du ikke dække apparatets ventilationsåbning
KREATEL IPTV-STB 1510 ASENNUSOHJE
1 (9) KREATEL IPTV-STB 1510 Mikä IPTV-boksi on? Pystyäksesi katsomaan normaalilla TV-vastaanottimellasi digitaalisia -lähetyksiä, tarvitset IPTV-boksin, joka muuntaa laajakaistaverkossa välitettävän digitaalisesti