Digital Video Camera Recorder

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Digital Video Camera Recorder"

Transkriptio

1 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. Brugervejledning Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt igennem og gemme den til fremtidig brug. TM SERIES DCR-TRV27E DCR-TRV16E/TRV18E/ TRV24E/TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E 2002 Sony Corporation

2 Suomi Tervetuloa! Onnittelut Sony Handycam Vision -videokameran hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina. Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita toimintoja, mutta se on silti hyvin helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita, joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua. VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi. Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike. HUOMAUTUS Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran kuvaan ja ääneen. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. Huomautus Jos staattinen sähkö tai jokin sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen (epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota USB-kaapeli ja liitä se uudelleen. Dansk Velkommen! Tillykke med købet af denne Sony Handycam. Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets højdepunkter med en fremragende billed- og lydkvalitet. Handycam er udstyret med mange avancerede funktioner, men det er samtidigt nemt at betjene. Du vil snart kunne optage hjemmevideoer, som du kan nyde i mange år fremover. ADVARSEL For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale. OBS! De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke dette digitale videokameras lyd og billede. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. Bemærk! Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut USB-kablet igen, hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisme bevirker, at dataoverførslen afbrydes midt på båndet (fejl). 2

3 Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana. Kontrol af det medfølgende tilbehør Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med camcorderen Käyttöönotto Introduktion qa 1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 297) 2 AC-L10A-/L10B-/L10C-verkkolaite (1), virtajohto (1) (s. 29) 3 R6 (koko AA) -paristo kaukosäätimeen (2) (s. 298) 4 Akku (1) (s. 23, 24) NP-FM30:DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E NP-FM50:DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E 5 A/V-liitäntäkaapeli (1) (s. 55) 6 Olkahihna (1) (s. 294) 7 Objektiivin suojus (1) (s. 34) 8 Memory Stick -kortti (1) (s. 139) (Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) 9 USB-kaapeli (1) (s. 203) 0 CD-ROM-levy (SPVD-008 USB-ohjain) (1) (s. 209) qa 21-nastainen sovitin (1) (s. 56) Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan tallennuksen tai toiston epäonnistumista, jos epäonnistuminen johtuu jostakin muusta syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai - kasetissa olleesta viasta. 1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 297) 2 AC-L10A/L10B/L10C-lysnetadapter (1), netledning (1) (s. 29) 3 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening (2) (s. 298) 4 Batteri (1) (s. 23, 24) NP-FM30:DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E NP-FM50:DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E 5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 55) 6 Skulderrem (1) (s. 294) 7 Objektivdæksel (1) (s. 34) 8 Memory Stick (1) (s. 139) (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) 9 USB-kabel (1) (s. 203) 0 Cd-rom (SPVD-008 USB-driver) (1) (s. 209) qa 21-bens adapter (1) (s. 56) Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, hvis optagelse eller afspilning ikke kan foretages på grund af fejlfunktion i camcorderen, lagringsmediet osv. 3

4 Suomi Pääominaisuudet Pääominaisuudet Liikkuvan kuvan tai stillkuvien tallennus ja toisto Liikkuvan kuvan tallentaminen nauhalle (s. 34) Still-kuvien tallentaminen nauhalle (s. 61) Nauhan toisto (s. 49) Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin* 1) (s. 57, 149) Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin* 1) (s. 166) Memory Stick -korttiin tallennettujen still-kuvien katselu* 1) (s. 180) Memory Stick -korttiin tallennetun liikkuvan kuvan katselu* 1) (s. 184) Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu USBkaapelin avulla* 1) (s. 221, 227) Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen USB-kaapelin avulla (s. 216) Kuvien sieppaus videokamerasta tietokoneeseen USB-kaapelin avulla (s. 219) Analogisen signaalin muuntaminen digitaaliseksi kuvien sieppaamiseksi tietokoneeseen* 2) (s. 229) Otosten siirtäminen tietokoneeseen 4

5 Pääominaisuudet Muut käyttötavat Valotuksen säätötoiminnot kuvaustilassa BACK LIGHT (s. 42) NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 43) PROGRAM AE (s. 74) Valotuksen käsisäätö (s. 77) Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot Digitaalinen zoomaus (s. 39). Tehdasasetus on OFF (ei käytössä). (Jos haluat käyttää suurempaa zoomausta kuin 20, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.) Nosto/häivytystoiminnon (s. 66) Kuvatehosteet (s. 69) Digitaalitehosteet (s. 71) Otsikot (s. 129) MEMORY MIX* 1) (s. 159) Pääominaisuudet Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot Landscape-tila (s. 74) Sports lesson -tila (s. 74) Käsitarkennus (s. 78) Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 47) DATA CODE (s. 51) Tape PB ZOOM (s. 88) / Memory PB ZOOM* 1) (s. 190) ZERO SET MEMORY (s. 90) TITLE SEARCH (s. 91) Digitaalinen ohjelman editointi (s. 103, 174* 1) ) * 1) Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E 5

6 Dansk Hovedfunktioner Hovedfunktioner Optagelse og afspilning af bevægelses- eller stillbilleder Optagelse af bevægelsesbilleder på bånd (s. 34) Optagelse af stillbilleder på bånd (s. 61) Afspilning af et bånd (s. 49) Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick * 1) (s. 57, 149) Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick * 1) (s. 166) Visning af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick * 1) (s. 180) Visning af bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick * 1) (s. 184) Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af et USB-kabel* 1) (s. 221, 227) Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af USB-kablet. (s. 216) Visning af billeder på computeren med camcorderen ved hjælp af USB-kablet (s. 218) Konvertering af et analogt signal til et digitalt signal for at hente billeder til computeren* 2) (s. 229) Visning af billeder på en computer 6

7 Hovedfunktioner Andre anvendelsesmuligheder Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse BACK LIGHT (s. 42) NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (farve) (s. 43) PROGRAM AE (s. 74) Manuel justering af eksponeringen (s. 77) Funktioner, der gør billederne mere effektfulde Digital zoom (s. 39) Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil foretage zoom med mere end 10, skal du vælge digital zoom under D ZOOM i menuindstillingerne). Fader (s. 66) Billedeffekter (s. 69) Digitale effekter (s. 71) Titler (s. 129) MEMORY MIX* 1) (s. 159) Hovedfunktioner Funktioner, får optagelserne til at virke naturlige Landskabstilstand (s. 74) Sportstilstand (s. 74) Manuel fokusering (s. 78) Funktioner til brug efter optagelse END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 47) DATA CODE (s. 51) PB ZOOM (bånd) (s. 88)/PB ZOOM (hukommelse)* 1) (s. 190) ZERO SET MEMORY (s. 90) TITLE SEARCH (s. 91) Digital programredigering (s. 103, 174* 1) ) * 1) undtagen DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E 7

8 8 Suomi Sisällysluettelo Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus... 3 Pääominaisuudet... 4 Pika-aloitusopas Tallentaminen nauhalle Tallentaminen Memory Stick -korttiin* 1) Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun asentaminen videokameraan Akun lataaminen Liittäminen pistorasiaan Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Vaihe 3 Kasetin lataaminen Kuvaus Perusasiat Kuvaaminen Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen Taustavalokorjaus Pimeäkuvaus NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Ajastinkuvaus* 1) Nauhoituksen tarkistaminen END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review Toisto Perusasiat Videokasetin toisto Näytön ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto Kuvatun otoksen katselu televisiosta Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvien tallentaminen Memory Stick korttiin tallennettaessa nauhalle* 1) Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Valkotasapainon käsisäätö Laajakuvatilan käyttö Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste PROGRAM AE -toiminnon käyttö Valotuksen käsisäätö Tarkennus käsin Jaksoittainen kuvaus Kuvaaminen kuva kerrallaan Yksittäisten kuvien kuvaaminen Edistyneet toistotoiminnot Nauhojen toisto kuvatehostetta käyttämällä Nauhojen toisto digitaalitehosteita käyttämällä Kuvattujen otosten suurentaminen Tape PB ZOOM Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti ZERO SET MEMORY Nauhoitetun nauhan rajakohtien haku otsikoiden perusteella TITLE SEARCH Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Editointi Videokasetin kopiointi Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen* 2) Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi* 2) Äänen jälkiäänitys Otsikon lisääminen kuvaan Omien otsikoiden luominen Videokasetin nimeäminen

9 Sisällysluettelo Memory Stick -korttitoiminnot* 1) Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Memory Stick -kortissa olevan still -kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Editoitujen kuvien tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Still-kuvien kopiointi nauhalta PHOTO SAVE Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun kuvan toisto Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle* 3) Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Kuvien jatkuva toisto SLIDE SHOW Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Kuvien poistaminen DELETE Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Lisävarusteena saatavan tulostimen käyttäminen Kuvien katselu tietokoneen avulla Kuvien katselu tietokoneesta Johdanto Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät Nauhalle tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta* 1) Windowsin käyttäjät Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla* 1) Macintoshin käyttäjät Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta* 1) Macintoshin käyttäjät Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen* 2) Signaalin muuntotoiminto Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Vianmääritys Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Itsediagnoosinäyttö Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Lisätietoja Käyttökelpoiset kasetit Tietoja InfoLITHIUM -akusta Tietoja i.link-toiminnosta Videokameran käyttö ulkomailla Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Tekniset tiedot Pikaopas Osien ja säädinten sijainti Hakemisto * 1) Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E * 3) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 9

10 10 Dansk Indholdsfortegnelse Kontrol af det medfølgende tilbehør... 3 Hovedfunktioner... 6 Kom hurtigt i gang Optagelse på et bånd Optagelse på en Memory Stick * 1) Introduktion Brug af denne brugervejledning Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Isætning af batteriet Opladning af batteriet Tilslutning til en stikkontakt i væggen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Trin 3 Isætning af en kassette Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Optagelse af motiver i modlys BACK LIGHT Optagelse i mørke NightShot/ Super NightShot/Colour Slow Shutter Optagelse ved brug af selvudløser* 1) Gennemsyn af optagelser END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review Afspilning Grundlæggende Afspilning af et bånd Sådan viser du skærmindikatorerne Displayfunktion Sådan viser du afspilningen på tv Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd* 1) Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Manuel justering af hvidbalancen Brug af bredformat Brug af fader-funktionen Brug af specialeffekter Billedeffekt Brug af specialeffekter Digitaleffekt Brug af PROGRAM AE-funktionen Manuel justering af eksponeringen Manuel fokusering Intervaloptagelse Optagelse billede for billede Billedoptagelse Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af bånd med billedeffekter Afspilning af bånd med digitaleffekter Forstørrelse af billeder, der er optaget på bånd PB ZOOM (bånd) Hurtig lokalisering af en sekvens ZERO SET MEMORY Søgning efter grænser på et optaget bånd efter titel TITLE SEARCH Datosøgning i en optagelse DATE SEARCH Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Redigering Kopiering af et bånd Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Optagelse af video- eller tv -programmer* 2) Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering* 2) Eftersynkronisering Indkopiering af en titel Oprettelse af egne titler Anbringelse af en etiket på et bånd

11 Indholdsfortegnelse Memory Stick -handlinger* 1) Brug af en Memory Stick Introduktion Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Optagelse af et billede fra et bånd som et stillbillede Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Optagelse af billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Optagelse af redigerede billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Kopiering af stillbilleder fra et bånd PHOTO SAVE Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd* 3) Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) Gentagen afspilning af billeder SLIDE SHOW Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Sletning af billeder DELETE Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Brug af en printer (medfølger ikke) Visning af billeder ved hjælp af computeren Visning af billeder ved hjælp af computeren Introduktion Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USB -kablet For Windows-brugere Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Windows-brugere Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick med computeren* 1) For Windows-brugere Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USB-kablet* 1) For Macintosh-brugere Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer* 1) For Macintosh-brugere Visning af billeder på en computer ved hjælp af en analog videoenhed* 2) Funktion til signalkonvertering Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne Fejlfinding Problemtyper og -afhjælpning Selvdiagnosedisplay Advarselsindikatorer og -meddelelser Yderligere oplysninger Brugbare kassetter InfoLITHIUM -batteriet i.link Brug af camcorderen i udlandet Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Tekniske data Hurtig oversigt Dele og knapper Indeks * 1) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E * 3) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 11

12 Suomi Pika-aloitusopas Tallentaminen nauhalle Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joilla voit nauhoittaa nauhalle. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla. Virtajohdon liittäminen (s. 29) Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 23). Avaa DC IN -virtaliitännän kansi. Pika-aloitusopas Verkkolaite (sisältyy vakiovarusteisiin) Kytke pistoke liitäntään sen v-merkki ylöspäin. Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 32) 1 Liu'uta OPEN/ EJECT-kytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi. 2 Lataa kasetti paikalleen painamalla kasetin selkämystä keskeltä. Aseta kasetti suoraan asentoon kasettipesään niin syvälle kuin se menee siten, että kasetin ikkunapuoli on ulospäin. 3 Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän - merkkiä. Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi niin, että se napsahtaa. 12

13 Kuvaaminen (s. 34) 1 Poista objektiivin suojus. 3 Pidä OPENpainiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Kuva tulee näyttöön. 2 Paina pientä vihreää painiketta ja siirrä POWERkytkin CAMERA-asentoon. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Etsin Kun nestekidenäyttö on suljettuna, käytä etsintä asettamalla silmäsi kameran silmäsuppiloa vasten. Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 38). 4 Paina START/STOPpainiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOPpainiketta uudelleen. Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta oikea kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 30). Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 49) Pika-aloitusopas 1 Paina pientä vihreää painiketta ja siirrä POWER-kytkin PLAYER* 1) /VCR* 2) - asentoon. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m -painiketta. REW 3 Käynnistä toisto painamalla N - painiketta. PLAY * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E HUOMAUTUS Älä nosta videokameraa etsimestä, nestekidenäytöstä tai akusta. 13

14 Pika-aloitusopas Tallentaminen Memory Stick -korttiin Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joilla voit tallentaa videokamerassa olevaan Memory Stick -korttiin. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla. Virtajohdon liittäminen (s. 29) Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 23). Avaa DC IN -virtaliitännän kansi. Pika-aloitusopas Verkkolaite (sisältyy vakiovarusteisiin) Kytke pistoke liitäntään sen v-merkki ylöspäin. Memory Stick -kortin asentaminen (s. 142) Asenna Memory Stick -kortti Memory Stick -korttipaikkaan B-merkki ylöspäin kuvan mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee. B-merkki Kun haluat poistaa Memory Stick -kortin, paina Memory Stick -korttia kerran kevyesti. Memory Stick -korttipaikka 14

15 Kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin (s. 149) 1 Poista objektiivin suojus. 3 Pidä OPENpainiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Kuva tulee näyttöön. 2 Paina pientä vihreää painiketta ja siirrä POWERkytkin MEMORY-asentoon. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. LOCK-kontakt POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Etsin Kun nestekidenäyttö on suljettuna, käytä etsintä asettamalla silmäsi kameran silmäsuppiloa vasten. Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 38). Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta oikea kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 30). 4 Pidä PHOTOpainike kevyesti alas painettuna. PHOTO Toistettavien still-kuvien tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 180) 5 Paina PHOTOpainiketta syvemmälle. PHOTO Pika-aloitusopas 1 Paina pientä vihreää painiketta ja siirrä POWER-kytkin MEMORY- tai PLAYER* 1) /VCR* 2) - asentoon. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. PLAY * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY /+ -painiketta. HUOMAUTUS Älä nosta videokameraa etsimestä, nestekidenäytöstä tai akusta. 15

16 Dansk Kom hurtigt i gang Optagelse på et bånd Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende funktioner til optagelse på bånd på camcorderen. Se sidetallene i parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tilslutning af netledningen (s. 29) Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 23). Åbn DC INindgangsdækslet. Kom hurtigt i gang Lysnetadapter (medfølger) Tilslut stikket med v- mærket opad. Isætning af en kassette (s. 32) 1 Skub OPEN/ EJECT i pilens retning, og åbn dækslet. 2 Tryk på midten af kassettens bagkant for at isætte kassetten. Sæt kassetten lige i og så langt som muligt ind i kassetterummet med vinduet opad. 3 Luk kassetterummet ved at trykke på på kassetterummet. Når dækslet til kassetterummet er helt nede, skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads. 16

17 Optagelse af et billede (s. 34) 1 Fjern objektivdækslet. 3 Åbn LCDpanelet, mens du trykker på OPEN. Billedet vises på skærmen. 2 Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Søger Anvend søgeren ved at sætte øjet til søgerokularet, når LCD-panelet er lukket. Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 38). 4 Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. Tryk på START/ STOP igen, hvis du ikke vil optage mere. Når du køber camcorderen, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s. 30). Overvågning af afspilningsbilledet på LCDskærmen (s. 49) Kom hurtigt i gang 1 Sæt POWERkontakten på PLAYER* 1) /VCR* 2), mens du trykker på den lille grønne knap. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Tryk på m for at spole båndet tilbage. REW 3 Tryk på N for at starte afspilningen. PLAY * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E Bemærk! Løft ikke camcorderen ved kun at holde fast i søgeren, LCD-panelet eller batteriet. 17

18 Kom hurtigt i gang Optagelse på en Memory Stick Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende funktioner til optagelse på Memory Stick på camcorderen. Se sidetallene i parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tilslutning af netledningen (s. 29) Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 23). Åbn DC INindgangsdækslet. Kom hurtigt i gang Lysnetadapter (medfølger) Tilslut stikket med v- mærket opad. Isætning af Memory Stick (s. 142) Isæt en Memory Stick så langt som muligt ind i åbningen til Memory Stick, så B- mærket vender opad som vist på tegningen. B-mærke Når du vil tage Memory Stick ud, skal du trykke let på Memory Stick én gang. Åbning til Memory Stick 18

19 Optagelse af et billede på en Memory Stick (s. 149) 1 Fjern objektivdækslet. 3 Åbn LCDpanelet, mens du trykker på OPEN. Billedet vises på skærmen. 2 Sæt POWER-kontakten på MEMORY, mens du trykker på den lille grønne knap. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). LOCK-kontakten POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Søger Anvend søgeren ved at sætte øjet til søgerokularet, når LCD-panelet er lukket. Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 38). Når du køber camcorderen, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s. 30). 4 Bliv ved med at trykke let på PHOTO. PHOTO 5 Tryk hårdere på PHOTO. Overvågning af afspilningsstillbillederne på LCDskærmen (s. 180) PHOTO Kom hurtigt i gang 1 Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2), mens du trykker på den lille grønne knap. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. * 1) Kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E PLAY Tryk på MEMORY /+ for at vælge det ønskede billede. Bemærk! Løft ikke camcorderen ved kun at holde fast i søgeren, LCD-panelet eller batteriet. 19

20 Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat seitsemää alla olevassa taulukossa mainittua mallia. Tarkista videokameran mallinumero sen pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV27E on käytetty oppaan kuvituksessa. Jos kuvassa on jokin muu malli, sen mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi ilmauksella vain DCR-TRV27E. Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että videokameran painikkeet ja asetukset on merkitty isoilla kirjaimilla. Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon. Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa toimintoa. Introduktion Brug af denne brugervejledning Denne brugervejledning gælder for de syv modeller, der er angivet i oversigten nedenfor. Kontroller modelnummeret nederst på camcorderen, inden du begynder at læse denne brugervejledning og tage camcorderen i brug. Som hovedregel er DCR-TRV27E den model, der anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt en anden model, fremgår det pågældende modelnavn af illustrationerne. Eventuelle forskelle på de forskellige modellers funktionsmåde, angives tydeligt i teksten, f.eks. kan der stå kun DCR-TRV27E. Camcorderens knapper og indstillinger skrives med versaler i denne brugervejledning. Eksempel: Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Når du udfører en handling, udsendes der et bip, som angiver, at handlingen udføres. 20 Erot/Forskelle DCR- TRV16E TRV18E TRV24E TRV25E TRV27E TRV116E TRV118E MEMORY-merkki* 1) (POWERkytkimessä)/ MEMORY-mærke* 1) (på POWERkontakten) VCR-merkki* 2) (POWERkytkimessä)/ VCR-mærke* 2) (på POWERkontakten) DV-liitäntä/ DV-stik z z z z z z z z z z* 3) z* 3) z* 3) z z z z AUDIO/ VIDEO-liitäntä/ AUDIO-/ z* 3) z* 3) z* 3) z z z z VIDEO-stik Älykäs varustekenkä/ 8-nast./ 15-nast.* 4) / 15-nast.* 4) / 15 pin* 4) / 15-nast.* 4) / 8-nast./ 15-nast.* 4) / Intelligent 8 ben 15 ben* 4) 15 ben* 4) 15 ben* 4) 15 ben* 4) 8 ben 15 ben* 4) tilbehørssko 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 8,8 cm 6,2 cm 6,2 cm Nestekidenäyttö/ (2,5")/ (2,5")/ (2,5")/ (2,5")/ (3,5")/ (2,5")/ (2,5")/ LCD-skærm 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 8,8 cm 6,2 cm 6,2 cm (2,5 type) (2,5 type) (2,5 type) (2,5 type) (3,5 type) (2,5 type) (2,5 type) z On/Medfølger Ei ole/medfølger ikke

21 Tämän oppaan käyttö * 1) Malli, jonka POWER-kytkimessä on teksti MEMORY, on varustettu muistitoiminnoilla. Katso lisätietoja sivulta 139. * 2) Mallit, joiden POWER-kytkimessä on teksti VCR, pystyvät nauhoittamaan kuvaa toisesta laitteesta, esimerkiksi kuvanauhurista. Muissa malleissa POWER-kytkimessä on teksti PLAYER. * 3) Vain lähtö * 4) Älykäs varustekenkä on tarkoitettu tulostimen (lisävaruste) käyttöön (s. 200). Kasettimuistia koskeva huomautus Videokamerasi on DV-formaatin mukainen. Voit käyttää videokamerassasi vain mini-dvkasetteja. On suositeltavaa, että käytät kasetteja, joissa on kasettimuisti. Toiminnot, joiden käyttötoimenpiteet riippuvat siitä, onko kasetissa muistia: END SEARCH (s. 47) DATE SEARCH (s. 93) PHOTO SEARCH (s. 96). Toiminnot, joita voit käyttää vain kasettimuistin avulla: TITLE SEARCH (s. 91) otsikon lisääminen (s. 129) videokasetin nimeäminen (s. 136). Lisätietoja kasettityypeistä on sivulla 271. Tämä merkki on niiden toimintojen kuvauksen yhteydessä, joita käytetään vain kasettimuistin avulla. Kasettimuistilla varustetuissa kaseteissa on merkki (Cassette Memory, kasettimuisti). Huomautus TV-värinormeista Käytössä oleva TV-värinormi vaihtelee maittain tai alueittain. Jotta voit katsella kuvauksiasi televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen. Tekijänoikeuksiin liittyviä huomautuksia Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä muu vastaava aineisto voi olla tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi olla tekijänoikeuslakien vastaista. Brug af denne brugervejledning * 1) En model med betegnelsen MEMORY på POWER-kontakten er udstyret med hukommelsesfunktioner. Se side 139, hvis du ønsker yderligere oplysninger. * 2) En model med VCR-mærket på POWERkontakten kan optage billeder fra andet udstyr, f.eks. en videobåndoptager. De andre modeller har PLAYER-mærket på POWER-kontakten. * 3) Kun udgang * 4) Denne intelligente tilbehørssko er udviklet til at bruge en printer (medfølger ikke) (s. 200). Bemærkning vedrørende kassettehukommelse Camcorderen er baseret på DV-formatet. Du kan kun bruge DV-minikassetter med camcorderen. Vi anbefaler, at du bruger et bånd med kassettehukommelse. Funktioner, der kræver forskellige handlinger, afhængigt af, om båndet har kassettehukommelse eller ej, er følgende: END SEARCH (s. 47) DATE SEARCH (s. 93) PHOTO SEARCH (s. 96) Funktioner, der kun kan udføres med kassettehukommelse, er følgende: TITLE SEARCH (s. 91) Indkopiering af et titel (s. 129) Anbringelse af etiket på et bånd (s. 136) Detaljer om kassettetyper finder du på side 271. Du ser dette mærke under introduktionen af funktioner, der kun kan udføres med kassettehukommelse. Kassetter med kassettehukommelse er markeret med (kassettehukommelse). Bemærkning vedrørende tvfarvesystemer Tv-farvesystemerne afhænger af landet eller området. Hvis du vil vise dine optagelser på et tv, skal du bruge et tv, der er baseret på PALsystemet. Ophavsret Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med gældende ophavsretlig lovgivning. Käyttöönotto Introduktion 21

22 Tämän oppaan käyttö Brug af denne brugervejledning Videokameran kunnossapitoa koskevia yleisohjeita Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin (ei kaikissa malleissa) Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99 % kuvapisteistä on täysin toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät vaikuta nauhoitukseen millään tavalla. Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa videokamera sateelta ja merivedeltä. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a]. Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60 C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen [b]. Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä [c]. Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan [d]. [a] Sikkerhedsforskrifter i forbindelse med håndtering og vedligeholdelse af camcorderen Objektiv og LCD-skærm/-søger (kun på monterede modeller) LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem højpræcision, således at andelen af effektive pixel udgør 99,99%. Der kan dog forekomme små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne), som konstant vises på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er almindeligt forekommende under fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen på nogen måde. Undgå, at camcorderen bliver våd. Udsæt ikke camcorderen for regn og havvand. Hvis camcorderen bliver våd, kan det resultere i, at den ikke fungerer korrekt. I visse tilfælde kan dette problem ikke afhjælpes [a]. Udsæt aldrig camcorderen for temperaturer over 60 C, f.eks. i en bil, der holder parkeret i solen, eller i direkte sollys [b]. Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCDskærmen, søgeren eller objektivet udsættes for direkte sollys i længere perioder, kan det resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt [c]. Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Optag i stedet for billeder af solen under svage lysforhold, f.eks. ved skumringstid [d]. [b] [c] [d] 22

23 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Akun asentaminen videokameraan (1) Nosta etsin ylös. (2) Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen. Isætning af batteriet (1) Løft søgeren. (2) Skub batteriet ned, indtil det klikker på plads. 1 2 Käyttöönotto Introduktion Akun irrottaminen (1) Nosta etsin ylös. (2) Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla BATT-painiketta alaspäin. Sådan fjerner du batteriet (1) Løft søgeren. (2) Skub batteriet ud i pilens retning, mens du trykker på og holder BATT nede. 1 2 BATT-vapautus-painike/ BATT- batterifrigøringsknap 2 Jos käytät tehoakkua Jos asennat videokameraan tehoakun NP-FM70/ QM71/FM90/FM91/QM91, avaa etsin. Hvis du bruger batteriet med stor kapacitet Hvis du isætter NP-FM70/QM71/FM90/FM91/ QM91-batteriet i camcorderen, skal du forlænge søgeren. 23

24 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun lataaminen Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä videokamerassa. Videokamera toimii vain InfoLITHIUM -akulla (M-sarja). Lisätietoja InfoLITHIUM -akusta on sivulla 275. (1) Avaa videokameran DC IN -liitännän kansi ja kytke videokameran mukana toimitetun verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään niin, että pistokkeen v-merkki on ylöspäin. (2) Liitä virtajohto verkkolaitteeseen. (3) Liitä virtajohto pistorasiaan. (4) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Lataus käynnistyy. Akun jäljellä oleva käyttöaika näkyy minuutteina näyttöikkunassa. Kun akun jäljellä olevan ajan ilmaisin muuttuu muotoon, normaali lataus on päättynyt. Jos haluat ladata akun aivan täyteen (täysi lataus), jätä akku paikalleen vielä noin yhdeksi tunniksi sen jälkeen, kun normaali lataus on suoritettu loppuun, kunnes näyttöikkunaan tulee ilmaisin FULL (täynnä). Kun lataat akun täyteen, voit käyttää sitä tavallista pitempään. Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Opladning af batteriet Anvend batteriet i camcorderen, når det er opladet. Camcorderen fungerer kun med InfoLITHIUM - batteriet (M-serien). Se side 275, hvis du ønsker yderligere oplysninger om InfoLITHIUM -batteriet. (1) Åbn DC IN-indgangsdækslet, og tilslut den lysnetadapter, der følger med camcorderen, til DC IN-indgangen på camcorderen med stikkets v-mærke opad. (2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til stikkontakten i væggen. (4) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). Opladningen begynder. Den resterende batteritid angives i minutter på displayet. Når indikatoren for resterende batteritid ændres til, er den normale opladning fuldført. Hvis du vil oplade batteriet fuldt ud (fuld opladning), skal du lade batteriet være tilsluttet i ca. en time, efter at den normale opladning er fuldført, indtil FULL vises på displayet. Hvis batteriet oplades fuldt ud, kan du anvende batteriet i længere tid end normalt POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 24 Kuvassa näyttöikkunassa näkyvä numero voi poiketa videokamerassasi näkyvästä numerosta. Tallet på illustrationen af displayet kan afvige fra det tal, der vises på camcorderen.

25 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Kun akku on ladattu Irrota verkkolaite videokameran DC IN -liitännästä. Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Efter opladning af batteriet Fjern lysnetadapteren fra DC IN-indgangen på camcorderen. Huomautus Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi vioittua. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin Näyttöikkunassa näkyvä akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan kuvausajan suurin piirtein, kun kuvauksessa käytetään etsintä. Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa käyttöaikaa Näyttöikkunassa näkyy ilmaisin min. Bemærk! Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med metaldelene på lysnetadapterens jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige lysnetadapteren. Indikator for resterende batteritid Indikatoren for resterende batteritid i displayvinduet angiver den omtrentlige optagetid under optagelse ved brug af søgeren. Indtil camcorderen har beregnet den faktiske resterende batteritid min vises i displayvinduet. Käyttöönotto Introduktion Kun käytät verkkolaitetta Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Kun käytät verkkolaitetta ja jos tämän kameran käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta heti irrottamalla verkkolaite pistorasiasta. Ved brug af lysnetadapteren Placer lysnetadapteren i nærheden af en stikkontakt i væggen. Hvis der under brugen af lysnetadapteren opstår problemer med denne enhed, skal du hurtigst muligt tage stikket ud af stikkontakten i væggen for at afbryde strømmen. Latausaika/Opladningstid Akku/ Täysi lataus (normaali lataus)/ Batteri Fuld opladning (Normal opladning) NP-FM30* 1) 145 (85) NP-FM50* 2) 150 (90) NP-FM (180) NP-QM (200) NP-FM (270) NP-FM91/QM (300) Tyhjän akun keskimääräinen latausaika minuutteina 25 C:n lämpötilassa. Latausaika voi olla tavallista pidempi, jos akun lämpötila on ympäristön lämpötilan takia hyvin korkea tai matala. * 1) Vakiovarusteena malleissa DCR-TRV16E/ TRV18E/TRV116E/TRV118E * 2) Vakiovarusteena malleissa DCR-TRV24E/ TRV25E/TRV27E Det omtrentlige antal minutter ved 25 C til opladning af et uopladet batteri. Det er muligt, at opladningstiden øges, hvis batteriets temperatur er ekstremt høj eller lav på grund af den omgivende temperatur. * 1) DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E medfølger * 2) DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E medfølger 25

26 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Kuvausaika/Optagetid DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Akku/ Optagelse med søgeren Optagelse med LCD-skærmen Batteri Jatkuva/ Tyypillinen*/ Jatkuva/ Tyypillinen*/ Kontinuerlig Typisk* Kontinuerlig Typisk* NP-FM30 (vakiovaruste)/ (medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM NP-FM NP-FM91/QM DCR-TRV24E/TRV25E Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Akku/ Optagelse med søgeren Optagelse med LCD-skærmen Batteri Jatkuva/ Tyypillinen*/ Jatkuva/ Tyypillinen*/ Kontinuerlig Typisk* Kontinuerlig Typisk* NP-FM50 (vakiovaruste)/ (medfølger) NP-FM NP-QM NP-FM NP-FM91/QM DCR-TRV27E Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Akku/ Optagelse med søgeren Optagelse med LCD-skærmen Batteri Jatkuva/ Tyypillinen*/ Jatkuva/ Tyypillinen*/ Kontinuerlig Typisk* Kontinuerlig Typisk* NP-FM50 (vakiovaruste)/ (medfølger) NP-FM NP-QM NP-FM NP-FM91/QM Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina. * Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi. Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri * Det omtrentlige antal minutter under optagelse, mens du gentager optagelse (start/stop), zoomer og henholdsvis tilslutter og afbryder strømmen. Batteriets faktiske levetid kan være kortere. 26

27 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Toistoaika/Afspilningstid DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E Akku/ Batteri NP-FM30 (vakiovaruste)/ (medfølger) Toistoaika nestekidenäyttö Toistoaika nestekidenäyttö käytössä/ suljettuna/ Afspilningstid på LCD-skærmen Afspilningstid med lukket LCD NP-FM NP-FM NP-QM NP-FM NP-FM91/QM DCR-TRV24E/TRV25E Akku/ Batteri NP-FM50 (vakiovaruste)/ (medfølger) Toistoaika nestekidenäyttö Toistoaika nestekidenäyttö käytössä/ suljettuna/ Afspilningstid på LCD-skærmen Afspilningstid med lukket LCD NP-FM NP-QM NP-FM NP-FM91/QM Käyttöönotto Introduktion DCR-TRV27E Akku/ Batteri NP-FM50 (vakiovaruste)/ (medfølger) Toistoaika nestekidenäyttö Toistoaika nestekidenäyttö käytössä/ suljettuna/ Afspilningstid på LCD-skærmen Afspilningstid med lukket LCD NP-FM NP-QM NP-FM NP-FM91/QM Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina. Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri 27

28 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Huomautus Keskimääräinen kuvausaika ja jatkuva toistoaika, kun lämpötila on 25 C. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä. Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein. Suositeltava latauslämpötila Akku on suositeltavaa ladata ympäristössä, jonka lämpötila on 10 C-30 C. Mikä on InfoLITHIUM? InfoLITHIUM on litium-ioniakku, joka pystyy vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten laitteiden kanssa. Tämä videokamera on yhteensopiva InfoLITHIUM -akun (M-sarja) kanssa. Videokamera toimii vain InfoLITHIUM -akulla. M-sarjan InfoLITHIUM -akuissa on merkki TM. SERIES InfoLITHIUM on Sony Corporationin tavaramerkki. Bemærk! Den omtrentlige optagetid og kontinuerlige afspilningstid ved 25 C. Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender camcorderen i kolde omgivelser. Hvis strømmen afbrydes, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til at kunne fungere Foretag fuld opladning af batteriet igen, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte batteristatus. Anbefalet opladningstemperatur Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på C. Hvad er InfoLITHIUM? InfoLITHIUM -batteriet er et lithiumionbatteri, der kan udveksle data, såsom batteriforbrug, med kompatibelt elektronisk udstyr. Denne enhed er kompatibel med InfoLITHIUM - batteriet (M-serien). Camcorderen fungerer kun sammen med InfoLITHIUM -batteriet. InfoLITHIUM -batteriet (M-serien) er forsynet med -mærket. TM SERIES InfoLITHIUM er et varemærke tilhørende Sony Corporation. 28

29 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Liittäminen pistorasiaan Jos käytät videokameraasi yhtäjaksoisesti pitkän ajan, suosittelemme, että käytät kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla. (1) Avaa DC IN -liitännän kansi vetämällä sitä hieman ulospäin ja kiertämällä sitä. Liitä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän verkkolaitteen pistoke videokameran DC IN -liitäntään niin, että pistokkeen v-merkki on ylöspäin. (2) Liitä virtajohto verkkolaitteeseen. (3) Liitä virtajohto pistorasiaan. 1 Tilslutning til en stikkontakt i væggen Hvis du anvender camcorderen i længere tid, anbefales det, at kameraet forsynes med strøm fra en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren. (1) Åbn DC IN-indgangsstikket, træk stikket lidt ud, og drej det. Tilslut den lysnetadapter, der leveres sammen med camcorderen, til DC INindgangsstikket på camcorderen med stikkets v-mærke opad. (2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til en stikkontakt i væggen. 2, 3 Käyttöönotto Introduktion MUISTUTUS Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta katkaistuna. Huomautuksia Verkkolaite voi syöttää virtaa, vaikka akku olisikin asennettuna videokameraan. DC IN -liitännällä on etusija muihin virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty videokameran DC IN -liitäntään. Näin on, vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan liitetty pistorasiaan. Käyttö auton akulla Käytä Sonyn valmistamaa auton akkusovitinta (ei sisälly vakiovarusteisiin). Katso lisätietoja auton akkusovittimen käyttöohjeesta. VIGTIGT! Strømmen (stikkontakten i væggen) til enheden er ikke afbrudt, så længe stikket sidder i stikkontakten i væggen, selvom enheden er slukket. Bemærk! Lysnetadapteren kan levere strøm, selvom batteriet er isat camcorderen. DC IN-indgangen har kildeprioritet. Det vil sige, at batteriet ikke kan levere strøm, hvis netledningen er tilsluttet DC IN-indgangen, heller ikke hvis netledningen ikke er sluttet til en stikkontakt i væggen. Brug af et bilbatteri Brug en Sony-bilbatteriadapter (medfølger ikke). Se brugervejledningen til bilbatteriadapteren for at få yderligere oplysninger. 29

30 Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran. Ilmaisin CLOCK SET tulee näkyviin aina, kun siirrät POWER-kytkimen asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E), ellet aseta päivämäärää ja kellonaikaa. Jos et käytä videokameraa noin neljään kuukauteen, päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota muistista (palkit voivat tulla näkyviin), koska videokameran sisällä olevan ladattavan litium-akun varaus on purkautunut (s. 282). Aseta vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit tässä järjestyksessä. (1) Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) ja tuo sitten valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CLOCK SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten säätöpyörää. (5) Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina sitten säätöpyörää. (6) Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä minuutit ja paina sitten säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan. Kello alkaa käydä. (7) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Angiv dato- og klokkeslættet, når du anvender camcorderen for første gang. CLOCK SET vises, hver gang du sætter POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR- TRV16E/TRV116E), hvis du ikke angiver datoog klokkeslæt. Hvis du ikke anvender camcorderen i ca. fire måneder, er det muligt, at dato- og klokkeslætsindstillingerne slettes fra hukommelsen (der vises muligvis indikatorer), fordi der ikke er mere strøm på det indbyggede, genopladelige batteri i camcorderen (s. 282). Indstil året og derefter måneden, ugedagen, timer og til sidst minutter i denne rækkefølge. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E), og tryk derefter på MENU for at vise menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CLOCK SET, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede år, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Angiv måned, ugedag og timer ved at dreje og trykke på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. (6) Angiv minutter ved at dreje på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen og trykke på den, når tidssignalet lyder. Uret går i gang. (7) Tryk på MENU for at skjule menuindstillingerne. 30

31 Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt 1, 7 MENU SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE [MENU] : END 6 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END : : SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END AM Käyttöönotto Introduktion SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN PM SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN :30:00 PM [MENU] : END [MENU] : END 0 00 AM 0 00 AM Vuosi muuttuu seuraavasti: Året ændres på følgende måde: 1995 T t 2002 T t 2079 Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa ja : : tallentuvat nauhan ja Memory Stick -kortin datakoodiin (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus Videokameran sisäänrakennettu kello on 24- tuntinen Hvis du ikke indstiller dato og klokkeslæt og : : registreres på datakoden på båndet og Memory Stick (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E). Bemærkning vedrørende tidsindikatoren Camcorderens interne ur er et 24-timers ur 31

32 Vaihe 3 Kasetin lataaminen (1) Valmistele virtalähde käyttökuntoon. (2) Liu uta OPEN/EJECT-kytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi. Kasettipesä nousee ylös ja avautuu automaattisesti. (3) Lataa kasetti paikalleen painamalla kasetin selkämystä keskeltä. Aseta kasetti suoraan asentoon kasettipesään niin syvälle kuin se menee siten, että kasetin ikkunapuoli on ulospäin. (4) Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän -merkkiä. Kasettipesä laskeutuu automaattisesti alas. (5) Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi niin, että se napsahtaa. Trin 3 Isætning af en kassette (1) Klargør strømforsyningen. (2) Skub OPEN/EJECT i pilens retning, og åbn dækslet. Kassetterummet løftes og åbnes automatisk. (3) Tryk på midten af kassettens bagkant for at isætte kassetten. Sæt kassetten lige i og så langt som muligt ind i kassetterummet med vinduet opad. (4) Luk kassetterummet ved at trykke på på kassetterummet. Dækslet til kassetterummet går automatisk ned. (5) Når dækslet til kassetterummet går helt ned, skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads. 2 OPEN/EJECT 3, 4 5 Kasetin poistaminen Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa 3. Sådan tager du en kassette ud Følg ovenstående fremgangsmåde, og tag kassetten ud i trin 3. 32

33 Vaihe 3 Kasetin lataaminen Trin 3 Isætning af en kassette Huomautuksia Älä paina kasettipesää voimakkaasti. Muutoin voi ilmetä toimintahäiriö. Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat jotakin muuta kohtaa kannesta kuin - merkkiä. Kun käytät kasettimuistilla varustettua kasettia Lue kasettimuistia koskevat ohjeet, jotta käytät tätä toimintoa oikein (s. 271). Tahattoman päällekuvauksen estäminen Siirrä kasetissa oleva kirjoitussuoja asentoon, jossa punainen merkki on näkyvissä. Bemærk! Undgå at trykke dækslet til kassetterummet hårdt ned. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Kassetterummet må kun lukkes, når du trykker på den del af kassetterummet, der er forsynet med -mærket. Brug af en kassette med kassettehukommelse Læs vejledningen til kassettehukommelse for at bruge denne funktion korrekt (s. 271). Sådan forhindrer du sletning ved et uheld Indstil skrivebeskyttelsestappen på kassetten, så det røde mærke vises. Käyttöönotto Introduktion Kun poistat kasetin Älä paina EDITSEARCH-painiketta. Udtagning af en kassette Tryk ikke på EDITSEARCH. 33

34 Kuvaus Perusasiat Kuvaaminen Videokamerassa on automaattitarkennus. (1) Irrota objektiivin suojus painamalla sen molemmilla puolilla olevista vivuista ja kiinnitä suojus vetämällä sen narusta. (2) Valmistele virtalähde käyttökuntoon ja lataa kameraan videokasetti. Katso lisätietoja kohdista Vaihe 1 Vaihe 3 (s ). (3) Paina pientä vihreää painiketta ja siirrä POWER-kytkin CAMERA-asentoon. Videokamera siirtyy valmiustilaan. (4) Avaa nestekidenäyttö painamalla OPENpainiketta. Etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. (5) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Camcorderen foretager automatisk fokusering for dig. (1) Fjern objektivdækslet ved at trække i begge greb på dets sider, og træk i remmen til objektivdækslet for at fastgøre den. (2) Klargør strømkilden, og isæt en kassette. Se Trin 1 til Trin 3, hvis du ønsker yderligere oplysninger (s ). (3) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. Derved indstilles camcorderen til standby-tilstand. (4) Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. Søgeren deaktiveres automatisk. (5) Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. REC-indikatoren vises. Kameraoptagelampen foran på camcorderen lyser. Tryk på START/STOP igen, hvis du ikke vil optage mere. 1 3 LOCK-kytkin/ LOCK-kontakt POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Kuvausvalo/ Kameraoptagelampe min REC 0:00:01 Mikrofoni/ Mikrofon 34

35 Kuvaaminen Optagelse af et billede Huomautuksia Kiinnitä käsihihna pitävästi. Kuvaustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä kuvaustiedot, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta (s. 51). Huomautus kuvaustilasta Videokamera nauhoittaa ja toistaa SP (normaalinopeus) -tilassa ja LP (pieni nopeus) -tilassa. Valitse valikkoasetuksista nopeudeksi SP tai LP (s. 239). Kun videokamera on LP-tilassa, voit kuvata 1,5-kertaisen ajan SP-tilaan verrattuna. Kun kuvaat videokasetille videokamerasi LPtilassa, suosittelemme myös videokasetin toistamista omalla videokamerallasi. LOCK-kytkintä koskeva huomautus (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Kun siirrät LOCK-kytkimen oikealle, POWERkytkintä ei voi vahingossa siirtää kohtaan MEMORY. Vasen asento on LOCK-kytkimen tehdasasento. Joustava siirtyminen Siirtyminen viimeksi kuvaamastasi otoksesta seuraavaan on joustavaa, vaikka katkaisisitkin virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia kasettipesästä. Ota kuitenkin huomioon seuraavat asiat: Älä kuvaa samalle kasetille sekä SP-tilaa että LP-tilaa käyttämällä. Kun vaihdat akun, aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Kun käytät kasettimuistilla varustettua kasettia, siirtyminen säilyy joustavana kasetin poiston jälkeenkin, jos käytät END SEARCH -toimintoa (s. 47). Bemærk! Fastgør omhyggeligt håndremmen. Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på båndet. Hvis du vil vise optagedataene, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning (s. 51). Bemærkning vedrørende optagetilstand Camcorderen optager og afspiller i SP-tilstand (standard play) og i LP-tilstand (long play). Vælg SP eller LP i menuindstillingerne (s. 248). I LPtilstand kan du optage halvanden gang så lang tid som i SP-tilstand. Hvis du optager et bånd i LP-tilstand med camcorderen, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af camcorderen. Bemærkning vedrørende LOCK-kontakten (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Hvis du skubber LOCK-kontakten til højre, kan du ikke komme til at sætte POWER-kontakten på MEMORY ved et uheld. LOCK-kontakten er som standard sat i venstre position. Sådan sikrer du en glidende overgang Overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens bliver glidende, hvis du ikke tager kassetten ud, selvom du slukker camcorderen. Kontroller dog følgende: Bland ikke optagelser i SP-tilstand med optagelser i LP-tilstand på et bånd. Når du skifter batteri, skal du sætte POWERkontakten på OFF (CHG). Når du bruger en kassette med kassettehukommelse, kan du dog gøre overgangen glidende, selvom du har taget kassetten ud, hvis du bruger funktionen END SEARCH (s. 47). Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende 35

36 Kuvaaminen Jos videokamera jää valmiustilaan yli viideksi minuutiksi, kun kasetti on kamerassa Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä videonauhan turhan kulumisen. Kun haluat palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon ja sitten takaisin CAMERA-asentoon. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen muuttamatta POWER-kytkimen asentoa. Videokamerasta ei kuitenkaan katkea virta automaattisesti, kun kamerassa ei ole kasettia. Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat LP-tilassa Siirtyminen otoksesta toiseen ei välttämättä ole joustavaa. Toistokuva saattaa olla vääristynyt tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille. Akun käyttöaika, kun käytät kuvauksessa nestekidenäyttöä Akun käyttöaika on hieman lyhyempi kuin kuvatessasi etsintä käyttämällä. Kuvauksen jälkeen (1) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). (2) Sulje nestekidenäyttöpaneeli. (3) Poista kasetti. (4) Irrota akku. Nestekidenäytön säätäminen Nestekidenäytön voi avata 90 asteen kulmaan. Nestekidenäyttö kääntyy noin 90 astetta etsimen puolelle ja noin 180 astetta objektiivin puolelle. Optagelse af et billede Hvis du efterlader camcorderen i standbytilstand i fem minutter, mens kassetten isættes Camcorderen slukkes automatisk. Dette er for at spare på batteriet og for at forhindre unødigt batteri- og båndslid. Du kan vende tilbage til standby-tilstand ved at sætte POWER-kontakten på OFF (CHG) og derefter på CAMERA igen. Når du vil starte optagelsen, skal du trykke på START/STOP-knappen igen uden at flytte POWER-kontakten. Camcorderen slukkes dog ikke automatisk, når der ikke er isat en kassette. Optagelse i SP- eller LP-tilstand på et bånd eller optagelse i LP-tilstand Sekvensovergangen er muligvis ikke glidende. Det er muligt, at afspilningsbilledet er forvrænget, eller at tidskoden ikke er skrevet korrekt mellem sekvenserne. Batteriet bruger tid, når du optager ved hjælp af LCD-skærmen Batteritiden er lidt kortere end optagetiden ved hjælp af søgeren. Efter optagelse (1) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). (2) Luk LCD-panelet. (3) Tag kassetten ud. (4) Fjern batteriet. Justering af LCD-skærmen LCD-panelet kan åbnes op til 90 grader. LCD-panelet kan drejes ca. 90 grader mod søgersiden og ca. 180 grader mod objektivsiden Kun suljet nestekidenäytön, aseta se ensin pystysuoraan asentoon niin, että se napsahtaa. Taita se sitten videokameran runkoa vasten. Når du lukker LCD-panelet, skal du indstille det lodret, indtil det klikker, og derefter svinge det på plads på camcorderen.

37 Kuvaaminen Optagelse af et billede Huomautus Peilikuvatilaa lukuun ottamatta etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä, kun käytät nestekidenäyttöä (s. 40). Bemærk! Ved brug af LCD-skærmen deaktiveres søgeren automatisk. Dette gælder dog ikke i spejltilstand (s. 40). Kun käytät nestekidenäyttöä ulkona suorassa auringonvalossa Nestekidenäytössä olevaa kuvaa voi olla vaikea nähdä. Jos näin on, käytä etsintä. Kun säädät nestekidenäytön kulmaa Varmista, että nestekidenäyttö on avattuna 90 asteen kulmaan. Nestekidenäytön kirkkauden säätäminen (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) tai MEMORY (paitsi DCR- TRV16E/TRV116E). Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä LCD BRIGHT valikkoasetusten kohdasta (s. 235). (2) Säädä nestekidenäytön kirkkaus LCD BRIGHT -toiminnon avulla kiertämällä SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää. (3) Poistu valikosta painamalla MENUpainiketta. Udendørs brug af LCD-skærmen i direkte sollys Det kan være vanskeligt at se LCD-skærmen. I så fald anbefales det, at du anvender søgeren. Justering af LCD-panelets vinkel Kontroller, at LCD-panelet er åbnet op til 90 grader. Justering af lysstyrken på LCDskærmen (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E). Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge LCD BRIGHT i i menuindstillingerne (s. 244), og tryk derefter på drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere LCD-skærmens lysstyrke med LCD BRIGHT, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Tryk på MENU for at skjule menuen. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 2 LCD/VF SET LCD BRIGHT MENU [MENU] : END Nestekidenäytön taustavalo Voit muuttaa taustavalon kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista LCD B.L., kun käytät akkua (s. 235). LCD-skærmens baggrundslys Du kan ændre baggrundslysets lysstyrke. Vælg LCD B.L. i menuindstillingerne, når du bruger batteriet (s. 244). 37

38 Kuvaaminen Etsimen säätäminen Jos kuvaat nestekidenäyttö suljettuna, katso kuvaa etsimestä. Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että etsimessä näkyvä kuva piirtyy terävänä. Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) tai MEMORY (paitsi DCR- TRV16E/TRV116E). Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin säätövipua. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Optagelse af et billede Justering af søgeren Hvis du optager billeder med LCD-panelet lukket, skal du kontrollere billedet med søgeren. Tilpas søgerokularet til dine øjne, så der fokuseres skarpt på billedet i søgeren. Sæt POWER-kontakten på CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E). Løft søgeren, og flyt knappen til justering af søgerokularet. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Etsimen linssin säätövipu/ Knappen til justering af søgerokularet Etsimen taustavalo Voit muuttaa taustavalon kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista VF B.L., kun käytät akkua (s. 235). Søgerens baggrundslys Du kan ændre baggrundslysets lysstyrke. Vælg VF B.L. i menuindstillingerne, når du bruger batteriet (s. 244). 38

39 Kuvaaminen Zoomin käyttö Optagelse af et billede Brug af zoomfunktionen Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin vipua hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. W : laajakulmakuvaus (kuvauskohde näyttää olevan kaukana) T : telekuvaus (kuvauskohde näyttää olevan lähellä) Jos haluat käyttää suurempaa zoomausta kuin 10 Yli 10 zoomaus tehdään digitaalisesti. Digitaalisen zoomauksen kerroinvaihtoehdot ovat 20 tai 120. Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen käyttöön, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM (s. 234). Digitaalisen zoomauksen tehdasasetus on OFF (ei käytössä). W Ryk motorzoomgrebet en smule for at opnå langsommere zoom. Ryk det mere, hvis du vil opnå hurtigere zoom. Du opnår de pæneste optagelser, hvis du anvender zoomfunktionen med måde. W : Til vidvinkel (motivet virker, som om det er længere væk) T : Til telefoto (motivet virker, som om det er tættere på) T W T Sådan foretager du zoom med mere end 10 Zoom med mere end 10 foretages digitalt. Digital zoom kan sættes til 20 eller 120. Hvis du vil aktivere digitalt zoom, skal du vælge digitalt zoom under D ZOOM i menuindstillingerne (s. 243). Den digitale zoomfunktions standardindstilling er deaktiveret (OFF). W T Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen zoomausalueen. Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin, kun valitset valikkoasetuksissa digitaalisen zoomauskertoimen/ Indikatorens højre side viser det digitale zoomområde. Det digitale zoomområde vises, når du vælger den digitale zoomfunktion i menuindstillingerne. W T Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä moottorizoomin vipua W -puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n päässä objektiivin etupinnasta telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä laajakulma-asennossa. Optagelse tæt på et motiv Hvis du ikke kan fokusere skarpt, skal du flytte motorzoomgrebet til W -siden, indtil fokuseringen er skarp. Du kan optage et motiv, der er mindst ca. 80 cm væk fra objektivets overflade i telefotostillingen eller ca. 1 cm væk i vidvinkelstillingen. 39

40 Kuvaaminen Digitaalista zoomausta koskevia huomautuksia Kuvanlaatu heikkenee, kun siirrät zoomausvipua T -puolta kohti. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Et voi käyttää digitaalista zoomausta. Kuvaaminen peilikuvatilassa Kun käytät tätä ominaisuutta, kuvauskohde näkee itsensä nestekidenäytöstä. Kuvattava henkilö voi siis tarkkailla omaa kuvaansa nestekidenäytöstä, samalla kun itse katsot häntä etsimestä. Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Käännä nestekidenäyttöä 180 astetta. -ilmaisin tulee etsimeen ja nestekidenäyttöön. Xz-ilmaisin näkyy valmiustilassa ja z-ilmaisin kuvaustilassa. Jotkut ilmaisimet näkyvät peilikuvina, kun taas toiset eivät näy lainkaan. Optagelse af et billede Bemærkninger vedrørende digital zoom Billedkvaliteten forringes i takt med, at du flytter motorzoomgrebet mod T -siden. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan ikke anvende den digitale zoomfunktion. Optagelse i spejltilstand (Mirror Mode) Denne funktion gør det muligt for den person, der optages, at se sig selv på LCD-skærmen. Funktionen er beregnet til, at personen kan se sit eget billede på LCD-skærmen, mens du kigger på ham eller hende i søgeren. Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E). Roter LCD-skærmen 180 grader. -indikatoren vises i søgeren og på LCDskærmen. Xz vises i standby-tilstand, og z vises i optagetilstand. Nogle af de andre indikatorer vises spejlvendt, og andre vises ikke. Kuva peilikuvatilassa Nestekidenäytön kuva on peilikuva. Nauhoittuva kuva on kuitenkin normaali. Kuvattaessa peilikuvatilassa Kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painike ei toimi. Billede i spejltilstand Billedet på LCD-skærmen er et spejlbillede. Det optagne billede vises dog på normal vis. Under optagelse i spejltilstand ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen virker ikke. 40

41 Kuvaaminen Kuvaustilassa näkyvät ilmaisimet Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle. Optagelse af et billede Viste indikatorer i optagetilstand Indikatorerne optages ikke på bånd. 50min REC Akun jäljellä olevan aika/ Resterende batteritid Kasettimuisti/Kassettehukommelse Tämä ilmaisin näkyy näytössä, kun käytät kasettimuistilla varustettua kasettia./ Vises, når du bruger en kassette med kassettehukommelse. Kuvaustila/Optagetilstand STBY/REC 0:00:01 45min :05:56 AM Aikakoodi/Nauhalaskuri/Tidskode/Båndtæller Jäljellä oleva nauha/resterende bånd Tämä ilmaisin tulee näyttöön jonkin aikaa kuvauksen tai toiston alkamisen jälkeen./ Vises i et stykke tid efter, at du isætter en kassette og optager eller foretager afspilning. Aika/Tid Aika tulee näyttöön noin viideksi sekunniksi, kun kytket videokameraan virran./ Tiden vises i ca. fem sekunder, efter at strømmen er tilsluttet. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Päivämäärä/Dato Päivämäärä tulee näyttöön noin viideksi sekunniksi, kun kytket videokameraan virran./ Datoen vises i ca. fem sekunder, efter at strømmen er tilsluttet. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin kuvauksen aikana Ilmaisin näyttää jäljellä olevan jatkuvan kuvausajan suurin piirtein. Kuvausolosuhteiden mukaan voi olla, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää minuutteina oikean ajan. Indikator for resterende batteritid under optagelse Indikatoren viser den omtrentlige optagetid for kontinuerlig optagelse. Indikatoren er muligvis ikke korrekt, afhængigt af de forhold, optagelsen foretages under. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den korrekte resterende batteritid i minutter vises. 41

42 Kuvaaminen Aikakoodi Aikakoodi ilmaisee nauhoitus- tai toistoajan muodossa 0:00:00 (tunnit:minuutit:sekunnit) CAMERA-tilassa ja muodossa 0:00:00:00 (tunnit:minuutit:sekunnit:kuvat) PLAYER* 1) / VCR* 2) -tilassa. Et voi nauhoittaa uudelleen pelkkää aikakoodia. Jäljellä olevan nauhan määrän ilmaisin Ilmaisin ei välttämättä näytä aikaa täysin tarkasti kaikilla kaseteilla. Kuvaustiedot Kuvaustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä kuvaustiedot, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta (s. 51). * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen Taustavalokorjaus Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon korjaustoimintoa. Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Paina sitten BACK LIGHT -painiketta..-ilmaisin tulee näyttöön. Kun haluat peruuttaa toiminnon, paina BACK LIGHT -painiketta uudelleen. Optagelse af et billede Tidskode Tidskoden angiver optage- eller afspilningstiden, 0:00:00 (timer : minutter : sekunder) i CAMERA-tilstand og 0:00:00:00 (timer : minutter : sekunder : billeder) i PLAYER* 1) /VCR* 2). Det er ikke muligt kun at omskrive tidskoden. Indikator for resterende bånd Indikatoren vises muligvis ikke korrekt, afhængigt af båndet. Optagedata Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på båndet. Hvis du vil vise optagedataene, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning (s. 51). * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Optagelse af motiver i modlys BACK LIGHT Når du optager et motiv med lyskilden bag motivet eller et motiv mod en lys baggrund, kan du anvende modlysfunktionen. Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E), og tryk på BACK LIGHT..-indikatoren vises på skærmen. Hvis du vil annullere, skal du trykke på BACK LIGHT igen. BACK LIGHT 42 Jos painat EXPOSURE-painiketta taustavalaistuja kohteita kuvatessasi Taustavalon korjaustoiminto peruuntuu. Hvis du trykker på EXPOSURE under optagelse af motiver i modlys. Modlysfunktionen deaktiveres.

43 Kuvaaminen Pimeäkuvaus NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Optagelse af et billede Optagelse i mørke NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Voit kuvata kohteen pimeässä. Voit tällä toiminnolla kuvata tyydyttävästi esimerkiksi eläinten öistä liikkumista. NightShot-toiminnon käyttäminen Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Siirrä sitten NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON. - ja NIGHTSHOT -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Kun haluat peruuttaa NightShot-toiminnon, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. Du kan optage et motiv i mørke omgivelser. Ved hjælp af denne funktion kan du f.eks. lave dyreoptagelser om natten. NIGHTSHOT OFF COLOUR SLOW S SUPER NS ON COLOUR SLOW S SUPER NS Yökuvausvalon (NightShot Light ) lähetin/ NightShot Light-udsender Brug af NightShot Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E), og sæt NIGHTSHOT på ON. - og NIGHTSHOT -indikatorerne blinker på skærmen. Sæt NIGHTSHOT på OFF, hvis du vil deaktivere NightShot-tilstanden. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Super NightShot -toiminnon käyttäminen Super NightShot -tilassa kuvatut kohteet näkyvät yli 16 kertaa kirkkaampina kuin NightShottilassa kuvatut kohteet. (1) Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon. Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON. - ja NIGHTSHOT -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. (2) Paina SUPER NS -painiketta. Ilmaisimet ja SUPER NIGHTSHOT vilkkuvat näytössä. Kun haluat palauttaa videokameran NightShot-tilaan, paina SUPER NS -painiketta uudelleen. Brug af Super NightShot I Super NightShot-tilstand bliver motiver mere end 16 gange lysere end dem, der er optaget i NightShot-tilstand. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, og sæt NIGHTSHOT på ON. - og NIGHTSHOT - indikatorerne blinker på skærmen. (2) Tryk på SUPER NS. Indikatorerne og SUPER NIGHTSHOT blinker på skærmen. Tryk på SUPER NS igen for at vende tilbage til funktionen NightShot. 43

44 44 Kuvaaminen Yökuvausvalon (NightShot Light) käyttäminen Kuva on tavallista selkeämpi, kun käytät yökuvausvaloa (NightShot Light). Kun haluat ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön, valitse N.S.LIGHT -toiminnon asetukseksi ON valikkoasetusten kohdasta. Tehdasasetus on ON. Colour Slow Shutter -toiminnon käyttäminen Colour Slow Shutter -toiminnon avulla voit kuvata kohteen värillisenä valottomassa ympäristössä. (1) Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon. Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. (2) Paina COLOUR SLOW S -painiketta. - ja COLOUR SLOW SHUTTER -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Voit poistaa Colour Slow Shutter -toiminnon käytöstä painamalla COLOUR SLOW S -painiketta uudelleen. Huomautuksia Älä käytä NightShot-tilaa kirkkaissa kuvausolosuhteissa (esimerkiksi ulkona päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi vioittua. Jos NIGHTSHOT-asetuksena on ON normaalissa kuvauksessa, kuva voi tallentua väärin tai väreiltään epäluonnollisena. Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi NightShot-tilaa automaattitarkennustilassa, tee tarkennus käsin. NightShot-toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: valotus PROGRAM AE valkotasapaino. Super NightShot -toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: valotus PROGRAM AE nosto/häivytys (Fader) digitaalitehosteet valkotasapaino Still-kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhatallennus- tai valmiustilassa (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Colour Slow Shutter -toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: valotus PROGRAM AE nosto/häivytys (Fader) digitaalitehosteet Still-kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhatallennus- tai valmiustilassa (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Optagelse af et billede Brug af NightShot Light Du får et klarere billede ved hjælp af NightShot Light-funktionen. Aktiver funktionen NightShot Light ved at sætte N.S.LIGHT på ON i i menuindstillingerne. Standardindstillingen er ON. Colour Slow Shutter (langsom lukker (farve)) Colour Slow Shutter-funktionen gør det muligt for dig at optage farvebilleder i mørke omgivelser. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, og sæt NIGHTSHOT på OFF. (2) Tryk på COLOUR SLOW S. - og COLOUR SLOW SHUTTER - indikatorerne vises på skærmen. Tryk på COLOUR SLOW S igen, hvis du vil annullere brugen af funktionen Langsom lukker (farve). Bemærk! Anvend ikke NightShot-funktionen under lyse forhold (f.eks. udendørs i dagtimerne). Dette kan resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Hvis NIGHTSHOT-funktionen er aktiveret (ON) ved normal optagelse, er der risiko for, at farverne på billedet bliver forkerte eller unaturlige. Hvis det er vanskeligt at fokusere ved hjælp af autofokusfunktionen, når NightShot-tilstanden anvendes, kan du foretage manuel fokusering. Når du bruger NightShot, kan du ikke benytte følgende funktioner: Eksponering PROGRAM AE Hvidbalance Du kan ikke benytte følgende funktioner sammen med Super NightShot-funktionen: Eksponering PROGRAM AE Fader Digitale effekter Hvidbalance Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses- eller standby-tilstand (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan ikke benytte følgende funktioner sammen med Colour Slow Shutter: Eksponering PROGRAM AE Fader Digitale effekter Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses- eller standby-tilstand (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E)

45 Kuvaaminen Optagelse af et billede Käyttäessäsi toimintoja Super NightShot tai Colour Slow Shutter Suljinnopeus muuttuu automaattisesti kirkkauden mukaan. Tällöin liikkuvan kuvan liike voi hidastua. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E), et voi käyttää seuraavia toimintoja: Super NightShot Colour Slow Shutter. Yökuvausvalo (NightShot Light) Yökuvausvalon säteet ovat infrapunasäteitä ja siten näkymättömiä. Yökuvausvaloa käytettäessä pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä. Täysin pimeässä Colour Slow Shutter -toiminto ei välttämättä toimi normaalisti. Ajastinkuvaus Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Ajastinta käytettäessä kuvaus alkaa automaattisesti 10 sekunnin kuluttua. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SELFTIMER valikkoasetusten kohdasta (s. 234). (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (3) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. (4) Paina START/STOP-painiketta. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Når du bruger Super NightShot eller Colour Slow Shutter Lukkerhastigheden justeres automatisk i overensstemmelse med lysforholdene. I den forbindelse kan hastigheden for bevægelsesbilleder nedsættes. Når POWER-kontakten står på MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E), kan du ikke bruge følgende funktioner: Super NightShot Colour Slow Shutter NightShot Light NightShot Light-strålerne er infrarøde og usynlige. Den maksimale optageafstand ved brug af NightShot Light-funktionen er ca. 3 m. I totalt mørke Funktionen Langsom lukker (farve) fungerer muligvis ikke normalt. Optagelse ved brug af selvudløser Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Optagelse med selvudløseren starter automatisk inden for 10 sekunder. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. (1) I standby-tilstand skal du trykke på MENU og derefter vælge SELFTIMER i med SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen (s. 244). (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Tryk på MENU for at skjule menuindstillingerne. Indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (4) Tryk på START/STOP. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende START/STOP 4 START/STOP 2 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END 1,3 MENU 45

46 Kuvaaminen Alkulaskennan keskeyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Ajastimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun ajastinkuvaus on päättynyt siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Voit kuvata still-kuvia myös Memory Stick -korttiin ajastimen avulla (s. 153). Optagelse af et billede Sådan afbryder du nedtællingen Tryk på START/STOP. Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du trykke på START/STOP igen. Sådan annullerer du selvudløserfunktionen Deaktiver SELFTIMER (OFF) i menuindstillingerne i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløserfunktionen. Bemærk! Selvudløserfunktionen annulleres automatisk, når: Optagelsen ved brug af selvudløser er færdig. POWER-kontakten er sat til OFF (CHG) eller PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Du kan også optage stillbilleder på en Memory Stick med selvudløseren (s. 153). 46

47 Nauhoituksen tarkistaminen END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review Voit käyttää näitä painikkeita tallennetun kuvan tarkistamisessa tai kuvauksessa siten, että siirtyminen viimeksi kuvatusta otoksesta seuraavaksi kuvattavaan tapahtuu joustavasti. Gennemsyn af optagelser END SEARCH/ EDITSEARCH/Rec Review Du kan bruge disse knapper til at kontrollere det optagne billede eller optagelsen, så overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens, du optager, bliver glidende. END SEARCH Voit siirtyä kuvaamasi otoksen loppuun kuvauksen päätyttyä. Paina END SEARCH -painiketta valmiustilassa. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja palautuu valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä kaiuttimesta tai kuulokkeista. EDITSEARCH Voit etsiä seuraavaksi kuvatun otoksen alkamiskohdan. Kun videokamera on valmiustilassa, pidä alas painettuna EDITSEARCH-painikkeen /+ -puolta. Kamera toistaa kuvatun otoksen. : Siirtyminen taaksepäin + : Siirtyminen eteenpäin END SEARCH Du kan gå til slutningen af den optagne sekvens efter optagelsen. Tryk på END SEARCH i standby-tilstand. De sidste fem sekunder af den optagne sektion afspilles, og camcorderen vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre lyden fra højttaleren eller hovedtelefonerne. EDITSEARCH EDITSEARCH END SEARCH Du kan søge efter startpunktet for den næste optagelse. Hold /+-siden af EDITSEARCH nede i standbytilstand. Den optagne del afspilles. : Tilbage + : Fremad Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Lopeta toisto vapauttamalla EDITSEARCHpainike. Jos painat START/STOP-painiketta, kuvaus käynnistyy kohdasta, jossa vapautit EDITSEARCH-painikkeen. Et voi kuunnella ääntä. Slip EDITSEARCH for at stoppe afspilningen. Hvis du trykker på START/STOP, starter optagelsen fra det sted, hvor du slap EDITSEARCH. Du kan ikke høre lyden. 47

48 Nauhoituksen tarkistaminen END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review Rec Review Voit tarkistaa viimeksi kuvatun otoksen. Kun videokamera on valmiustilassa, paina hetkellisesti EDITSEARCH-painikkeen -puolta. Videokamera toistaa viimeksi päätetystä kuvausjaksosta muutaman sekunnin ja palaa sitten valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä kaiuttimesta tai kuulokkeista. End Search -toiminto Jos käyttämässäsi kasetissa ei ole kasettimuistia, End Search -toiminto ei enää toimi, kun nauhoituksen jälkeen poistat kasetin. Jos käyttämässäsi kasetissa on kasettimuisti, End Search -toiminto toimii senkin jälkeen, kun poistat kasetin. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso End Search -toiminto ei ehkä toimi oikein. Gennemsyn af optagelser END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review Rec Review Du kan gennemse den senest optagne sektion. Tryk et øjeblik på siden af EDITSEARCH i standby-tilstand. Den sektion, som du senest har afbrudt, afspilles i nogle få sekunder, hvorefter camcorderen vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre lyden fra højttaleren eller hovedtelefonerne. END SEARCH-funktion Når du bruger en kassette uden kassettehukommelse, fungerer END SEARCHfunktionen ikke, når du har taget kassetten ud, efter at du har optaget på båndet. Hvis du bruger en kassette med kassettehukommelse, fungerer END SEARCH-funktionen, selvom du har taget kassetten ud. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagelser END SEARCH-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. 48

49 Toisto Perusasiat Videokasetin toisto Voit katsella toistokuvaa näytöstä. Jos suljet nestekidenäytön, voit tarkkailla toistokuvaa etsimestä. Voit ohjata toistoa käyttämällä videokameran mukana toimitettua kaukosäädintä. Afspilning Grundlæggende Afspilning af et bånd Du kan se afspilningsbilledet på skærmen. Hvis du lukker LCD-panelet, kan du se afspilningsbilledet i søgeren. Du kan styre afspilningen ved hjælp af den fjernbetjening, der følger med camcorderen. (1) Valmistele virtalähde käyttökuntoon ja lataa nauhoitettu videokasetti kameraan. (2) Paina pientä vihreää painiketta ja siirrä POWER-kytkin PLAYER* 1) /VCR* 2) -asentoon. (3) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. (4) Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m- painiketta. (5) Käynnistä toisto painamalla N-painiketta. (6) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. Kun suljet nestekidenäytön, ääni mykistyy. : Äänenvoimakkuuden lasku +: Äänenvoimakkuuden nosto * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E (1) Klargør strømkilden, og isæt det optagne bånd. (2) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2), mens du trykker på den lille grønne knap. (3) Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage. (5) Tryk på N for at starte afspilningen. (6) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. Lyden dæmpes, når LCD-panelet er lukket. : For at skrue ned for lydstyrken. + : For at skrue op for lydstyrken. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende 3 2 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 1 4 REW 5 6 PLAY VOLUME Toiston pysäyttäminen Paina x-painiketta. Sådan afbryder du afspilningen Tryk på x. 49

50 Videokasetin toisto Afspilning af et bånd Kun katselet kuvaa nestekidenäytöstä Voit kääntää nestekidenäytön ympäri ja taittaa sen videokameran runkoa vasten niin, että nestekidenäytön kuvapuoli on ulospäin. Overvågning af LCD-skærmen Du kan dreje LCD-panelet og anbringe det op ad camcorderen, så LCD-skærmen vender udad. Jos videokamerassa on virta pitkän aikaa Videokamera lämpenee. Kyseessä ei ole vika. Kun avaat tai suljet nestekidenäytön Varmista, että nestekidenäyttö on pystysuorassa asennossa. Hvis strømmen er tilsluttet i en længere periode Camcorderen bliver varm. Dette er ikke en fejl. Åbning eller lukning af LCD-panelet Kontroller, at LCD-panelet står lodret. 50

51 Videokasetin toisto Afspilning af et bånd Näytön ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto Paina videokameran tai kaukosäätimen DISPLAY-painiketta. Ilmaisimet tulevat näyttöön. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina DISPLAY-painiketta uudelleen. DATA CODE Päivämäärä ja kellonaika sekä eri asetukset Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Videokamera tallentaa automaattisesti nauhalle kuvan lisäksi myös kuvaukseen liittyviä tietoja, kuten päivämäärän ja kellonajan tai kuvauksen aikana käytössä olleet asetukset (datakoodi). Sådan viser du skærmindikatorerne Displayfunktion Tryk på DISPLAY på camcorderen eller fjernbetjeningen. Indikatorerne vises på skærmen. Tryk på DISPLAY igen, hvis du vil fjerne indikatorerne. DISPLAY DISPLAY Dato- og tidsindstillingerne og andre indstillinger Anvend fjernbetjeningen til dette. Camcorderen optager automatisk både billeder og optagedata på båndet, herunder dato/tid eller forskellige andre indstillinger under optagelse (datakode). Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende 1 Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2) ja aloita kasetin toisto. 2 Paina kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä/kellonaika t asetukset (SteadyShot, valkotasapaino, vahvistus, suljinnopeus, himmenninaukon arvo, valotustila) t ei ilmaisinta * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 1 Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2), og afspil derefter et bånd. 2 Tryk på DATA CODE på fjernbetjeningen. Displayet ændres på følgende måde: dato/klokkeslæt t forskellige indstillinger (SteadyShot, hvidbalance, forstærkning, lukkerhastighed, aperturværdi og eksponeringstilstand) t ingen indikator * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 51

52 Videokasetin toisto Afspilning af et bånd Päivämäärä/aika/ Forskellige Kuvausasetukset/ indstillinger 50min 0:00:23:01 50min 0:00:23:01 [a] [b] JU :05:56 PM AUTO 50 AWB F2.0 9dB [c] [d] [e] [f] [g] [a] Nauhalaskuri [b]steadyshot OFF (ei käytössä) [c] Valotustila [d]valkotasapaino [e] Herkkyys [f] Suljinnopeus [g]himmenninaukon arvo Kuvausasetusten poistaminen näytöstä Valitse valikkoasetuksista DATA CODE -toiminnon asetukseksi DATE (s. 241). Joka kerta kun painat kaukosäätimen DATA CODE -painiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä/kellonaika y ei ilmaisinta Kuvausasetukset Eri asetukset ovat videokameran kuvauksen aikana tallentamia tietoja. Asetukset eivät näy kuvaustilassa. Kun käytät datakooditoimintoa, palkit ( ) tulevat näyttöön, jos kamera toistaa nauhalta tyhjää osuutta nauhaa ei voi lukea, koska se on vahingoittunut tai siinä on kohinaa nauha on nauhoitettu videokameralla, johon ei ole asetettu päivämäärää ja kellonaikaa. Datakoodi Kun liität videokameran televisioon, datakoodi tulee näkyviin television kuvaruutuun. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin toiston aikana Ilmaisin ilmaisee jäljellä olevan jatkuvan toistoajan suurin piirtein. Toisto-olosuhteiden mukaan voi olla, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. [a] Båndtæller [b]steadyshot OFF (deaktiveret) [c] Eksponeringstilstand [d]hvidbalance [e] Forstærkning [f] Lukkerhastighed [g]aperturværdi Sådan skjuler du forskellige indstillinger Sæt DATA CODE på DATE i menuindstillingerne (s. 250). Displayet ændres på følgende måde, når du trykker på DATA CODE på fjernbetjeningen: dato/tid y ingen indikator Forskellige indstillinger Forskellige indstillinger er camcorderens oplysninger, når du har optaget. De forskellige indstillinger vises ikke under optagelse. Når du bruger DATA CODE-funktionen, vises ( ), hvis: En tom sektion af båndet afspilles. Båndet ikke kan læses på grund af båndbeskadigelse eller -støj. Båndet blev optaget med en camcorder, hvor dato og klokkeslæt ikke var indstillet. Datakode Datakoden vises på tv-skærmen, hvis du tilslutter camcorderen til tv et. Indikator for resterende batteritid under afspilning Indikatoren viser den omtrentlige kontinuerlige afspilningstid. Indikatoren er muligvis ikke korrekt, afhængigt af de forhold, afspilningen foregår under. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den korrekte resterende batteritid vises. 52

53 Videokasetin toisto Eri toistotavat Aseta POWER-kytkin PLAYER* 1) /VCR* 2) - asentoon, jotta voit käyttää videonauhan ohjauspainikkeita. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Toiston kytkeminen taukotilaan (pysäytyskuvan katselu) Paina X-painiketta toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla N tai X. Nauhan kelaaminen eteenpäin Kun videokamera on pysäytystilassa, paina M- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Nauhan kelaaminen taaksepäin Kun videokamera on pysäytystilassa, paina m- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Toistosuunnan vaihtaminen Paina kaukosäätimen -painiketta toiston aikana, niin toistosuunta vaihtuu. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Otoksen paikantaminen kuvaa tarkkailemalla (kuvahaku) Pidä painiketta m tai M alas painettuna toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon vapauttamalla painike. Kuvan tarkkailu pikatoiston aikana eteen- tai taaksepäin kelattaessa (ohitusselaus) Pidä m-painiketta alas painettuna taaksepäin suuntautuvan kelauksen aikana tai M- painiketta eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana. Palaa normaaliin taakse- tai eteenpäin suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla painike. Kuvan katselu hitaalla toistonopeudella (hidas toisto) Paina kaukosäätimen y-painiketta toiston aikana. Jos haluat toistaa hitaasti toiseen suuntaan, paina -painiketta ja sitten kaukosäätimen y-painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Afspilning af et bånd Forskellige afspilningsfunktioner Hvis du vil betjene af videokontrolknapperne, skal du sætte POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Sådan afbryder du afspilningen (får vist et stillbillede) Tryk på X under afspilningen. Tryk på N eller X, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan spoler du båndet fremad Tryk på M i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan spoler du båndet tilbage Tryk på m i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan ændrer du afspilningsretningen Tryk på på fjernbetjeningen under afspilningen for at vælge den modsatte afspilningsretning. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan søger du efter en sekvens under overvågning af billedet (billedsøgning) Bliv ved med at trykke på m eller M under afspilningen. Slip knappen, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan overvåger du højhastighedsbilleder under fremeller tilbagespoling af båndet (skip scan) Bliv ved med at trykke på m, hvis du foretager tilbagespoling, eller M, hvis du foretager fremspoling. Slip knappen, hvis du vil genoptage tilbage- eller fremspoling. Sådan viser du billedet med langsom hastighed (langsom afspilning) Tryk på y på fjernbetjeningen under afspilning. Hvis du vil foretage langsom afspilning i modsat retning, skal du trykke på og derefter på y på fjernbetjeningen. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende 53

54 Videokasetin toisto Kuvan katselu kaksinkertaisella nopeudella Paina kaukosäätimen 2-painiketta toiston aikana. Jos haluat toistaa kaksinkertaisella nopeudella toiseen suuntaan, paina - painiketta ja sitten kaukosäätimen 2-painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N- painiketta. Nauhoituksen katselu kuva kerrallaan Kun videokamera on toistotaukotilassa, paina kaukosäätimen C-painiketta. Jos haluat toistaa kuva kerrallaan toiseen suuntaan, paina c- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Viimeksi kuvatun otoksen haku (END SEARCH) Kun videokamera on pysäytettynä, paina END SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia nauhoitetun otoksen lopusta ja pysähtyy sitten. Eri toistotapoja käytettäessä Ääni on mykistetty. Edellinen nauhoitus voi näkyä toistettaessa mosaiikkimaisena. Kun toistotaukotila on kestänyt viisi minuuttia Videokamera pysähtyy automaattisesti. Palaa toistoon painamalla N-painiketta. Hidas toisto Videokamera pystyy tasaiseen hidastettuun toistoon. Tämä toiminto ei kuitenkaan vaikuta DV OUT- tai DV IN/OUT -liitännästä tulevaan signaaliin. Toistettaessa nauhaa taaksepäin Näytön keskellä tai sen ylä- tai alareunassa voi näkyä vaakasuuntaista kuvakohinaa. Kyseessä ei ole vika. Afspilning af et bånd Sådan viser du billeder med dobbelt hastighed Tryk på 2 på fjernbetjeningen under afspilning. Hvis du vil foretage afspilning med dobbelt hastighed i modsat retning, skal du trykke på og derefter trykke på 2 på fjernbetjeningen. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Billedvisning billede for billede Tryk på C på fjernbetjeningen, når afspilningen er i pausetilstand. Tryk på c, hvis du vil foretage afspilning billede for billede i modsat retning. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan søger du efter den senest optagne sekvens (END SEARCH) Tryk på END SEARCH i stoptilstand. De sidste fem sekunder af den optagne del afspilles og afbrydes. Ved brug af de forskellige afspilningsfunktioner Lyden slås fra. Det forrige billede vises måske som en mosaik under afspilning. Hvis pausetilstanden varer fem minutter Camcorderen går automatisk i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage afspilningen. Langsom afspilning Du kan nemt udføre langsom afspilning på camcorderen. Denne funktion virker dog ikke for et udgangssignal gennem DV OUT- eller DV IN/OUT-bøsningen. Baglæns afspilning af et bånd Der kan forekomme vandret støj på skærmens midterste, øverste eller nederste del. Dette er ikke en fejl. 54

55 Kuvatun otoksen katselu televisiosta Sådan viser du afspilningen på tv Kytke videokamera televisioon kameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla, niin voit katsella toistokuvaa television kuvaruudusta. Voit käyttää nauhanohjauspainikkeita samalla tavalla kuin silloin, kun katselet toistokuvaa nestekidenäytöstä. Kun katselet toistokuvaa television kuvaruudusta, sinun on suositeltavaa käyttää kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla (s. 29). Katso lisätietoja television käyttöohjeista. Avaa liitäntöjen suojakansi. Kytke videokamera televisioon käyttämällä videokameran mukana toimitettua A/V-liitäntäjohtoa. Aseta sitten television TV/VCR-valitsin asentoon VCR. S VIDEO AUDIO/VIDEO Tilslut camcorderen til tv et med det A/V-tilslutningskabel, der følger med camcorderen, for at vise det, du har optaget, på tv-skærmen. Du kan betjene videokontrolknapperne på samme måde, som når du viser afspilningsbilleder på skærmen. Når du viser afspilningsbilleder på tv-skærmen, anbefales det, at du forsyner camcorderen med strøm fra stikkontakten i væggen ved hjælp af lysnetadapteren (s. 29). Se brugervejledningen til tv et. Åbn bøsningsdækslet. Tilslut camcorderen til tv et ved hjælp af det medfølgende A/Vtilslutningskabel. Sæt derefter tv ets TV/VCRvælger på VCR. Valkoinen/ Hvid Keltainen/ Gul IN S VIDEO VIDEO Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) : Signaalin kulkusuunta/signalretning Punainen/ Rød AUDIO Jos televisio on jo kytketty kuvanauhuriin Kytke videokamera kuvanauhurin LINE IN -tuloliitäntään videokameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla. Valitse kuvanauhurista tuloliitännäksi LINE. Hvis tv et allerede er tilsluttet en videobåndoptager Tilslut camcorderen til videobåndoptagerens LINE IN-indgang ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Sæt videobåndoptagerens indgangsvælger på LINE. 55

56 Kuvatun otoksen katselu televisiosta Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, ääni on vasemman (L) kanavan ääni. Jos liität punaisen liittimen, ääni on oikean (R) kanavan ääni. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on 21- nastainen liitäntä Käytä videokameran mukana toimitettua 21- nastaista sovitinta. Tätä sovitinta voi käyttää vain lähtöliitännässä. Sådan viser du afspilningen på tv Hvis du har et mono-tv eller en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, er lydsignalet L (venstre). Hvis du tilslutter det røde stik, er lydsignalet R (højre). Hvis tv et/videobåndoptageren har et 21-bens stik Anvend den 21-bens adapter, der følger med camcorderen. Denne adapter er udelukkende til en udgang. TV Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S- videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S- videoliitäntään. Tätä liitäntätapaa käyttämällä saat DV-nauhoilta tavallista laadukkaamman kuvan. Näytön ilmaisinten näyttäminen television kuvaruudussa Valitse valikkoasetuksista DISPLAY-toiminnon asetukseksi V-OUT/LCD (s. 241). Paina sitten videokameran DISPLAY-painiketta. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina videokameran DISPLAY-painiketta uudelleen. Hvis tv et eller videobåndoptageren har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule videostik. Tilslut S video-kablet (medfølger ikke) til camcorderens og tv ets eller videobåndoptagerens S video-bøsninger. Med denne tilslutning får du billeder i DVformat af højere kvalitet. Sådan viser du skærmindikatorerne på tv et Indstil DISPLAY til V-OUT/LCD i menuindstillingerne (s. 250). Tryk derefter på DISPLAY på camcorderen. Tryk på DISPLAY på camcorderen igen, hvis du vil deaktivere skærmindikatorerne. 56

57 Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin tallennettaessa nauhalle Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick - korttiin nauhatallennus- tai valmiustilassa. Voit tallentaa still-kuvia myös nauhalle (s. 61). Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan optage stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses- eller standby-tilstand. Du kan også optage stillbilleder på bånd (s. 61). Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan (s. 142). Valitse PHOTO REC -asetukseksi MEMORY valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on MEMORY.) (1) Kun videokamera on valmiustilassa, pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes still-kuva tulee näyttöön. CAPTUREilmaisin tulee näyttöön. Nauhoitus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTOpainike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. (2) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen still-kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painiketta syvemmälle. 1 2 Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen (s. 142). Indstil PHOTO REC i til MEMORY i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er MEMORY). (1) Bliv ved med at trykke let på PHOTO i standby-tilstand, indtil der vises et stillbillede. CAPTURE-indikatoren vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO, vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. (2) Tryk hårdere på PHOTO. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det billede, der blev optaget, da du trykkede hårdere på PHOTO, optages på Memory Stick. PHOTO 50min 50min SFN SFN [a][b] 1 / 12 CAPTURE Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner PHOTO [a]: Tallennettujen kuvien määrä/ Antal optagne billeder [b]: Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien kuvien määrä./ Det omtrentlige antal billeder, der kan optages på Memory Stick 57

58 58 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin tallennettaessa nauhalle Memory Stick -kortti Lisätietoja on sivulla 139. Huomautuksia Älä ravista tai kolhi videokameraa, kun tallennat still-kuvaa. Kuvasta saattaa tulla epätarkka. Et voi tallentaa still-kuvia Memory Stick -korttiin seuraavassa lueteltujen toimintojen käytön aikana. Tällöin -ilmaisin vilkkuu: nosto/häivytys (Fader) kuvatehoste digitaalitehoste Super NightShot Colour Slow Shutter laajakuvatila MEMORY MIX. Still-kuvien koko (vain DCR-TRV24E/TRV25E/ TRV27E) Kuvakoon automaattinen asetus on Kun haluat tallentaa muunkokoisia still-kuvia, käytä valokuvan muistiintallennustoimintoa (s. 149). Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA Et voi muuttaa kuvanlaadun asetusta. Käytössä on se kuvanlaadun asetus, joka oli käytössä POWER-kytkimen ollessa asennossa MEMORY. Still-kuvien tallentaminen kaukosäätimen avulla Paina kaukosäätimen PHOTO-painiketta. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän kuvan heti. Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhatallennuksen aikana Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla PHOTO-painiketta kevyesti. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTOpainiketta. Tallentaessasi still-kuvia Memory Stick -korttiin ja tallennuksen jälkeen Videokamera jatkaa tallennusta nauhalle. Laadukkaampien kuvien tallennus Käytä valokuvan muistiintallennustoimintoa (s. 149). Otsikko Otsikkoa ei voi tallentaa. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Memory Stick Se side 139, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Bemærk! Undgå at ryste camcorderen eller udsætte den for stød, når du optager stillbilleder. Der kan forekomme støj på billedet. Du kan ikke optage stillbilleder på en Memory Stick under følgende forhold. - indikatoren blinker: Fader Billedeffekt Digitaleffekt Super NightShot Colour Slow Shutter Bredformat MEMORY MIX Billedstørrelsen på stillbilleder (DCR-TRV24E/ TRV25E/TRV27E medfølger) Billedstørrelsen indstilles automatisk til Når du vil optage stillbilleder i en anden størrelse, skal du bruge optagefunktionen Memory Photo (s. 149). Hvis POWER-kontakten er sat på CAMERA Du kan ikke ændre indstillingen for billedkvaliteten. Den indstilling for billedkvalitet, du valgte, da POWER-kontakten blev sat på MEMORY, bruges. Sådan optager du stillbilleder ved hjælp af fjernbetjeningen Tryk på PHOTO på fjernbetjeningen. Camcorderen optager straks billedet på skærmen. Sådan optager du stillbilleder på en Memory Stick under båndoptagelse Du kan ikke kontrollere et billede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. Det billede, der blev optaget, da du trykkede på PHOTO, optages på Memory Stick. Under og efter optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Camcorderen fortsætter med at optage på bånd. Sådan optager du billeder i højere kvalitet Det anbefales, at du bruger optagefunktionen Memory Photo (s. 149). Titel Titlen kan ikke optages.

59 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin tallennettaessa nauhalle Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Ajastinkuvaus Voit kuvata still-kuvia Memory Stick -korttiin ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan (s. 142). Valitse PHOTO REC -asetukseksi MEMORY valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on MEMORY.) (1) Kun videokamera on valmiustilassa, paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SELFTIMER valikkoasetusten kohdasta (s. 234). (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (3) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. (4) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. PHOTO Optagelse ved brug af selvudløser Du kan optage stillbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen (s. 142). Indstil PHOTO REC i til MEMORY i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er MEMORY). (1) I standby-tilstand skal du trykke på MENU og derefter vælge SELFTIMER i med SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen (s. 243). (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Tryk på MENU for at skjule menuindstillingerne. -indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (4) Tryk hårdere på PHOTO. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med en biplyd. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. 4 Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner PHOTO 1,3 MENU 2 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END 59

60 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin tallennettaessa nauhalle Ajastimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun ajastinkuvaus on päättynyt siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Valokuvien ottaminen ajastimen avulla Ajastinta voi käyttää vain valmiustilassa. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Sådan annullerer du selvudløserfunktionen Deaktiver SELFTIMER (OFF) i menuindstillingerne i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløserfunktionen. Bemærk! Selvudløserfunktionen annulleres automatisk, når: Optagelsen ved brug af selvudløser er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Sådan tager du billeder ved hjælp af selvudløserfunktionen Selvudløserfunktionen kan kun betjenes i standby-tilstand. 60

61 Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Voit tallentaa nauhalle still-kuvia, esimerkiksi valokuvia. Voit tallentaa 60 minuutin nauhalle videokameran SP-tilassa noin 510 kuvaa ja LPtilassa noin 765 kuvaa. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, valitse PHOTO REC -asetukseksi TAPE valikkoasetusten kohdasta (s. 234). (Tehdasasetus on MEMORY.) (2) Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes still-kuva on näkyvissä. Kuvasta tulee still-kuva, ja CAPTUREilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa still-kuvaa, vapauta PHOTO-painike ja pidä sitten PHOTOpainiketta kevyesti alas painettuna. (3) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Videokamera nauhoittaa näytössä näkyvää still-kuvaa noin sekunnin ajan. Myös ääni nauhoittuu sekunnin ajan. Myös still-kuva nauhoittuu. Still-kuva näkyy näytössä, kunnes nauhoitus on valmis. 2 3 Det er muligt at optage stillbilleder som fotografier på bånd. Du kan optage ca. 510 billeder i SP-tilstand og ca. 765 billeder i LP-tilstand på et 60-minutters bånd. (1) Indstil PHOTO REC i til TAPE i menuindstillingerne (s. 243) i standbytilstand. (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) (2) Tryk let på PHOTO, indtil der vises et stillbillede. Billedet bliver et stillbillede, og indikatoren CAPTURE vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. (3) Tryk hårdere på PHOTO. Stillbilledet på skærmen optages i ca. syv sekunder. Lyden i disse sekunder optages også. Det gør stillbilledet også. Stillbilledet vises på skærmen, indtil optagelsen er færdig. PHOTO CAPTURE Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner PHOTO Kuvien tallentaminen ajastimella (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) (1) Valitse PHOTO REC -asetukseksi TAPE valikkoasetusten kohdasta (s. 234). (2) Toimi sivun 59 vaiheiden 1-4 mukaisesti. Optagelse af billeder med selvudløser (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E) (1) Indstil PHOTO REC i til TAPE i menuindstillingerne (s. 243). (2) Udfør trin 1-4 på side

62 Still-kuvan nauhoitus Valokuvan tallennus videonauhalle Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Huomautuksia Et voi muuttaa tilaa tai asetusta tallentaessasi valokuvaa nauhalle. Älä ravistele videokameraa still-kuvan nauhoituksen aikana. Kuvasta saattaa tulla epätarkka. Valokuvan tallennus nauhalle ei toimi seuraavassa mainittujen toimintojen käytön aikana. Tällöin -ilmaisin vilkkuu: nosto/häivytys (Fader) digitaalitehosteet Jos kuvaat liikkuvaa kohdetta tallentaessasi valokuvaa nauhalle Kuva voi olla epätarkka, jos toistat still-kuvaa toisella laitteella. Kyseessä ei ole vika. Valokuvan tallentaminen nauhalle kaukosäätimellä Paina kaukosäätimen PHOTO-painiketta. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän kuvan heti. Kun tallennat valokuvan nauhalle normaalin kuvauksen aikana Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla PHOTO-painiketta kevyesti. Paina PHOTOpainiketta syvemmälle. Still-kuva tallentuu noin seitsemän sekunnin ajan, minkä jälkeen videokamera palautuu valmiustilaan. Et voi valita toista still-kuvaa. Still-kuvien tallentamien tavallista parempilaatuisina (paitsi DCR-TRV16E/ TRV116E) On suositeltavaa tallentaa kuvat Memory Stick -korttiin käyttämällä valokuvan muistiintallennustoimintoa (s. 149). Bemærk! Under Tape Photo-optagelse kan du ikke ændre tilstanden eller indstillingen. Undgå at ryste camcorderen under optagelse af et stillbillede. Der kan forekomme støj på billedet. Du kan ikke benytte Tape Photo-optagelse sammen med følgende funktioner. - indikatoren blinker: Fader Digitale effekter Optagelse af et motiv i bevægelse ved hjælp af funktionen Tape Photo-optagelse Det er muligt, at der forekommer støj på billedet, når du afspiller stillbillederne på en anden enhed. Dette er ikke en fejl. Brug af optagefunktionen Tape Photo ved hjælp af fjernbetjeningen Tryk på PHOTO på fjernbetjeningen. Camcorderen optager straks et billede på skærmen. Sådan bruges Tape Photo-optagelse under normal optagelse på et bånd Du kan ikke kontrollere billedet på skærmen ved at trykke let på PHOTO. Tryk hårdere på PHOTO. Stillbilledet optages derefter i ca. syv sekunder, hvorefter camcorderen vender tilbage til standby-tilstand. Optagelse af stillbilleder i højere kvalitet (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Vi anbefaler, at du optager på Memory Stick ved hjælp af Memory Photo-optagelse (s. 149). 62

63 Valkotasapainon käsisäätö Voit säätää ja asettaa valkotasapainon käsin. Tämä säätö saa valkoiset kohteet näyttämään aidon valkoisilta ja varmistaa luonnollisen väritoiston. Tavallisesti videokamera säätää valkotasapainon automaattisesti. Manuel justering af hvidbalancen Du kan justere og indstille hvidbalancen manuelt. Denne justering får hvide motiver til at se hvide ud og giver en mere naturlig farvebalance. Hvidbalancen justeres som regel automatisk. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä WHT BAL valikkoasetusten kohdasta (s. 233). (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi valkotasapaino ja paina sitten säätöpyörää. HOLD: Kuvattaessa yksiväristä kohdetta tai taustaa. (OUTDOOR): Kuvattaessa auringonnousun tai -laskun aikana, heti auringonlaskun jälkeen tai juuri ennen auringonnousua tai kuvattaessa neonvaloja tai ilotulitusta. Kuvattaessa värillisen loistelampun valossa. n (INDOOR): Kuvattaessa paikassa, jossa valaistus muuttuu nopeasti. Jos kuvaat TV-valoissa studiossa Kuvattaessa natrium- tai elohopealamppujen valossa. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E). Tryk på MENU, og vælg derefter WHT BAL i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 242). (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede hvidbalance, og tryk derefter på drejeknappen. HOLD: Under optagelse af et motiv eller en baggrund i en enkelt farve (OUTDOOR): Under optagelse af en solopgang/ solnedgang, lige efter solnedgang, lige før solopgang, neonskilte eller fyrværkeri Under en fluorescerende lampe med samme farve n (INDOOR): Hvor lysforholdene ændres hurtigt Ved optagelse i tv-lys i et studie Under natriumlamper eller kviksølvlamper Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 1 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N.S. LIGHT AUTO SHTR RETURN [MENU] : END AUTO HOLD OUTDOOR INDOOR MENU Automaattisen valkotasapainon asetuksen palauttaminen Valitse valikkoasetuksissa WHT BAL -kohdan asetukseksi AUTO. Sådan vender du tilbage til automatisk hvidbalancetilstand Indstil WHT BAL til AUTO i menuindstillingerne. 63

64 Valkotasapainon käsisäätö Manuel justering af hvidbalancen Jos kuvaat kirkkaassa studiovalaistuksessa On suositeltavaa käyttää INDOOR -tilaa. Jos kuvaat loistevalaisinten valossa Käytä AUTO- tai HOLD-tilaa. Videokamera ei välttämättä säädä valkotasapainoa oikein INDOOR -tilassa. Käyttäessäsi automaattista valkotasapainon säätötilaa Kun olet siirtänyt POWER-kytkimen CAMERAasentoon, suuntaa videokamera valkoiseen kohteeseen noin 10 sekunniksi. Siten saat valkotasapainon säädön tarkemmaksi, kun irrotat akun sen vaihtamista varten siirrät videokameran sisätiloista ulos tai päinvastoin etkä muuta valotusta. Käyttäessäsi HOLD-valkotasapainotilaa Valitse valkotasapainon asetukseksi AUTO ja valitse uudelleen asetukseksi HOLD muutaman sekunnin kuluttua, kun muutat PROGRAM AE -tilaa siirrät videokameran sisätiloista ulos tai päinvastoin. Under optagelse af et billede i et studie, der er oplyst af tv-lys Det anbefales, at du optager i INDOOR-tilstand. Under optagelse under fluorescerende lys Brug AUTO- eller HOLD-tilstanden. Camcorderen justerer måske ikke hvidbalancen korrekt i INDOOR-tilstand. I automatisk hvidbalancetilstand Peg med camcorderen på et hvidt motiv i ca. ti sekunder, efter at du har sat POWER-kontakten på CAMERA, for at opnå en bedre justering, når: Du tager batteriet ud for at udskifte det. Du tager camcorderen med ud indefra og bevarer eksponeringen eller omvendt. I hvidbalancetilstanden HOLD Indstil hvidbalancen til AUTO, og nulstil til HOLD efter et par sekunder, når: Du skifter PROGRAM AE-funktionen. Du tager camcorderen med ud indefra eller omvendt. 64

65 Laajakuvatilan käyttö Voit kuvata kohteet 16:9-kuvasuhteisina katseltaviksi 16:9-laajakuvatelevisiosta (16:9WIDE). Näytössä näkyvät mustat palkit, kun kuvaat 16:9WIDE-tilassa [a]. Kuva näkyy toiston aikana vaakasuuntaisesti puristettuna tavallisessa televisiossa [b] tai laajakuvatelevisiossa [c]. Jos valitset laajakuvatelevisiosta täyden kuvakoon, kuva näkyy normaalina [d]. Brug af bredformat Du kan optage billeder i 16:9-bredformat og vise dem på et tv i 16:9-bredformat (16:9WIDE). Der vises sorte striber på skærmen under optagelse ved hjælp af 16:9WIDE-funktionen [a]. Under afspilning på et almindeligt tv [b] eller et tv i bredformat [c] komprimeres billederne i længden. Hvis du indstiller skærmtilstanden for et tv med bredformat til full-tilstand, kan du vise billeder, der er rigtigt proportioneret [d]. [a] 16:9WIDE [b] [c] (1) Kun videokamera on valmiustilassa, valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 16:9WIDE valikkoasetusten kohdasta ja paina sitten säätöpyörää (s. 234). (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. [d] (1) I standby-tilstand skal du dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge 16:9WIDE i i menuindstillingerne og derefter trykke på drejeknappen (s. 243). (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner MENU Laajakuvatilan peruuttaminen Valitse valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF. Laajakuvatilassa Et voi valita seuraavia toimintoja: OLD MOVIE BOUNCE still-kuvien tallennus Memory Stick -korttiin nauhatallennus- tai valmiustilassa (paitsi DCR- TRV16E/TRV116E). Kuvauksen aikana Et voi valita etkä peruuttaa laajakuvatilaa. Kun haluat peruuttaa laajakuvatilan, aseta videokamera valmiustilaan ja valitse sitten valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF. Sådan deaktiverer du bredformatet Indstil 16:9WIDE til OFF i menuindstillingerne. I bredformat Det er ikke muligt at anvende følgende funktioner: OLD MOVIE BOUNCE Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses- eller standby-tilstand (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Under optagelse Det er ikke muligt at vælge eller deaktivere bredformatet. Hvis du vil deaktivere bredformatet, skal du sætte camcorderen i standby-tilstand og derefter indstille 16:9WIDE til OFF i menuindstillingerne. 65

66 Nosto/ häivytystoiminnon (Fader) käyttö Voit nostaa kuvan näkyviin vähitellen tai häivyttää sen ja antaa siten kuvauksellesi ammattimaisen vaikutelman. Brug af faderfunktionen Du kan fade ind eller ud, så optagelsen får et mere professionelt udseende. [a] STBY REC FADER M. FADER (mosaiikki)/(mosaik) BOUNCE* OVERLAP* WIPE* DOT* [b] STBY REC 66 MONOTONE (yksiväri) Kuvan alkunoston aikana kuva muuttuu vähitellen mustavalkoisesta värilliseksi. Kuvan loppuhäivytyksen aikana kuva muuttuu vähitellen värillisestä mustavalkoiseksi. * Vain alkunosto MONOTONE Når du fader ind, ændres billedet gradvist fra sort/hvid til farve. Når du fader ud, ændres billedet gradvist fra farve til sort/hvid. * Kun når du fader ind

67 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö Brug af fader-funktionen (1) Nostotoimintoa käytettäessä [a] Paina valmiustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Häivytystoimintoa käytettäessä [b] Paina nauhoitustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t ei ilmaisinta Viimeksi valittu Fader-tila näkyy ensimmäisenä näytössä. (2) Paina START/STOP-painiketta. Faderilmaisin lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Kun kuvan nosto tai häivytys päättyy, videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan. START/STOP (1)Når du fader ind [a] Tryk på FADER i standby-tilstand, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Når du fader ud [b] Tryk på FADER i optagetilstand, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Indikatoren ændres på følgende måde: FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t ingen indikator Den senest valgte fader-funktion angives først. (2) Tryk på START/STOP. Fader-indikatoren holder op med at blinke, hvorefter den lyser. Når du er færdig med at fade ind eller ud, vender camcorderen automatisk tilbage til normal tilstand. 1 FADER FADER Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Nosto/häivytystoiminnon peruuttaminen Ennen START/STOP-painikkeen painamista paina FADER-painiketta, kunnes sen ilmaisin katoaa näytöstä. Sådan deaktiverer du faderfunktionen Inden du trykker på START/STOP, skal du trykke på FADER, indtil indikatoren forsvinder. 67

68 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö Brug af fader-funktionen Huomautus Nosto/häivytystoimintoa (Fader) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavassa mainittuja toimintoja. Et voi myöskään käyttää nosto/häivytystoimintoa, kun käytät seuraavassa mainittuja toimintoja: digitaalitehoste Super NightShot Colour Slow Shutter still-kuvien tallennus Memory Stick -korttiin nauhatallennus- tai valmiustilassa (paitsi DCR- TRV16E/TRV116E) valokuvan tallennus videonauhalle jaksoittainen kuvaus kuvaus kuva kerrallaan. Kun siirrät POWER-kytkimen asentoon MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Et voi käyttää nosto/häivytystoimintoa. Kun OVERLAP-, WIPE- tai DOT-ilmaisin tulee näyttöön valmiustilassa Videokamera tallentaa videonauhalle kuvatun kuvan automaattisesti. Kuvaa tallennettaessa ilmaisimet vilkkuvat nopeasti ja toistokuva katoaa näytöstä. Videonauhan kunnon mukaan kuva ei tällöin välttämättä tallennu selkeänä. Hyppäytystoimintoa (Bounce) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: tarkennus zoomaus kuvatehosteet valotus. Bounce-toimintoa koskeva huomautus BOUNCE-ilmaisin ei tule näyttöön seuraavissa tiloissa tai toiminnoissa: kun D ZOOM on valittuna käyttöön valikkoasetuksissa laajakuvatila kuvatehosteet PROGRAM AE. Bemærk! Du kan ikke anvende følgende funktioner sammen med fader-funktionen. Du kan heller ikke anvende fader-funktionen sammen med følgende funktioner: Digitaleffekt Super NightShot Colour Slow Shutter Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses-eller standby-tilstand (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Tape Photo-optagelse Intervaloptagelse Billedoptagelse Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan ikke benytte fader-funktionen: Når OVERLAP-, WIPE- eller DOT-indikatoren vises i standby-tilstand Camcorderen lagrer automatisk det billede, der er optaget på bånd. Mens billedet lagres, blinker indikatorerne hurtigt, og afspilningsbilledet forsvinder. På dette tidspunkt er det muligt, at billedoptagelsen er uklar, afhængigt af båndets tilstand. Du kan ikke benytte følgende funktioner sammen med Bounce-funktionen: Fokusering Zoom Billedeffekter Eksponering Bemærkninger vedrørende Bounce-funktionen BOUNCE-indikatoren vises ikke ved brug af følgende tilstand eller funktioner: D ZOOM er aktiveret i menuindstillingerne Bredformat Billedeffekter PROGRAM AE 68

69 Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Brug af specialeffekter Billedeffekt Voit muokata kuvia digitaalisesti esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisten erikoistehosteiden avulla. NEG. ART [a] : Kuvan värit ja kirkkaus näkyvät käänteisinä. SEPIA : Kuva on seepiansävyinen. B&W : Kuva on yksivärinen (mustavalkoinen). SOLARIZE [b] : Kuvan kirkkaus on tavallista suurempi, ja kuva muistuttaa painettua kuvaa. SLIM [c] : Kuva on venynyt pystysuuntaisesti. STRETCH [d] : Kuva on venynyt vaakasuuntaisesti. PASTEL [e] : Kuvan kontrastit korostuvat, ja kuva näyttää piirrosanimaation kaltaiselta. MOSAIC [f] : Kuva on mosaiikkikuvioinen. Du kan foretage digital billedredigering for at skabe specialeffekter som dem på film eller tv. NEG. ART [a] : Billedets farve og lysstyrke byttes om. SEPIA : Billedet vises bruntonet (sepia). B&W : Billedet vises monokromt (sort/ hvidt). SOLARIZE [b] : Lysintensiteten bliver lysere, så billedet i højere grad ligner en illustration. SLIM [c] : Billedet strækkes lodret. STRETCH [d] : Billedet strækkes vandret. PASTEL [e] : Billedkontrasten forstærkes, så billedet mere kommer til at ligne et animeret tegneseriebillede. MOSAIC [f] : Billedet vises med mosaikmønster. [a] [b] [c] [d] [e] [f] Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 69

70 Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä P EFFECT valikkoasetusten kohdasta (s. 233). (2) Valitse haluamasi kuvatehostetila SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä. Brug af specialeffekter Billedeffekt (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Tryk på MENU, og vælg derefter P EFFECT i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 242). (2) Vælg den ønskede billedeffekttilstand med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. 1 MANUAL SET PROGRAM AE OFF P EFFECT NEG. ART D EFFECT SEPIA FLASH MODE B&W FLASH LVL SOLARIZE WHT BAL SLIM N. S. LIGHT STRETCH AUTO SHTR PASTEL RETURN MOSAIC [MENU] : END MENU Kuvatehostetoiminnon poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Kuvatehostetoiminnon käytön aikana et voi valita seuraavia toimintoja: OLD MOVIE BOUNCE still-kuvien tallennus Memory Stick -korttiin nauhatallennus- tai valmiustilassa (paitsi DCR- TRV16E/TRV116E). Kun asetat POWER-kytkimen muuhun kuin CAMERA-asentoon Kuvatehoste poistuu automaattisesti käytöstä. Sådan deaktiverer du brugen af billedeffekter Indstil P EFFECT til OFF i menuindstillingerne. Du kan ikke anvende følgende funktioner sammen med billedeffektfunktionen: OLD MOVIE BOUNCE Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses- eller standby-tilstand (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Hvis POWER-kontakten er sat på andet end CAMERA Billedeffektfunktionen deaktiveres automatisk. 70

71 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste Brug af specialeffekter Digitaleffekt Voit lisätä erikoistehosteita videonauhalle tallennettuun kuvaan käyttämällä erilaisia digitaalisia toimintoja. Ääni tallentuu normaalisti. STILL: Voit tallentaa still-kuvan ja upottaa sen liikkuvaan kuvaan. FLASH (Flash motion): Voit kuvata still-kuvia peräkkäin tasaisin väliajoin. LUMI. (Luminance key): Voit korvata still-kuvan kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. TRAIL: Voit kuvata kuvan siten, että se jättää jälkeensä hetkellisen jälkikuvan. SLOW SHTR (Slow shutter): Voit valita hitaamman suljinnopeuden. Hitaasta suljinnopeudesta on hyötyä halutessasi kuvata tummia kohteita tavallista kirkkaampina. OLD MOVIE: Voit lisätä kuviin vanhan elokuvan tapaisen tunnelman. Videokamera valitsee automaattisesti laajakuvatilan asetukseksi ON sekä kuvatehosteasetukseksi SEPIA ja valitsee myös sopivan suljinnopeuden. Du kan føje specialeffekter til optagne billeder ved hjælp af forskellige digitale funktioner. Lyden optages på normal vis. STILL: Du kan optage et stillbillede, så det indkopieres i et bevægelsesbillede. FLASH (Flash motion): Du kan optage stillbilleder efter hinanden med konstante mellemrum. LUMI. (Luminance-tast): Du kan udskifte et lyst område på et stillbillede med et bevægelsesbillede. TRAIL: Du kan optage billedet, så der vises et efterslæb på billedet. SLOW SHTR (Slow shutter): Du kan sænke lukkerhastigheden. SLOW SHUTTER-funktionen er velegnet til optagelse under dårlige lysforhold. OLD MOVIE: Du kan få billederne til at ligne en gammeldags filmoptagelse. Camcorderen aktiverer automatisk bredformatet (ON), billedeffekten SEPIA vælges, og den relevante lukkerhastighed indstilles. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede STILL Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede LUMI. 71

72 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä D EFFECT valikkoasetusten kohdasta (s. 233). (2) Valitse valikkoasetuksissa haluamasi digitaalitehostetila ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. STILL- ja LUMI.-tiloissa muistiin tallentuu säätöpyörän painamishetkellä näkyvä kuva. (3) Säädä tehostetta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. Palkit tulevat näkyviin seuraavissa tiloissa: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. Mitä enemmän säätöpalkkeja näytössä on, sitä voimakkaampi on digitaalitehoste. Säädettävä kohde STILL FLASH LUMI. TRAIL Upotettavan still-kuvan suhde liikkuvaan kuvaan. Toisto kuva kerrallaan Värimalli sillä still-kuvan alueella, jolle liikkuva kuva aiotaan upottaa. Hetkittäisen jälkikuvan häviämisaika. SLOW SHTR Suljinnopeus. Mitä suurempi suljinnopeuden arvo, sitä hitaampi suljinnopeus. OLD MOVIE Mitään säätöjä ei tarvita. Brug af specialeffekter Digitaleffekt (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Tryk på MENU, og vælg derefter D EFFECT i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 242). (2) Vælg den ønskede digitaleffektfunktion i menuindstillingerne, og tryk derefter på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen. Stillbilledet gemmes i hukommelsen, når du trykker på drejeknappen i STILL- og LUMI.- tilstand. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten, og tryk derefter på drejeknappen. Bjælkerne vises i forbindelse med følgende funktioner: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. Jo flere bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er den digitale effekt. Elementer, der skal justeres STILL Hastigheden for det stillbillede, du vil indkopiere i et bevægelsesbillede FLASH LUMI. Afspilning billede for billede Farvevalget til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede TRAIL Den tid, der går, inden sporet forsvinder SLOW SHTR Lukkerhastighed. Jo højere tal for lukkerhastigheden, des lavere lukkerhastighed. OLD MOVIE Justering er ikke nødvendig. MENU 1 MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE [MENU] : END 2 MANUAL SET MANUAL SET 3 D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE [MENU] : END D EFFECT LUMI. [MENU] : END IIIIIIII MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR RETURN [MENU] : END LUMI. IIIIIIIIIIII 72

73 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste Brug af specialeffekter Digitaleffekt Digitaalitehostetoiminnon poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Huomautuksia Seuraavat toiminnot eivät toimi digitaalitehosteen käytön aikana: nosto/häivytys (Fader) Super NightShot Colour Slow Shutter still-kuvien tallennus Memory Stick -korttiin nauhatallennus- tai valmiustilassa (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) valokuvan tallennus videonauhalle PROGRAM AE -toiminto ei toimi Slow Shtr -tilassa. Seuraavat toiminnot eivät toimi Old Movie -tilassa: laajakuvatila kuvatehoste PROGRAM AE. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) Digitaalitehoste poistuu automaattisesti käytöstä. Kun kuvaat Slow Shtr -tilassa Automaattinen tarkennus ei välttämättä toimi. Tarkenna käsin ja käytä jalustaa. Suljinnopeus Suljinnopeuden arvo Suljinnopeus SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Sådan deaktiverer du den digitale effekt Indstil D EFFECT til OFF i menuindstillingerne. Bemærk! Følgende funktioner virker ikke sammen med digitale effekter: Fader Super NightShot Colour Slow Shutter Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses- eller standby-tilstand (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Tape Photo-optagelse PROGRAM AE-funktionen virker ikke sammen med Slow Shutter-funktionen. Følgende funktioner virker ikke sammen med OLD MOVIE-funktionen: Bredformat Billedeffekt PROGRAM AE Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) Den digitale effekt deaktiveres automatisk. Optagelse med Slow shutter-funktionen Autofokusfunktionen virker muligvis ikke. Foretag manuel fokusering ved brug af et kamerastativ. Lukkerhastighed Nummer på lukkerhastighed Lukkerhastighed SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 73

74 PROGRAM AE -toiminnon käyttö Voit valita PROGRAM AE -tilan (automaattinen valotus) ja mukauttaa videokameran toiminnan kuvaustilanteen mukaiseksi. SPOTLIGHT: Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa voimakkaassa valaistuksessa esimerkiksi teatterilavalla. PORTRAIT (Soft portrait): Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille kohteille. SPORTS (Sports lesson): Tämän kuvaustilan avulla voit minimoida kameran tärinän kuvatessasi nopeasti liikkuvia kohteita, kuten tennis- tai golfpalloa. BEACH&SKI: Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella laskettelurinteessä. SUNSETMOON (Sunset & moon): Tätä tilaa käyttämällä pystyt säilyttämään tunnelman kuvatessasi auringonlaskuja, yömaisemia, ilotulituksia ja neonvalomainoksia. LANDSCAPE: Tämä tila on hyödyksi kuvatessasi kaukaisia kohteita, kuten vuoria. Tämä tila estää videokameran tarkentumisen ikkunalasiin tai ikkunan metalliverkkoon kuvatessasi ikkunan tai metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana olevaa kohdetta. Brug af PROGRAM AEfunktionen Du kan vælge den PROGRAM AE-funktion (Auto Exposure), der opfylder dine aktuelle behov. SPOTLIGHT: Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker overdrevent blegt, f.eks. i forbindelse med optagelse af motiver/personer, der er stærkt belyst af projektørlyset i et teater. PORTRAIT (Soft portrait): Denne funktion fremhæver motivet, idet der dannes en blød baggrund for motivet, såsom et menneske eller en blomst. SPORTS (Sport): Denne funktion minimerer kamerarysten under optagelse af motiver i hurtig bevægelse, f.eks. i forbindelse med tennis eller golf. BEACH&SKI (Strand og ski): Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker mørkt, hvis lyset er skarpt eller reflekterende, f.eks. på en strand om sommeren eller på en skibakke. SUNSETMOON (Solnedgang og måneskær): Denne funktion gør det muligt for dig at indfange stemningen ved optagelse af solnedgange, almindelige natbilleder, fyrværkeri og neonskilte. LANDSCAPE (Landskab): Denne funktion er beregnet til optagelse af fjerne motiver, såsom bjerge, og den forhindrer, at camcorderen fokuserer på vinduesglas eller - metal, hvis du optager et motiv bag en rude eller en skærm. 74

75 PROGRAM AE -toiminnon käyttö Brug af PROGRAM AE-funktionen (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä PROGRAM AE valikkoasetusten kohdasta (s. 233). (2) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E). Tryk på MENU, og vælg derefter PROGRAM AE i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 242). (2) Vælg den ønskede tilstand med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. MENU PROGRAM AE -toiminnon peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE -kohdan asetukseksi AUTO. 1 MANUAL SET PROGRAM AE AUTO P EFFECT SPOTLIGHT D EFFECT PORTRAIT FLASH MODE SPORTS FLASH LVL BEACH&SKI WHT BAL SUNSETMOON N. S. LIGHT LANDSCAPE AUTO SHTR RETURN [MENU] : END Sådan deaktiverer du PROGRAM AEfunktionen Indstil PROGRAM AE til AUTO i menuindstillingerne. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 75

76 PROGRAM AE -toiminnon käyttö Brug af PROGRAM AE-funktionen Huomautuksia Koska videokamera on asetettu tarkentumaan ainoastaan keskipitkillä tai pitkillä etäisyyksillä oleviin kuvauskohteisiin, et voi kuvata lähikuvia seuraavissa tiloissa: SPOTLIGHT SPORTS BEACH&SKI. Videokamera on asetettu tarkentumaan vain kaukaisiin kohteisiin seuraavissa tiloissa: SUNSETMOON LANDSCAPE. Seuraavat toiminnot eivät toimi PROGRAM AE -toimintoa käytettäessä: Colour Slow Shutter Slow shutter OLD MOVIE BOUNCE. PROGRAM AE -toiminto ei toimi, jos NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON. Ilmaisin vilkkuu. Kun POWER-kytkin on MEMORY-asennossa (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E), Sports lesson -tila ei toimi ilmaisin vilkkuu. Kun valikkoasetusten WHT BAL -asetuksena on AUTO Videokamera säätää valkotasapainoa, vaikka PROGRAM AE -toiminto olisi valittuna. Vaikka PROGRAM AE -toiminto olisi valittuna Voit säätää valotusta. Jos kuvaat purkausputkivalaisimen (esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai elohopeavalaisimen) valossa Videonauhalle tallentuvat värit voivat välkkyä tai muuttua alla mainittuja tiloja käytettäessä. Jos näin käy, poista PROGRAM AE -toiminto käytöstä. PORTRAIT SPORTS. Bemærk! Da camcorderen ikke er indstillet til at fokusere på motiver, der er tæt på, kan du ikke tage nærbilleder, hvis følgende funktioner er i brug: SPOTLIGHT SPORTS (sport) BEACH&SKI (strand og ski) Camcorderen er indstillet til kun at fokusere på fjerne motiver sammen med følgende funktioner: SUNSETMOON (solnedgang og måneskær) LANDSCAPE (landskab) Følgende funktioner virker ikke sammen med PROGRAM AE-funktionen: Colour Slow Shutter Slow shutter OLD MOVIE BOUNCE Hvis NIGHTSHOT er sat til ON, virker PROGRAM AE-funktionen ikke. Indikatoren blinker. Når du indstiller POWER-kontakten til MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E), fungerer Sports-funktionen ikke. Indikatoren blinker. Når WHT BAL er indstillet til AUTO i menuindstillingerne Hvidbalancen justeres, selvom PROGRAM AEfunktionen er valgt. Funktionen PROGRAM AE er valgt Du kan justere eksponeringen. Hvis du optager i lys fra et lysstofrør, f.eks. en fluorescerende lampe, en natriumlampe eller en kviksølvlampe Der kan forekomme flimren eller farveskift ved brug af følgende funktioner. Deaktiver PROGRAM AE-funktionen, hvis dette sker. PORTRAIT (portræt) SPORTS (sport) 76

77 Valotuksen käsisäätö Manuel justering af eksponeringen Voit säätää ja asettaa valotuksen käsin. Videokamera säätää valotuksen yleensä automaattisesti. Säädä valotus käsin, kun: kuvauskohde on taustavalaistu kohden on liian kirkas taustaa vasten haluat kuvata pimeät kohteet (esimerkiksi öiset maisemat) nauhalle luonnonmukaisina. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Paina sitten EXPOSURE-painiketta. Valotuksen ilmaisin tulee näyttöön. (2) Säädä kirkkaus SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä. Automaattivalotustilan palauttaminen Paina EXPOSURE-painiketta uudelleen. Du kan justere og indstille eksponeringen manuelt. Normalt justeres eksponeringen automatisk. Foretag manuel justering af eksponeringen i følgende tilfælde: Hvis motivet er i modlys Hvis motivet er for lyst i forhold til baggrunden Ved naturtro optagelse af mørke billeder (f.eks. natoptagelser) (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E), og tryk på EXPOSURE. Eksponeringsindikatoren vises. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere lysstyrken. 2 1 EXPOSURE Sådan vender du tilbage til automatisk eksponering Tryk på EXPOSURE igen. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Kun säädät valotusta käsin, seuraavat toiminnot eivät toimi: Colour Slow Shutter BACK LIGHT Videokamera palaa automaattisesti automaattivalotustilaan, kun: muutat PROGRAM AE -tilaa siirrät NIGHTSHOT-kytkimen ON-asentoon. Ved manuel justering af eksponeringen virker følgende funktioner ikke: Colour Slow Shutter BACK LIGHT Camcorderen vender automatisk tilbage til automatisk eksponering, hvis: Du skifter PROGRAM AE-funktionen. Du aktiverer NIGHTSHOT (ON). 77

78 Tarkennus käsin Videokamera säätää tarkennuksen yleensä automaattisesti. Voit kuitenkin saada paremman kuvaustuloksen säätämällä tarkennuksen käsin seuraavissa tilanteissa: Automaattitarkennustila ei toimi, kun kuvaat vesipisaroiden peittämän lasin takana olevia kohteita kohteita, joissa on vaakasuoria raitoja kohteita, joissa on vain vähän kontrasteja (kuten seinät tai taivas). Jos haluat muuttaa tarkennuksen etualalla olevasta kuvauskohteesta taka-alalla olevaan kohteeseen. Jos kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan avulla. Manuel fokusering Justering af fokusering foretages som regel automatisk. Du opnår dog de bedste resultater, hvis du foretager manuel fokusering i nedenstående tilfælde: Autofokusfunktionen fungerer ikke ved optagelse af Motiver gennem glas/ruder med vanddråber på Vandrette striber Motiver med svag kontrast til baggrunden, såsom en væg eller himlen Hvis du vil skifte fokus fra et motiv i forgrunden til et motiv i baggrunden Optagelse af et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Paina sitten FOCUS/INFINITY-painiketta kevyesti. Ilmaisin 9 (käsitarkennus)tulee näkyviin. (2) Tarkenna kuvaa kiertämällä tarkennusrengasta. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E), og tryk let på FOCUS/INFINITY. Indikatoren 9 (manuel fokusering) vises. (2) Drej på fokusringen for at stille skarpere ind på motivet. 2 1 Tarkennusrengas/ Fokusring FOCUS/INFINITY 78

79 Tarkennus käsin Automaattisen tarkennuksen palauttaminen Poista ilmaisin näkyvistä painamalla FOCUS/ INFINITY-painiketta kevyesti. Manuel fokusering Sådan vender du tilbage til autofokus Tryk let på FOCUS/INFINITY for at deaktivere indikatoren. Kaukaisten kohteiden kuvaaminen Kun painat FOCUS/INFINITY-painiketta voimakkaasti, objektiivi tarkentuu äärettömään ja -ilmaisin tulee näyttöön. Kun vapautat FOCUS/INFINITY-painikkeen, videokamera palaa manuaaliseen tarkennukseen. Käytä tätä tilaa, kun videokamera tarkentuu lähellä oleviin kohteisiin, mutta haluat kuvata kauempana olevaa kohdetta. Täsmällinen tarkennus Videokameran tarkentaminen kuvauskohteeseen on helpompaa, kun tarkennat kuvan ensin zoomin T -asennossa (tele) ja kuvaat sitten zoomin W -asennossa (laajakulma). Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Tee tarkennus zoomin ollessa W -puolen (laajakulma) ääriasennossa. 9 muuttuu seuraavasti: Kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa. Lähintä tarkennusetäisyyttä lähempänä olevaa kohdetta kuvattaessa. Sådan optager du fjerne motiver Når du trykker hårdt på FOCUS/INFINITY, fokuserer linsen på det uendelige, og - indikatoren vises. Når du slipper FOCUS/ INFINITY, vender camcorderen tilbage til manuel fokustilstand. Brug denne tilstand, når camcorderen fokuserer på nære objekter, selvom du forsøger at optage et fjernt objekt. Præcis fokusering Det er nemmere at fokusere på motiver, hvis du indstiller zoomfunktionen til vidvinkeloptagelse ( W ) efter fokusering i telefotostillingen ( T ). Optagelse tæt på et motiv Fokuser i slutningen af W -stillingen (vidvinkel). 9 ændres på følgende måde: Ved optagelse af et fjernt motiv. Hvis motivet er for tæt på, så der ikke kan fokuseres. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 79

80 Jaksoittainen kuvaus Voit tehdä jaksoittaisen kuvauksen asettamalla videokameran kuvaamaan ja kytkeytymään valmiustilaan automaattisesti jaksoittain. Tällä toiminnolla voit kuvata esimerkiksi kukan avautumisen tai taimen kasvamisen. Intervaloptagelse Du kan foretage tidsforskudt optagelse ved at indstille camcorderen til automatisk at optage og gå i standby. Du kan foretage fremragende optagelser af blomstring, fremvækst osv. ved hjælp af denne funktion. Esimerkki/ Eksempel 1 s/1 sek. 1 s/1 sek. [a] [b] 9 min 59 s/ 9 min 59 s/ 9 min. 59 sek. 9 min. 59 sek. 10 min/10 min. 10 min/10 min. [c] [a] REC TIME [b]odotusaika/ Ventetid [c] INTERVAL 1) Kun videokamera on valmiustilassa, paina MENU-painiketta. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä INT. REC valikkoasetusten kohdasta (s. 234). (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SET ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse INTERVAL- ja REC TIME -asetukset. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä INTERVAL ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi väliaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä REC TIME ja paina sitten säätöpyörää. 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvausaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (5) Poista valikkonäyttö näkyvistä painamalla MENU-painiketta. INTERVAL-ilmaisin vilkkuu. (6) Aloita jaksoittainen kuvaus painamalla START/STOP-painiketta. INTERVALilmaisin syttyy. (1) Tryk på MENU i standby-tilstand. Vælg INT. REC i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 243). (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SET, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Angiv INTERVAL og REC TIME. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge INTERVAL, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede intervaltid, og tryk derefter på drejeknappen. Tid: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge REC TIME, og tryk derefter på drejeknappen. 4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede optagetid, og tryk derefter på drejeknappen. Tid: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (5) INTERVAL-indikatoren blinker. (6) Tryk på START/STOP for at starte intervaloptagelsen. INTERVAL-indikatoren lyser. 80

81 Jaksoittainen kuvaus Intervaloptagelse 6 5 MENU 4 I NTERVAL CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC ON RETURN [MENU] : END Jaksoittaisen kuvauksen poistaminen käytöstä Tee jompikumpi seuraavista: Valitse valikkoasetuksissa INT. REC -kohdan asetukseksi OFF. Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERAasentoon. Jaksoittaisen kuvauksen pysäyttäminen ja normaali kuvaus Paina START/STOP-painiketta seuraavan kuvauksen väliaikana, älä kuvauksen aikana. INTERVAL-ilmaisin vilkkuu, ja normaali kuvaus alkaa. Kun haluat aloittaa jaksoittaisen kuvauksen uudelleen, pysäytä kuvaus ja paina sitten START/STOP-painiketta uudelleen. INTERVAL-ilmaisin lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, ja kuvausaika alkaa. 2 CAMERA 3 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC RETURN [MENU] : END ON OFF SET CAMERA SET 1 INT. REC 2 INTERVAL REC TIME RETURN [MENU] : END 30SEC 1MIN 5MIN 10MIN CAMERA SET 3 4 INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN [MENU] : END 0.5SEC 1SEC 1.5SEC 2SEC SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN [MENU] : END CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN [MENU] : END CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN [MENU] : END 30SEC 30SEC 0.5SEC Sådan annullerer du intervaloptagelsen Udfør en af følgende handlinger: Indstil INT. REC til OFF i menuindstillingerne. Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA. Sådan standser du midlertidigt intervaloptagelse og udfører normal optagelse Tryk på START/STOP under intervaltid, men ikke under optagetid. INTERVAL-indikatoren blinker, og den normale optagelse begynder. Start intervaloptagelse igen ved at stoppe optagelsen og derefter trykke på START/STOP igen. INTERVAL-indikatoren holder op med at blinke og bliver ved med at lyse, og optagetiden starter. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 81

82 Jaksoittainen kuvaus Intervaloptagelse Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Jaksoittaista kuvausta ei voi käyttää. Kuvausaika Kuvausaika voi poiketa valitusta ajasta /+ kuusi kuvaa. Kun painat START/STOP-painiketta kuvauksen aikana Jaksoittainen kuvaus pysähtyy. Kun haluat aloittaa sen uudelleen, toimi vaiheen 6 mukaisesti. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan ikke udføre intervaloptagelse. Om optagetid Der kan være en unøjagtighed i optagetiden på op til /+ seks billeder fra den valgte tid. Når du trykker på START/STOP i løbet af optagetiden Intervaloptagelsen standser. Genstart ved at udføre trin 6. 82

83 Kuvaaminen kuva kerrallaan Yksittäisten kuvien kuvaaminen Optagelse billede for billede Billedoptagelse Tämän toiminnon avulla voit kuvata animaatioita. Voit luoda animaatiovaikutelman siirtämällä kuvauskohdetta ja kuvaamalla kohteen sitten uudelleen. Sinun kannattaa käyttää jalustaa ja ohjata videokameraa kaukosäätimellä vaiheen 4 jälkeen. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, paina MENU-painiketta. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä FRAME REC valikkoasetusten kohdasta (s. 234). (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä asetukseksi ON. (3) Poista valikkonäyttö näkyvistä painamalla MENU-painiketta. FRAME REC -ilmaisin syttyy. (4) Aloita kuvaus kuva kerrallaan painamalla START/STOP-painiketta. Videokamera kuvaa noin kuusi kuvaa ja palaa sitten kuvausvalmiustilaan. (5) Siirrä kuvauskohdetta ja toista vaihe 4. MENU Du kan optage med en stop-motion-animeret effekt ved hjælp af billedoptagelse. Hvis du vil anvende denne effekt, skal du skiftevis flytte motivet en smule og foretage billedoptagelse. Det anbefales, at du anvender et kamerastativ og betjener camcorderen ved hjælp af fjernbetjeningen efter trin 4. (1) Tryk på MENU i standby-tilstand. Vælg FRAME REC i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 243). (2) Vælg ON med SEL/PUSH EXECdrejeknappen. (3) Tryk på MENU for at fjerne menudisplayet. FRAME REC-indikatoren lyser. (4) Tryk på START/STOP for at starte billedoptagelsen. Camcorderen optager ca. seks billeder og vender derefter tilbage til optage-standby. (5) Flyt motivet, og gentag trin 4. 4 Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 2 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN OFF ON CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN ON [MENU] : END [MENU] : END Animaatiokuvauksen peruuttaminen Tee jompikumpi seuraavista: Valitse valikkoasetuksissa FRAME REC -kohdan asetukseksi OFF. Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERAasentoon. Sådan afbryder du billedoptagelsen Udfør en af følgende handlinger: Indstil FRAME REC til OFF i menuindstillingerne. Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA. 83

84 Kuvaaminen kuva kerrallaan Yksittäisten kuvien kuvaaminen Optagelse billede for billede Billedoptagelse Huomautus Nauhan jäljellä olevan ajan näyttö ei toimi oikein, jos käytät jatkuvasti kuvausta kuva kerrallaan. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Et voi kuvata kuva kerrallaan. Kun kuvaat kuva kerrallaan Viimeksi kuvattu kuva on muita kuvia pidempi. Bemærk! Den resterende tid på båndet vises ikke korrekt, hvis du anvender billedoptagefunktionen kontinuerligt. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan ikke anvende billedoptagelse. Brug af funktionen til billedoptagelse Det sidste optagede billede er længere end de andre billeder. 84

85 Edistyneet toistotoiminnot Nauhojen toisto kuvatehostetta käyttämällä Voit muokata otosta sen toiston aikana käyttämällä seuraavia kuvatehostetoimintoja: NEG. ART, SEPIA, B&W ja SOLARIZE. Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af bånd med billedeffekter Under afspilning kan du redigere en sekvens ved at anvende følgende billedeffektfunktioner: NEG. ART, SEPIA, B&W og SOLARIZE. (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, paina MENU-painiketta. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä P EFFECT valikkoasetusten kohdasta (s. 233). (2) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Lisätietoja kuvatehostetoiminnosta on sivulla 69. MENU Kuvatehosteen peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Huomautuksia Et voi muokata videonauhalle upotettuja otoksia käyttämällä kuvatehostetoimintoa. Jos haluat tallentaa kuvia, joita olet käsitellyt kuvatehostetoiminnolla, tallenna kuvat Memory Stick -korttiin (paitsi DCR-TRV16E/ TRV116E) (s. 155, 170) tai toisessa kuvanauhurissa olevaan kasettiin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Kuvatehostetoiminnoilla käsitellyt kuvat Kuvatehostetoiminnolla käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV OUT- tai DV IN/OUT -liitännän kautta. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston Kuvatehostetoiminto poistuu automaattisesti käytöstä. (1) Tryk på MENU under afspilning, eller mens afspilningen er i pausetilstand. Vælg P EFFECT i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 242). (2) Vælg den ønskede tilstand ved at dreje SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen. Se side 69, hvis du ønsker yderligere oplysninger om den enkelte billedeffektfunktion. 1 MANUAL SET P EFFECT D EFFECT RETURN [MENU] : END OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE Sådan deaktiverer du billedeffekten Indstil P EFFECT til OFF i menuindstillingerne. Bemærk! Du kan ikke behandle eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af billedeffektfunktionen. Optag billeder, du har redigeret ved hjælp af billedeffektfunktionen, på en Memory Stick (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) (s. 155, 170) eller på en videobåndoptager, og brug camcorderen som afspiller. Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffektfunktioner Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffektfunktionen, udsendes ikke gennem DV OUT- eller DV IN/OUT-bøsningen. Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), eller hvis du afbryder afspilningen Billedeffektfunktionen deaktiveres automatisk. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 85

86 Nauhojen toisto digitaalitehosteita käyttämällä Voit muokata otosta sen toiston aikana käyttämällä seuraavia digitaalitehostetoimintoja: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, paina MENU-painiketta. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä D EFFECT valikkoasetusten kohdasta (s. 233). (2) Valitse valikkoasetuksissa haluamasi digitaalitehostetila ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Digitaalitehosteen ilmaisin syttyy ja säätöpalkit tulevat näkyviin. STILL- ja LUMI.-tiloissa muistiin tallentuu still-kuvaksi se kuva, jonka näkyessä painat SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (3) Säädä tehostetta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. Lisätietoja digitaalitehostetoiminnoista on sivulla 71. Afspilning af bånd med digitaleffekter Under afspilning kan du redigere en sekvens ved at anvende følgende digitaleffektfunktioner: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. (1) Tryk på MENU under afspilning, eller mens afspilningen er i pausetilstand. Vælg D EFFECT i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 242). (2) Vælg den ønskede digitaleffektfunktion i menuindstillingerne, og tryk derefter på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen. Indikatoren for digitaleffekt lyser, og bjælkerne vises. I STILLeller LUMI.-tilstand gemmes det billede, hvor du trykker på SEL/PUSH EXECdrejeknappen, i hukommelsen som et stillbillede. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten, og tryk derefter på drejeknappen. Se side 71, hvis du ønsker yderligere oplysninger om den enkelte digitaleffektfunktion. 1 MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL 3 MANUAL P EFFECT D EFFECT RETURN LUMI. IIIIIIIIIIIIIII [MENU] : END [MENU] : END MENU 2 MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL MANUAL SET D EFFECT LUMI. IIIIIIII [MENU] : END [MENU] : END Digitaalitehosteen peruuttaminen Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Sådan deaktiverer du digitaleffekten Indstil D EFFECT til OFF i menuindstillingerne. 86

87 Nauhojen toisto digitaalitehosteita käyttämällä Afspilning af bånd med billedeffekter Huomautuksia Et voi muokata videonauhalle upotettuja otoksia käyttämällä digitaalitehostetoimintoja. Jos haluat tallentaa kuvia, joita olet käsitellyt kuvatehostetoiminnolla, tallenna kuvat Memory Stick -korttiin (paitsi DCR-TRV16E/ TRV116E) (s. 155,170) tai toisessa kuvanauhurissa olevaan kasettiin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Digitaalitehostetoiminnoilla käsitellyt kuvat Digitaalitehostetoiminnoilla käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV OUT- tai DV IN/OUT -liitännän kautta. Et voi käyttää Tape PB ZOOM -toimintoa niihin kuviin, joita olet käsitellyt digitaalitehostetoiminnoilla. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston Digitaalitehostetoiminto poistuu automaattisesti käytöstä. Bemærk! Du kan ikke redigere eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af digitaleffektfunktioner. Optag billeder, du har redigeret ved hjælp af billedeffektfunktionen, på en Memory Stick (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) (s. 155, 170) eller på en videobåndoptager, og brug camcorderen som afspiller. Billeder, der redigeres ved hjælp af digitaleffektfunktioner Billeder, der redigeres ved hjælp af digitaleffektfunktioner udsendes ikke gennem DV OUT- eller DV IN/OUT-bøsningen. Du kan ikke bruge båndets PB ZOOM-funktion til billeder, der er redigeret med digitaleffektfunktioner. Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), eller hvis du afbryder afspilningen Digitaleffektfunktionen deaktiveres automatisk. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 87

88 Kuvattujen otosten suurentaminen Tape PB ZOOM Voit suurentaa videonauhalta toistettavia kuvia. Tässä kuvatun menettelyn lisäksi voit suurentaa videokameran avulla myös Memory Stick - kortteihin tallennettuja still-kuvia (paitsi DCR- TRV16E/TRV116E) (s. 190). (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, paina videokameran PB ZOOM -painiketta. Kuvan keskikohta suurenee noin kaksinkertaiseksi, ja tulee näyttöön. (2) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC - säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. R : Kuva siirtyy alaspäin. r : Kuva siirtyy ylöspäin. (3) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC - säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. t : Kuva siirtyy vasemmalle (kierrä T säätöpyörää ylöspäin). : Kuva siirtyy oikealle (kierrä säätöpyörää alaspäin). (4) Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit suurentaa kuvaa 1,1-kertaisesta jopa 5- kertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W : Zoomaussuhteen pienentäminen. T : Zoomaussuhteen suurentaminen. Forstørrelse af billeder, der er optaget på bånd PB ZOOM (bånd) Du kan forstørre afspilningsbilleder, der er optaget på bånd. Ud over den funktion, der beskrives nedenfor, kan camcorderen forstørre stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) (s. 190). (1) Tryk på PB ZOOM på camcorderen under afspilning, eller mens afspilningen er i pausetilstand. Billedets midte forstørres til ca. dobbelt størrelse, og vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. R : Billedet flyttes nedad. r : Billedet flyttes opad. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. t : Billedet flyttes mod venstre (Drej drejeknappen opad). T : Billedet flyttes mod højre (Drej drejeknappen nedad). (4) Juster zoomforholdet ved hjælp af motorzoomgrebet. Du kan forstørre billedet fra ca. 1,1 gang til 5 gange dets oprindelige størrelse. W : Zoomforholdet reduceres. T : Zoomforholdet øges. 4 PB ZOOM PB ZOOM 2 3 PB ZOOM 2.0 PB ZOOM 2.0 W T [EXEC] : [EXEC] : [EXEC] : PB ZOOM -toiminnon poistaminen käytöstä Paina PB ZOOM -painiketta. Sådan deaktiverer du PB ZOOMfunktionen Tryk på PB ZOOM. 88

89 Kuvattujen otosten suurentaminen Tape PB ZOOM Forstørrelse af billeder, der er optaget på bånd PB ZOOM (bånd) Huomautus Et voi käsitellä ulkoisesta lähteestä tallennettuja otoksia videokameran PB ZOOM -toiminnolla. Et voi tallentaa videonauhalle Tape PB ZOOM - toiminnolla käsiteltyjä kuvia tällä videokameralla. Voit kuitenkin tallentaa kuvat toisella kuvanauhurilla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Et voi tallentaa liikkuvaa kuvaa Memory Stick -korttiin videokameralla, jos olet käsitellyt kuvaa Tape PB ZOOM -toiminnolla (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Kuvat PB ZOOM -tilassa PB ZOOM -tilassa kuvia ei voi toistaa DV OUT- tai DV IN/OUT -liitännästä ja (USB) -liitännästä. PB ZOOM -toiminto poistuu automaattisesti käytöstä, kun siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) pysäytät toiston tuot valikkoasetukset näkyviin asetat videokameraan Memory Stick -kortin (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Bemærk! Du kan ikke redigere eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af PB ZOOM-funktionen på camcorderen. Du kan ikke anvende camcorderen til at optage billeder på et bånd, hvis du har foretaget billedredigering ved hjælp af båndets PB ZOOM-funktion. Du kan dog optage billeder på en videobåndoptager og bruge camcorderen som afspiller. Du kan ikke anvende camcorderen til at optage billeder på en Memory Stick (undtagen DCR- TRV16E/TRV116E), hvis du har redigeret billedet ved hjælp af båndets PB ZOOMfunktion. Billeder i PB ZOOM-tilstand Billeder i PB ZOOM-tilstand udsendes ikke gennem DV OUT- eller DV IN/OUT-stikket samt -stikket (USB). PB ZOOM-funktionen deaktiveres automatisk, når du aktiverer følgende funktioner: Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). Afbryd afspilningen Vis menuindstillingerne Isæt en Memory Stick (undtagen DCR- TRV16E/TRV116E) Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 89

90 Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti ZERO SET MEMORY Videokamera kelaa videokasettia eteen- tai taaksepäin ja pysähtyy sen otoksen kohdalle, jonka nauhalaskurilukema on 0:00:00. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. (1) Kun videokamera on toistotilassa, paina DISPLAY-painiketta. (2) Paina ZERO SET MEMORY -painiketta siinä kohdassa, johon haluat siirtyä myöhemmin. Nauhalaskuri näyttää lukemaa 0:00:00, ja sitten lukema alkaa nousta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu. (3) Paina x-painiketta, kun haluat lopettaa toiston. (4) Kelaa nauha takaisin nauhalaskurin nollakohtaan painamalla m-painiketta. Kelaus päättyy automaattisesti, kun nauhalaskuri saavuttaa suurin piirtein nollakohdan. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa, ja aikakoodi tulee näkyviin. (5) Paina N PLAY-painiketta. Toisto alkaa laskurin nollakohdasta. Hurtig lokalisering af en sekvens ZERO SET MEMORY Camcorderen søger fremad eller tilbage for at standse automatisk ved en bestemt sekvens, der har båndtællerværdien 0:00:00. Anvend fjernbetjeningen til dette. (1) Tryk på DISPLAY under afspilning. (2) Tryk på ZERO SET MEMORY på det sted, som du vil finde på et senere tidspunkt. Båndtælleren viser 0:00:00 og starter derefter med at tælle. Indikatoren ZERO SET MEMORY blinker. (3) Tryk på x, hvis du vil afbryde afspilningen. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage til båndtællerens nulpunkt. Båndet stopper automatisk, når båndtælleren nærmer sig nul. ZERO SET MEMORY-indikatoren forsvinder, og tidskoden vises. (5) Tryk på N. Afspilningen starter fra tællerens nulpunkt. DISPLAY m ZERO SET MEMORY N x Huomautuksia Jos painat ZERO SET MEMORY -painiketta ennen videokasetin takaisinkelausta, nollakohtamuistitoiminto peruuntuu. Aikaero aikakoodiin verrattuna voi olla useita sekunteja. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Nollakohtamuistitoiminto ei välttämättä toimi oikein. Bemærk! Hvis du trykker på ZERO SET MEMORY, inden du spoler båndet tilbage, deaktiveres ZERO SET MEMORY-funktionen. Der kan forekomme en afvigelse på flere sekunder fra tidskoden. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagelser ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. 90

91 Nauhoitetun nauhan rajakohtien haku otsikoiden perusteella TITLE SEARCH Jos käytät kasettimuistilla varustettua kasettia, voit etsiä nauhoitetun nauhan rajakohdat otsikoiden perusteella. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Ennen käyttöä Valitse CM SEARCH -asetukseksi ON valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on ON.) Søgning efter grænser på et optaget bånd efter titel TITLE SEARCH Hvis du bruger en kassette med kassettehukommelse, kan du søge efter grænserne på det optagne bånd efter titel. Anvend fjernbetjeningen til dette. Inden du går i gang Indstil CM SEARCH i til ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes TITLE SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ei ilmaisinta (3) Valitse otsikko toistoa varten painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera käynnistää automaattisesti sen otoksen toiston, jolla on valitsemasi otsikko. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 2 SEARCH MODE TITLE SEARCH 1 HELLO! 2 CONGRATULATIONS! 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil TITLE SEARCH-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ingen indikator (3) Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge den titel, der skal afspilles. Camcorderen starter automatisk med at afspille den sekvens, der har den titel, du har valgt. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 3. > TITLE SEARCH 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NIGHT 8 BASEBALL [b][a] [a]: Kohta, jonka haluat etsiä [b]: Nykyinen nauhan kohta [a]: Det faktiske punkt, du søger efter [b]: Aktuelt punkt på båndet 91

92 Nauhoitetun nauhan rajakohtien haku otsikoiden perusteella TITLE SEARCH Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Kun käytät kasettia, jossa ei ole kasettimuistia Et voi lisätä etkä etsiä otsikkoa. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Otsikkohaku ei välttämättä toimi oikein. Otsikon lisääminen kuvaan Katso sivua 129. Søgning efter grænser på et optaget bånd efter titel TITLE SEARCH Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. Ved brug af en kassette uden kassettehukommelse Du kan ikke indkopiere eller søge efter en titel. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagelser Funktionen til titelsøgning fungerer muligvis ikke korrekt. Sådan indkopierer du en titel Se side

93 Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Voit etsiä automaattisesti kohdan, joissa kuvauspäivä vaihtuu, ja aloittaa toiston kyseisestä kohdasta. Toiminnon käyttö on kätevämpää, jos kasetissa on kasettimuisti. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Voit käyttää tätä toimintoa halutessasi tarkistaa kohdat, jossa päivämäärä muuttuu, tai editoida videonauhaa jokaisen kuvauspäivän kohdalla. Datosøgning i en optagelse DATE SEARCH Du kan foretage automatisk søgning efter det punkt, hvor optagedatoen skifter, og starte afspilningen fra dette punkt. Det anbefales, at du bruger et bånd med kassettehukommelse. Anvend fjernbetjeningen til dette. Anvend denne funktion til at kontrollere, hvor optagedatoen skifter, eller til at redigere båndet ved hver optagedato. Päivämäärän haku kasettimuistin avulla Ennen käyttöä Voit käyttää tätä toimintoa vain toistaessasi kasettimuistilla varustettua kasettia. Valitse CM SEARCH -asetukseksi ON valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on ON.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes DATE SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ei ilmaisinta (3) Valitse päivämäärä toistoa varten painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera käynnistää automaattisesti toiston valitsemasi päivämäärän alusta. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Datosøgning ved hjælp af kassettehukommelse Inden du går i gang Du kan kun bruge denne funktion, når du afspiller en kassette med kassettehukommelse. Indstil CM SEARCH i til ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil DATE SEARCH-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ingen indikator (3) Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge den dato, der skal afspilles. Camcorderen starter automatisk afspilningen på det sted, hvor datoen starter. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 93

94 Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Datosøgning i en optagelse DATE SEARCH 2 SEARCH MODE 1 5 / 9 / / 9 / / 12 / / 1 / / 2 / / 4 / 03 DATE SEARCH 3. > DATE SEARCH 1 5 / 9 / / 9 / / 12 / / 1 / / 2 / / 4 / 03 [b][a] [a]: Kohta, jonka haluat etsiä [b]: Nykyinen nauhan kohta Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Huomautus Jos yhden päivän aikana suoritettava kuvaus on alle kahden minuutin mittainen, videokamera ei välttämättä löydä tarkalleen sitä kohtaa, jossa kuvauspäivä vaihtuu. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Päivämäärähakutoiminto ei välttämättä toimi oikein. Kasettimuisti Kasetin kasettimuistiin mahtuu kuusi kuvauspäivämäärää. Jos haluat etsiä päivämäärää useammasta kuin kuudesta vaihtoehdosta, katso Päivämäärän haku ilman kasettimuistia. [a]: Det faktiske punkt, du søger efter [b]: Aktuelt punkt på båndet Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. Bemærk! Hvis én dags optagelse varer mindre end to minutter, er det muligt, at camcorderen ikke kan finde det nøjagtige sted, hvor optagedatoen skifter. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagelser Funktionen til datosøgning fungerer muligvis ikke korrekt. Kassettehukommelse Båndets kassettehukommelse kan indeholde seks optagedatoer. Se Datosøgning uden brug af kassettehukommelse, hvis du søger blandt syv eller flere data. 94

95 Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Päivämäärän haku ilman kasettimuistia Datosøgning i en optagelse DATE SEARCH Datosøgning uden brug af kassettehukommelse (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Valitse CM SEARCH -asetukseksi OFF valikkoasetusten kohdasta (s. 238). (3) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes DATE SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH ei ilmaisinta T PHOTO SCAN (4) Voit etsiä edellisen päivämäärän painamalla kaukosäätimen painiketta.. ja seuraavan päivämäärän painamalla kaukosäätimen painiketta >. Videokamera käynnistää toiston automaattisesti kohdasta, jossa päivämäärä vaihtuu. Joka kerta kun painat painiketta.. tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa päivämäärää. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Indstil CM SEARCH i til OFF i menuindstillingerne (s. 247). (3) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil DATE SEARCH-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH ingen indikator T PHOTO SCAN (4) Tryk på. på fjernbetjeningen for at søge efter den forrige dato, eller tryk på > på fjernbetjeningen for at søge efter den næste dato. Camcorderen starter automatisk afspilningen på det sted, hvor datoen skifter. Hver gang du trykker på. eller >, søger camcorderen efter den forrige eller næste dato. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 95

96 Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Voit etsiä nauhalle tallentamasi still-kuvan (PHOTO SEARCH). On kätevää käyttää kasetteja, joissa on kasettimuisti. Voit etsiä still-kuvia myös kuva kerrallaan peräkkäin ja näyttää automaattisesti jokaista kuvaa näytössä viiden sekunnin ajan kasettimuistista riippumatta (PHOTO SCAN). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Tällä toiminnolla voit katsella tai muokata stillkuvia. Valokuvan haku kasettimuistin avulla Ennen käyttöä Voit käyttää tätä toimintoa vain toistaessasi kasettimuistilla varustettua kasettia. Valitse CM SEARCH -asetukseksi ON valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on ON.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes PHOTO SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ei ilmaisinta (3) Valitse päivämäärä toistoa varten painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera käynnistää automaattisesti sen valokuvan toiston, jolla on valitsemasi päivämäärä. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Du kan søge efter et stillbillede, du har optaget på båndet (PHOTO SEARCH). Det er praktisk at bruge kassetter med kassettehukommelse. Du kan også søge efter stillbilleder ét efter ét og automatisk få vist hvert billede i fem sekunder, uanset om du bruger kassettehukommelse (PHOTO SCAN). Anvend fjernbetjeningen til dette. Brug denne funktion til at gennemse eller redigere stillbilleder. Søgning efter et foto ved hjælp af kassettehukommelse Inden du går i gang Du kan kun bruge denne funktion, når du afspiller en kassette med kassettehukommelse. Indstil CM SEARCH i til ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil PHOTO SEARCH-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ingen indikator (3) Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge den dato, der skal afspilles. Camcorderen starter automatisk med at afspille det foto, der har den dato, du har valgt. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 96

97 Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN 2 SEARCH MODE 1 5 / 9 / : / 9 / 02 8 : / 12 / : / 1 / : / 2 / : / 4 / : 45 PHOTO SEARCH 3. > [a]: Kohta, jonka haluat etsiä [b]: Nykyinen nauhan kohta Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Valokuvan haku ilman kasettimuistia (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Valitse CM SEARCH -asetukseksi OFF valikkoasetusten kohdasta (s. 238). (3) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes PHOTO SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH ei ilmaisinta T PHOTO SCAN (4) Valitse toistettava valokuva painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Joka kerta kun painat painiketta. tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa valokuvaa. Videokamera aloittaa automaattisesti valokuvan toiston. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. PHOTO SEARCH 1 5 / 9 / : / 9 / 02 8 : / 12 / : / 1 / : / 2 / : / 4 / : 45 [b][a] MENU [a]: Det faktiske punkt, du søger efter [b]: Aktuelt punkt på båndet Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. Søgning efter et foto uden brug af kassettehukommelse (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Indstil CM SEARCH i til OFF i menuindstillingerne (s. 247). (3) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil PHOTO SEARCH-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH ingen indikator T PHOTO SCAN (4) Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge det foto, der skal afspilles. Hver gang du trykker på. eller >, søger camcorderen efter det forrige eller næste foto. Camcorderen starter automatisk afspilning af fotoet. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 97

98 Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Valokuvaselaus (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes PHOTO SCAN -ilmaisin tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: TITLE SEARCH* 3) t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ei ilmaisinta (3) Paina kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera toistaa jokaista valokuvaa noin viiden sekunnin ajan. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E * 3) TITLE SEARCH -ilmaisin on näkyvissä, kun valikkoasetusten CM SEARCH -asetuksena on ON. Fotoafsøgning (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil PHOTO SCAN-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: TITLE SEARCH* 3) t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t ingen indikator (3) Tryk på. eller > på fjernbetjeningen. Hvert foto afspilles automatisk i ca. fem sekunder. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E * 3) TITLE SEARCH vises, når CM SEARCH er indstillet til ON i menuindstillingerne. 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SCAN 3 1 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 98 Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Valokuvahaku- ja valokuvaselaustoiminnot eivät välttämättä toimi oikein. Kasettimuistin avulla etsittävien kuvien määrä Kuvien suurin määrä on 12. Voit kuitenkin etsiä enemmän kuin 12 kuvaa Photo Scan -toiminnon avulla. Sådan afbryder du afsøgningen Tryk på x. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele Funktionen til fotosøgning eller fotoafsøgning fungerer muligvis ikke korrekt. Det tilgængelige antal fotos, der kan søges efter ved hjælp af kassettehukommelse Det tilgængelige antal er højst 12 fotos. Du kan dog søge efter 13 eller flere fotos ved hjælp af funktionen til fotoafsøgning.

99 Editointi Videokasetin kopiointi A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Redigering Kopiering af et bånd Brug af A/V-tilslutningskablet Voit kopioida ja editoida kuvaa videokameraan liitetyn kuvanauhurin avulla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Kytke videokamera kuvanauhuriin käyttämällä videokameran mukana toimitettua A/Vliitäntäjohtoa. Ennen käyttöä Valitse DISPLAY-asetukseksi LCD valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on LCD.) Poista ilmaisin näkyvistä painamalla seuraavia painikkeita, jotta ilmaisimet eivät tallennu editoidulle videonauhalle: DISPLAY kaukosäätimen DATA CODE -painike kaukosäätimen SEARCH MODE -painike. (1) Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa). Lataa nauhoitettu videokasetti videokameraan. (2) Valmistele kuvanauhuri nauhoitusta varten ja valitse sen tuloliitännäksi LINE. Liitä A/V-liitäntäkaapeli AUDIO/VIDEO OUT- tai AUDIO/VIDEO-liitäntään. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. (3) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) /VCR* 2). (4) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto videokamerasta. (5) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. Du kan foretage kopiering eller redigering på den videobåndoptager, der er tilsluttet camcorderen, hvis den anvendes som afspiller. Tilslut camcorderen til videobåndoptageren ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Inden du går i gang Indstil DISPLAY i til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). Tryk på følgende knapper for at skjule indikatoren, så den ikke indkopieres på det redigerede bånd: DISPLAY DATA CODE på fjernbetjeningen. SEARCH MODE på fjernbetjeningen (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og isæt det optagne bånd i camcorderen. (2) Klargør videobåndoptageren til optagelse, og sæt derefter indgangsvælgeren på LINE. Tilslut A/V-tilslutningskablet til AUDIO/ VIDEO OUT- eller AUDIO/VIDEObøsningen. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. (3) Indstil POWER-kontakten til PLAYER* 1) / VCR* 2) på camcorderen. (4) Afspil det optagne bånd ved hjælp af camcorderen. (5) Start optagelsen på videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Editointi Redigering * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E S VIDEO * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E AUDIO/VIDEO Valkoinen/ Hvid IN S VIDEO VIDEO AUDIO Kuvanauhuri/ Videobåndoptager A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) : Signaalin kulkusuunta/signalretning Keltainen/ Gul Punainen/ Rød 99

100 Videokasetin kopiointi Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta. Voit editoida seuraavia järjestelmiä tukevilla kuvanauhureilla: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini- DV, DV, Digital8, MICRO MV Jos kuvanauhurissa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Kytke S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että kuvanauhurin S- videoliitäntään. Tätä liitäntätapaa käyttämällä saat DV-nauhoilta tavallista laadukkaamman kuvan. Kopiering af et bånd Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Du kan redigere på videobåndoptagere, der understøtter følgende systemer: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Digital8 eller MICRO MV Hvis du har en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre programplacering, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre programplacering. Hvis videobåndoptageren har en S videobøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne tilslutning, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule videostik. Tilslut et S-video-kabel (medfølger ikke) til camcorderens og videobåndoptagerens S-videobøsninger. Med denne tilslutning forbedres kvaliteten af billeder i DV-format. 100

101 Videokasetin kopiointi i.link-kaapelin (DVliitäntäkaapelin) käyttäminen Kopiering af et bånd Brug af i.link-kablet (DVtilslutningskabel) Liitä i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste) videokameran DV OUT- tai DV IN/OUT -liitäntään ja toisen DV-laitteen DV IN -liitäntään. Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisina, mikä mahdollistaa erittäin laadukkaan editoinnin. Et voi kopioida Memory Stick -kortin indeksinäytössä olevia kirjaimia, otsikoita, näytön ilmaisimia tai kasettimuistin sisältöä. (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Valitse kuvanauhurista DV-tuloliitäntä, jos se on valittavissa. (1) Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa). Lataa nauhoitettu videokasetti videokameraan. (2) Valmistele kuvanauhuri nauhoitusta varten. Valitse tuloliitännäksi LINE (DV-tulo). Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. (3) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) /VCR* 2). (4) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto videokamerasta. (5) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Tilslut i.link-kablet (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) til camcorderens DV OUT eller DV IN/OUT-stik og til DV-produkternes DV IN-stik. Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignalerne i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Du kan ikke kopiere titlerne, displayindikatorerne, indholdet af kassettehukommelse eller bogstaver på Memory Stick -indeksskærmen (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E). Sæt indgangsvælgeren på videobåndoptageren i DV-indgangspositionen, hvis videobåndoptageren er udstyret med en indgangsvælger. (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og isæt det optagne bånd i camcorderen. (2) Klargør videobåndoptageren til optagelse. Sæt indgangsvælgeren på LINE (DVindgangsposition). Se brugervejledningen til videobåndoptageren. (3) Indstil POWER-kontakten til PLAYER* 1) / VCR* 2) på camcorderen. (4) Afspil det optagne bånd ved hjælp af camcorderen. (5) Start optagelsen på videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Editointi Redigering DV IN/OUT DV DV IN : Signaalin kulkusuunta/signalretning i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste)/ i.link-kabel (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) 101

102 Videokasetin kopiointi Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta. Voit liittää videokameraan vain yhden kuvanauhurin käyttämällä i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia). Lisätietoja i.link-toiminnosta on sivulla 277. Kuva- tai digitaalitehostetoiminnoilla tai PB ZOOM -toiminnolla käsitellyt kuvat Kuva- tai digitaalitehostetoiminnoilla tai PB ZOOM -toiminnolla käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV OUT- tai DV IN/OUT -liitännän kautta. Jos tallennat toistotaukokuvan DV OUT- tai DV IN/OUT -liitännän kautta Tallennetusta kuvasta tulee karkeapiirteinen. Kun toistat kuvaa toisella videolaitteella, kuvassa voi lisäksi olla värinää. Kopiering af et bånd Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Du kan kun tilslutte én videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskablet) Se side 277, hvis du ønsker yderligere oplysninger om i.link. Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffekten, digitaleffekten eller PB ZOOMfunktionen Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffekten, digitaleffekten eller PB ZOOMfunktionen, udsendes ikke gennem DV OUTeller DV IN/OUT-bøsningen. Hvis du optager et billede i afspilningspausen ved hjælp af DV OUT- eller DV IN/OUTbøsningen Det optagne billede er grovkornet. Ved afspilning af billedet med andet videoudstyr er det også muligt, at billedet dirrer. 102

103 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) editoitaviksi videokasetille käyttämättä kuvanauhuria. Voit valita otokset kuvan tarkkuudella. Voit valita enintään 20 otosta. Voit kopioida videokameralla Memory Stick -korttiin (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Lisätietoja on sivulla 174. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Du kan kopiere bestemte sekvenser (programmer) til redigering på et bånd uden at betjene videobåndoptageren. Du kan vælge sekvenser efter billeder. Du kan indstille op til 20 programmer. Camcorderen kan kopiere på Memory Stick (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E). Se s. 174, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Järjestyksen vaihto/ Skift rækkefølge Editointi Redigering Ennen digitaalisen ohjelman editointitoiminnon käyttöä muilla laitteilla nauhoitetuilla kaseteilla Vaihe 1 Kuvanauhurin liittäminen (s. 104). Vaihe 2 Kuvanauhurin valmistelu käyttöä varten. A/V-liitäntäkaapelin käyttäminen (s. 104) i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen (s. 110) Vaihe 3 Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen (s. 112). Kun käytät kopioinnissa uudelleen samaa kuvanauhuria, voi ohittaa vaiheet 2 ja 3. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon käyttö muilla laitteilla nauhoitetuilla kaseteilla Toimenpide 1 Ohjelman valmistaminen (s. 114). Toimenpide 2 Ohjelman suorittaminen (Videokasetin kopiointi) (s. 116). Huomautus Nauhalla olevaa, editoitavaa digitaalista videosignaalia ei voi siirtää LANC-liitännän kautta. Inden brug af den digitale programredigering på bånd, der er optaget ved hjælp af andet udstyr Trin 1 Tilslutning af videobåndoptageren (s. 104). Trin 2 Indstilling af videobåndoptageren til betjening. Brug af et A/V-tilslutningskabel (s. 104) Brug af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel) (s. 110) Trin 3 Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren (s. 112). Hvis du foretager kopiering ved hjælp af den samme videobåndoptager igen, kan du springe trin 2 og 3 over. Brug af den digitale programredigeringsfunktion på bånd, der er optaget ved hjælp af andet udstyr Handling 1 Oprettelse af et program (s. 114). Handling 2 Udførelse af programmet (Kopiering af et bånd) (s. 116). Bemærk! Ved digital videoredigering på bånd kan betjeningssignalerne ikke sendes med LANC. 103

104 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 1: Kuvanauhurin liittäminen Voit liittää sekä A/V-liitäntäkaapelin että i.linkkaapelin (DV-liitäntäkaapelin). Kun käytät A/V-liitäntäkaapelia, liitä laitteet sivulla 99 kuvatulla tavalla. Kun käytät i.linkkaapelia (DV-liitäntäkaapelia), liitä laitteet sivulla 101 kuvatulla tavalla. Jos käytät liittämiseen i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia) Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisina, mikä mahdollistaa laadukkaan editoinnin. Vaihe 2: Kuvanauhurin asetusten määrittäminen A/Vliitäntäkaapelin käyttöä varten Voidaksesi käyttää kuvanauhuria editoinnissa lähetä infrapunaohjaussignaali kuvanauhurin kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Jos käytät liittämiseen A/V-liitäntäkaapelia, noudata alla olevia ohjeita (1)-(4), jotta signaalin lähetys onnistuu oikein. (1) Aseta IR SETUP -koodi. 1 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) /VCR* 2). 2 Kytke liitettyyn kuvanauhuriin virta ja valitse sen tuloliitännäksi LINE. Jos liitettävä toinen nauhuri on videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. 3 Paina MENU-painiketta. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä VIDEO EDIT valikkoasetusten kohdasta (s. 241). * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 1: Tilslutning af videobåndoptageren Du kan både tilslutte A/V-tilslutningskablet og et i.link-kabel (DV-tilslutningskabel). Hvis du anvender A/V-tilslutningskablet, skal du tilslutte enhederne som vist på side 99. Hvis du anvender et i.link-kabel (DVtilslutningskabel), skal du tilslutte enhederne som vist på side 101. Tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel) Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignaler i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Trin 2: Indstilling af videobåndoptageren til optagelse ved hjælp af A/V-tilslutningskablet Hvis du vil redigere ved hjælp af videobåndoptageren, skal kontrolsignalet sendes til videobåndoptagerens fjernbetjeningsmodtager ved hjælp af infrarøde stråler. Når du foretager tilslutning ved hjælp af et A/Vtilslutningskabel, skal du udføre trin (1) til (4) nedenfor for at sende kontrolsignalet korrekt. (1) Indstil IR SETUP-koden 1 Sæt camcorderens POWER-kontakt på PLAYER* 1) /VCR* 2). 2 Tænd den tilsluttede videobåndoptager, og sæt derefter indgangsvælgeren på LINE. Når du tilslutter en videokameraoptager, skal du sætte afbryderen på VCR/VTR. 3 Tryk på MENU. Vælg VIDEO EDIT i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 250). * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 104

105 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää. (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) 5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EDIT SET ja paina sitten säätöpyörää. 6 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CONTROL ja paina sitten säätöpyörää. 7 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR ja paina sitten säätöpyörää. 8 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR SETUP -kohta. Valitse sitten kuvanauhurisi IR SETUP -koodinumero ja paina sitten säätöpyörää. Katso koodi kohdasta IR SETUP -koodit (s. 106). 4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen. (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E) 5 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EDIT SET, og tryk derefter på drejeknappen. 6 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CONTROL, og tryk derefter på drejeknappen. 7 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR, og tryk derefter på drejeknappen. 8 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR SETUP, vælg videobåndoptagerens IR SETUP-kode, og tryk derefter på drejeknappen. Kontroller koden i IR SETUPkoder. (s. 106) Editointi Redigering 3 6 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END READY MENU OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR i. LINK 0:08:55:06 4 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 8 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 3 0:08:55:06 5 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END IR 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR 0:08:55:06 105

106 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) IR SETUP -koodit IR SETUP -koodi tallentuu videokameran muistiin. Varmista, että asetat kuvanauhuriasi vastaavan oikean koodin. Tehdasasetus on koodi numero 3. Merkki/ IR SETUP -koodi/ Mærke IR SETUP-kode Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 IR SETUP-koder IR SETUP-koden er lagret i camcorderens hukommelse. Sørg for at indstille den korrekte kode, så den passer til den anvendte videobåndoptager. Standardindstillingen er kode nummer 3. Merkki/ IR SETUP -koodi/ Mærke IR SETUP-kode Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W.House 47 Watoson 58, 83 * Televisio/kuvanauhuri/ TV/VCR-komponent IR SETUP -koodeja koskeva huomautus Digitaalinen ohjelman editointi ei ole mahdollista, jos kuvanauhuri ei tue IR SETUP -koodeja. Bemærkning vedrørende IR SETUP-koder Digital programredigering er ikke mulig, hvis videobåndoptageren ikke understøtter IR SETUP-koder. 106

107 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (2) Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustilojen asettaminen 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä PAUSEMODE ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustila ja paina sitten säätöpyörää. Katso lisätietoja toisen kuvanauhurin käyttöohjeista. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (2) Indstilling af funktioner, så optagepauser på videobåndoptageren annulleres 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PAUSEMODE, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den funktion, der skal anvendes til at annullere videobåndoptagerens optagepause. Tryk derefter på drejeknappen. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. VIDEO EDIT EDITSET 1 CONTROL 2 ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END PAUSE REC PB 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDITSET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE PAUSE IR TEST RETURN 0:08:55:06 [MENU] : END Editointi Redigering Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutuspainikkeet Painikkeet vaihtelevat kuvanauhurin mukaan. Nauhoitustauon peruuttaminen: Valitse PAUSE, jos nauhoitustauon peruutuspainike on X. Valitse REC, jos nauhoitustauon peruutuspainike on z. Valitse PB, jos nauhoitustauon peruutuspainike on N. Knapper til annullering af videobåndoptagerens optagepause De tilgængelige knapper afhænger af den anvendte videobåndoptager. Sådan annullerer du en optagepause: Vælg PAUSE, hvis knappen til annullering af optagepause er X. Vælg REC, hvis knappen til annullering af optagepause er z. Vælg PB, hvis knappen til annullering af optagepause er N. 107

108 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (3) Videokameran ja kuvanauhurin asettaminen vastakkain Suuntaa videokamerassa oleva infrapunalähetin kuvanauhurin kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Aseta laitteet noin 30 cm:n päähän toisistaan ja poista kaikki esteet niiden välistä. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (3) Placering af camcorderen og videobåndoptageren over for hinanden Lokaliser camcorderens infrarøde stråleudsender, og vend den mod videobåndoptagerens fjernbetjeningsmodtager. Placer enhederne ca. 30 cm fra hinanden, og fjern eventuelle hindringer mellem enhederne. Infrapunalähetin/ Infrarød stråleudsender Kuvanauhuri/ Videobåndoptager Kaukosäätimen tunnistin/ Fjernbetjeningsmodtager A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) 108

109 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (4) Kuvanauhurin toiminnan varmistaminen 1 Aseta kuvanauhuriin nauhoituskelpoinen videokasetti ja kytke kuvanauhuri nauhoitusvalmiustilaan. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR TEST ja paina sitten säätöpyörää. 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Jos kuvanauhuri käynnistää nauhoituksen, asetukset ovat oikeat. Kun nauhoitus on päättynyt, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. (4) Kontrol af videobåndoptagerens funktion 1 Sæt et bånd, der kan optages på, i videobåndoptageren, og indstil derefter denne til optagepause. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR TEST, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Hvis videobåndoptageren begynder at optage, er indstillingen korrekt. Når optagelsen er færdig, ændres indikatoren til COMPLETE. VIDEO EDIT EDITSET 2 CONTROL 3 ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDITSET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST 0:08:55:06 COMPLETE RETURN [MENU] : END Editointi Redigering Jos kuvanauhuri ei toimi oikein Kun olet katsonut koodin kohdasta IR SETUP -koodit, valitse IR SETUP- tai PAUSEMODEasetus uudelleen. Sijoita videokamera vähintään 30 cm:n päähän kuvanauhurista. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. Hvis videobåndoptageren ikke fungerer korrekt Når du har kontrolleret koden i IR SETUPkoder, skal du indstille IR SETUP eller PAUSEMODE igen. Placer camcorderen mindst 30 cm væk fra videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. 109

110 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 2: Kuvanauhurin asetusten määrittäminen i.linkkaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttöä varten Jos käytät liittämiseen i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia) (lisävaruste), toimi seuraavassa kuvatulla tavalla. (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Kytke liitettyyn toiseen kuvanauhuriin virta ja valitse sen tuloliitännäksi DV-tulo. Jos liitettävä nauhuri on digitaalinen videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. (3) Paina MENU-painiketta. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä VIDEO EDIT valikkoasetusten kohdasta (s. 241). (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EDIT SET ja paina sitten säätöpyörää. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CONTROL ja paina sitten säätöpyörää. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä i.link ja paina sitten säätöpyörää. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 2: Indstilling af videobåndoptageren, så den fungerer sammen med i.linkkablet (DV-tilslutningskabel) Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskablet) (medfølger ikke), skal du følge nedenstående fremgangsmåde. (1) Sæt camcorderens POWER-kontakt på PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Tænd den tilsluttede videobåndoptager, og sæt derefter indgangsvælgeren på DV input. Når du tilslutter en digital videokameraoptager, skal du sætte POWERkontakten på VCR/VTR. (3) Tryk på MENU. Vælg VIDEO EDIT i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 250). (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E). (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EDIT SET, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CONTROL, og tryk derefter på drejeknappen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge i.link, og tryk derefter på drejeknappen. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 110

111 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) MENU 3 4 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END READY RETURN TAPE MEMORY OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END RETURN TAPE MEMORY 0:08:55:06 1 IN 6 VIDEO EDIT EDIT SET 7 CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR i. LINK i. LINK 0:08:55:06 0:08:55:06 Editointi Redigering 5 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END IR 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR 0:08:55:06 Kun käytät liittämiseen i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia) Et voi kopioida otsikoita etkä näytön ilmaisimia. Kuvanauhurin mukaan voi olla, ettei kopiointitoiminto toimi oikein. Valitse kuvanauhurin valikkoasetuksissa CONTROL-kohdan asetukseksi IR. Tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel) Det er ikke muligt at kopiere titlerne og displayindikatorerne. Du kan måske ikke betjene eftersynkroniseringsfunktionen korrekt, afhængigt af den anvendte videobåndoptager. Indstil CONTROL til IR i camcorderens menuindstillinger. 111

112 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 3: Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen Voit säätää videokameran ja kuvanauhurin tahdistusta. Pidä kynä ja paperia saatavillasi muistiinpanoja varten. Poista videokasetti videokamerasta ennen toiminnon käyttöä. (1) Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja kytke kuvanauhuri nauhoitustaukotilaan. Jos olet valinnut CONTROL-asetukseksi vaihtoehdon i.link, sinun ei tarvitse kytkeä kuvanauhuria nauhoitustaukotilaan. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ADJ TEST ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Kuvaan tallentuvat viisi kertaa sanat IN ja OUT tahdistuksen vaatimien numeroarvojen laskemista varten. EXECUTING-ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun suoritus on valmis, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. (4) Kelaa kuvanauhurissa oleva videokasetti taakse ja käynnistä hidastettu toisto. Kirjoita muistiin jokaisen IN-jakson alun numeroarvo ja jokaisen OUT-jakson lopun numeroarvo. (5) Laske kaikkien IN-jaksojen alkujen numeroarvojen keskiarvo ja kaikkien OUTjaksojen loppujen numeroarvojen keskiarvo. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CUT-IN ja paina sitten säätöpyörää. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IN-numeroarvojen keskiarvo ja paina sitten säätöpyörää. Kuvanauhuri asettaa nauhoituksen lasketun aloituskohdan. (8) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CUT-OUT ja paina sitten säätöpyörää. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 3: Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren Du kan justere synkroniseringen af camcorderen og videobåndoptageren. Sørg for at have kuglepen og papir parat, så du kan tage noter. Inden du går i gang, skal du tage kassetten ud af camcorderen. (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og indstil den derefter til optagepause. Hvis du vælger i.link under CONTROL, behøver du ikke at indstille til optagepause. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ADJ TEST, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. IN og OUT optages på et billede fem gange for at beregne de numeriske værdier for justering af synkroniseringen. Indikatoren EXECUTING blinker på skærmen. Når dette er fuldført, ændres indikatoren til COMPLETE. (4) Spol båndet i videobåndoptageren tilbage, og start derefter langsom afspilning. Nedskriv den første numeriske værdi for hver IN og den sidste numeriske værdi for hver OUT. (5) Beregn gennemsnittet af alle de første numeriske værdier for hver IN samt gennemsnittet for alle de sidste numeriske værdier for hver OUT. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUT-IN, og tryk derefter på drejeknappen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi for IN, og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede startposition for optagelse er således angivet. (8) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUT-OUT, og tryk derefter på drejeknappen. 112

113 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (9) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OUT-numeroarvojen keskiarvo ja paina sitten säätöpyörää. Kuvanauhuri asettaa nauhoituksen lasketun lopetuskohdan. (10) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (9) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi for OUT, og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede stopposition for optagelse er således angivet. (10) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen. 2,3 6 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END RETURN EXECUTE 0:08:55:06 ENGAGE REC PAUSE VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END EXECUTING No. 5 IN 60 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 COMPLETE 0:08:55:06 8 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 0 0:08:55:06 0 Editointi Redigering Huomautuksia Kun olet toiminut vaiheen 3 mukaisesti, tahdistuksen säätöön liittyvää kuvaa nauhoitetaan noin 50 sekunnin ajan. Jos aloitat nauhoituksen videonauhan alusta, ensimmäiset sekunnit eivät välttämättä nauhoitu oikein. Jätä nauhan alkuun noin 10 sekuntia tyhjää ennen nauhoituksen aloittamista. Kun käytät liittämisessä i.link-kaapelia (DVliitäntäkaapelia), et välttämättä pysty ohjaamaan kopiointitoimintoa oikein. Tämä riippuu kuvanauhurista. Säilytä i.link-yhteys ja valitse valikkoasetuksissa CONTROLkohdan asetukseksi IR (s. 104). Video- ja äänisignaalit siirtyvät digitaalisignaaleina. Bemærk! Når du har udført trin 3, optages billedet til justering af synkroniseringen i ca. 50 sekunder. Hvis du begynder at optage helt fra starten af båndet, er det muligt, at de første par sekunder på båndet ikke bliver optaget korrekt. Der skal gå omkring 10 sekunder, inden du begynder at optage. Afhængigt af den anvendte videobåndoptager kan du muligvis ikke betjene eftersynkroniseringsfunktionen korrekt, hvis du foretager tilslutning ved hjælp af i.linkkablet (DV-tilslutningskablet). Behold i.linktilslutningen, og indstil CONTROL til IR i menuindstillingerne (s. 104). Billeder og lyd udsendes via digitale signaler. 113

114 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Toimenpide 1: Ohjelman valmistaminen (1) Lataa videokameraan toistettava videokasetti ja lataa kuvanauhuriin nauhoitettava videokasetti. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT valikkoasetusten kohdasta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). (4) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen alku videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke videokamera sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan kuva kerrallaan käyttämällä EDITSEARCH-toimintoa. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MARK ja paina sitten säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman IN-kohdan, ja ohjelman merkin yläosa muuttuu vaaleansiniseksi. (6) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen loppu videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke nauhuri sitten toistotaukotilaan. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MARK ja paina sitten säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman OUT-kohdan, ja ohjelman merkin alaosa muuttuu vaaleansiniseksi. (8) Toista vaiheet 4-7 ja aseta ohjelma. Kun ohjelma on asetettu, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Voit määrittää enintään 20 ohjelmaa. Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Handling 1: Oprettelse af programmet (1) Isæt båndet til afspilning i camcorderen, og isæt et bånd til optagelse i videobåndoptageren. (2) Tryk på MENU, og vælg derefter VIDEO EDIT i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E). (4) Søg efter begyndelsen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af EDITSEARCH. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MARK, og tryk derefter på drejeknappen. Det første programs IN-punkt er indstillet, og den øverste del af programmærket får en lyseblå farve. (6) Søg efter slutningen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MARK, og tryk derefter på drejeknappen. Det første programs OUT-punkt er indstillet, og den nederste del af programmærket får en lyseblå farve. (8) Gentag trin 4-7, og indstil derefter programmet. Når programmet er indstillet, får programmærket en lyseblå farve. Du kan indstille op til maks. 20 programmer. 114

115 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) MENU OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET READY 0:08:55:06 1 OUT 7 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET RETURN TAPE MEMORY 2 IN 0:09:07:06 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 8 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 1 IN 4 IN 0:08:55:06 0:10:01:23 Editointi Redigering TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1 TOTAL 0:00:47:12 SCENE 3 [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END Asetetun ohjelman poistaminen Poista ensin viimeksi asetetun ohjelman OUTkohta ja sitten IN-kohta. (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä UNDO ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Viimeksi asetetun ohjelman merkki vilkkuu, ja asetus peruuntuu. Poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 2. Sletning af et program, du har indstillet Slet først OUT og derefter IN fra det senest indstillede program. (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge UNDO, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Programmærket for det senest indstillede program blinker, og derefter deaktiveres indstillingen. Sådan annullerer du en sletning Vælg RETURN i trin

116 116 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kaikkien ohjelmien poistaminen (1) Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). (3) Valitse valikkoasetuksista ERASE ALL. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Kaikki ohjelmien merkit vilkkuvat, ja asetukset peruuntuvat. Kaikkien ohjelmien poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 3. Asetetun ohjelman peruuttaminen Paina MENU-painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin videokamerasta. Huomautus Et voi käyttää nauhoitusta digitaalisen ohjelman editoinnin aikana. Nauhan tyhjä kohta Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa nauhan tyhjään kohtaan. Jos nauhalla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus Kokonaisaikakoodi ei ehkä näy oikein. Toimenpide 2: Ohjelman suorittaminen (Videokasetin kopiointi) Varmista, että olet liittänyt videokameran kuvanauhuriin ja asettanut kuvanauhurin nauhoitustaukotilaan. Jos käytät i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia), tämä toimenpide ei ole tarpeen. Jos liitettävä nauhuri on digitaalinen videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. (1) Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Sletning af alle programmer (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E). (3) Vælg ERASE ALL i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Alle programmærker blinker, og derefter deaktiveres indstillingerne. Sådan annullerer du sletning af alle programmer Vælg RETURN i trin 3. Sådan annullerer du et program, du har indstillet Tryk på MENU. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. Bemærk! Du kan ikke foretage optagelse under Digital programredigering. En tom sektion på båndet Du kan ikke indstille IN eller OUT på tomme sektioner på båndet. Hvis der er en tom sektion mellem IN og OUT på båndet Den samlede tidskode vises muligvis ikke korrekt. Handling 2: Udførelse af programmet (Kopiering af et bånd) Kontroller, at camcorderen og videobåndoptageren er tilsluttet, og at videobåndoptageren er indstillet til optagepause. (Hvis du anvender et i.link-kabel (DVtilslutningskabel), er det ikke nødvendigt at udføre denne handling). Hvis du anvender en digital videokameraoptager, skal du sætte afbryderen på VCR/VTR. (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen (undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E).

117 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopiering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä START ja valitse sitten EXECUTE. Etsi ensimmäisen ohjelman alku ja aloita kopiointi. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana. EDITING-ilmaisin näkyy näytössä editoinnin aikana. Kun kopiointi päättynyt, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera ja kuvanauhuri pysähtyvät. Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina videonauhan ohjauspainiketta x. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon lopettaminen Videokamera pysähtyy, kun kopiointi on valmis. Valikkoasetusten VIDEO EDIT -kohta palautuu näyttöön. Lopeta digitaalinen ohjelman editointitoiminto painamalla MENU-painiketta. Et voi nauhoittaa kuvanauhurilla, kun: nauha on lopussa kasetin kirjoitussuoja on lukitussa asennossa IR SETUP -koodi on väärä (kun IR on valittuna) nauhoitustauon lopettamispainike on väärä (kun IR on valittuna). NOT READY -ilmoitus tulee näyttöön, kun: digitaaliseen ohjelman editointiin liittyvää ohjelmaa ei ole tehty i.link on valittuna, mutta i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia) ei ole liitetty liitettyyn kuvanauhuriin ei ole kytketty virtaa (kun asetat i.link-valintaa). (2) Drej SEL/PUSH EXEC for at vælge START, og vælg derefter EXECUTE. Søg efter begyndelsen af det første program, og begynd derefter kopieringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, og EDITING-indikatoren vises under redigering på skærmen. Programmærket skifter til en lyseblå farve, når eftersynkronisering er færdig. Når kopieringen er færdig, stopper camcorderen og videobåndoptageren automatisk. Sådan afbryder du kopiering under redigering Tryk på x ved hjælp af videobetjeningsknapperne. Sådan afslutter du brugen af funktionen til digital programredigering Camcorderen stopper, når kopieringen er færdig. Displayet vender derefter tilbage til VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Tryk på MENU for at afslutte funktionen til digital programredigering. Du kan ikke optage på videobåndoptageren i følgende tilfælde: Der er ikke mere bånd. Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst. IR SETUP-koden er ikke korrekt (hvis IR er valgt). Den knap, der anvendes til at annullere optagepausen, er ikke den korrekte (hvis IR er valgt). NOT READY vises på LCD-skærmen i følgende tilfælde: Programmet til at betjene funktionen til digital programredigering er endnu ikke oprettet. i.link er valgt, men i.link-kablet (DVtilslutningskablet) er ikke tilsluttet. Den tilsluttede videobåndoptager er ikke tændt (hvis i.link er valgt). Editointi Redigering 117

118 Video- tai televisioohjelmien nauhoittaminen Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Voit nauhoittaa nauhalle toisesta kuvanauhurista tai televisio-ohjelman televisiosta, jos kyseisessä toisessa laitteessa on video- ja audiolähtöliitännät. Käytä videokameraa nauhoittavana laitteena. Ennen käyttöä Valitse DISPLAY-asetukseksi LCD valikkoasetusten kohdasta. (LCD on tehdasasetus.) (1) Lataa videokameraan tyhjä videokasetti. Jos nauhoitat nauhalle kuvanauhurista, aseta nauhoitettu nauha kuvanauhuriin. (2) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti ja paina sitten heti kuvanauhurin X-painiketta. (4) Jos nauhoitat nauhalle kuvanauhurista, käynnistä toisto painamalla kuvanauhurin N-painiketta. Jos nauhoitat televisioohjelman, valitse haluamasi kanava televisiosta. Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva tulee näyttöön. (5) Paina videokameran X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. 3 REC PAUSE Optagelse af videoeller tv-programmer Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Brug af A/V-tilslutningskablet Du kan optage et bånd fra en anden videobåndoptager eller et tv-program fra et tv med video/audio-udgange. Anvend camcorderen som optageenhed. Inden du går i gang Indstil DISPLAY i til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). (1) Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i camcorderen. Hvis du optager et bånd fra videobåndoptageren, skal du isætte et bånd, der er optaget på, i videobåndoptageren. (2) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på camcorderen samtidigt, og tryk straks derefter på X på camcorderen. (4) Tryk på N på videobåndoptageren for at starte afspilningen, hvis du optager et bånd fra videobåndoptageren. Vælg et tv-program, hvis du optager fra tv. Billedet fra tv et eller videobåndoptageren vises på skærmen. (5) Tryk på X på camcorderen på den sekvens, du vil starte optagelsen fra. S VIDEO AUDIO/VIDEO TV OUT S VIDEO VIDEO Keltainen/Gul 118 AUDIO Kuvanauhuri/ Valkoinen/ Videobåndoptager Hvid : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Punainen/ Rød A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger)

119 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta. Huomautus Tämä videokamera tallentaa kuvan vain PALvärinormin mukaisen television ja kuvanauhurin kanssa käytettäväksi. Katso sivun 279 kohdasta Videokameran käyttö ulkomailla tiedot eri maissa käytössä olevista TV-värinormeista. Optagelse af video- eller tvprogrammer Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Bemærk! Camcorderen optager kun billeder, der kan vises på tv er og videobåndoptagere, der er baseret på PAL-systemet. Se Brug af camcorderen i udlandet på side 279 for at få vist de tvfarvesystemer, der bruges i de enkelte lande og områder. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S- videoliitäntä Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videolähtöliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänilähtöliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä tallentuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä tallentuu oikea kanava. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S- videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S- videoliitäntään. Tätä liitäntätapaa käyttämällä saat DV-nauhoilta tavallista laadukkaamman kuvan. Hvis du har en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoudgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioudgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, optages lyden fra venstre programplacering, og hvis du tilslutter det røde stik, optages lyden fra højre programplacering. Hvis tv et eller videobåndoptageren har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne tilslutning, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule videostik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både camcorderens og tv ets eller videobåndoptagerens S video-stik. Med denne tilslutning forbedres kvaliteten af billeder i DV-format. Editointi Redigering 119

120 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen i.link-kaapelin (DVliitäntäkaapelin) käyttäminen Liitä i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste) videokameran DV IN/OUT -liitäntään ja DV-tuotteiden DV OUT -liitäntään. Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisina, mikä mahdollistaa erittäin laadukkaan editoinnin. (1) Lataa videokameraan tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja lataa nauhoitettu videokasetti kuvanauhuriin. (2) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti ja paina sitten heti kuvanauhurin X-painiketta. (4) Käynnistä toisto painamalla kuvanauhurin N-painiketta. Nauhoitettava kuva tulee näyttöön. (5) Paina videokameran X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. Optagelse af video- eller tvprogrammer Brug af i.link-kablet (DVtilslutningskabel) Tilslut i.link-kablet (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) til camcorderens DV IN/OUTbøsning og til DV-produkternes DV OUTbøsning. Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres billed- og lydsignalerne i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. (1) Indsæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i camcorderen, og indsæt det optagne bånd i videobåndoptageren. (2) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på camcorderen samtidigt, og tryk straks derefter på X på camcorderen. (4) Tryk på N på videobåndoptageren for at starte afspilningen. Det billede, der skal optages, vises på skærmen. (5) Tryk på X på camcorderen på den sekvens, du vil starte optagelsen fra. 3 REC PAUSE DV IN/OUT DV DV OUT : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste)/ i.link-kabel (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) 120

121 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen Optagelse af video- eller tvprogrammer Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina videokameran x-painiketta ja sitten kuvanauhurin pysäytyspainiketta. Voit liittää videokameraan vain yhden kuvanauhurin käyttämällä i.link-kaapelia (DV-liitäntäkaapelia). Jos kopioit kuvan digitaalisesti Näytön värit voivat olla epätasaisia. Tämä ei kuitenkaan vaikuta kopioitavaan kuvaan. Jos tallennat toistotaukokuvan DV IN/OUT -liitännän kautta Tallennetusta kuvasta tulee karkeapiirteinen. Kun toistat kuvaa videokameralla, kuvassa voi lisäksi olla värinää. Ennen nauhoitusta Varmista, että DV IN -ilmaisin tulee näyttöön. DV IN -ilmaisin voi näkyä kummankin laitteen näytössä. Når kopieringen af et bånd er færdig Tryk på x på camcorderen, og tryk derefter på stopknappen på videobåndoptageren. Du kan kun tilslutte én videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskablet). Kopiering af et billede i digital form Displayfarven er muligvis ujævn. Dette har dog ikke indvirkning på det kopierede billede. Hvis du optager et billede i afspilningspausen ved hjælp af DV IN/OUT-bøsningen Det optagne billede er grovkornet. Hvis billedet afspilles ved hjælp af camcorderen, er det muligt, at billedet dirrer. Inden optagelse Kontroller, at DV IN-indikatoren vises på skærmen. Det er muligt, at DV IN-indikatoren vises på begge enheder. Editointi Redigering 121

122 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Voit upottaa kuvanauhurista tulevan uuden otoksen äänineen keskelle alkuperäistä nauhoitettua videonauhaa asettamalla upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Liitäntätavat ovat samat kuin sivulla 118 tai 120. Aseta kuvanauhuriin kasetti, joka sisältää haluamasi otoksen. Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Du kan indsætte en ny sekvens med lyd fra en videobåndoptager på det bånd, du oprindeligt optog, ved at angive indsættelsens start- og slutpunkt. Anvend fjernbetjeningen til dette. Tilslutningerne er de samme som på side 118 eller 120. Isæt en kassette, der indeholder den sekvens, du vil indsætte, i videobåndoptageren. [a] [A] [b] [c] [B] [C] [A]: Videokasetti, joka sisältää upotettavan otoksen. [B]: Nauha ennen editointia. [C]: Nauha editoinnin jälkeen. (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Etsi liitetyssä kuvanauhurissa olevalta nauhalta kohta, joka on juuri ennen upotettavan otoksen alkukohtaa [a]. Kytke kuvanauhuri sitten toistotaukotilaan painamalla X-painiketta. (3) Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin lopetuskohta [c] painamalla m- tai M-painiketta. Kytke videokamera sitten toistotaukotilaan painamalla X- painiketta (4) Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu, ja upotuksen lopetuskohta tallentuu muistiin. Nauhalaskuri näyttää lukemaa 0:00:00. [A]: Et bånd, der indeholder den sekvens, som skal indkopieres [B]: Et bånd inden redigering [C]: Et bånd efter redigering (1) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (2) På den tilsluttede videobåndoptager skal du finde stedet lige inden startpunktet for indsættelsen [a] og derefter trykke på X for at indstille videobåndoptageren til afspilningspause. (3) Find slutpunktet for indsættelsen [c] på camcorderen ved at trykke på m eller M. Tryk derefter på X for at indstille camcorderen til afspilningspause. (4) Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen. ZERO SET MEMORYindikatoren blinker, og slutpunktet for indsættelsen lagres i hukommelsen. Båndtælleren viser 0:00:

123 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering (5) Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin aloituskohta [b] painamalla m-painiketta. Paina sitten videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti. (6) Aloita uuden otoksen ja äänen upotus painamalla kuvanauhurin X-painiketta ja sitten muutaman sekunnin kuluttua videokameran X-painiketta. Upotuksen nauhoitus päättyy automaattisesti lähellä nauhalaskurin nollakohtaa. Videokamera lopettaa tallennuksen automaattisesti, ja ZERO SET MEMORY -toiminto nollautuu. 0:00:00 4 ZERO SET MEMORY ZERO SET MEMORY (5) Find startpunktet for indsættelsen [b] på camcorderen ved at trykke på m, og tryk derefter på z REC og knappen til højre for REC samtidigt. (6) Tryk først på X på videobåndoptageren. Tryk på X på camcorderen efter et par sekunder for at begynde indsættelsen af den nye sekvens med lyd. Indsættelsen stopper automatisk, når båndtælleren nærmer sig nul. Camcorderen standser automatisk optagelse, og ZERO SET MEMORY annulleres. 5 REC Editointi Redigering Upotuksen lopetuskohdan muuttaminen Paina ZERO SET MEMORY -painiketta uudelleen vaiheen 5 jälkeen. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa näytöstä. Aloita uudelleen vaiheesta 3. Huomautus Upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan välissä aiemmin olleet kuva ja ääni pyyhkiytyvät pois, kun upotat uuden otoksen. Jos upotat otoksia toisella videokameralla kuvatulle kasetille Kuva ja ääni voivat olla vääristyneitä. On suositeltavaa, että upotat otoksia kaseteille, jotka olet kuvannut omalla videokamerallasi. Kun toistat upotetun otoksen Kuva ja ääni voivat olla vääristyneitä upotetun otoksen lopussa. Kyseessä ei ole vika. Kuva ja ääni voivat olla vääristyneitä upotetun otoksen alussa ja lopussa, kun LP-tila on käytössä. Otoksen upottaminen ilman upotuksen lopetuskohdan asettamista Ohita vaiheet 3 ja 4. Paina videokameran x- painiketta, kun haluat lopettaa upotuksen. Sådan ændrer du indsættelsens slutpunkt Tryk på ZERO SET MEMORY igen efter trin 5 for at slette ZERO SET MEMORY-indikatoren, og begynd fra trin 3. Bemærk! Billeder og lyd, der er optaget på sektionen mellem indsættelsens start- og slutpunkt, slettes, hvis du indsætter en ny sekvens. Indsættelse af sekvenser på det bånd, der er optaget på en anden camcorder Billeder og lyd er muligvis forvrænget. Det anbefales, at du indsætter sekvenser på et bånd, der er optaget på camcorderen. Afspilning af det indsatte billede Der kan forekomme billed- og lydforvrængning i slutningen af den indsatte sektion. Dette er ikke en fejl. Billeder og lyd i start- og slutpunktet kan være forvrænget i LP-tilstand. Sådan indsætter du en sekvens uden at indstille indsættelsens slutpunkt Spring trin 3 og 4 over. Tryk på x camcorderen, hvis du vil afbryde indsættelsen. 123

124 Äänen jälkiäänitys Jos liität äänilaitteen, voit lisätä nauhoitetulle nauhalle alkuperäisen 12-bittisen äänen lisäksi toisen äänen määrittämällä sen alku- ja loppukohdan. Alkuperäinen ääni säilyy. Valitse jokin seuraavassa kuvatuista liitäntätavoista ääntä lisätessäsi. Mikrofonin liittäminen MICliitäntään Eftersynkronisering Hvis du tilslutter lydudstyr, kan du føje lyd til det optagne bånd, der allerede er optaget i 12-bit tilstand, ved at angive start- og slutpunkt. Den oprindelige lyd slettes ikke. Vælg en af følgende tilslutninger for at tilføje lyd. Tilslutning et mikrofonen ved hjælp af MIC-bøsningen MIC (PLUG IN POWER) : Signaalin kulkusuunta/signalretning Mikrofoni (lisävaruste)/ Mikrofon (medfølger ikke) Voit tarkistaa nauhoitetun kuvan ja äänen liittämällä videokameran televisioon A/Vliitäntäkaapelilla. Nauhoitettava ääni ei kuulu kaiuttimesta. Kuuntele ääntä televisiosta tai kuulokkeista. Den kan kontrollere optagne billeder og lyde ved at tilslutte camcorderen til et tv med A/Vtilslutningskablet. Optaget lyd udsendes ikke fra en højttaler. Kontroller lyden ved hjælp af et tv eller hovedtelefoner. 124

125 Äänen jälkiäänitys Mikrofonin liittäminen älykkääseen varustekenkään Eftersynkronisering Tilslutning af mikrofonen til den intelligente tilbehørssko Älykäs varustekenkä/ Intelligent tilbehørssko Mikrofoni (lisävaruste)/ Mikrofon (medfølger ikke) Äänen jälkiäänitys AUDIO/ VIDEO-liitännän kautta Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Eftersynkronisering med AUDIO/VIDEO-bøsningen Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Editointi Redigering Audiolaite/ Lydudstyr LINE OUT L R AUDIO/ VIDEO : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning AUDIO L Audiolaite/Hvid A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) AUDIO R Punainen/Rød Älä liitä videoliitintä (keltainen)./ Undgå at tilslutte det gule videostik. 125

126 Äänen jälkiäänitys Äänen jälkiäänitys videokameran omalla mikrofonilla Mitään liitäntöjä ei tarvita. Huomautus Jos lisäät äänen AUDIO/VIDEO-liitännän* tai videokameran oman mikrofonin kautta, videokamera ei anna kuvaa S VIDEO -liitännän eikä AUDIO/VIDEO-liitännän kautta. Katso nauhoitettavaa kuva näytöstä. Voit kuunnella nauhoitettavaa ääntä kuulokkeista. Jos teet kaikki liitännät Nauhoitettavan tuloäänen lähteiden järjestys on seuraava: MIC (PLUG IN POWER) -liitäntä älykäs varustekenkä AUDIO/VIDEO-liitäntä* kiinteä mikrofoni. * Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Eftersynkronisering Eftersynkronisering med den indbyggede mikrofon Tilslutning er ikke nødvendig. Bemærk! Når du eftersynkroniserer med AUDIO/VIDEObøsningen* eller den indbyggede mikrofon, udsendes billeder ikke via S VIDEO-bøsningen eller AUDIO/VIDEO-bøsningen. Kontroller det optagne billede på skærmen. Du kan kontrollere den optagne lyd ved hjælp af hovedtelefoner. Ved oprettelse af alle tilslutninger Den lydindgang, der optages, tilsidesætter andre i følgende rækkefølge: MIC-bøsning (PLUG IN POWER) Intelligent tilbehørssko AUDIO/VIDEO-bøsning* Indbygget mikrofon * kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 126

127 Äänen jälkiäänitys Eftersynkronisering Äänen lisääminen nauhoitetulle kasetille Valitse jokin edellisillä sivuilla kuvattu liitäntätapa ja liitä videokameraan jokin äänilaite tai mikrofoni. Noudata sitten seuraavassa olevia ohjeita. Tilføjelse af lyd på et optaget bånd Vælg en tilslutning, som beskrevet på de foregående sider, og tilslut lydudstyr eller mikrofon til camcorderen. Følg derefter nedenstående fremgangsmåde. (1) Aseta nauhoitettu kasetti videokameraan. (2) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (3) Etsi äänityksen aloituskohta painamalla N- painiketta. Kytke videokamera nauhoituksen aloituskohdassa toistotaukotilaan painamalla X-painiketta (4) Paina AUDIO DUB -painiketta. Vihreä X-ilmaisin tulee näyttöön. (5) Paina videokameran painiketta X ja kytke samanaikaisesti nauhoitettavaa ääntä toistava laite toistoon. Uusi ääni nauhoittuu stereoääneksi 2 (ST2). Uuden äänen nauhoituksen aikana punainen -ilmaisin näkyy näytössä. (6) Paina videokameran x-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat lopettaa nauhoituksen. (1) Isæt det bånd, der er optaget på, i camcorderen. (2) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (3) Find startpunktet for optagelse ved at trykke på N. Tryk derefter på X ved det punkt, hvor du vil starte optagelsen, for at indstille camcorderen til afspilningspause. (4) Tryk på AUDIO DUB. Den grønne X- indikator vises på skærmen. (5) Tryk på X på camcorderen, og begynd at afspille den lyd, du vil optage samtidigt. Den nye lyd optages i stereo 2 (ST2) under afspilning. Mens du optager den nye lyd, vises den røde -indikator på skærmen. (6) Tryk på x på camcorderen ved det punkt, du vil standse optagelsen fra. Editointi Redigering Äänen lisääminen täsmällisesti Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta siinä kohdassa, jossa haluat myöhemmin toistotilassa lopettaa nauhoituksen. Toimi vaiheiden 3-5 mukaisesti. Nauhoitus päättyy automaattisesti siinä kohdassa, jossa painoit ZERO SET MEMORY -painiketta. AUDIO DUB Sådan tilføjer du lyd mere præcist Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen ved det punkt, hvor du vil standse afspilning senere i afspilningstilstand. Udfør trin 3-5. Optagelse standser automatisk ved det punkt, hvor du trykkede på ZERO SET MEMORY. 127

128 Äänen jälkiäänitys Nauhoitetun uuden äänen kuuntelu Eftersynkronisering Kontrol af den nye lyd, du har optaget (1) Kelaa taaksepäin nauhaa, jolle lisäsit äänen. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä AUDIO MIX valikkoasetusten kohdassa * 1) / * 2) (s. 235). VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX A / V DV OUT ST1 NTSC PB RETURN (1) Afspil det bånd, du har tilføjet lyd på. (2) Tryk på MENU, og vælg derefter AUDIO MIX i * 1) / * 2) med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 244). ST2 [MENU] : END 128 (3) Säädä alkuperäisen äänen (ST1) ja uuden äänen (ST2) voimakkuusuhdetta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. Viisi minuuttia sen jälkeen, kun irrotat virtalähteen tai poistat akun, AUDIO MIX - asetukseksi palautuu pelkkä alkuperäinen ääni (ST1). Tehdasasetus on pelkkä alkuperäinen ääni. Huomautuksia Nauhalle ei voi lisätä uutta ääntä, jos nauha on alun perin äänitetty 16-bittisessä tilassa (32 khz, 44,1 khz tai 48 khz). Nauhalle ei voi lisätä uutta ääntä, jos nauha on alun perin nauhoitettu LP-tilassa. Et voi lisätä ääntä AUDIO/VIDEO OUT -liitännän kautta* 1). Et voi lisätä ääntä DV OUT* 1) - tai DV IN/ OUT* 2) -liitännän kautta. Et voi lisätä ääntä nauhalla olevaan tyhjän kohtaan. Jos i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste) on liitettynä videokameraan Et voi lisätä ääntä nauhoitetulle nauhalle. On suositeltavaa, että lisäät ääntä kaseteille, jotka olet kuvannut omalla videokamerallasi. Jos lisäät äänen kasetille, joka on kuvattu jollakin muulla videokameralla, äänenlaatu voi huonontua. Jos siirrät videokasetin kirjoitussuojan lukittuun asentoon Et voi tallentaa kyseiselle nauhalle. Siirrä kirjoitussuoja asentoon, jossa tallennus on mahdollista. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere balancen mellem den oprindelige lyd (ST1) og den nye lyd (ST2), og tryk derefter på drejeknappen. Fem minutter efter at du har afbrudt strømforsyningen eller fjernet batteriet, vender AUDIO MIX-indstillingen tilbage til kun oprindelig lyd (ST1). Standardindstillingen er kun oprindelig lyd. Bemærk! Ny lyd kan ikke optages på et bånd, der allerede er optaget på i 16-bit tilstand (32 khz, 44,1 khz eller 48 khz). Ny lyd kan ikke optages på et bånd, der allerede er optaget på i LP-tilstand. Du kan ikke tilføje lyd med AUDIO-/VIDEO OUT-stik* 1). Du kan ikke tilføje lyd ved hjælp af DV OUT* 1) - eller DV IN/OUT* 2) -stikket. Du kan ikke tilføje lyd på en tom sektion på båndet. Ved tilslutning af et i.link-kabel (DVtilslutningskabel) (medfølger ikke) til camcorderen Du kan ikke føje lyd til et optaget bånd. Det anbefales, at du tilføjer lyd på et bånd, der er optaget ved hjælp af din egen camcorder Hvis du tilføjer lyd på et bånd, der er optaget ved hjælp af en anden camcorder, kan lydkvaliteten forringes. Låsning af skrivebeskyttelsestappen på kassetten Du kan ikke optage på et bånd. Skub skrivebeskyttelsestappen for at deaktivere skrivebeskyttelsen. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E

129 Otsikon lisääminen kuvaan Jos käytät kasettimuistilla varustettua kasettia, voit lisätä kuvan päälle otsikon. Kun toistat kasettia, otsikko näkyy viiden sekunnin ajan alkaen siitä kohdasta, johon lisäsit otsikon. Indkopiering af en titel Hvis du bruger et bånd med kassettehukommelse, kan du indkopiere titlen. Når du afspiller båndet, vises titlen i fem sekunder fra det sted, hvor du indkopierede den. VACATION (1) Kun videokamera on kytketty nauhoitukseen, valmiustilaan, toistoon tai toistotaukoon, paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä TITLE valikkoasetusten kohdasta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi otsikko ja paina sitten säätöpyörää. Otsikko vilkkuu. (4) Muuta tarvittaessa otsikon väriä, kokoa tai sijaintia. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä COLOUR (väri), SIZE (koko) tai POSITION (sijainti) ja paina sitten säätöpyörää. Valitsemasi vaihtoehto tulee näyttöön. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina sitten säätöpyörää. 3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on haluamasi. (5) Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää uudelleen. Kun videokamera on nauhoitus-, toisto- tai toistotaukotilassa: TITLE SAVE -ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, ja otsikko on asetettu. Valmiustilassa: TITLE-ilmaisin tulee näyttöön. Kun aloitat nauhoituksen painamalla START/STOPpainiketta, TITLE SAVE -ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, ja otsikko on asetettu. (1) I optage-, standby-, afspilnings- eller afspilningspausetilstand, skal du trykke på MENU og derefter vælge TITLE i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede titel, og tryk derefter på drejeknappen. Titlen blinker. (4) Foretag eventuelt ændring af farve, størrelse eller placering. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge COLOUR, SIZE eller POSITION, og tryk derefter på drejeknappen. Det valgte element vises. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede element, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Gentag trin 1 og 2, indtil titlen vises som ønsket. (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen for at afslutte indstillingen. I optage-, afspilnings- eller afspilningspausetilstand sker der følgende: TITLE SAVE-indikatoren vises på skærmen i fem sekunder, og titlen indstilles. I standby-tilstand sker der følgende: TITLE-indikatoren vises. Når du trykker på START/STOP for at starte optagelsen, vises TITLE SAVE på skærmen i fem sekunder, og titlen indstilles. Editointi Redigering 129

130 Otsikon lisääminen kuvaan Indkopiering af en titel MENU PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [MENU] : END PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [MENU] : END TITLE SIZE SMALL TITLE SIZE LARGE VACATION PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [MENU] : END VACATION [EXEC] : SAVE [MENU] : END VACATION [EXEC] : SAVE [MENU] : END 130 Jos siirrät videokasetin kirjoitussuojan lukittuun asentoon Et voi lisätä etkä poistaa otsikkoa. Siirrä kirjoitussuoja asentoon, jossa tallennus on mahdollista. Oman otsikon käyttö Jos haluat käyttää omaa otsikkoasi, valitse vaiheessa 2. Jos nauhalla on tyhjä osuus Et voi lisätä otsikkoa kyseiseen osuuteen. Jos nauhalla on otosten välissä tyhjä osuus Otsikko ei ehkä näy oikein. Videokamerallasi lisätyt otsikot Otsikot näkyvät vain sellaisessa DV -laitteessa, jossa on indeksiotsikkotoiminto. Kun etsit nauhoitettua ohjelmaa videokasetista jollakin muulla videolaitteella, laite voi tulkita lisäämäsi otsikon lisäyskohdan indeksisignaaliksi. Jos nauhalla on liikaa indeksimerkkejä Et ehkä voi lisätä otsikkoa, koska kasettimuisti täyttyy. Poista tällöin tarpeettomat otsikot. Låsning af skrivebeskyttelsestappen på kassetten Du kan ikke indkopiere eller slette titlen. Skub skrivebeskyttelsestappen for at deaktivere skrivebeskyttelsen. Sådan anvender du en brugerdefineret titel Hvis du vil anvende en brugerdefineret titel, skal du vælge i trin 2. Hvis båndet har en tom sektion Du kan ikke indkopiere en titel i denne sektion. Hvis båndet har en tom sektion mellem optagelser Titlen vises måske ikke korrekt. Titler, der er indkopieret ved hjælp af camcorderen Titler vises kun med videoudstyr til DV - format med en funktion til indeksering af titler. Det punkt, hvor du har indkopieret titlen, registreres måske som et indekssignal, når der søges i en optagelse med en anden videoenhed. Hvis båndet har for mange indekssignaler Du kan muligvis ikke indkopiere en titel, fordi kassettehukommelsen er brugt op. I så fald skal du slette uønskede titler.

131 Otsikon lisääminen kuvaan Otsikoiden näytön poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa TITLE DSPL -kohdan asetukseksi OFF (s. 238). Indkopiering af en titel Sådan skjuler du titler Indstil TITLE DSPL til OFF i menuindstillingerne. (s. 247). Otsikon asetukset Otsikon väri vaihtuu seuraavasti: WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen) y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y BLUE (sininen) Otsikon koko vaihtuu seuraavasti: SMALL (pieni) y LARGE (suuri) Suureen (LARGE) otsikkoon voi kirjoittaa enintään 12 merkkiä. Jos kirjoitat yli 12 merkkiä, otsikon koko muuttuu pieneksi (SMALL), vaikka valitsisit suuren koon (LARGE). Jos valitset pienen otsikkokoon eli vaihtoehdon SMALL, voit valita otsikon sijainnin yhdeksästä vaihtoehdosta. Jos valitset suuren otsikkokoon eli vaihtoehdon LARGE, voit valita otsikon sijainnin kahdeksasta vaihtoehdosta. Yhteen kasettiin voi tallentaa enintään 20 otsikkoa, joista jokaisessa voi olla enintään viisi merkkiä. Jos kasettimuisti on täynnä päivämäärä-, valokuva- ja kasettiotsikkotietoja, yhteen kasettiin mahtuu kuitenkin vain noin 11 otsikkoa, joista jokaisessa voi olla enintään viisi merkkiä. Kasettimuistikapasiteetti on seuraava: Kuusi päivämäärätietoa (enintään) 12 valokuvatietoa (enintään) Yksi kasettiotsikko (enintään). Titelindstilling Titelfarven ændres på følgende måde: WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE Titelstørrelsen ændres på følgende måde: SMALL y LARGE Du kan ikke indtaste mere end 13 tegn i størrelse LARGE. Hvis du indtaster mere end 12 tegn, skifter titelstørrelsen til SMALL, selvom du har valgt LARGE. Hvis du vælger titelstørrelsen SMALL, kan du vælge mellem ni titelplaceringer. Hvis du vælger titelstørrelsen LARGE, kan du vælge mellem otte titelplaceringer. En kassette kan indeholde op til ca. 20 titler, hvor hver titel består af fem tegn Men hvis kassettehukommelsen er fyldt med dato-, foto- og kassettemærkedata, kan en kassette kun indeholde op til ca. 11 titler, hvor hver titel består af fem tegn. Kassettehukommelsens kapacitet er: Seks datodata (maksimalt) 12 fotodata (maksimalt) Et kassettemærke (maksimalt) Hvis FULL -mærket vises Kassettehukommelsen er brugt op. Slet uønskede titler. Editointi Redigering Jos FULL -ilmaisin tulee näkyviin Kasettimuisti on täynnä. Poista tarpeettomat otsikot. 131

132 Otsikon lisääminen kuvaan Otsikon poistaminen (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TITLEERASE valikkoasetusten kohdasta (s. 238). (3) Valitse poistettava otsikko SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. ERASE OK? -ilmaisin tulee näyttöön. (4) Varmista, että otsikko on todella se, jonka haluat poistaa. Valitse sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. OK-tiedote vaihtuu EXECUTE-tiedotteeksi. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. ERASING-tiedote vilkkuu näytössä. Kun otsikko on poistettu, COMPLETE-tiedote tulee näyttöön. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Indkopiering af en titel Sletning af en titel (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter TITLEERASE i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 247). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den titel, du vil slette, og tryk derefter på drejeknappen. ERASE OK? -indikatoren vises. (4) Kontroller, at titlen er den, du vil slette, drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge OK, og tryk derefter på drejeknappen. OK ændres til EXECUTE. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. ERASING blinker på skærmen. Når titlen er slettet, vises COMPLETE. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E 2 CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL RETURN [MENU] : END TITLE ERASE 1 HELLO! 2 CONGRATULATIONS! 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING [MENU] : END 3 TITLE ERASE 1 HELLO! 2 CONGRATULATIONS! 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING [MENU] : END TITLE ERASE 4 PRESENT ERASE OK? [MENU] : END RETURN OK MENU 132 Otsikon poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 4 tai 5. Sådan annullerer du sletning af en titel Vælg RETURN i trin 4 eller 5.

133 Omien otsikoiden luominen Voit luoda kaksi omaa otsikkoa ja tallentaa ne videokameran muistiin. Otsikossa voi olla enintään 20 merkkiä. Oprettelse af egne titler Du kan oprette og lagre op til to titler i camcorderens hukommelse. En titel må højst indeholde 20 tegn. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TITLE valikkoasetusten kohdasta (s. 238). (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkin sarake ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkki ja paina sitten säätöpyörää. (6) Toista vaiheita 4 ja 5, kunnes olet valinnut kaikki merkit ja laatinut otsikon valmiiksi. (7) Poistu omien otsikoiden luonnista valitsemalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [SET] ja painamalla sen jälkeen säätöpyörää. (8) Poista otsikkovalikko näytöstä painamalla MENU-painiketta. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Tryk på MENU, og vælg derefter TITLE i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 247). (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge kolonnen for det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Gentag trin 4 og 5, indtil du har valgt alle de ønskede tegn og dermed færdiggjort titlen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [SET], hvis du vil færdiggøre oprettelsen af titler, og tryk derefter på drejeknappen. (8) Tryk på MENU for at skjule titelmenuen. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Editointi Redigering 133

134 Omien otsikoiden luominen Oprettelse af egne titler 1 2 PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [MENU] : END 3 TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET [MENU] : END TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN [MENU] : END TITLE SET 4 6 [MENU] : END TITLE SET 1 2 [MENU] : END [MENU] : END TITLE SET [MENU] : END TITLE SET 3 4 TITLE SET S [MENU] : END [MENU] : END Muistiin tallennetun otsikon muuttaminen Valitse vaiheessa 3 CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET sen mukaan, kumpaa otsikkoa haluat muuttaa. Paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [C] ja paina sitten säätöpyörää. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Kirjoita poistamisen jälkeen uusi otsikko. Sådan ændrer du en titel, du har gemt Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET i trin 3, afhængigt af, hvilken titel du vil ændre, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [C], og tryk derefter på drejeknappen for at slette titlen. Det sidste tegn slettes. Angiv den ønskede nye titel. 134

135 Omien otsikoiden luominen Oprettelse af egne titler Jos merkkien kirjoittaminen kestää vähintään viisi minuuttia valmiustilassa videokasetin ollessa videokamerassa Virta katkeaa automaattisesti. Jo kirjoittamasi merkit tallentuvat muistiin. Siirrä POWER-kytkin kerran kohtaan OFF (CHG) ja sen jälkeen kohtaan CAMERA. Jatka sitten vaiheesta 1. Suosittelemme POWER-kytkimen siirtämistä kohtaan PLAYER* 1) /VCR* 2) tai videokasetin poistamista kamerasta, jotta virta ei katkea videokamerasta automaattisesti, kun olet kirjoittamassa otsikon merkkejä. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Otsikon poistaminen Valitse [C]. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Tyhjän välin lisääminen Valitse [Z&?!] ja valitse sitten tyhjä väli. Hvis det tager dig fem minutter eller mere at indtaste tegn i standby-tilstand, mens der er en kassette i camcorderen Strømmen afbrydes automatisk. De indtastede tegn er stadig gemt i hukommelsen. Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) én gang og derefter på CAMERA. Fortsæt derefter fra trin 1. Det anbefales, at du indstiller POWER-kontakten på PLAYER* 1) /VCR* 2) eller fjerner kassetten, så camcorderen ikke slukkes automatisk, mens du indtaster titeltegn. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Sådan sletter du titlen Vælg [C]. Det sidste tegn slettes. Sådan indsætter du et mellemrum Vælg [Z&?!], og vælg derefter den tomme del. Editointi Redigering 135

136 Videokasetin nimeäminen Jos käytät kasettimuistilla varustettua kasettia, voit antaa kasetille nimen. Nimessä voi olla enintään 10 merkkiä, ja se tallentuu kasettimuistiin. Kun lataat videokameraan nimetyn kasetin ja asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA tai PLAYER* 1) /VCR* 2), nimi tulee näkyviin noin viideksi sekunniksi. (1) Lataa videokameraan kasetti, jonka haluat nimetä. (2) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai PLAYER* 1) /VCR* 2). (3) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE TITLE valikkoasetusten kohdasta (s. 238). Nauhan otsikkonäyttö tulee näkyviin. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkin sarake ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkki ja paina sitten säätöpyörää. (6) Kirjoita nimi valmiiksi toistamalla vaiheita 4 ja 5. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [SET] ja paina sitten säätöpyörää. Nimi tallentuu muistiin. (8) Poista valikkonäyttö näkyvistä painamalla MENU-painiketta. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Anbringelse af en etiket på et bånd Hvis du bruger en kassette med kassettehukommelse, kan du anbringe en etiket på kassetten. Etiketter kan bestå af op til 10 tegn og lagres i kassettehukommelsen. Når du isætter kassetten med etiketten og sætter POWER-kontakten på CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2), vises etiketten i ca. fem sekunder. (1) Isæt den kassette, du vil give en etiket. (2) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2). (3) Tryk på MENU, og vælg derefter TAPE TITLE i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 247). Båndets titeldisplay vises. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge kolonnen for det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Gentag trin 4 og 5, indtil etiketten er færdig. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [SET], og tryk derefter på drejeknappen. Etiketten lagres i hukommelsen. (8) Tryk på MENU for at fjerne menudisplayet. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E MENU CM SET TITLE READY TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL CM SET TITLE TITLEERASE [MENU] TITLE : END DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL [MENU] : END TAPE T I TLE TAPE T I TLE [MENU] : END TAPE T I TLE TAPE T I TLE [MENU] : END TAPE T I TLE M 136 [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END

137 Videokasetin nimeäminen Anbringelse af en etiket på et bånd Määritetyn nimen poistaminen Valitse vaiheessa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [C] ja paina sitten säätöpyörää. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Määritetyn nimen muuttaminen Lataa videokameraan kasetti, jonka nimeä haluat muuttaa, ja toimi samoin kuin määrittäessäsi uutta nimeä. Jos siirrät videokasetin kirjoitussuojan lukittuun asentoon Et voi antaa videokasetille nimeä. Siirrä kirjoitussuoja asentoon, jossa tallennus on mahdollista. Jos nauhalla on liikaa indeksimerkkejä Et ehkä voi antaa kasetille nimeä, koska muisti täyttyy. Poista tällöin tarpeettomia tietoja. Jos olet lisännyt nauhalle otsikoita Kun nimi tulee näyttöön, myös enintään neljä otsikkoa tulee näkyviin. Kun ilmaisimessa on alle 10 tyhjää väliä Kasettimuisti on täynnä. Ilmaisin ilmaisee, miten monta merkkiä voit valita nimeen. Merkin poistaminen Paina [C]-painiketta. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Tyhjän välin lisääminen Valitse [Z&?!] ja valitse sitten tyhjä väli. Sådan sletter du den etiket, du har oprettet Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen i trin 4 for at vælge [C], og tryk derefter på drejeknappen. Det sidste tegn slettes. Sådan ændrer du den etiket, du har oprettet Isæt kassetten for at ændre etiketten, og foretag samme handling som ved oprettelse af en ny etiket. Låsning af skrivebeskyttelsestappen på kassetten Du kan ikke give båndet en etiket. Skub skrivebeskyttelsestappen for at deaktivere skrivebeskyttelsen. Hvis båndet har for mange indekssignaler Du kan måske ikke give en kassette en etiket, fordi hukommelsen er brugt op. I dette tilfælde skal du slette de data, du ikke har brug for. Hvis du har indkopieret titler i kassetten Når etiketten vises, vises der også op til fire titler. Når indikatoren har færre end ti mellemrum Kassettehukommelsen er brugt op angiver antallet af tegn, du kan vælge til etiketten. Sådan sletter du tegnet Tryk på [C]. Det sidste tegn slettes. Sådan indsætter du et mellemrum Vælg [Z&?!], og vælg derefter den tomme del. Editointi Redigering 137

138 Videokasetin nimeäminen Kaikkien kasettimuistissa olevien tietojen poistaminen Voit poistaa kerralla kaikki kasettimuistissa olevat tiedot. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ERASE ALL valikkoasetusten kohdasta (s. 238). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. OK-tiedote vaihtuu EXECUTE-tiedotteeksi. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. ERASING-tiedote vilkkuu näytössä. Kun kaikki tiedot on poistettu, COMPLETE-tiedote tulee näyttöön. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Poiston peruuttaminen. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä RETURN vaiheessa 3 tai 4. Anbringelse af en etiket på et bånd Sletning af alle data i kassettehukommelsen Du kan slette alle data i kassettehukommelsen på én gang. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter ERASE ALL i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 247). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge OK, og tryk derefter på drejeknappen. OK ændres til EXECUTE. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. ERASING blinker på skærmen. Når alle data er slettet, vises COMPLETE. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Sådan annullerer du en sletning Vælg RETURN ved hjælp af SEL/PUSH EXEC i trin 3 eller

139 Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -handlinger Brug af en Memory Stick Introduktion Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit helposti tallentaa kuvia videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään Memory Stick -korttiin ja toistaa kuvia kortista. Voit käyttää myös seuraavia toimintoja: Kuvan luku nauhalta Memory Stick -korttiin tai Memory Stick -kortista nauhalle. Videokameralla kuvattujen kuvien tuonti tietokoneeseen. Kuvien poisto, kuvien suojaus ja tulostusmerkin liittäminen kuviin. Tiedostomuoto Still-kuva (JPEG) Videokamera pakkaa kuvatiedot JPEG-muotoon (tunniste.jpg). Liikkuva kuva (MPEG) Videokamera pakkaa kuvatiedot MPEGmuotoon (tunniste.mpg). Kuvatiedoston tyypillinen nimi Still-kuva : Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. Dsc00001.jpg: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Liikkuva kuva MOV00001: Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. Mov00001.mpg: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan nemt optage og afspille billeder på den Memory Stick, der følger med camcorderen. Du kan også udføre følgende handlinger: Læsning af billedet fra båndet til Memory Stick eller fra Memory Stick til båndet. Import af billeder, der er optaget på camcorderen, til computeren Sletning af billeder, beskyttelse af billeder, placering af et udskrivningsmærke på billeder Filformat Stillbillede (JPEG) Camcorderen komprimerer billeddata i JPEGformat (filtypenavnet er.jpg). Bevægelsesbilleder (MPEG) Camcorderen komprimerer billeddata i MPEGformat (filtypenavnet er.mpg). Standardfilnavne for billeddata Stillbillede : Dette filnavn vises på camcorderens skærm. Dsc00001.jpg: Dette filnavn vises på computerens skærm. Bevægelsesbillede MOV00001: Dette filnavn vises på camcorderens skærm. Mov00001.mpg: Dette filnavn vises på computerens skærm. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 139

140 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -kortin käyttö Brug af en Memory Stick Introduktion Brug af en Memory Stick Liitin/Terminal Kirjoitussuoja/ Skrivebeskyttelsestap Nimitarran paikka/ Etiketplacering Et voi tallentaa tai poistaa kuvia, kun Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on LOCKasennossa. Mallin mukaan voi olla, että kirjoitussuojauskytkimen sijainti ja muoto poikkeavat tässä esitetystä. Tietokoneen kiintolevyllä olevien tärkeiden tietojen varmuuskopiointi on suositeltavaa. Kuvatiedot voivat vioittua seuraavissa tilanteissa: Jos poistat Memory Stick -kortin tai katkaiset virran tietojen luvun tai kirjoituksen aikana. Jos käytät Memory Stick -korttia staattisen sähkökentän tai magneettikentän läheisyydessä. Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin liittimen metalliosien kanssa äläkä itse kosketa niitä. Tarran paikalle saa kiinnittää vain vakiovarusteisiin sisältyvän tarran. Älä taita, pudota tai kolhi Memory Stick -kortteja. Älä pura Memory Stick -kortteja tai tee niihin muutoksia. Älä päästä Memory Stick -kortteja kastumaan. Älä käytä tai säilytä Memory Stick -kortteja paikoissa, jotka ovat hyvin kuumia, kuten auringonpaisteeseen jätetyt autot, tai jotka ovat alttiita kuumalle auringonpaisteelle suorassa auringonvalossa hyvin kosteita tai alttiina korroosiota aiheuttaville kaasuille. Jos kuljetat Memory Stick -korttia mukanasi tai varastoit sen, aseta se koteloonsa. Du kan ikke optage eller slette billeder, hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Skrivebeskyttelsestappens placering og form afhænger af modellen. Det anbefales, at du foretager sikkerhedskopiering af vigtige data på computerens harddisk. Billeddata kan blive beskadiget i følgende tilfælde: Hvis du fjerner Memory Stick eller slukker for strømmen under læsning eller skrivning. Hvis du anvender Memory Stick i nærheden af statisk elektricitet eller magnetfelter. Undgå at berøre eller lade metalgenstande komme i berøring med terminalens metaldele. Vedhæft ikke andet materiale end den medfølgende mærkat på mærkatens placering. Undgå at bøje, tabe eller udsætte Memory Stick for kraftige stød. Memory Stick må ikke skilles ad eller ændres. Memory Stick må ikke blive våd. Memory Stick må ikke anvendes eller opbevares under følgende forhold: Ekstremt varme omgivelser, f.eks. i en bil på en sommerdag eller under den brændende sol I direkte sollys Forhold, hvor der er meget fugtigt, eller hvor der kan forekomme korrosion Opbevar Memory Stick i det tilhørende etui under transport, eller når den ikke bruges. 140

141 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Tietokoneessa alustetut Memory Stick -kortit Windows-käyttöjärjestelmässä tai Macintoshtietokoneessa alustettujen Memory Stick -korttien yhteensopivuus tämän videokameran kanssa ei ole taattua. Kuvatietojen yhteensopivuutta koskevia huomautuksia Videokameralla Memory Stick -kortteihin tallennetut kuvatiedostot ovat yhteensopivia JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) -yhteenliittymän määrittelemän Design Rules for Camera File Systems - yleisstandardin kanssa. Et voi toistaa videokameralla toisilla videolaitteilla (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E tai DSC-D700/D770) tallennettuja still-kuvia, elleivät nämä ole kyseisen yleisstandardin mukaisia. (Kyseisiä laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa.) Jos et pysty käyttämään toisessa laitteessa käytettävää Memory Stick -korttia tässä videokamerassa, alusta kortti tässä videokamerassa (s. 237). Alustaminen kuitenkin poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista. Memory Stick ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä TM ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Memory Stick, der er formateret på en computer Det er ikke sikkert, at en Memory Stick, der er formateret på en Windows OS- eller Macintoshcomputer, er kompatibel med camcorderen. Bemærkning vedrørende billeddatakompatibilitet Billeddatafiler, der er optaget på Memory Stick med camcorderen, opfylder JEITAs (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) internationale standard vedrørende designregler for kamerafilsystemer (Design Rules for Camera File Systems). Det er ikke muligt at anvende camcorderen til at afspille stillbilleder, der er optaget på andre enheder (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E eller DSC-D700/D770), som ikke opfylder denne internationale standard. (De nævnte modeller sælges ikke i alle lande). Hvis du ikke kan benytte den Memory Stick, der anvendes sammen med andet udstyr, kan du formatere den med denne camcorder (s. 246). Formateringen sletter dog alle oplysninger på Memory Stick. Memory Stick og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. TM og er ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 141

142 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -kortin asentaminen Asenna Memory Stick -kortti Memory Stick -korttipaikkaan B-merkki kuvan mukaisessa asennossa niin pitkälle kuin kortti menee. Brug af en Memory Stick Introduktion Isætning af en Memory Stick Isæt en Memory Stick så langt som muligt ind i åbningen til Memory Stick, så B-mærket vender opad som vist på tegningen. B-merkki/ B-mærke Memory Stick -korttipaikka/ Åbning til Memory Stick Kortinkäyttövalo/ Adgangslampe Memory Stick -kortin poistaminen Paina Memory Stick -korttia kerran kevyesti. Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi videokameraa, sillä videokamera lukee tietoja Memory Stick -kortista tai tallentaa tietoja Memory Stick -korttiin. Älä katkaise virtaa tai poista Memory Stick -korttia. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Jos MEMORY STICK ERROR -tiedote tulee näyttöön Poista Memory Stick -kortti ja aseta se takaisin. Tee näin muutama kerta. Jos tiedote on edelleen näkyvissä, Memory Stick -kortti voi olla vioittunut. Jos näin on, käytä toista Memory Stick -korttia. Fjernelse af Memory Stick Tryk let på Memory Stick én gang. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste camcorderen eller udsætte den for stød, da den er ved at læse data fra eller optage data på Memory Stick. Undgå at slukke for strømmen eller tage Memory Stick ud. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddataene. Hvis MEMORY STICK ERROR vises Isæt Memory Stick igen et par gange. Memory Stick kan være beskadiget, hvis indikatoren stadig vises. I så fald skal du anvende en anden Memory Stick. 142

143 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Still-kuvien kuvanlaatutilan valinta Voit valita still-kuvien tallennuksessa käytettävän kuvanlaatutilan. Tehdasasetus on FINE (vain DCR-TRV18E/ TRV118E). Tehdasasetus on SUPER FINE (vain DCR- TRV24E/TRV25E/TRV27E). (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä STILL SET valikkoasetusten kohdasta (s. 236). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä QUALITY ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvanlaatu ja paina sitten säätöpyörää. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 2 MENU MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN [MENU] : END OFF 1 LOCK MEMORY SET 3 4 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN [MENU] : END Valg af kvalitet for stillbilleder Du kan vælge billedkvalitet ved optagelse af stillbilleder. Standardindstillingen er FINE. (kun DCR- TRV18E/TRV118E). Standardindstillingen er SUPER FINE. (kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E). (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCKkontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter STILL SET i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 245). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge QUALITY, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedkvalitet, og tryk derefter på drejeknappen. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E SUPER FINE FINE STANDARD REMAIN 5 POWER MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN [MENU] : END VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY STANDARD REMAIN 17 Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 143

144 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Kuvanlaatuasetukset Asetus SUPER FINE (SFN)* FINE (FINE) STANDARD (STD) Merkitys Tämä on videokameran paras kuvanlaatu. Tallennettavien still-kuvien määrä on pienempi kuin FINE-tilassa. Super Fine -kuvat pakataan noin suhteessa 1/3. Käytä tätä tilaa halutessasi tallentaa kuvat normaalia parempilaatuisina. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/6. Tämä on videokameran normaali kuvanlaatu. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/10. Huomautus Joissakin tilanteissa kuvanlaatutilan muuttaminen ei vaikuta kuvanlaatuun. Tämä riippuu kuvattavien kuvien tyypistä. Kuvanlaatutilojen väliset erot Videokamera pakkaa tallennetut kuvat JPEGmuotoon, ennen kuin se tallentaa ne muistiin. Jokaisen kuvan vaatima muistitila riippuu valitusta kuvanlaadusta ja kuvan koosta. Tiedot ovat alla olevassa taulukossa. Kuvan koko * Kuvanlaatu SUPER FINE FINE STANDARD Kuvan koko Kuvanlaatu SUPER FINE* FINE STANDARD Muistitilavaatimus Noin 600 kt Noin 300 kt Noin 200 kt Muistitilavaatimus Noin 190 kt Noin 100 kt Noin 60 kt * Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Brug af en Memory Stick Introduktion Indstillinger for billedkvalitet Indstilling SUPER FINE (SFN)* FINE (FINE) STANDARD (STD) Betydning Dette er den højeste billedkvalitet i camcorderen. Det antal stillbilleder, du kan optage, er mindre end i FINEtilstand. Billeder, der optages med SUPER FINE-indstillingen, komprimeres til ca. 1/3. Anvend denne indstilling, hvis du vil optage billeder i høj kvalitet. Billeder, der optages med FINEindstillingen, komprimeres til ca. 1/6. Dette er standardbilledkvaliteten i camcorderen. Billeder, der optages med STANDARD-indstillingen, komprimeres til ca. 1/10. Bemærk! I nogle tilfælde har ændring af indstillingen for billedkvalitet ikke indvirkning på billedkvaliteten, afhængigt af den type billeder, du optager. Forskelle i indstillinger for billedkvalitet Optagne billeder komprimeres i JPEG-format, inden de lagres i hukommelsen. Den hukommelseskapacitet, der tildeles det enkelte billede, afhænger af den valgte indstilling for billedkvalitet og billedstørrelse. Yderligere oplysninger fremgår af oversigten nedenfor billedstørrelse* Billedkvalitet SUPER FINE FINE STANDARD billedstørrelse Billedkvalitet SUPER FINE* FINE STANDARD Hukommelseskapacitet Ca. 600 KB Ca. 300 KB Ca. 200 KB Hukommelseskapacitet Ca. 190 KB Ca. 100 KB Ca. 60 KB * kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E 144

145 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Kuvanlaatutilan ilmaisin Kuvanlaatutilan ilmaisin ei ole näkyvissä toiston aikana. Brug af en Memory Stick Introduktion Indstillingsindikator for billedkvalitet Indstillingsindikatoren for billedkvalitet vises ikke under afspilning. Kun valitset kuvanlaadun Valittuna olevassa kuvanlaatutilassa kuvattavissa olevien kuvien määrä näkyy näytössä. Kuvakoon valitseminen Still-kuvat: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E: Voit valita jommankumman kahdesta kuvakoosta tai (Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA tai VCR, videokamera valitsee automaattisesti kuvakooksi vaihtoehdon ) Tehdasasetus on DCR-TRV18E/TRV118E: Vain Liikkuva kuva: Voit valita jommankumman kahdesta kuvakoosta tai Tehdasasetus on (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä STILL SET (still-kuva) tai MOVIE SET (liikkuva kuva) valikkoasetusten kohdasta (s. 236). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IMAGESIZE ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvakoko ja paina sitten säätöpyörää. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: Still-kuvat*: Liikkuva kuva: * Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Når du vælger billedkvalitet Det antal billeder, du kan optage i den aktuelt valgte billedkvalitet, vises på skærmen. Valg af billedstørrelse Stillbilleder: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E: Du kan vælge mellem to billedstørrelser eller (Når POWER-kontakten er sat på CAMERA eller VCR, indstilles billedstørrelsen automatisk til ). Standardindstillingen er DCR-TRV18E/TRV118E: kun Bevægelsesbilleder: Du kan vælge mellem to billedstørrelser eller Standardindstillingen er (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter STILL SET (stillbillede) eller MOVIE SET (bevægelsesbillede) i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 245). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IMAGESIZE, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedstørrelse, og tryk derefter på drejeknappen. Indikatoren ændres på følgende måde: Stillbilleder*: Bevægelsesbilleder: * kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 145

146 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion 1 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY LOCK 3 STILL SET* MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN REMAIN 17 MOVIE SET MEMORY SET MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN RETURN REMAIN 40sec [MENU] : END [MENU] : END 4 STILL SET* MOVIE SET MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN MEMORY SET MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN RETURN REMAIN 56 REMAIN 2min [MENU] : END [MENU] : END MENU Kuvakoon asetukset/indstillinger for billedstørrelse Asetus/ Merkitys/ Ilmaisin/ Indstilling Betydning Indikator * Tallentaa still-kuvat käyttäen kokoa / Optager stillbilleder med størrelsen Tallentaa still-kuvat käyttäen kokoa / Optager stillbilleder med størrelsen Tallentaa liikkuvan kuvan käyttäen kokoa / Optager bevægelsesbilleder med størrelsen Tallentaa liikkuvan kuvan käyttäen kokoa / Optager bevægelsesbilleder med størrelsen * Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E/ kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E 1152 *

147 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien still-kuvien määrä Tallennettavien kuvien määrä vaihtelee valitsemasi kuvanlaatutilan, kuvakoon ja kuvauskohteen teknisen vaikeusasteen mukaan. Brug af en Memory Stick Introduktion Det omtrentlige antal stillbilleder, du kan optage på en Memory Stick Det antal billeder, du kan optage, afhænger af den valgte billedkvalitet og billedstørrelsen samt motivets kompleksitet. Huomautus* Jos tallennat videokameralla still-kuvan käyttäen kuvakokoa ja yrität toistaa kuvatiedostoa toisella laitteella, joka ei tue kyseistä kuvakokoa, kuva saattaa näkyä pienempänä. * Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Memory Stick -korttityypit/ Typen af Memory Stick Kuvanlaatu/ Kuvakoko/ 8 Mt 16 Mt 32 Mt 64 Mt 128 Mt Billedkvalitet Billedstørrelse (vakiovaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB (medfølger) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) SUPER FINE* FINE STANDARD * * kuvaa/ 25 kuvaa/ 51 kuvaa/ 100 kuvaa/ 205 kuvaa/ billeder billeder billeder billeder billeder 40 kuvaa/ 80 kuvaa/ 160 kuvaa/ 325 kuvaa/ 650 kuvaa/ billeder billeder billeder billeder billeder 25 kuvaa/ 50 kuvaa/ 100 kuvaa/ 205 kuvaa/ 415 kuvaa/ billeder billeder billeder billeder billeder 80 kuvaa/ 160 kuvaa/ 325 kuvaa/ 650 kuvaa/ kuvaa/ billeder billeder billeder billeder billeder 37 kuvaa/ 74 kuvaa/ 150 kuvaa/ 300 kuvaa/ 600 kuvaa/ billeder billeder billeder billeder billeder 120 kuvaa/ 240 kuvaa/ 485 kuvaa/ 980 kuvaa/ kuvaa/ billeder billeder billeder billeder billeder Bemærk!* Hvis du optager et stillbillede i størrelsen med camcorderen og forsøger at afspille datafilen på en anden enhed, der ikke understøtter denne billedstørrelse, vises billedet muligvis i en mindre størrelse. * kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 147

148 Memory Stick -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -korttiin mahtuvan liikkuvan kuvan keskimääräinen kestoaika Tallennettavan liikkuvan kuvan kestoaika vaihtelee valitsemasi kuvanlaatutilan ja kuvauskohteen teknisen vaikeusasteen mukaan. Brug af en Memory Stick Introduktion Den omtrentlige tid for bevægelsesbilleder, du kan optage på en Memory Stick Den tid for bevægelsesbilleder, du kan optage, afhænger af den valgte billedstørrelse og motivets kompleksitet. Memory Stick -korttityypit/ Typen af Memory Stick Kuvakoko/ 8 Mt 16 Mt 32 Mt 64 Mt 128 Mt Billedstørrelse (vakiovaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ (lisävaruste)/ 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB (medfølger) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) (medfølger ikke) min 20 s/ 2 min 40 s/ 5 min 20 s/ 10 min 40 s/ 21 min 20 s/ 1 min. 20 sek. 2 min. 40 sek. 5 min. 20 sek. 10 min. 40 sek. 21 min. 20 sek. 5 min 20 s/ 10 min 40 s/ 21 min 20 s/ 42 min 40 s/ 85 min 20 s/ 5 min. 20 sek. 10 min. 40 sek. 21 min. 20 sek. 42 min. 40 sek. 85 min. 20 sek. Taulukossa on esitetty tässä videokamerassa alustettuun Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien still-kuvien määrä ja liikkuvan kuvan kestoaika. Oversigten vises det omtrentlige antal stillbilleder og den tid for bevægelsesbilleder, du kan optage på en Memory Stick, der er formateret på camcorderen. 148

149 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick -kortteihin. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Pidä PHOTO-painike kevyesti alas painettuna. Vihreä z-merkki (valotuksen/ tarkennuksen (AE/AF) lukituksen ilmaisin) lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Kamera säätää kuvan kirkkauden ja tarkennuksen kuvan keskikohdan perusteella ja lukitsee kyseiset asetukset. Tallennus ei ala heti. (3) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Stillkuva tulee näkyviin, kun laukaisin napsahtaa. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen still-kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painiketta syvemmälle. 1 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY LOCK Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan optage stillbilleder på Memory Stick. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Bliv ved med at trykke let på PHOTO. Det grønne z-mærke (AE/AF-låseindikatoren) holder op med at blinke og lyser derefter. Billedets lysstyrke og fokus justeres, så der fokuseres midt på billedet, og de ønskede indstillinger fastsættes. Optagelsen begynder ikke endnu. (3) Tryk hårdere på PHOTO. Stillbilledet vises efter lukkerlyden. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det billede, der blev optaget, da du trykkede hårdere på PHOTO, optages på Memory Stick. 2 3 PHOTO PHOTO 50min 50min SFN SFN [a][b] 1 / 12 [a]: Tallennettujen kuvien määrä/ Antal optagne billeder [b]: Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien kuvien määrä. / Det omtrentlige antal billeder, der kan optages på Memory Stick Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 149

150 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick -korttiin nauhatallennus- tai nauhoitusvalmiustilassa. Lisätietoja on sivulla 57. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: laajakuvatila digitaalinen zoomaus SteadyShot Super NightShot Colour Slow Shutter nosto/häivytys (Fader) kuvatehosteet digitaalitehosteet otsikko PROGRAM AE -toiminnon Sports lesson -tila (ilmaisin vilkkuu). Kun tallennat still-kuvaa Et voi katkaista virtaa etkä painaa PHOTOpainiketta. Kun painat kaukosäätimen PHOTO-painiketta Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Kun painat PHOTO-painiketta vaiheessa 2 Kuva välkkyy hetken. Kyseessä ei ole vika. Kuvaustiedot Kuvaustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti Memory Stick -korttiin. Jos haluat nähdä kuvaustiedot, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E) Katselukulma on hieman laajempi kuin silloin, kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA. Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Du kan optage stillbilleder på Memory Stick i båndoptagelseseller optagetilstand. Se side 57, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Bredformat Digital zoom SteadyShot Super NightShot Colour Slow Shutter Fader Billedeffekter Digitale effekter Titel Sports i PROGRAM AE. (Indikatoren blinker). Under optagelse af et stillbillede Du kan hverken afbryde strømmen eller trykke på PHOTO. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Hvis du trykker let på PHOTO i trin 2 Billedet flimrer et øjeblik. Dette er ikke en fejl. Optagedata Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Hvis du vil vise optagedataene, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E) Visningsvinklen er lidt større sammenlignet med visningsvinklen, når POWER-kontakten er indstillet til CAMERA. 150

151 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Still-kuvien jatkuva tallennus Voit tallentaa still-kuvia keskeytyksettä. Valitse valikkoasetuksissa jokin seuraavista BURST -tiloista ennen tallennusta. NORMAL* [a] Videokamera kuvaa enintään neljä still-kuvaa käyttäen kuvakokoa tai 13 still-kuvaa käyttäen kuvakokoa noin 0,5 sekunnin väliajoin. ( ) EXP BRKTG (valotuksen haarukointi)* Videokamera kuvaa automaattisesti kolme kuvaa 0,5 sekunnin väliajoin käyttäen eri valotuksia. ( ) Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Kontinuerlig billedoptagelse Du kan foretage kontinuerlig optagelse af stillbilleder. Vælg en af følgende funktioner i BURST i menuindstillingerne, før du optager. NORMAL* [a] Camcorderen optager op til fire stillbilleder i størrelsen eller 13 stillbilleder i størrelsen med ca. 0,5 sekunders mellemrum. ( ) EXP BRKTG (vinkeleksponering)* Camcorderen optager automatisk tre billeder med ca. 0,5 sekunders mellemrum ved forskellige eksponeringer. ( ) MULTI SCRN (monikuvatila) [b] Videokamera kuvaa yhdeksän still-kuvaa 0,4 sekunnin väliajoin ja näyttää kuvat yhdellä yhdeksään ruutuun jaetulla sivulla. Tallennettavien still-kuvien koko on ( ) [a] * Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E MULTI SCRN (Multi screen) [b] Camcorderen optager ni stillbilleder med ca. 0,4 sekunders mellemrum og viser billederne på en enkelt side, der er opdelt i ni felter. Stillbilleder optages i størrelsen ( ) [b] * kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 151

152 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä STILL SET valikkoasetusten kohdasta (s. 236). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä BURST ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi asetus ja paina sitten säätöpyörää. (5) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (6) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter STILL SET i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 245). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge BURST, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede indstilling, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Tryk på MENU for at skjule menuindstillingen. (6) Tryk hårdere på PHOTO. PHOTO 3 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN MENU [MENU] : END [MENU] : END 4 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN MULTI SCRN [MENU] : END Jos Memory Stick -kortti täyttyy Näyttöön tulee ilmaisin FULL, etkä voi enää tallentaa still-kuvia kyseiseen Memory Stick -korttiin. Hvis der ikke er mere ledig kapacitet på Memory Stick FULL vises på skærmen, og det er ikke muligt at optage stillbilleder på Memory Stick 152

153 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Kuvien määrä jatkuvassa kuvauksessa. Jatkuvassa kuvauksessa kuvattavissa olevien kuvien määrä riippuu kuvakoosta ja Memory Stick -kortin kapasiteetista. Kuvien jatkuvan tallennuksen aikana Salama (lisävaruste) ei toimi. Kun kuvaat ajastintoiminnon tai kaukosäätimen avulla Videokamera kuvaa automaattisesti suurimman mahdollisen määrän still-kuvia. Kun valitset vaihtoehdon NORMAL* Tallennus jatkuu still-kuvien suurimpaan mahdolliseen määrään asti, kun painat PHOTOpainiketta syvemmälle. Lopeta tallennus vapauttamalla PHOTO-painike. Valotuksen haarukoinnin (EXP BRKTG) vaikutus* Vaikutus ei ehkä näy selvästi nestekidenäytössä. Kuvien katselu televisiosta tai tietokoneen näytöstä on suositeltavaa vaikutuksen näkemiseksi. Jos Memory Stick -kortissa on vähemmän tilaa kuin kolme valokuvaa vaatii* Et voi käyttää valotuksen haarukointia (EXP BRKTG). FULL -tiedote tulee näkyviin, kun painat PHOTO-painiketta. * Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Valokuvien ajastinkuvaus muistiin Voit kuvata still-kuvia Memory Stick -korttiin ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SELFTIMER valikkoasetusten kohdasta (s. 234). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. Antal billeder ved kontinuerlig optagelse Antallet af billeder, du kan optage kontinuerligt, afhænger af billedstørrelsen og Memory Stick - kapaciteten. Under kontinuerlig billedoptagelse Blitzen (medfølger ikke) virker ikke. Ved optagelse med selvudløserfunktionen eller fjernbetjeningen Camcorderen optager automatisk op til det maksimale antal stillbilleder, der kan optages. Ved valg af NORMAL* Optagelsen fortsætter, indtil det maksimale antal stillbilleder er nået, mens du trykker hårdere på PHOTO. Slip PHOTO for at afbryde optagelsen. Virkningen af vinkeleksponering (EXP BRKTG)* Virkningen vises måske ikke tydeligt på LCDskærmen. Det anbefales, at du kontrollerer billeder på en tv- eller computerskærm for at se den forventede virkning. Hvis der er kun er plads tilbage til mindre end tre fotografier på Memory Stick * Du kan ikke foretage vinkeleksponering (EXP BRKTG). FULL vises, når du trykker på PHOTO. * kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E Memory Photo-optagelse med selvudløser Du kan optage stillbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter SELFTIMER i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 243). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at skjule menuindstillingerne. -indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 153

154 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin (5) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse (5) Tryk hårdere på PHOTO. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med en biplyd. Under nedtællingens sidste to sekunder bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. PHOTO PHOTO 3 CAMERA SET SELFTIMER RETURN ON [MENU] : END MENU Ajastimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastinkuvaus poistuu käytöstä automaattisesti, kun: ajastinkuvaus on päättynyt siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Sådan annullerer du selvudløserfunktionen Indstil SELFTIMER til OFF i menuindstillingerne, mens camcorderen er i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløserfunktionen. Bemærk! Optagelse ved brug af selvudløser annulleres automatisk i følgende tilfælde: Optagelsen ved brug af selvudløser er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 154

155 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af et billede fra et bånd som et stillbillede Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit lukea videokameralla nauhalle tallennetun liikkuvan kuvan tiedot ja tallentaa kuvia still -kuviksi Memory Stick -korttiin. Voit siepata videokameralla myös tuloliitännän kautta tulevan liikkuvan kuvan tiedot ja tallentaa ne still-kuvaksi Memory Stick -korttiin (paitsi DCR-TRV18E/TRV24E). Ennen käyttöä Aseta nauhoitettu kasetti videokameraan. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Paina N-painiketta. Videokamera alkaa toistaa nauhalle tallennettua liikkuvaa kuvaa. (3) Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes videonauhalla oleva kuva pysähtyy. CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Voit vaihtaa valitusta kuvasta toiseen kuvaan vapauttamalla PHOTO-painikkeen kerran ja painamalla painiketta uudelleen kevyesti. (4) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän stillkuvan Memory Stick -korttiin. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 2 REW PLAY FF Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Camcorderen kan læse bevægelsesbilleddata, der er optaget på et bånd, og optage det pågældende billede som et stillbillede på en Memory Stick. Camcorderen kan også optage bevægelsesbilleddata via indgangsstikket og optage de pågældende billeder som stillbilleder på en Memory Stick (undtagen DCR-TRV18E/ TRV24E). Inden du går i gang Isæt et bånd, der er optaget på, i camcorderen. Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tryk på N. De bevægelsesbilleder, der er optaget på båndet, afspilles. (3) Tryk let på PHOTO, indtil billedet fra båndet fastfryses. CAPTURE vises på skærmen. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil skifte fra det valgte billede til et andet billede, skal du slippe PHOTO-knappen én gang og trykke let på knappen igen. (4) Tryk hårdere på PHOTO. Det billede, der vises på skærmen, optages på Memory Stick. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 1 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 3 CAPTURE 4 PHOTO PHOTO 155

156 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af et billede fra et bånd som et stillbillede Still-kuvien koko Kuvakoon automaattinen asetus on Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi laitetta. Älä myöskään katkaise virtaa tai poista Memory Stick -korttia. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Jos -ilmaisin tulee näyttöön Videokamerassa oleva Memory Stick -kortti ei ole yhteensopiva videokameran kanssa. Tarkista Memory Stick -kortin alustus. Jos painat PHOTO-painiketta kevyesti toistotilassa Kasetti pysähtyy hetkeksi. Nauhalle nauhoitettu ääni Et voi tallentaa ääntä nauhalta. Kasetille aiemmin nauhoitetut otsikot Et voi tallentaa otsikoita Memory Stick -korttiin. Otsikot eivät näy näytössä, kun tallennat still-kuvia PHOTO-painikkeen avulla. Kuvauspäivämäärä ja -aika Nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika) tallentuvat Memory Stick -korttiin. Kuvausasetukset eivät tallennu. Nauhalle tallennettuja datakoodeja ei voi tallentaa Memory Stick -korttiin. Kun painat kaukosäätimen PHOTO-painiketta Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Billedstørrelsen på stillbilleder Billedstørrelsen angives automatisk til Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste enheden eller udsætte den for stød. Undgå også at slukke for strømmen og skubbe Memory Stick ud. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddata. Hvis vises på skærmen Den isatte Memory Stick er inkompatibel med camcorderen, fordi formatet ikke passer til camcorderen. Kontroller Memory Stick - formatet. Hvis du trykker let på PHOTO under afspilning Kassetten stopper et øjeblik. Lyd, der er optaget på bånd Du kan ikke optage lyd fra et bånd. Titler, der allerede er optaget på bånd Du kan ikke optage titler på Memory Stick. Titler vises ikke på skærmen, mens du optager et stillbillede ved hjælp af PHOTO. Optagedato/-klokkeslæt Optagedata (dato/klokkeslæt), som er optaget på Memory Stick, optages. Forskellige indstillinger optages ikke. Datakoder, der optages på et bånd, kan ikke optages på Memory Stick. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. 156

157 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Still-kuvan kopioiminen ulkoisesta laitteesta Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Ennen käyttöä Valitse DISPLAY-asetukseksi LCD valikkoasetusten kohdasta. (LCD on tehdasasetus.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Aloita nauhoitetun videokasetin toisto tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. Ulkoisesta laitteesta tuleva kuva näkyy näytössä. (3) Toimi sivun 155 vaiheiden 3 ja 4 mukaisesti. Optagelse af et billede fra et bånd som et stillbillede Optagelse af et stillbillede fra andet udstyr kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Inden du går i gang Indstil DISPLAY i til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Afspil det optagne bånd, eller tænd tv et for at se det ønskede program. Billedet fra det andet udstyr vises på skærmen. (3) Udfør trin 3 og 4 på side 155. A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä TV Kuvanauhuri/ Videobåndoptager OUT S VIDEO VIDEO Keltainen/ Gul : Signaalin kulkusuunta/signalretning Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videoliitäntään. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S- videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S- videoliitäntään. Brug af A/V-tilslutningskablet A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) S VIDEO AUDIO/ VIDEO Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videobåndoptagerens eller tv ets videobøsning. Hvis tv et eller videobåndoptageren har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne tilslutning, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule videostik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til camcorderens og tv ets eller videobåndoptagerens S video-bøsninger. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 157

158 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen Optagelse af et billede fra et bånd som et stillbillede Brug af i.link-kablet (DVtilslutningskablet) DV IN/OUT DV DV OUT : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste)/ i.link-kabel (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) Huomautus Seuraavissa tilanteissa nauhoitus keskeytyy tai näyttöön tulee ilmaisin REC ERROR : Kun nauhoitat heikkolaatuiselle nauhalle (jos esimerkiksi nauhalle on nauhoitettu useita kertoja päällekkäin). Jos yrität tallentaa televisiosta kuvia, jotka ovat vääristyneet epäedullisten vastaanottoolosuhteiden takia. Bemærk! I følgende tilfælde afbrydes optagelsen, eller REC ERROR vises. Ved optagelse på et bånd i dårlig optagestand, f.eks. et bånd, der gentagne gange er blevet anvendt til kopiering Ved forsøg på at indlæse billeder, der er forvrænget på grund af dårlig modtagelse af radiobølger, når en tv-tuner-enhed er i brug 158

159 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit upottaa Memory Stick -korttiin tallentamasi still-kuvan parhaillaan tallennettavaan liikkuvaan kuvaan. Voit tallentaa upotetut kuvat nauhalle tai Memory Stick -korttiin. (Voit kuitenkin tallentaa vain upotetut still-kuvat Memory Stick -korttiin.) Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan indkopiere et stillbillede, du har optaget på Memory Stick, i det bevægelsesbillede, du optager. Du kan optage indkopieringsbillederne på bånd eller på en Memory Stick. (Du kan dog kun optage indkopieringsbilleder, der er stillbilleder, på Memory Stick ). M. CHROM (Memory chroma key): Voit korvata still-kuvan (esimerkiksi piirroksen tai ruudun) sinisen alueen liikkuvalla kuvalla. M. LUMI (Memory luminance key): Voit korvata still-kuvan (esimerkiksi käsin tehdyn piirroksen tai tekstin) kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. Tallenna teksti Memory Stick -korttiin esimerkiksi ennen matkaa tai muuta tapahtumaa. C. CHROM (Camera chroma key): Voit lisätä liikkuvan kuvan still-kuvan (esimerkiksi taustakuvan) päälle. Kuvaa kohde sinistä taustaa vasten. Liikkuvan kuvan sininen alue korvautuu still-kuvalla. M. OVERLAP* (Memory overlap): Voit tuoda liikkuvan kuvan Memory Stick -korttiin tallennetun still-kuvan päälle asteittain nostaen. * Memory overlap -toiminnon avulla upotetun kuvan voi tallentaa vain nauhalle. M. CHROM (Memory chroma key): Du kan udskifte et blåt område på et stillbillede, f.eks. en illustration eller et billede, med et bevægelsesbillede. M. LUMI (Memory luminance key): Du kan udskifte et lyst område på et stillbillede, f.eks. en håndlavet illustration eller titel, med et bevægelsesbillede. Du kan optage en titel på Memory Stick inden en rejse eller en begivenhed, så du nemt kan indsætte en titel, når du står i situationen. C. CHROM (Camera chroma key): Du kan indkopiere et bevægelsesbillede i et stillbillede, f.eks. et billede, der kan anvendes som baggrund. Optag motivet mod en blå baggrund. Det blå område på bevægelsesbilledet udskiftes med et stillbillede. M. OVERLAP* (Memory overlap): Du kan indtone et bevægelsesbillede oven på et stillbillede, der er optaget på Memory Stick, som overlappende funktion. * Det billede, der indkopieres ved brug af M. OVERLAP-funktionen, kan kun optages på bånd. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 159

160 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Still-kuva/ Stillbillede Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede M. CHROM Sininen/Blåt område Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede M. LUMI Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede C. CHROM Still-kuva/ Stillbillede Sininen/ Blåt område Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede M. OVERLAP* 160 * Memory overlap -toiminnon avulla upotetun kuvan voi tallentaa vain nauhalle. Upotettujen kuvien tallennus nauhalle Ennen käyttöä Aseta nauhoitusta varten kasetti videokameraan. Aseta still-kuvia sisältävä Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. (2) Paina MEMORY MIX -painiketta. Viimeiseksi tallennettu tai sommiteltu kuva tulee näytön alaosaan pienoiskuvana. (3) Valitse videokuvan päälle lisättävä kuva painamalla MEMORY /+ -painiketta. MEMORY : Edellisen kuvan näyttö. MEMORY + : Seuraavan kuvan näyttö. * Det billede, der indkopieres ved brug af Memory overlap-funktionen, kan kun optages på bånd. Optagelse af indkopieringsbilleder på bånd Inden du går i gang Isæt et bånd til optagelse i camcorderen. Isæt et Memory Stick med optagne stillbilleder i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. (2) Tryk på MEMORY MIX. Det senest optagne eller komponerede billede vises som et miniaturebillede på den nederste del af skærmbilledet. (3) Tryk på MEMORY /+ for at vælge det stillbillede, du vil indkopiere. MEMORY : Hvis du vil have vist det forrige billede MEMORY + : Hvis du vil have vist det næste billede

161 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX (4) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tila muuttuu seuraavasti: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Still-kuva tulee liikkuvan videokuvan päälle. (6) Säädä tehostetta kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. M. CHROM Sininen tausta, jonka kohdalle liikkuvaan kuvaan still-kuva upotetaan. M. LUMI Kirkkaustaso, jota käytetään upotettaessa still-kuva liikkuvaan kuvaan. C. CHROM Sininen tausta, jonka kohdalle still-kuvaan liikkuva kuva upotetaan. M. OVERLAP Mitään säätöjä ei tarvita. Mitä vähemmän kuvassa on yhdensuuntaisia linjoja, sitä tehokkaampi tehoste on. (7) Aloita nauhoitus painamalla START/STOPpainiketta. 3 (4) Vælg den ønskede funktion med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Funktionen ændres på følgende måde: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Stillbilledet indkopieres i bevægelsesbilledet. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten. M. CHROM Blå chroma key (blå baggrund) for at udtrække et stillbillede og indkopiere det på et bevægelsesbillede M. LUMI Den lysstyrke, der bruges ved udtrækning af et stillbillede og indkopiering af billedet på et bevægelsesbillede C. CHROM Blå chroma key (blå baggrund) for at udtrække et bevægelsesbillede og indkopiere det på et stillbillede M. OVERLAP Justering er ikke nødvendig. Jo færre bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er effekten. (7) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. 2 MEMORY MIX M. CHROM Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Still-kuva/ Stillbillede M. LUMI M. LUMI III M. LUMI I

162 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotettavan still-kuvan vaihtaminen Tee jompikumpi seuraavista toimista: Paina painiketta MEMORY /+ ennen vaihetta 6. Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 6 j a toista menettely vaiheesta 4 alkaen (paitsi M. OVERLAP). Tila-asetuksen muuttaminen Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 6 ja toista menettely vaiheesta 4 alkaen (paitsi M. OVERLAP). MEMORY MIX -toiminnon peruuttaminen Paina MEMORY MIX -painiketta. Huomautuksia Et voi käyttää MEMORY MIX -toimintoa Memory Stick -korttiin tallennetun liikkuvan kuvan yhteydessä. Kun upotettavassa still-kuvassa on paljon valkoista, kuvan pienoiskuva voi olla epäselvä. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Et ehkä voi toistaa muokattuja kuvia tällä videokameralla. Kun valitset M. OVERLAP -vaihtoehdon Et voi muuttaa still-kuvan asetusta etkä tilaasetusta. Kuvauksen aikana Et voi muuttaa tila-asetusta. Upotetun kuvan tallentaminen still-kuvaksi Paina PHOTO-painiketta syvemmälle vaiheessa 7. Valitse ennen käyttöä PHOTO REC -asetukseksi TAPE valikkoasetusten kohdasta (s. 234). Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX Sådan ændrer du det stillbillede, der skal indkopieres Udfør en af følgende handlinger: Tryk på MEMORY /+ inden trin 6. Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 6, og gentag fremgangsmåden fra trin 4 (undtagen ved M. OVERLAP). Sådan ændrer du funktionsindstillingen Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 6, og gentag fremgangsmåden fra trin 4 (undtagen ved M. OVERLAP). Sådan deaktiverer du MEMORY MIX Tryk på MEMORY MIX. Bemærk! Du kan ikke anvende MEMORY MIXfunktionen for bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis der er meget hvidt på det overlappende stillbillede, er billedets miniaturebillede muligvis uklart. Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke afspille ændrede billeder ved hjælp af camcorderen. Når du vælger M. OVERLAP-funktionen Du kan ikke ændre stillbilledet eller funktionsindstillingen. Under optagelse Du kan ikke ændre funktionsindstillingen. Sådan optager du indkopieringsbilledet som et stillbillede Tryk hårdere på PHOTO i trin 7. Inden du går i gang, skal du vælge PHOTO REC i to TAPE i menuindstillingerne (s. 243). 162

163 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotettujen kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin still-kuviksi Kuvakoon automaattinen asetus on Ennen käyttöä Aseta still-kuvia sisältävä Memory Stick -kortti videokameraan. Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af indkopieringsbilleder på en Memory Stick som et stillbillede Billedstørrelsen angives automatisk til Inden du går i gang Isæt et stillbillede, der er optaget på Memory Stick, i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY MIX -painiketta. Viimeiseksi tallennettu tai sommiteltu kuva tulee näytön alaosaan pienoiskuvana. (3) Valitse videokuvan päälle lisättävä kuva painamalla MEMORY /+ -painiketta. MEMORY : Edellisen kuvan näyttö. MEMORY + : Seuraavan kuvan näyttö. (4) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tila muuttuu seuraavasti: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Still-kuva tulee liikkuvan videokuvan päälle. (6) Säädä tehostetta kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. M. CHROM Sininen tausta, jonka kohdalle liikkuvaan kuvaan still-kuva upotetaan. M. LUMI Kirkkaustaso, jota käytetään upotettaessa still-kuva liikkuvaan kuvaan. C. CHROM Sininen tausta, jonka kohdalle still-kuvaan liikkuva kuva upotetaan. Mitä vähemmän kuvassa on yhdensuuntaisia linjoja, sitä tehokkaampi tehoste on. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY MIX. Det senest optagne eller senest komponerede billede vises som et miniaturebillede på den nederste del af skærmen. (3) Tryk på MEMORY /+ for at vælge det billede, du vil indkopiere. MEMORY : Hvis du vil have vist det forrige billede MEMORY + : Hvis du vil have vist det næste billede (4) Vælg den ønskede funktion med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Funktionen ændres på følgende måde: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Stillbilledet indkopieres i bevægelsesbilledet. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten. M. CHROM Blå chroma key (blå baggrund) for at udtrække et stillbillede og indkopiere det på et bevægelsesbillede M. LUMI Den lysstyrke, der bruges ved udtrækning af et stillbillede og indkopiering af billedet på et bevægelsesbillede C. CHROM Blå chroma key (blå baggrund) for at udtrække et bevægelsesbillede og indkopiere det på et stillbillede Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Jo færre bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er effekten. 163

164 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX (7) Aloita tallennus painamalla PHOTOpainiketta syvemmälle. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän stillkuvan Memory Stick -korttiin. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX (7) Tryk hårdere på PHOTO for at starte optagelsen. Det billede, der vises på skærmen, optages på en Memory Stick. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. 2 MEMORY MIX 3 M. CHROM Still-kuva/ Stillbillede M. LUMI M. LUMI III M. LUMI I Upotettavan still-kuvan vaihtaminen Tee jompikumpi seuraavista toimista: Paina painiketta MEMORY /+ ennen vaihetta 6. Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 6 ja toista menettely vaiheesta 4 alkaen. Tila-asetuksen muuttaminen Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta 6 ja toista menettely vaiheesta 4 alkaen. MEMORY MIX -toiminnon peruuttaminen Paina MEMORY MIX -painiketta. Sådan ændrer du det stillbillede, der skal indkopieres Udfør en af følgende handlinger: Tryk på MEMORY /+ inden trin 6. Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 6, og gentag fremgangsmåden fra trin 4. Sådan ændrer du funktionsindstillingen Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin 6, og gentag fremgangsmåden fra trin 4. Sådan deaktiverer du MEMORY MIX Tryk på MEMORY MIX. 164

165 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på en Memory Stick i et billede MEMORY MIX Huomautuksia Et voi käyttää MEMORY MIX -toimintoa Memory Stick -korttiin tallennetun liikkuvan kuvan yhteydessä. Kun upotettavassa still-kuvassa on paljon valkoista, kuvan pienoiskuva voi olla epäselvä. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Et ehkä voi toistaa muokattuja kuvia tällä videokameralla. Kuvauksen aikana Et voi muuttaa tila-asetusta. Kun tallennat kuvia Memory Stick -korttiin käyttämällä MEMORY MIX -toimintoa PROGRAM AE -toiminto ei toimi. (Ilmaisin vilkkuu.) Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään Memory Stick -korttiin on tallennettu valmiiksi 20 kuvaa M. CHROM: 18 kuvaa (esimerkiksi yksittäisruutu) C. CHROM: Kaksi kuvaa (esimerkiksi taustakuva) Näytekuvat Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään Memory Stick -korttiin tallennetut näytekuvat ovat suojattuja (s. 194). Bemærk! Du kan ikke anvende MEMORY MIXfunktionen for bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis der er meget hvidt på det overlappende stillbillede, er billedets miniaturebillede muligvis uklart. Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke afspille ændrede billeder ved hjælp af camcorderen. Under optagelse Du kan ikke ændre funktionsindstillingen. Ved optagelse af billeder på en Memory Stick ved hjælp af MEMORY MIX-funktionen Funktionen PROGRAM AE virker ikke. (Indikatoren blinker). Den Memory Stick, der følger med camcorderen, indeholder allerede 20 lagrede billeder M. CHROM: 18 billeder (såsom en frame ) til C. CHROM: to billeder (såsom en baggrund) til Eksempelbilleder De eksempelbilleder, der er lagret på den medfølgende Memory Stick, er beskyttet (s. 194). Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 165

166 Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit tallentaa äänellä varustettua liikkuvaa kuvaa Memory Stick -korttiin. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä Memory Stick -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu (MPEG MOVIE EX). Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Videokamera tallentaa kuvaa ja ääntä Memory Stick -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu. Lisätietoja tallennusajasta on sivulla 148. Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan optage bevægelsesbilleder med lyd på en Memory Stick. Billed og lyd optages op til kapaciteten på Memory Stick. (MPEG MOVIE EX) Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. Kameraoptagelampen foran på camcorderen lyser. Billeder og lyd optages op til den resterende kapacitet på Memory Stick. Se side 148, hvis du ønsker yderligere oplysninger om optagetid. 1 LOCK POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 50min 320REC0:00:00 15min BBB [a] [b] [a]: Memory Stick -kortissa vapaana oleva tallennusaika./ Den optagetid, der kan optages på Memory Stick [b]: Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, kun olet painanut START/STOP-painiketta. Tämä ilmaisin ei tallennu./ Denne indikator vises i fem sekunder, efter at du har trykket på START/ STOP. Denne indikator optages ikke. Nauhoituksen pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP. 166

167 Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Huomautus Ääni tallentuu monoäänisenä. Bemærk! Lyden optages i mono. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: laajakuvatila digitaalinen zoomaus SteadyShot Super NightShot Colour Slow Shutter nosto/häivytys (Fader) kuvatehosteet digitaalitehosteet otsikko PROGRAM AE -toiminnon Sports lesson -tila (ilmaisin vilkkuu). Nauhoituspäivämäärä ja -aika Päivämäärä ja kellonaika eivät näy tallennuksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti Memory Stick -korttiin. Jos haluat nähdä nauhoituspäivämäärän ja -kellonajan, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kuvausasetukset eivät tallennu. Tallentaessasi Memory Stick -korttiin Älä poista kasettia videokamerasta. Ääni tallentuu Memory Stick -korttiin kasetin poiston aikana. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E) Katselukulma on hieman laajempi kuin silloin, kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Bredformat Digital zoom SteadyShot Super NightShot Colour Slow Shutter Fader Billedeffekter Digitale effekter Titel Sports i PROGRAM AE. (Indikatoren blinker). Optagedato/-klokkeslæt Datoen/klokkeslættet vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Hvis du vil vise optagedatoen/-klokkeslættet, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. Forskellige indstillinger kan ikke optages. Under optagelse på Memory Stick Tag ikke kassettebåndet ud af camcorderen. Mens du tager båndet ud, optages der lyd på Memory Stick. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E) Visningsvinklen er lidt større sammenlignet med visningsvinklen, når POWER-kontakten er indstillet til CAMERA. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 167

168 Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus MPEG-elokuvien ajastinkuvaus Voit kuvata liikkuvaa kuvaa Memory Stick -korttiin ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SELFTIMER valikkoasetusten kohdasta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. (5) Paina START/STOP-painiketta. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin antaen äänimerkkejä. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse MPEG-filmoptagelse ved selvudløser Du kan optage bevægelsesbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter SELFTIMER i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at skjule menuindstillingerne. -indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (5) Tryk på START/STOP. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. START/ STOP START/STOP 3 CAMERA SET SELFTIMER RETURN ON [MENU] : END MENU 168 Alkulaskennan keskeyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Ajastimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Sådan afbryder du nedtællingen Tryk på START/STOP. Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du trykke på START/STOP igen. Sådan annullerer du selvudløserfunktionen Deaktiver SELFTIMER (OFF) i menuindstillingerne i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløserfunktionen.

169 Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Huomautus Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun: ajastinkuvaus on päättynyt siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Bemærk! Selvudløserfunktionen annulleres automatisk, når: Optagelsen ved brug af selvudløser er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller PLAYER* 1) /VCR* 2). * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 169

170 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit lukea videokameralla nauhalle tallennetun liikkuvan kuvan tiedot ja tallentaa ne liikkuvaksi kuvaksi Memory Stick -korttiin. Voit siepata videokameralla myös tuloliitännän kautta tulevien liikkuvan kuvan tiedot ja tallentaa ne liikkuvaksi kuvaksi Memory Stick -korttiin (paitsi DCR-TRV18E/TRV24E). Ennen käyttöä Aseta nauhoitettu kasetti videokameraan. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Paina N-painiketta. Videokamera alkaa toistaa videokasetille tallennettua kuvaa. Paina X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. (3) Paina videokameran START/STOP -painiketta. Videokamera tallentaa kuvaa ja ääntä Memory Stick -korttiin niin paljon kuin korttiin vielä mahtuu. Lisätietoja tallennusajasta on sivulla 148. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Optagelse af billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Camcorderen kan læse bevægelsesbilleddata, der er optaget på bånd, og optage de pågældende billeder som bevægelsesbilleder på en Memory Stick. Camcorderen kan også optage bevægelsesbilleddata via indgangsstikket og optage de pågældende billeder som bevægelsesbilleder på en Memory Stick (undtagen DCR-TRV18E/TRV24E). Inden du går i gang Isæt et bånd, der er optaget på, i camcorderen. Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tryk på N. Det billede, der er optaget på båndet, afspilles. Tryk på X ved den sekvens, du vil starte optagelsen fra. (3) Tryk på START/STOP på camcorderen. Billed og lyd optages op til den resterende kapacitet på Memory Stick. Se side 148, hvis du ønsker yderligere oplysninger om optagetid. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 1 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 PLAY PAUSE 3 50min N 0:15:42:22 REC 0:00: min BBB [a] [b] 170 [a]: Memory Stick -kortissa vapaana oleva tallennusaika./ Den optagetid, der kan optages på Memory Stick [b]: Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, kun olet painanut START/STOPpainiketta. Tämä ilmaisin ei tallennu./ Denne indikator vises i fem sekunder, efter at du har trykket på START/STOP. Denne indikator optages ikke.

171 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Nauhoituksen pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Huomautuksia Jos tallennetun äänen näytteenottotaajuus on 48 khz, taajuus muuttuu 32 khz:ksi, kun tallennat kuvia nauhalta Memory Stick -korttiin. Stereoääni muuttuu monoääneksi, kun tallennat kuvia nauhalta. Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi laitetta. Älä myöskään katkaise virtaa tai poista Memory Stick -korttia. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Optagelse af billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP. Bemærk! Lyd, der er optaget ved 48 khz, konverteres til 32 khz-lyd, hvis du optager billeder fra et bånd på en Memory Stick. Lyd, der er optaget i stereo, konverteres til monolyd, når du optager fra bånd. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste enheden eller udsætte den for stød. Undgå også at slukke for strømmen og skubbe Memory Stick ud. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddata. Kasetille aiemmin nauhoitetut otsikot Et voi tallentaa otsikoita Memory Stick -korttiin. Otsikot eivät näy, kun tallennat liikkuvia kuvia START/STOP-painikkeen avulla. Nauhoituspäivämäärä ja -aika Nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika) tallentuvat Memory Stick -korttiin. Kuvausasetukset eivät tallennu. Nauhalle tallennettuja datakoodeja ei voi tallentaa Memory Stick -korttiin. Jos AUDIO ERROR -ilmaisin tulee näyttöön Videokamera ei voi nauhoittaa tallennettua ääntä. Liitä A/V-liitäntäkaapeli kuvan toistoon käytettävään ulkoiseen laitteeseen (s. 172). Titler, der allerede er optaget på bånd Du kan ikke optage titler på en Memory Stick. Der vises ikke titler, mens du optager bevægelsesbilleder med START/STOP. Optagedato/-klokkeslæt Optagedata (dato/klokkeslæt), som er optaget på Memory Stick, optages. Forskellige indstillinger optages ikke. Datakoder, der optages på et bånd, kan ikke optages på Memory Stick. Hvis AUDIO ERROR vises Lyd, der ikke kan optages af camcorderen, er blevet optaget. Tilslut A/V-tilslutningskablet for at indlæse billeder fra eksternt udstyr, der anvendes til afspilning af billedet (s. 172). Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 171

172 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Liikkuvan kuvan kopioiminen ulkoisesta laitteesta Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Ennen käyttöä Valitse DISPLAY-asetukseksi LCD valikkoasetusten kohdasta. (LCD on tehdasasetus.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Aloita nauhoitetun videokasetin toisto kuvanauhurista tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. Toisesta laitteesta tuleva kuva näkyy näytössä. (3) Noudata sivun 170 vaihetta 3 siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa tallennuksen. A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Optagelse af billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Optagelse af et bevægelsesbillede fra eksternt udstyr kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Inden du går i gang Indstil DISPLAY i til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Afspil det optagne bånd på videobåndoptageren, eller tænd tv et for at se det ønskede program. Billedet fra det andet udstyr vises på skærmen. (3) Udfør trin 3 på side 170 ved den sekvens, du vil starte optagelsen fra. Brug af A/V-tilslutningskablet S VIDEO TV OUT S VIDEO VIDEO Keltainen/ Gul AUDIO/VIDEO AUDIO Kuvanauhuri/ Videobåndoptager : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Punainen/Rød Valkoinen/ Hvid A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S- videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S- videoliitäntään. Hvis tv et eller videobåndoptageren har en S video-bøsning Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne tilslutning, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule videostik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til camcorderens og tv ets eller videobåndoptagerens S video-bøsninger. 172

173 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen Optagelse af billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Brug af i.link-kablet (DVtilslutningskablet) DV IN/OUT DV DV OUT : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Huomautus Seuraavissa tilanteissa nauhoitus keskeytyy tai näyttöön tulee ilmaisin REC ERROR, etkä voi tallentaa kuvia: Kun nauhoitat heikkolaatuiselle nauhalle (jos esimerkiksi nauhalle on nauhoitettu useita kertoja päällekkäin). Jos yrität tallentaa kuvia, jotka ovat vääristyneet television virittimen aiheuttaman epäedullisen radioaaltovastaanoton takia. Kun tulosignaali katkeaa. i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste)/ i.link-kabel (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) Bemærk! I følgende tilfælde afbrydes optagelsen, eller REC ERROR vises, og du kan ikke optage billeder. Ved optagelse på et bånd i dårlig optagestand, f.eks. et bånd, der gentagne gange er blevet anvendt til kopiering Ved forsøg på at indlæse billeder, der er forvrænget på grund af dårlig modtagelse af radiobølger, når en tv-tuner-enhed er i brug Når indgangssignalet afbrydes. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 173

174 Editoitujen kuvien tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) editoitaviksi Memory Stick -korttiin. Ohjelman valmistaminen (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Aseta videokameraan toistoa varten kasetti ja tallennusta varten Memory Stick -kortti. (3) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT valikkoasetusten kohdasta (s. 241). (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvakoko IMAGESIZE-asetuksella ja paina sitten säätöpyörää. (6) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen alku videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke nauhuri sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan kuva kerrallaan käyttämällä EDITSEARCH-toimintoa. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MARK ja paina sitten säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman IN-kohdan, ja ohjelman merkin yläosa muuttuu vaaleansiniseksi. (8) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen loppu videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke nauhuri sitten toistotaukotilaan. (9) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman OUT-kohdan, ja ohjelman merkin alaosa muuttuu vaaleansiniseksi. (10) Toista vaiheet 6-9 ja aseta ohjelma. Kun yksi ohjelma on asetettu, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Voit asettaa enintään 20 ohjelmaa. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Optagelse af redigerede billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan kopiere udvalgte sekvenser (programmer) til redigering på en Memory Stick. Oprettelse af programmet (1) Sæt camcorderens POWER-kontakt på PLAYER* 1) /VCR* 2). (2) Isæt båndet til afspilning og en Memory Stick til optagelse i camcorderen. (3) Tryk på MENU, og vælg derefter VIDEO EDIT i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 250). (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IMAGESIZE, og vælg den ønskede billedstørrelse, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Søg efter begyndelsen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af EDITSEARCH. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MARK, og tryk derefter på drejeknappen. Det første programs IN-punkt er indstillet, og farven på den øverste del af programmærket ændres til lyseblå. (8) Søg efter slutningen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videobetjeningsknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. (9) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Det første programs OUT-punkt er indstillet, og farven på den nederste del af programmærket ændres til lyseblå. (10) Gentag trin 6-9, og indstil derefter programmet. Når et program er indstillet, ændres farven på programmærket til lyseblå. Du kan indstille op til 20 programmer. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 174

175 Editoitujen kuvien tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) 6,8 STOP REW PLAY FF PAUSE MENU VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE 0:08:55:06 1 OUT VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:00 TOTAL 0:00:03 TOTAL 0:00:13 SCENE 0 SCENE 1 SCENE 3 2min 2min 2min [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END Asetetun ohjelman poistaminen Poista ensin viimeisen ohjelman OUT-kohta ja sitten IN-kohta. (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä UNDO ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Viimeksi asetetun ohjelman merkki vilkkuu, ja asetus peruuntuu. Poiston peruuttaminen Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää vaiheessa 2. 2 IN 0:08:58:06 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE 4 IN 0:10:01:23 Sletning af et program, du har indstillet Slet først OUT og derefter IN fra det sidste program. (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge UNDO, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Programmærket for det senest indstillede program blinker, og derefter deaktiveres indstillingen. Sådan annullerer du en sletning Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen i trin 2. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 175

176 Editoitujen kuvien tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Kaikkien ohjelmien poistaminen (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä valikkoasetuksissa VIDEO EDIT ja valitse sitten säätöpyörän avulla MEMORY. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ERASE ALL ja valitse sitten säätöpyörän avulla EXECUTE. Kaikki ohjelmien merkit vilkkuvat, ja asetukset peruuntuvat. Kaikkien ohjelmien poiston peruuttaminen Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN vaiheessa 2. Asetetun ohjelman peruuttaminen Paina MENU-painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin videokamerasta. Huomautuksia Et voi kopioida otsikoita, näytön ilmaisimia etkä kasettimuistin sisältöä. Et voi käyttää nauhoitusta, kun käytät digitaalista ohjelman editointia Memory Stick -korttiin. Nauhan tyhjä kohta Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa. Jos nauhalla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus Kokonaisaikakoodi ei ehkä näy oikein. Ohjelman valmistamisen aikana Jos poistat kasetin, NOT READY -tiedote tulee näyttöön. Ohjelma poistuu. Optagelse af redigerede billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Sletning af alle programmer (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT under menuindstillinger, og vælg derefter MEMORY med drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ERASE ALL, og vælg derefter EXECUTE med drejeknappen. Alle programmærker blinker, og derefter deaktiveres indstillingerne. Sådan annullerer du sletning af alle programmer Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN med drejeknappen i trin 2. Sådan annullerer du et program, du har indstillet Tryk på MENU. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. Bemærk! Du kan ikke kopiere titlerne, displayindikatorerne eller indholdet af kassettehukommelsen. Du kan ikke optage billeder under digital programredigering på Memory Stick. En tom sektion på båndet Du kan ikke indstille IN eller OUT. Hvis der er en tom sektion mellem IN og OUT på båndet Den samlede tidskode vises muligvis ikke korrekt. Under oprettelse af et program Hvis du tager kassetten ud, vises NOT READY på skærmen. Programmet slettes. 176

177 Editoitujen kuvien tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Ohjelman suorittaminen (kopiointi Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder fra et bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Udførelse af programmet (kopiering af en Memory Stick ) (1) Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse valikkoasetuksista START. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Etsi ensimmäisen ohjelman alku ja aloita kopiointi. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana. EDITING-ilmaisin näkyy näytössä videokameran kirjoittaessa tietoja. RECilmaisin näkyy näytössä kopioinnin aikana. Kun kopiointi on valmis, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera pysähtyy automaattisesti. Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina videonauhan ohjauspainiketta x. Tekemäsi ohjelma tallentuu Memory Stick -korttiin siihen kohtaan asti, jossa painoit x- painiketta. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon lopettaminen Videokamera pysähtyy, kun kopiointi on valmis. Valikkoasetusten VIDEO EDIT -kohta palautuu näyttöön. Lopeta digitaalinen ohjelman editointitoiminto painamalla MENU-painiketta. (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg START i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Søg efter begyndelsen af det første program, og begynd derefter kopieringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, EDITING-indikatoren vises under skrivning af data på camcorderen, og REC vises under kopiering på skærmen. Programmærket får en lyseblå farve, når eftersynkroniseringen er udført. Når kopieringen er færdig, stopper camcorderen automatisk. Sådan afbryder du kopiering under redigering Tryk på x ved hjælp af videobetjeningsknapperne. Det oprettede program optages på en Memory Stick indtil det sted, hvor du har trykket på x. Sådan afslutter du funktionen til digital programredigering Camcorderen stopper, når kopieringen er færdig. Displayet vender derefter tilbage til VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Tryk på MENU for at afslutte funktionen til digital programredigering. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger NOT READY -ilmoitus tulee näyttöön, kun digitaaliseen ohjelman editointiin liittyvää ohjelmaa ei ole tehty videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. Kun Memory Stick -kortissa ei ole tarpeeksi tilaa tallennusta varten LOW MEMORY -tiedote tulee näyttöön. Voit kuitenkin tallentaa kuvia ilmoitetun aikamäärän ajan. NOT READY vises på LCD-skærmen i følgende tilfælde: Programmet til at betjene funktionen til digital programredigering er endnu ikke oprettet. Der er ikke isat en Memory Stick. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Hvis Memory Stick ikke har tilstrækkelig kapacitet til optagelse LOW MEMORY vises på skærmen. Du kan dog optage billeder i den tid, der angives. 177

178 Still-kuvien kopiointi nauhalta PHOTO SAVE Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit hakutoimintoa käyttämällä poimia automaattisesti videokasetilta pelkästään stillkuvat ja tallentaa ne järjestyksessä Memory Stick -korttiin. Ennen käyttöä Aseta nauhoitettu kasetti videokameraan ja kelaa nauhaa taaksepäin. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä PHOTO SAVE valikkoasetusten kohdasta (s. 237). PHOTO BUTTON -teksti tulee näyttöön. (3) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle. Videokamera tallentaa still-kuvat videokasetilta Memory Stick -korttiin. Kopioitujen still-kuvien lukumäärä tulee näyttöön. Kun kopiointi on valmis, ENDilmaisin tulee näyttöön. Kopiering af stillbilleder fra et bånd PHOTO SAVE Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Ved brug af søgefunktionen kan du automatisk kun optage stillbilleder fra bånd og optage dem i rækkefølge på en Memory Stick. Inden du går i gang Isæt et bånd, der er optaget på, i camcorderen, og spol båndet tilbage. Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (2) Tryk på MENU for at få vist menuen. Vælg PHOTO SAVE i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 246). PHOTO BUTTON vises på skærmen. (3) Tryk hårdere på PHOTO. Stillbillederne fra båndet optages på Memory Stick. Antallet af kopierede stillbilleder vises. END vises, når kopieringen er færdig. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 3 PHOTO PHOTO SAVE 0:00:00:00 SAV I NG 0 [MENU] : END 4/ STD PHOTO SAVE 0:30:00:00 END 4 [MENU] : END 8/ STD 2 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT PHOTO SAVE FILE NO. RETURN READY PHOTO SAVE 0:00:00:00 4/ STD PHOTO BUTTON [MENU] : END [PHOTO] : START [MENU] : END MENU 178

179 Still-kuvien kopiointi nauhalta PHOTO SAVE Kopiering af stillbilleder fra et bånd PHOTO SAVE Kopioinnin lopettaminen Paina painiketta MENU tai x. Kun Memory Stick -kortti täyttyy MEMORY FULL -ilmaisin tulee näyttöön ja kopiointi päättyy. Aseta videokameraan toinen Memory Stick -kortti ja toista menettely vaiheesta 2 alkaen. Still-kuvien koko Kuvakoon automaattinen asetus on Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Älä ravista tai kolhi videokameraa. Älä myöskään katkaise virtaa tai poista Memory Stick -korttia. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK NOT READY -ilmaisin tulee näyttöön, kun valitset kohdan valikkoasetuksissa. Kun vaihdat Memory Stick -korttia kopioinnin aikana Videokamera jatkaa kopiointia edelliseen Memory Stick -korttiin viimeksi tallennetusta kuvasta. Sådan afbryder du kopieringen Afbryd kopiering ved at trykke på MENU eller x. Hvis der ikke er mere ledig kapacitet på Memory Stick MEMORY FULL vises på skærmen, og kopieringen afbrydes. Isæt en anden Memory Stick, og gentag fremgangsmåden fra trin 2. Billedstørrelsen på stillbilleder Billedstørrelsen angives automatisk til Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste camcorderen eller udsætte den for stød. Undgå også at slukke for strømmen og skubbe Memory Stick ud. Ellers er der risiko for beskadigelse af billeddata. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) NOT READY vises, når du vælger elementet i menuindstillingerne. Hvis du udskifter Memory Stick under kopiering Camcorderen genoptager kopieringen fra det sidste billede, der blev optaget på den Memory Stick, som er blevet udskiftet. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 179

180 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun kuvan toisto Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit toistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia. Voit myös toistaa kuusi kuvaa kerrallaan (mukaan lukien liikkuvat kuvat) valitsemalla hakemistonäytön. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (3) Valitse haluamasi still-kuva painamalla MEMORY /+ -painiketta. MEMORY : Edellisen kuvan näyttö. MEMORY + : Seuraavan kuvan näyttö. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Visning af stillbilleder Memory Photoafspilning Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan afspille stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Du kan også afspille seks billeder, herunder bevægelsesbilleder, i rækkefølge ad gangen ved at vælge indeksskærmen. Før brug Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (3) Tryk på MEMORY /+ for at vælge det ønskede stillbillede. MEMORY : Hvis du vil have vist det forrige billede MEMORY + : Hvis du vil have vist det næste billede * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 1 LOCK POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 PLAY Muistiin tallennettujen valokuvien toiston pysäyttäminen Paina MEMORY PLAY -painiketta. Huomautus Et ehkä voi toistaa kuvia tällä videokameralla: kun toistat tietokoneessa muokattuja kuvia kun toistat muilla laitteilla kuvattuja kuvia. Sådan afbryder du Memory Photoafspilning Tryk på MEMORY PLAY. Bemærk! Du kan muligvis ikke afspille billeder ved hjælp af camcorderen i følgende tilfælde: Hvis du afspiller billeddata, der er ændret på computeren. Hvis du afspiller billeddata, der er optaget med andet udstyr.

181 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun kuvan toisto Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Tiedostonimeä koskevia huomautuksia Hakemistonumeroa ei ehkä näy, vaan näkyvissä voi olla pelkkä tiedostonimi, ellei hakemiston rakenne ole DCF-standardin mukainen. - DIRECTORY ERROR -tiedote voi tulla näyttöön, jos hakemiston rakenne ei ole DCF-standardin mukainen. Kun tämä tiedote tulee näyttöön, voit toistaa kuvia, mutta et voi tallentaa niitä Memory Stick -korttiin. Tiedostonimi vilkkuu näytössä, jos tiedosto on vioittunut tai lukukelvoton. Bemærkning vedrørende filnavnet Det er muligt, at mappenummeret ikke vises, og at det kun er filnavnet, der vises, hvis mappestrukturen ikke opfylder DCFstandarden. - DIRECTORY ERROR vises muligvis på skærmen, hvis mappestrukturen ikke opfylder DCF-standarden. Når denne meddelelse vises, kan du afspille billeder, men ikke optage dem på Memory Stick. Filnavnet blinker på skærmen, hvis filen er beskadiget, eller hvis filen ikke kan læses. Tallennettujen kuvien katselu televisiosta Liitä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/V-liitäntäkaapelia. Kun toistat muistiin tallennettuja kuvia televisiosta tai nestekidenäytöstä, kuvien laatu voi näyttää tavallista huonommalta. Kyseessä ei ole vika. Kuvatiedot ovat laadultaan muuttumattomia. Laske television äänenvoimakkuus minimiin ennen kuvien näyttämistä, sillä muutoin television kaiuttimista voi kuulua korkea ääni (kierto). Kun Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu kuvia Näyttöön tulee NO FILE -tiedote. Still-kuvan toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet /100 MEMORY PLAY Sådan afspiller du optagne billeder på en tvskærm Tilslut camcorderen til tv et med A/Vtilslutningskablet, der følger med camcorderen, inden du går i gang. Hvis du foretager Memory Photo-afspilning på et tv eller på LCD-skærmen, kan det virke som om, at billedkvaliteten er blevet forringet. Dette er ikke en fejl. Billeddataene fejler ikke noget. Skru ned for tv ets lydstyrke inden brug, da tvhøjttalerne muligvis udsender støj (hyletoner). Hvis der ikke er optaget noget billede på Memory Stick Meddelelsen NO FILE vises. Skærmindikatorer under afspilning af stillbilleder Kuvakoko*/Billedstørrelse* Kuvan numero/tallennettujen kuvien kokonaismäärä/ Billednummer/Samlet antal optagne billeder Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Tulostusmerkki/Udskrivningsmærke :05:56 Hakemiston numero, tiedoston numero/ Datamappenummer, Filnummer Suojaus/Lås Tallennuspäivä/aika/asetukset/ Optagedato/-klokkeslæt/forskellige indstillinger * Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E * kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E 181

182 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun kuvan toisto Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Kuvaustiedot Saat nauhoitustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olleet asetukset) näkyviin painamalla kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kuuden tallennetun kuvan katselu yhtä aikaa (hakemistonäyttö) Voit toistaa kuusi tallennettua kuvaa yhtä aikaa. Tämä toiminto on erityisen kätevä, kun haluat hakea jotakin tiettyä kuvaa. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla MEMORY INDEX -painiketta. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Optagedata Du kan vise optagedata (dato/klokkeslæt eller forskellige indstillinger under optagelse) ved at trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen. Afspilning af seks optagne billeder ad gangen (indeksskærm) Du kan afspille seks optagne billeder ad gangen. Denne funktion er især velegnet til at søge efter et bestemt billede. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY INDEX for at få vist indeksskærmen. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 2 INDEX 1 LOCK POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 182

183 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun kuvan toisto Punainen B-merkki tulee näytössä näkyvän kuvan yläpuolelle, ennen kuin näyttö siirtyy hakemistonäyttötilaan. MEMORY : Kuuden edellisen kuvan näyttö. MEMORY + : Kuuden seuraavan kuvan näyttö. Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Et rødt B-mærke vises over det billede, der vises, inden du skifter til indeksskærmen. MEMORY : Hvis du vil have vist de seks forrige billeder MEMORY + : Hvis du vil have vist de seks næste billeder B-merkki/ B-mærke /100 Normaalin toistonäytön palauttaminen (single screen -näyttö) Siirrä MEMORY /+ -painiketta painamalla B- merkki sen kuvan kohdalle, jonka haluat näyttää koko näytössä. Paina sitten MEMORY PLAY -painiketta. Huomautus Kun hakemistonäyttö on näkyvissä, jokaisen kuvan yläpuolella näkyy numero. Tämä ilmaisee järjestyksen, jossa kuvat on tallennettu Memory Stick -korttiin. Nämä numerot poikkeavat tiedostonimistä (s. 139). Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Näitä tiedostoja ei aina voi näyttää hakemistonäytössä. Sådan vender du tilbage til den normale afspilningsskærm (enkelt skærm) Tryk på MEMORY /+ for at flytte B-mærket til det billede, du vil have vist på hele skærmen, og tryk derefter på MEMORY PLAY. Bemærk! Når indeksskærmen vises, angives der et nummer over hvert billede. Numrene angiver den rækkefølge, billederne optages i på Memory Stick. Disse numre er ikke de samme som datafilnavnene (s. 139). Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Disse filer vises sommetider ikke på indeksskærmen. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 183

184 Liikkuvan kuvan katselu MPEGelokuvan toisto Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit toistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja liikkuvia kuvia. Voit myös toistaa kunsi kuvaa kerrallaan (mukaan lukien stillkuvat) valitsemalla hakemistonäytön. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (3) Valitse haluamasi liikkuvat kuvat painamalla MEMORY /+ -painiketta. MEMORY : Edellisen kuvan näyttö. MEMORY + : Seuraavan kuvan näyttö. (4) Aloita toisto painamalla MPEG N X -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (5) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. : Äänenvoimakkuuden lasku +: Äänenvoimakkuuden nosto * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan afspille bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Du kan også afspille seks billeder, herunder stillbilleder, i rækkefølge ad gangen ved at vælge indeksskærmen. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (3) Tryk på MEMORY /+ for at vælge det ønskede bevægelsesbillede. MEMORY : Hvis du vil have vist det forrige billede MEMORY + : Hvis du vil have vist det næste billede (4) Tryk på MPEG N X eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at starte afspilningen. (5) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. : For at skrue ned for lydstyrken + : For at skrue op for lydstyrken * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 2 1 PLAY LOCK POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 3 MPEG 184

185 Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto MPEG-elokuvan toiston pysäyttäminen Paina MPEG N X -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Huomautus Et ehkä voi toistaa kuvia oikein, kun: toistat videokameralla otettuja ja tietokoneessa muokattuja kuvia toistat kuvia muilla laitteilla. Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Sådan afbryder du MPEGfilmafspilning Tryk på MPEG N X eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Bemærk! Du kan muligvis ikke afspille billeder korrekt i følgende tilfælde: Hvis du afspiller billeddata på camcorderen, der er redigeret på computeren Hvis du afspiller billeddata på andet udstyr. Tallennettujen kuvien katselu televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/Vliitäntäkaapelia. Laske television äänenvoimakkuus minimiin ennen kuvien näyttämistä, sillä muutoin television kaiuttimista voi kuulua korkea ääni (kierto). Kun Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu kuvia Näyttöön tulee NO FILE -tiedote. Sådan afspiller du optagne billeder på en tvskærm Tilslut camcorderen til tv et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug. Skru ned for tv ets lydstyrke inden brug, da tvhøjttalerne muligvis udsender støj (hyletoner). Hvis der ikke er optaget noget billede på Memory Stick Meddelelsen NO FILE vises. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 185

186 Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto Liikkuvan kuvan toisto halutusta kohdasta Memory Stick -korttiin tallennettu liikkuva kuva on jaettu 23 osaan. Voit valita minkä tahansa kohdan ja toistaa kuvaa. (1) Toimi sivun 184 vaiheiden 1-3 mukaisesti. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kohta, josta haluat aloittaa toiston, ja paina sitten säätöpyörää. R : Seuraavan osan katselu. r : Edellisen osan katselu. Kun valitset toistettavan otoksen säätöpyörää kiertämällä, palkki ja laskuri ilmaisevat kulloisenkin toistokohdan. Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Afspilning af bevægelsesbilleder fra den ønskede del Det bevægelsesbillede, der er optaget på Memory Stick, er opdelt i 23 dele. Du kan vælge et hvilket som helst punkt og afspille billedet. (1) Udfør trin 1-3 på side 184. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, vælg den titel, du starte afspilningen fra, og tryk derefter på drejeknappen. R : Hvis du vil se den næste del r : Hvis du vil se den forrige del Efterhånden som du drejer drejeknappen for at vælge den ønskede afspilningssekvens, ændres bjælken og tælleren, så afspilningspunktet angives. 50min MOV /20 0:00:50 (3) Aloita toisto painamalla MPEG N X -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (4) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. : Äänenvoimakkuuden lasku +: Äänenvoimakkuuden nosto MPEG-elokuvan toiston pysäyttäminen Paina MPEG N X -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Jos tallennusaika ei ole pitkä Liikkuva kuva ei ehkä jakaudu 23 osaan. (3) Tryk på MPEG N X eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at starte afspilningen. (4) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. : For at skrue ned for lydstyrken. + : For at skrue op for lydstyrken. Sådan afbryder du MPEGfilmafspilning Tryk på MPEG N X eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Hvis optagetiden er kort Bevægelsesbilledet er muligvis ikke opdelt i 23 dele. 186

187 Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto Liikkuvan kuvan toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Skærmindikatorer under afspilning af bevægelsesbilleder Kuvakoko/Billedstørrelse 50min MOV /20 0:00:50 Kuvan numero/tallennettujen kuvien kokonaismäärä/ Billednummer/Samlet antal optagne billeder :05:56 Hakemiston numero/tiedoston numero/ Datamappenummer/Filnummer Tallennuspäivämäärä ja -aika Tallennuspäivämäärä ja -aika tulevat näyttöön, kun painat kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kuvausasetukset eivät tallennu. Suojaus/Lås Nauhoituspäivämäärä ja -aika (Kuvausasetukset näkyvät muodossa.)/ Optagedato/-klokkeslæt (Forskellige indstillinger vises som ). Optagedato/-klokkeslæt Optagedato/-klokkeslæt vises, når du trykker på DATA CODE-knappen på fjernbetjeningen. Forskellige indstillinger optages ikke. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 187

188 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Voit kopioida Memory Stick -korttiin tallennettuja kuvia ja tallentaa ne videokasetille. Ennen käyttöä Aseta nauhoitusta varten kasetti videokameraan. Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Etsi nauhanohjauspainikkeiden avulla kohta, johon haluat tallentaa kuvan. Kytke nauha toistotaukotilaan. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti. Nauha kytkeytyy nauhoitustaukotilaan. (4) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (5) Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY /+ -painiketta. MEMORY : Edellisen kuvan näyttö. MEMORY + : Seuraavan kuvan näyttö. (6) Aloita tallennus painamalla X-painiketta. Lopeta tallennus painamalla uudelleen X- painiketta. Ilmaisin z näkyy näytössä tallennuksen aikana. (7) Kopioi muut haluamasi kuvat toistamalla vaiheita 5 ja 6. Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Du kan kopiere billeder, der er optaget på Memory Stick, og optage dem på bånd. Inden du går i gang Isæt et bånd til optagelse i camcorderen. Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Brug videokontrolknapperne til at søge efter det sted, hvor du vil optage det ønskede billede. Indstil båndet til afspilningspause. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på camcorderen samtidigt. Båndet indstilles til optagepause. (4) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (5) Tryk på MEMORY /+ for at vælge det ønskede billede. MEMORY : Hvis du vil have vist det forrige billede MEMORY + : Hvis du vil have vist det næste billede (6) Tryk på X for at starte optagelsen, og tryk på X igen for at afbryde optagelsen. z vises på skærmen under optagelse. (7) Gentag trin 5 og 6, hvis du vil kopiere flere billeder. 4 PLAY 1 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 5 3 zx REC 188

189 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd Kopioinnin lopettaminen kesken Paina x-painiketta. Kopioinnin aikana Et voi käyttää seuraavia painikkeita: MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY DELETE MEMORY /+ MEMORY MIX. Hakemistonäyttöä koskeva huomautus Hakemistonäyttöä ei voi nauhoittaa. Jos painat EDITSEARCH-painiketta taukotilan aikana. Muistiin tallennettujen kuvien toisto keskeytyy. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvatiedot Et ehkä voi kopioida muokattuja kuvia tällä videokameralla. Jos painat DISPLAY-painiketta nauhoituksen tai nauhoitusvalmiustilan aikana Muistitoiston ja tiedostonimen ilmaisimet tulevat näyttöön aikakoodin ilmaisimen ja muiden nauhaan liittyvien ilmaisimien lisäksi. Elokuvien kopioinnin aikana Paina vaiheen 6 jälkeen MPEG N X -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ja toista kuvaa. Sådan afbryder du kopiering midt i processen Tryk på x. Under kopiering Det er ikke muligt at anvende følgende knapper: MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY DELETE MEMORY /+ MEMORY MIX Bemærkning vedrørende indeksskærmen Du kan ikke optage indeksskærmen. Hvis du trykker på EDITSEARCH i pausetilstand Hukommelsesafspilningen afbrydes. Billeddata, der er ændret på computere eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke kopiere redigerede billeder ved hjælp af camcorderen. Hvis du trykker på DISPLAY under optagelse eller optage-standby Du kan se indikatorerne for hukommelsesafspilning og filnavn samt tidskodeindikatoren og andre indikatorer, der er relateret til båndet. Ved kopiering af film Når du har udført trin 6, skal du trykke på MPEG N X-knappen eller vælge SEL/PUSH EXECdrejeknappen og afspille billedet. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 189

190 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit suurentaa Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia. Voit valita suurennetusta still-kuvasta haluamasi kohdan ja katsella sitä. Voit myös kopioida suurennetusta still-kuvasta haluamasi kohdan nauhalle tai Memory Stick -korttiin. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Kun videokamera on muistitoistotilassa, paina videokameran PB ZOOM -painiketta. Kuvan keskikohta suurenee noin kaksinkertaiseksi, ja tulee näyttöön. (3) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. R : Kuva siirtyy alaspäin. r : Kuva siirtyy ylöspäin. (4) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. t : Kuva siirtyy vasemmalle. (Kierrä säätöpyörää ylöspäin.) T : Kuva siirtyy oikealle. (Kierrä säätöpyörää alaspäin.) (5) Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit suurentaa kuvaa noin 1,1-kertaisesta jopa 5-kertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W : Zoomaussuhteen pienentäminen. T : Zoomaussuhteen suurentaminen. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan forstørre stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Du kan vælge og få vist en bestemt del af det forstørrede stillbillede. Du kan også kopiere den ønskede del af det forstørrede stillbillede til bånd eller en Memory Stick. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCKkontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på PB ZOOM på camcorderen, mens funktionen til hukommelsesafspilning er aktiveret. Billedets midte forstørres til ca. dobbelt størrelse, og vises på skærmen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. R : Billedet flyttes nedad. r : Billedet flyttes opad. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. t : Billedet flyttes mod venstre. (Drej drejeknappen opad). T : Billedet flyttes mod højre. (Drej drejeknappen nedad). (5) Juster zoomforholdet ved hjælp af motorzoomgrebet. Du kan forstørre billedet fra ca. 1,1 gang til 5 gange dets oprindelige størrelse. W : Zoomforholdet reduceres. T : Zoomforholdet øges. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 190

191 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) 5 W T PB ZOOM 5.0 [EXEC] : T t 1 LOCK POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 PB ZOOM PB ZOOM -tilan poistaminen käytöstä Paina PB ZOOM -painiketta. PB ZOOM -tila poistuu automaattisesti käytöstä, kun painat seuraavia painikkeita: MENU MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY /+. Memory Stick -korttiin tallennettu liikkuva kuva PB ZOOM -toiminto ei toimi. Memory PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn still -kuvan tallennus Memory Stick -korttiin Voit tallentaa PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn still-kuvan painamalla PHOTO-painiketta. (Tallennettavien kuvien koko on ) Memory PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn stillkuvan kopiointi nauhalle Katso sivun PB ZOOM 2.0 [EXEC] : T t 1/6 MEMORY PLAY 4 PB ZOOM 2.0 [EXEC] : r R Sådan deaktiveres tilstanden PB ZOOM Tryk på PB ZOOM. PB ZOOM-funktionen deaktiveres, hvis du trykker på følgende knapper: MENU MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY /+ Bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick Tilstanden PB ZOOM virker ikke. Sådan optages det stillbillede, der er behandlet af Memory PB ZOOM, på Memory Stick Tryk på PHOTO-knappen for at optage det stillbillede, der er redigeret ved brug af PB ZOOM-funktionen. (Billeder optages i størrelsen ). Sådan kopierer du stillbilleder, der er redigeret ved hjælp af PB ZOOM (hukommelse), til et bånd Se side /6 MEMORY PLAY Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 191

192 Kuvien jatkuva toisto SLIDE SHOW Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit toistaa kuvia automaattisesti peräkkäin. Tämä toiminto on erityisen kätevä esityksen aikana tai kun haluat tarkistaa tallennetut kuvat. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä SLIDE SHOW valikkoasetusten kohdasta (s. 237). (3) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Videokamera toistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia peräkkäin. Gentagen afspilning af billeder SLIDE SHOW Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan foretage automatisk afspilning af billeder i rækkefølge. Denne funktion er især velegnet til kontrol af optagne billeder eller til en præsentation. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuen. Vælg SLIDE SHOW i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 246). (3) Tryk på MEMORY PLAY. Camcorderen afspiller de billeder, der er optaget på Memory Stick, i rækkefølge. 3 PLAY 2 MENU MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END READY SLIDE SHOW /100 [M PLAY] : START [MENU] : END Kuvien jatkuvan toiston lopettaminen Paina MENU-painiketta. Tauon pitäminen kuvien jatkuvassa toistossa Paina MEMORY PLAY -painiketta. Kuvien jatkuvan toiston aloittaminen tietystä kuvasta Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY / + -painiketta ennen vaihetta 2. Sådan afbryder du billedshowet Tryk på MENU. Sådan afbryder du midlertidigt billedshowet Tryk på MEMORY PLAY. Sådan starter du billedshowet fra et bestemt billede Vælg det ønskede billede ved hjælp af MEMORY /+ knapperne inden trin

193 Kuvien jatkuva toisto SLIDE SHOW Gentagen afspilning af billeder SLIDE SHOW Tallennettujen kuvien katselu televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/Vliitäntäkaapelia. Jos vaihdat Memory Stick -kortin toiminnon aikana Kuvien jatkuva toisto ei toimi. Jos vaihdat Memory Stick -kortin, toista edellä kuvatut toimintavaiheet uudelleen alusta. Sådan viser du optagne billeder på et tv Tilslut camcorderen til tv et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug. Hvis du udskifter Memory Stick under brug Funktionen til billedshow virker ikke. Hvis du udskifter Memory Stick, skal du huske at udføre de trinvise handlinger igen fra starten. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 193

194 Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit suojata valitsemasi kuvat estääksesi tärkeiden kuvien tahattoman päällekuvauksen. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista kuvaa, jonka haluat suojata. (3) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä PROTECT valikkoasetusten kohdasta (s. 237). (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (5) Poista valikko näytöstä painamalla MENU. - -merkki näkyy näytössä. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan beskytte bestemte billeder med henblik på at forhindre sletning af vigtige billeder ved et uheld. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCKkontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det billede, du vil beskytte. (3) Tryk på MENU, og vælg derefter PROTECT i med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen (s. 246). (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Tryk på MENU for at få vist menuen. - - mærket vises. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 3 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END OFF 10/12 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON OFF 10/12 MENU 4 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON OFF 10/12 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON 10/ Kuvan suojauksen peruuttaminen Valitse OFF vaiheessa 4 ja paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. - -ilmaisin katoaa näytöstä. Huomautus Alustus poistaa kaikki tiedot Memory Stick - kortista, myös suojatut kuvat. Tarkista Memory Stick -kortin sisältö ennen kortin alustamista. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK Et voi suojata kuvia. Sådan annullerer du billedbeskyttelse Vælg OFF i trin 4, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. - -indikatoren forsvinder. Bemærk! Formatering medfører sletning af alle data på Memory Stick, herunder data for beskyttede billeder. Inden du formaterer en Memory Stick, skal du huske at kontrollere indholdet. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke foretage billedbeskyttelse.

195 Kuvien poistaminen DELETE Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit poistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja kuvia. Voit poistaa kaikki kuvat tai vain valitsemasi kuvat. Valittujen kuvien poistaminen Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Sletning af billeder DELETE Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan slette billeder, der er lagret på en Memory Stick. Du kan slette alle eller nogle af billederne. Sletning af valgte billeder Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista kuvaa, jonka haluat poistaa. (3) Paina MEMORY DELETE -painiketta. DELETE? -tiedote tulee näyttöön. (4) Paina MEMORY DELETE -painiketta uudelleen. Valittu kuva on poistettu. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCKkontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det billede, du vil slette. (3) Tryk på MEMORY DELETE. DELETE? vises på skærmen. (4) Tryk på MEMORY DELETE igen. Det valgte billede slettes. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 1 LOCK 3,4 DELETE DELETE POWER [DELETE] : DEL VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 10/100 DELETE? [ ] : CANCEL Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Kuvien poistotilan peruuttaminen Paina painiketta MEMORY vaiheessa 4. Hakemistonäytössä näkyvän kuvan poistaminen Siirrä MEMORY /+ -painiketta painamalla B- ilmaisin haluamasi kuvan kohdalle ja toimi vaiheiden 3 ja 4 mukaisesti. Sådan annullerer du sletning af et billede Tryk på MEMORY i trin 4. Sådan sletter du et billede, der vises på indeksskærmen Tryk på MEMORY /+ for at flytte B- indikatoren til billedet, og udfør trin 3 og

196 Kuvien poistaminen DELETE Sletning af billeder DELETE Huomautuksia Jos haluat poistaa kuvan, peruuta ensin sen suojaus. Kun olet poistanut kuvan, et voi palauttaa sitä. Tarkista kuva huolellisesti ennen sen poistamista. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK Et voi poistaa kuvia. Bemærk! Hvis du vil slette et beskyttet billede, skal du først fjerne billedbeskyttelsen. Når du har slettet et billede, kan du ikke gendanne det. Inden du sletter et billede, skal du være sikker på, at det er det rigtige billede. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke slette billeder. 196

197 Kuvien poistaminen DELETE Sletning af billeder DELETE Kaikkien kuvien poistaminen Sletning af alle billeder Voit poistaa kaikki Memory Stick -kortissa olevat suojaamattomat kuvat. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä DELETE ALL valikkoasetusten kohdasta (s. 237). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. OK-tiedote vaihtuu EXECUTE-tiedotteeksi. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. DELETING-tiedote vilkkuu näytössä. Kun kaikki suojaamattomat kuvat on poistettu, COMPLETE-tiedote tulee näyttöön. MENU Du kan slette alle ubeskyttede billeder på Memory Stick. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU, og vælg derefter DELETE ALL i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 246). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge OK, og tryk derefter på drejeknappen. OK ændres til EXECUTE. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. DELETING blinker på skærmen. Når alle ubeskyttede billeder er slettet, vises COMPLETE MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END READY RETURN OK DELETING MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END RETURN OK RETURN EXECUTE COMPLETE Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger Kaikkien Memory Stick -kortissa olevien kuvien poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 3 tai 4 ja paina SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää. Tekstin DELETING näkyessä näytössä Älä siirrä POWER-kytkintä tai paina mitään painiketta. Sådan annullerer du sletning af alle billeder på Memory Stick Vælg RETURN i trin 3 eller 4, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Mens DELETING vises Drej ikke POWER-kontakten, og tryk ikke på nogen knapper. 197

198 Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit määrittää tallennetun still-kuvan tulostettavaksi kirjoittamalla tulostusmerkin. Tämä toiminto on kätevä, jos haluat tulostaa kuvia myöhemmin. Videokamera on kuvien tulostusmerkinnässä käytettävän DPOF (Digital Print Order Format) - standardin mukainen. Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai PLAYER* 1) /VCR* 2). Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista kuvaa, johon haluat lisätä tulostusmerkin. (3) Paina MENU-painiketta ja valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörällä PRINT MARK valikkoasetusten kohdasta (s. 237). (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (5) Poista valikko näytöstä painamalla MENU. Merkki tulee näkyviin tulostusmerkillä varustetun kuvan nimen viereen. * 1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan indstille et optaget stillbillede til udskrivning ved at angive mærker. Denne funktion er velegnet til udskrivning af stillbilleder på et senere tidspunkt. Camcorderen opfylder DPOF-standarden (Digital Print Order Format) vedrørende angivelse af stillbilleder til udskrivning. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2). Sørg for, at LOCKkontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det billede, du vil skrive et udskrivningsmærke på. (3) Tryk på MENU, og vælg derefter PRINT MARK i med SEL/PUSH EXECdrejeknappen (s. 246). (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Tryk på MENU for at få vist menuen. Mærket vises ved siden af billedet med et udskrivningsmærke. * 1) kun DCR-TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E 3 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END OFF 10/12 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON OFF 10/12 MENU 4 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU] : END ON 10/12 198

199 Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Tulostusmerkkien kirjoittamisen peruuttaminen Valitse OFF vaiheessa 4 ja paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. -merkki katoaa kuvasta. Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Sådan annullerer du skrivning af udskrivningsmærker Vælg OFF i trin 4, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. -mærket forsvinder fra billedet. Jos Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK Et voi kirjoittaa tulostusmerkkejä still-kuviin. Liikkuvat kuvat Et voi kirjoittaa tulostusmerkkejä liikkuviin kuviin. Kun tiedostonimi vilkkuu Et voi kirjoittaa tulostusmerkkiä kuvaan. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på stillbilleder. Bevægelsesbilleder Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. Når filnavnet blinker Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på billeder. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 199

200 Lisävarusteena saatavan tulostimen käyttäminen Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Voit tulostaa kuvia paperille liittämällä videokameraan lisävarusteena saatavan tulostimen. Katso lisätietoja tulostimen käyttöohjeesta. Still-kuvia voit tulostaa monella eri tavalla. Seuraavassa on kuvattu, miten voit tulostaa valitsemalla videokameran valikosta - toiminnon. Ennen käyttöä Aseta kuvia sisältävä Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä lisävarusteena saatava tulostin videokameraan kuvan mukaisesti. Brug af en printer (medfølger ikke) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Du kan anvende printeren (medfølger ikke) sammen med camcorderen til at udskrive billeder på printerpapir. Se brugervejledningen til printeren, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Du kan udskrive stillbilleder på forskellige måder. I det følgende beskrives det, hvordan du angiver udskriftsindstillinger ved at vælge i camcorderens menu. Inden du går i gang Isæt en Memory Stick, der er optaget på, i camcorderen. Tilslut printeren (medfølger ikke) til camcorderen som vist på tegningen. Tulostin/Printer 9PIC PRINT PRINT SET 9PIC PRINT DATE/TIME RETURN RETURN SAME MULTI MARKED DATE/TIME PRINT SET 9PIC PRINT DATE/TIME RETURN OFF DATE DAY&TIME [MENU] : END [MENU] : END MENU Voit tulostaa yhdeksän still-kuvaa yhdeksään osaan jaetulle tulostuspaperille. Valitse valikkoasetuksista haluamasi tila. Du kan udskrive ni stillbilleder på printerpapiret, der er delt op i ni felter. Vælg den ønskede funktion i menuindstillingerne. SAME PICS MULTI PICS tai MARKED PICS*/ MULTI PICS eller MARKED PICS* * Yhdeksän tulostusmerkeillä varustettua stillkuvaa tulostetaan yhdessä. * Ni stillbilleder med udskrivningsmærker udskrives sammen. 200

201 Lisävarusteena saatavan tulostimen käyttäminen Brug af en printer (medfølger ikke) Voit tulostaa myös tallennuspäivämäärän ja/tai -kellonajan. Valitse valikkoasetuksista haluamasi tila. Du kan udskrive med angivelse af optagedato og/eller -klokkeslæt. Vælg den ønskede funktion i menuindstillingerne. DATE DAY & TIME JU :00AM Monikuvatilassa tallennetut kuvat Et voi tulostaa monikuvatilassa tallennettuja kuvia tarrapaperille. Memory Stick -korttiin tallennetut liikkuvat kuvat Et voi tulostaa kuvia. Jos Memory Stick -kortissa ei ole tiedostoja NO STILL IMAGE FILE -tiedote tulee näyttöön. Jos tulostusmerkillä (PRINT MARK) merkittyjä tiedostoja ei ole NO PRINT MARK -tiedote tulee näyttöön. 9PIC PRINT -toiminnolla käsitellyt kuvat Et voi lisätä DATE/TIME-ilmaisinta. Billeder, der er optaget i multi screen-tilstand Du kan ikke udskrive billeder, der er optaget i multi screen-tilstand, på printerpapir af klistermærketypen. Bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick Du kan ikke udskrive billederne. Hvis Memory Stick ikke indeholder filer NO STILL IMAGE FILE vises på skærmen. Hvis der ikke findes nogen filer med et udskrivningsmærke NO PRINT MARK vises på skærmen. Billeder, der er redigeret i 9PIC PRINT-tilstand Du kan ikke indsætte en DATE/TIME-indikator. Memory Stick -korttitoiminnot Memory Stick -handlinger 201

202 Kuvien katselu tietokoneen avulla Kuvien katselu tietokoneesta Johdanto Voit liittää videokameran seuraavassa kuvatuilla tavoilla tietokoneeseen niin, että voit katsella Memory Stick * -korttiin tallennettuja tai nauhalle nauhoitettuja kuvia tietokoneesta. * Jotta voit katsella kuvia Memory Stick -korttipaikalla varustetusta tietokoneesta, poista ensin Memory Stick -kortti videokamerasta ja asenna kortti tietokoneen Memory Stick -korttipaikkaan. Visning af billeder ved hjælp af computeren Visning af billeder ved hjælp af computeren Introduktion Du kan tilslutte camcorderen til en computer på følgende måder, så du kan få vist de billeder, der er gemt på Memory Stick * eller optaget på bånd på computeren. * Du kan få vist billeder på en computer, som har et Memory Stick-stik, ved først at fjerne Memory Stick fra camcorderen og derefter indsætte den i computerens Memory Stick-stik. Nauhan still-kuvat ja elokuvat/ Stillbilleder og film på bånd Memory Stick * -kortin still-kuvat ja elokuvat/ Memory Stick * stillbilleder og film Videokameran Liitäntä- Tietokoneen ympäristöliitäntä/ kaapeli/ vaatimukset/ Camcorder- Tilslutnings- Krav til tilslutningsstik kabel computermiljø USB-kaapeli USB-liitäntä, USB-liitäntä/ (vakiovaruste)/ muokkausohjelma/ USB-stik USB-kabel USB-terminal, (medfølger) redigeringssoftware i. LINK-kaapeli (DV-liitäntä- DV-liitäntä, DV-liitäntä/ kaapeli (lisävaruste)/ muokkausohjelma/ DV-stik i. LINK-kabel DV-terminal, (DV-tilslutnings- redigeringssoftware kabel (medfølger ikke) USB-kaapeli USB-liitäntä, USB-liitäntä/ (vakiovaruste)/ muokkausohjelma/ USB-stik USB-kabel USB-terminal, (medfølger) redigeringssoftware Jos liität videokameran tietokoneeseen USB-liitännän kautta, asenna USB-ohjain ensin. Jos liität videokameran tietokoneeseen ensin, USB-ohjaimen asennus ei onnistu oikein. Jos haluat lisätietoja tietokoneesi liitännöistä ja muokkausohjelmista, ota yhteys tietokoneen valmistajaan. * Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Når du tilslutter til en computer ved hjælp af USB-stikket, skal du først fuldføre installation af USB-driveren. Hvis du tilslutter camcorderen til computeren først, kan du ikke installere USB-driveren korrekt. Kontakt computerproducenten, hvis du ønsker yderligere oplysninger om computerens stik og redigeringssoftware. * Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E 202

203 Kuvien katselu tietokoneesta Johdanto Nauhalle nauhoitettujen kuvien katselu Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla Lisätietoja on sivulla 206. Visning af billeder ved hjælp af computeren Introduktion Visning af billeder, der er optaget på bånd Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet Se side 206, hvis du ønsker yderligere oplysninger. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik Paina pohjaan asti/ Tryk helt ind Kun liität videokameran tietokoneeseen i.link-kaapelilla (DVliitäntäkaapeli) Tietokoneessa on oltava DV-liitäntä ja asennettu muokkausohjelma, joka pystyy lukemaan videosignaaleja. DV IN/ OUT : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) Ved tilslutning til en computer ved hjælp af i.link-kablet (DVtilslutningskabel) Computeren skal have installeret et DV-stik og redigeringssoftware, der kan læse videosignaler. DV-liitäntä/ DV-stik i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste)/ i.link-kabel (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 203

204 Kuvien katselu tietokoneesta Johdanto Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla USB-liitäntämenetelmiä on kaksi: NORMAL ja PTP. Tehdasasetus on NORMAL. Tässä on kuvattu, miten videokameraa käytetään NORMAL USB -liitäntämenetelmällä. Katso sivua 206, jos käytät Windowsia, tai sivua 224, jos käytät Macintoshia. Visning af billeder ved hjælp af computeren Introduktion Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet Der er to metoder til USB-tilslutning, NORMAL og PTP. Standardindstillingen er NORMAL. Her beskrives det, hvordan du bruger camcorderen med en NORMAL USB-tilslutning. Se side 206, hvis du bruger Windows, og side 224, hvis du bruger Macintosh. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik Paina pohjaan asti/ Tryk helt ind USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) Voit käyttää myös Memory Stick -kortin luku/ kirjoituslaitetta (lisävaruste). Jos liität videokameran tietokoneeseen, jossa ei ole USBliitäntää Käytä lisävarusteena saatavaa Memory Stick -kortin levykesovitinta tai Memory Stick -PC -korttisovitinta. Ennen kuin ostat lisävarusteen, tarkista etukäteen sen käyttöympäristövaatimukset. Du kan også bruge et læse-/skriveprogram til Memory Stick (medfølger ikke). Ved tilslutning til en computer uden et USB-stik Brug en disketteadapter til Memory Stick (medfølger ikke) eller en pc-kort-adapter til Memory Stick. Når du køber tilbehør, skal du i forvejen undersøge tilbehørets anbefalede operativmiljø. 204

205 Kuvien katselu tietokoneesta Johdanto Visning af billeder ved hjælp af computeren Introduktion Tietokoneen käyttöä koskevia huomautuksia Memory Stick -kortti Memory Stick -kortin toimivuutta videokamerassa ei voida taata, jos videokamerassa oleva Memory Stick -kortti on alustettu tietokoneessa, tai jos videokamerassa oleva Memory Stick -kortti on alustettu tietokoneessa USB-kaapelin ollessa liitettynä. Älä pakkaa Memory Stick -kortin tietoja. Videokamera ei pysty toistamaan pakattuja tiedostoja. Ohjelmisto Käyttämäsi sovellusohjelmiston mukaan voi olla, että tiedoston koko kasvaa, kun avaat stillkuvatiedoston. Kun lataat kuvankäsittelyohjelmalla käsitellyn kuvan tietokoneesta videokameraan tai muokkaat kuvaa suoraan videokamerassa, kuvamuoto muuttuu. Sen vuoksi näyttöön voi tulla tiedostovirheestä kertova ilmaisin, etkä todennäköisesti voi avata tiedostoa. Tiedonsiirto tietokoneen kanssa Tiedonsiirtoyhteys videokameran ja tietokoneen välillä ei välttämättä palaudu, kun tietokone palautuu virransäästötiloista. Bemærkning vedrørende brug af computeren Memory Stick Det garanteres ikke, at Memory Stick fungerer fejlfrit, hvis du i camcorderen anvender en Memory Stick, der er formateret på computeren, eller hvis den Memory Stick, der sidder i camcorderen, blev formateret fra computeren, mens USB-kablet var tilsluttet. Foretag ikke komprimering af data på Memory Stick. Komprimerede filer kan ikke afspilles på camcorderen. Software Afhængigt af den anvendte software er det muligt, at filstørrelsen øges, når du åbner en stillbilledfil. Når du indlæser et billede i camcorderen, der er blevet ændret ved brug af et program til billedretouchering på computeren, eller når du ændrer et billede direkte på camcorderen, ændres billedformatet, og derfor vises der muligvis en filfejlsindikator. Du kan muligvis ikke åbne filen. Kommunikation med computeren Kommunikationen mellem camcorderen og computeren kan muligvis ikke gendannes, efter at Suspend, Resume eller Sleep har været aktiveret. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 205

206 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere 206 Asenna tietokoneeseen USB-ohjain, ennen kuin liität videokameran tietokoneeseen. Jos liität videokameran tietokoneeseen ensin, USB-ohjaimen asennus ei onnistu oikein. Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla Sinun on asennettava USB-ohjain tietokoneeseen, jotta voit liittää videokameran tietokoneen USB-liitäntään. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä yhdessä kuvien katseluun käytettävän sovellusohjelmiston kanssa. Jos liität videokameran tietokoneeseen USB -kaapelilla, voit katsella videokamerasta toistuvaa liikkuvaa kuvaa ja nauhalle tallennettuja still-kuvia tietokoneesta (USB -yhteystoiminto). Jos siirrät kuvia videokamerasta tietokoneeseen, voit lisäksi käsitellä tai editoida niitä kuvankäsittelyohjelmistolla ja liittää ne sähköpostiviestin liitetiedostoksi. Voit katsella Memory Stick -korttiin tallennettuja kuvia tietokoneesta (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Suositeltava tietokoneen käyttöympäristö katseltaessa nauhalla olevia kuvia tietokoneesta Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition tai Windows XP Professional Vakioasennus vaaditaan. Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Ääni ei kuulu, jos tietokoneen käyttöjärjestelmä on Windows 98, mutta voit silti lukea still-kuvia. Prosessori: 500 MHz:n Intel Pentium III tai nopeampi (800 MHz tai nopeampi suositeltava) Sovellus: DirectX 8.0a tai uudempi Äänijärjestelmä: 16-bittinen stereoäänikortti ja stereokaiuttimet Muisti: Vähintään 64 Mt Kiintolevy: Asennuksen vaatima kiintolevytila: vähintään 200 Mt. Suositeltava vapaa kiintolevytila: vähintään 1 Gt (editoitavien kuvatiedostojen koon mukaan) Afslut installationen af USB-driveren, inden du tilslutter camcorderen til computeren. Hvis du tilslutter camcorderen til computeren først, kan du ikke installere USB-driveren korrekt. Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet Du skal installere en USB-driver på computeren for at kunne tilslutte camcorderen til computerens USB-stik. USB-driveren findes på den medfølgende cd-rom sammen med den programsoftware, der kræves til visning af billeder. Hvis du tilslutter camcorderen til computeren ved hjælp af USB-kablet, kan du anvende computeren til at vise live-billeder fra camcorderen og billeder, der er optaget på computeren (funktionen USB-streaming). Hvis du henter billeder fra camcorderen til computeren, kan du desuden behandle eller redigere billederne ved hjælp af software til billedredigering og vedhæfte dem til s. Du kan se de billeder, der er optaget på Memory Stick på computeren (undtagen DCR- TRV16E/TRV116E). Anbefalet computermiljø til visning af båndbilleder på computeren Operativsystem: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional Standardinstallation er påkrævet. Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. Du kan ikke høre lyde, hvis computeren kører Windows 98, men du kan læse stillbilleder. CPU: Mindst 500 MHz Intel Pentium III eller hurtigere (800 MHz eller hurtigere anbefales) Program: DirectX 8.0a eller nyere Lydsystem: 16-bit stereolydkort og stereohøjttalere Hukommelse: 64 MB eller mere Harddisk: Krævet ledig hukommelse til installation: Mindst 200 MB Anbefalet ledig hukommelse på harddisken: Mindst 1 GB (afhængigt af størrelsen på de billedfiler, der skal redigeres)

207 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät Näyttö: Näytönohjaimessa 4 Mt VRAM-muistia, vähintään pisteen täysvärinäyttö (16- bittiset värit, väriä), Direct Draw - yhteensopivuus. (Jos kuvapisteitä on vähemmän kuin tai värejä 256 tai vähemmän, tämä tuote ei toimi oikein.) Muut: Tämä tuote on yhteensopiva DirectX-tekniikan kanssa, joten DirectX on asennettava. USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. Et voi käyttää tätä toimintoa Macintoshympäristössä. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere Skærm: 4 MB VRAM-skærmkort, mindst dot Hi-farve (16-bit farve, farver), Direct Draw-skærmkort (ved dot eller mindre, 256 farver og mindre fungerer dette produkt ikke korrekt). Andet: Dette produkt er kompatibelt med DirectXteknologien, så det er nødvendigt at installere DirectX. USB-stikket skal medfølge som standard. Du kan ikke benytte denne funktion i et Macintosh-miljø. Suositeltava tietokoneen käyttöympäristö katseltaessa Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneesta Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition tai Windows XP Professional Vakioasennus vaarditaan. Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Prosessori: MMX Pentium 200 MHz tai nopeampi. USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. Windowsin Mediasoittimen on oltava asennettuna (liikkuvan kuvan toistoa varten). Anbefalet computermiljø til visning af Memory Stick - billeder på computeren Operativsystem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional Standardinstallation er påkrævet. Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. CPU: MMX Pentium 200 MHz eller hurtigere USB-stikket medfølger som standard. Windows Media Player skal være installeret (til afspilning af bevægelsesbilleder). Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 207

208 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Windows-ympäristössä, jos liität vähintään kaksi USB-laitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä suositelluissa tietokoneympäristöissä. Windows and Windows Media ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Pentium on Intel Corporationin tavaramerkki tai rekisteröity tavaramerkki. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä TM ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Bemærk! Hvis du tilslutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften i Windows-miljøer. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de ovenfor anbefalede computermiljøer. Windows og Windows Media er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. Pentium er et varemærke eller et registreret varemærke tilhørende Intel Corporation. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. TM og er ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. 208

209 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät USB-ohjaimen asentaminen Toimi seuraavien ohjeiden mukaan liittämättä USB-kaapelia tietokoneeseen. Liitä USB-kaapeli kohdassa Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi kuvatulla tavalla. Jos tietokoneesi käyttöjärjestelmä on Windows 2000 Professional tai Windows XP Home Edition tai Professional, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan oikeuksin. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy, ja aloitusnäyttö tulee näkyviin. (3) Siirrä osoitin kohtaan USB Driver ja napsauta. USB-ohjaimen asennus alkaa. (4) Asenna USB-ohjain näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. (5) Poista CD-ROM-levy ja käynnistä tietokone uudelleen näytön ohjeiden mukaan. Huomautus Jos liität USB-kaapelin, ennen kuin USB-ohjaimen asennus on valmis, USB-ohjaimen rekisteröinti ei onnistu oikein. Suorita asennus uudelleen sivulla 213 olevien vaiheiden mukaisesti. Windows XP Home Editionin tai Professionalin käyttäjät Jos siirryt valikkoasetuksissa kohtaan USBCONNECT ja valitset vaihtoehdon PTP, voit kopioida Memory Stick -kortissa olevat kuvat videokamerasta tietokoneeseen asentamatta USB -ohjainta. Tämä on kätevintä, jos haluat vain kopioida kuvia videokamerasta tietokoneeseen. Katso lisätietoja sivulta 240. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere Installation af USB-driveren Start den følgende handling uden at tilslutte USB-kablet til computeren. Se afsnittet Sådan får du computeren til at genkende camcorderen, når du skal tilslutte USB-kablet. Hvis du bruger Windows 2000 Professional eller Windows XP Home Edition/Professional, skal du logge på med administratorrettigheder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Programsoftwaren starter, og titelskærmen åbnes. (3) Flyt markøren til USB Driver (USB-driver), og klik. Derved startes installationen af USBdriveren. (4) Følg vejledningen på skærmen for at installere USB-driveren. (5) Fjern cd-rom en, og genstart derefter computeren i overensstemmelse med vejledningen på skærmen. Bemærk! Hvis du tilslutter USB-kablet, inden installationen af USB-driveren er færdig, registreres USB-driveren ikke korrekt. Udfør installationen igen i overensstemmelse med trinene på side 213. Brugere af Windows XP Home Edition/ Professional Hvis du vælger USBCONNECT i menuindstillingerne og vælger PTP, kan du kopiere Memory Stick -billeder fra camcorderen til computeren uden at installere USB-driveren. Vælg denne indstilling, hvis du kun skal kopiere billeder fra en camcorder til en computer. Se side 249, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 209

210 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi Nauhalle nauhoitettujen kuvien katselu Katso sivulta 212 tietoja siitä, miten voit katsella Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneesta (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E). Sinun on asennettava PIXELA ImageMixer -ohjelmisto, jotta voit katsella nauhalle tallennettuja kuvia. Asenna se videokameran vakiovarusteisiin sisältyvältä CD-ROM-levyltä. Jotta voit asentaa tämän ohjelmiston Windows 2000 Professionalin ja käyttää ohjelmistoa, sinulla on oltava tehokäyttäjän tai järjestelmänvalvojan oikeudet. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP Home Edition tai Professional, sinulla on oltava järjestelmänvalvojan oikeudet. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. Kun tietokone on käynnissä, sulje kaikki käynnissä olevat sovellukset. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy, ja aloitusnäyttö tulee näkyviin. Jos sovellusohjelmiston aloitusnäyttö ei tule näkyviin, kaksoisnapsauta Oma tietokone ja sitten ImageMixer (CD-ROM-asema). Sovellusohjelmiston näyttö tulee näkyviin hetken kuluttua. (3) Siirrä osoitin kohtaan PIXELA ImageMixer ja napsauta. Install Wizard -ohjelma käynnistyy, ja Select Settings Language -näyttö tulee näkyviin. (4) Valitse kieli asennusta varten. (5) Noudata näyttöön tulevia ilmoituksia. Kun asennus on valmis, asennusnäyttö katoaa. (6) Napsauta DirectX. Asenna DirectX näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. Kun DirectX-asennus on valmis, käynnistä tietokone uudelleen. (7) Liitä verkkolaite videokameraan. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere Sådan får du computeren til at genkende camcorderen Visning af billeder, der er optaget på bånd Se side 212, hvis du ønsker yderligere oplysninger om visning af Memory Stick - billeder på computeren (undtagen DCR- TRV16E/TRV116E). Du skal installere PIXELA ImageMixer for at se de billeder, du har optaget på bånd. Installer det fra den medfølgende cd-rom. Hvis du vil afinstallere og bruge denne software til Windows 2000 Professional, skal du have superbruger- eller administratorrettigheder. Til Windows XP Home Edition/Professional skal du have administratorrettigheder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. Hvis du er ved at bruge computeren, skal du afslutte alle åbne programmer. (2) Sæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Programmet starter, og titelskærmbilledet vises. Hvis skærmbilledet med programtitlen ikke vises, skal du dobbeltklikke på Denne computer og derefter på ImageMixer (cdrom-drev). Programskærmbilledet vises et øjeblik efter. (3) Flyt markøren til PIXELA ImageMixer, og klik. Installationsguiden starter, og vinduet til valg af sprogindstillinger åbnes. (4) Vælg installationssprog. (5) Følg vejledningen på skærmen. Installationsskærmen forsvinder, når installationen er fuldført. (6) Klik på DirectX Følg vejledningen på skærmen for at installere DirectX. Genstart computeren, når du har fuldført installationen af DirectX. (7) Tilslut lysnetadapteren til camcorderen. 210

211 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät (8) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). (9) Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 240). (10) Kun CD-ROM-levy on tietokoneessa, liitä videokameran ja tietokoneen (USB) -liitännät toisiinsa käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. Tietokone tunnistaa videokameran, ja Windowsin ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere (8) Sæt POWER-kontakten på PLAYER* 1) / VCR* 2). (9) Indstil USB STREAM i til ON i menuindstillingerne (s. 249). (10) Mens cd-rom en er isat, skal du tilslutte camcorderens og computerens -stik (USB) ved hjælp af det USB-kabel, der følger med camcorderen. Computeren genkender camcorderen, og Windows-guiden Tilføj ny hardware starter. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik (11) Noudata näyttöön tulevia ohjeita, kunnes ohjatun uuden laitteen lisäys ilmoittaa, että USB-ohjaimet on asennettu. Ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy kolme kertaa, koska asennusohjelma asentaa kolme USB-ohjainta. Suorita asennus loppuun keskeyttämättä sitä. Windows 2000 Professionalin ja Windows XP Home Editionin tai Professionalin käyttäjät: (12) Kun Tiedostoja tarvitaan -ikkuna on tullut näyttöön: Valitse Selaa... t Oma tietokone t ImageMixer t Sonyhcb.sys ja napsauta OK. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Paina pohjaan asti/ Tryk helt ind USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) (11) Følg anvisningerne på skærmen, indtil guiden Tilføj ny hardware bekræfter, at USB-driverne er blevet installeret. Guiden Tilføj ny hardware starter tre gange, fordi der installeres tre forskellige USB-drivere. Lad guiden udføre installationen uden afbrydelser. Brugere af Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition/Professional: (12) Når vinduet Fil der skal bruges åbnes. Åbn Gennemse... t Denne computer t ImageMixer t Sonyhcb.sys, og klik på OK. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 211

212 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Ennen käyttöä Valitse USBCONNECT -asetukseksi NORMAL valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on NORMAL.) (1) Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. (2) Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (3) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. USB MODE -ilmaisin tulee videokameran nestekidenäyttöön. Tietokone tunnistaa videokameran, ja Windowsin ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Før brug Indstil USBCONNECT i til NORMAL i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er NORMAL) (1) Isæt en Memory Stick i camcorderen. (2) Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på MEMORY. (3) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE vises på camcorderens LCDskærm. Computeren genkender camcorderen, og Windows-guiden Tilføj ny hardware starter. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik Paina pohjaan asti/ Tryk helt ind USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) (4) Noudata näyttöön tulevia ohjeita, kunnes ohjattu uuden laitteen lisäys ilmoittaa, että USB-ohjaimet on asennettu. Ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy kaksi kertaa, koska asennusohjelma asentaa kaksi USB-ohjainta. Suorita kukin asennus loppuun keskeyttämättä niitä. Et voi asentaa USB-ohjainta, jos videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia Aseta siis Memory Stick -kortti videokameraan ennen USB-ohjaimen asennusta. (4) Følg vejledningen på skærmen, indtil guiden Tilføj hardware tilkendegiver, at USBdriverne er blevet installeret. Guiden Tilføj ny hardware starter to gange, fordi der installeres to forskellige USB-drivere. Lad guiden udføre installationerne uden afbrydelser. Du kan ikke installere USB-driveren, hvis der ikke er isat en Memory Stick i camcorderen Sørg for at isætte en Memory Stick i camcorderen, inden du installerer USB-driveren. 212

213 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät Jos USB-ohjaimen asennus ei onnistu Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere Hvis du ikke kan installere USBdriveren USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan ennen USB-ohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USB-ohjain oikein seuraavassa olevien ohjeiden mukaan. Nauhalle nauhoitettujen kuvien katselu Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) /VCR* 2). 3 Liitä tietokoneen USB-liitäntä videokameran (USB) -liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. 4 Avaa tietokoneesi Laitehallinta. Windows XP Home Edition tai Professional: Valitse Käynnistä t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laitteisto ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Jos Ohjauspaneeli -napsautuksen jälkeen näkyviin tulevassa Valitse luokka -näytössä ei ole Järjestelmä -kuvaketta, napsauta kohtaa Vaihda perinteiseen näkymään. Windows 2000 Professional: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laitteisto -välilehti ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Windows 98SE / Windows Me: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä ja napsauta Laitehallinta. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet camcorderen, inden installationen af USB-driveren var fuldført. Udfør følgende handlinger for at installere USBdriveren korrekt. Visning af billeder, der er optaget på bånd Trin 1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt. 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på PLAYER* 1) /VCR* 2). 3 Tilslut computerens USB-stik med camcorderens -stik (USB) ved hjælp af det USB-kabel, der følger med camcorderen. 4 Åbn computerens Enhedshåndtering. Windows XP Home Edition/Professional: Vælg Start t Kontrolpanel t System t Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Hvis System ikke findes i Vælg en kategori, efter du har klikket på Kontrolpanel, skal du klikke på Skift til klassisk visning i stedet. Windows 2000 Professional: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Windows 98SE/Windows Me: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på Enhedshåndtering. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 213

214 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät 5 Valitse ja poista alleviivattuina näkyvät laitteet. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere 5 Vælg og slet de understregede enheder. Windows 98SE Windows Me 214 Windows 2000 Professional Windows XP Home Edition tai Professional/ Windows XP Home Edition/Professional

215 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Windowsin käyttäjät 6 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 7 Käynnistä tietokone uudelleen. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Windows-brugere 6 Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 7 Genstart computeren. Vaihe 2: Vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 209 kohdassa USBohjaimen asentaminen kuvatut vaiheet. Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. 3 Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. 4 Liitä tietokoneen USB-liitäntä videokameran (USB) -liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. 5 Avaa tietokoneesi Laitehallinta. Windows 2000 Professional: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laitteisto ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Muu käyttöjärjestelmä: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä ja napsauta Laitehallinta. 6 Valitse Muut laitteet. Valitse laite, jonka edessä on kysymysmerkki?, ja poista laite. Esimerkki: (?)Sony Handycam 7 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 8 Käynnistä tietokone uudelleen. Vaihe 2: CD-ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 209 kohdassa USBohjaimen asentaminen kuvatut vaiheet. Trin 2: Installer USB-driveren på medfølgende cd-rom Følg hele vejledningen under Installation af USB-driveren på side 209. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Trin 1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt. 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Isæt en Memory Stick i camcorderen. 3 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på MEMORY. 4 Tilslut computerens USB-stik med camcorderens -stik (USB) ved hjælp af det USB-kabel, der følger med camcorderen. 5 Åbn computerens Enhedshåndtering. Windows 2000 Professional: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System t Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Andre operativsystemer: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på Enhedshåndtering. 6 Vælg Andre enheder. Vælg enheden med præfikset?, og slet den. Eksempel: (?)Sony Handycam 7 Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 8 Genstart computeren. Trin 2: Installer USB-driveren på cd-rom en Følg hele vejledningen under Installation af USB-driveren på side 209. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 215

216 Nauhalle tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Kuvien sieppaaminen PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelmalla Sinun on asennettava USB-ohjain ja PIXELA ImageMixer -ohjelmisto voidaksesi katsella nauhalle tallennettuja kuvia tietokoneesta (s. 209). Jotta voit asentaa tämän ohjelmiston Windows 2000 Professionalin ja käyttää ohjelmistoa, sinulla on oltava tehokäyttäjän tai järjestelmänvalvojan oikeudet. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP Home Edition tai Professional, sinulla on oltava järjestelmänvalvojan oikeudet. Nauhalle nauhoitettujen kuvien katselu (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta videokameraan kasetti. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER* 1) / VCR* 2). Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 240). (4) Valitse Käynnistä t Ohjelmat t PIXELA t ImageMixer t PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Windows-brugere Optagelse af billeder ved hjælp af PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony Du skal installere USB-driveren og PIXELA ImageMixer for at få vist de billeder, der er optaget på bånd, på computeren (s. 209). Hvis du vil afinstallere og bruge denne software til Windows 2000 Professional, skal du have superbruger- eller administratorrettigheder. Til Windows XP Home Edition/Professional skal du have administratorrettigheder. Visning af billeder, der er optaget på bånd (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Tilslut lysnetadapteren, og indsæt et bånd i camcorderen. (3) Indstil POWER-kontakten til PLAYER* 1) / VCR* 2). Indstil USB STREAM i til ON i menuindstillingerne (s. 249). (4) Vælg Start t Programmer t PIXELA t ImageMixer t PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E (5) Klik på på skærmen. (5) Napsauta näytöstä. 216 PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman aloitusnäyttö tulee näkyviin. Aloitusnäyttö tulee näkyviin. Startskærmbilledet for PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony vises på computerskærmen. Titelskærmbilledet vises.

217 Nauhalle tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Windows-brugere (6) Valitse. (6) Vælg Esikatseluikkuna/ Preview-vindue (7) Liitä tietokoneen USB-liitäntä videokameran (USB) -liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. (USB) -liitäntä/ (USB)-stik Paina pohjaan asti/ Tryk helt ind (8) Käynnistä toisto painamalla N-painiketta. Nauhalta toistuva kuva näkyy tietokoneessa esikatselunäytössä. (7) Tilslut USB-stik på computeren til -stick (USB) på camcorderen ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) (8) Tryk på N for at starte afspilningen. Billedet fra båndet vises i preview-vinduet på computeren. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 217

218 Nauhalle tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Videokamerasta tulevan liikkuvan kuvan katselu (1) Toimi sivun 216 vaiheiden 1 ja 2 mukaisesti. (2) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 240). (3) Toimi sivun 216 ja 217 vaiheiden 4 ja 7 mukaisesti. Videokamerasta toistuva kuva näkyy tietokoneessa esikatselunäytössä. Still-kuvien sieppaaminen Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Windows-brugere Visning af live-billeder fra camcorderen (1) Udfør trin 1 og 2 på side 216. (2) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Indstil USB STREAM i til ON i menuindstillingerne (s. 249). (3) Udfør trin 4-7 på side 216 og 217. Billedet fra camcorderen vises i previewvinduet på computeren. Optagelse af stillbilleder Esikatseluikkuna/ Preview-vindue Pienoiskuvien luetteloikkuna/ Vindue med liste over miniaturer (1) Valitse. (2) Tarkkaile esikatseluikkunaa, siirrä osoitin kohtaan ja paina siinä kohdassa, jossa haluat siepata kuvan. Näytössä näkyvä still-kuva siepataan. Siepatut kuvat tulevat näkyviin pienoiskuvien luetteloikkunaan. (1) Vælg. (2) Kig på preview-vinduet, flyt markøren til, og tryk på den på det punkt, du vil optage. Stillbilledet på skærmen optages. Optagne billeder vises i vinduet med listen over miniaturer. 218

219 Nauhalle tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Liikkuvan kuvan sieppaaminen Esikatseluikkuna/ Preview-vindue Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Windows-brugere Optagelse af bevægelsesbilleder Pienoiskuvien luetteloikkuna/ Vindue med liste over miniaturer (1) Valitse. (2) Katso esikatseluikkunaa ja napsauta ensimmäisen otoksen kohdalla, jonka haluat siepata. muuttuu muotoon. (3) Katso esikatseluikkunaa ja napsauta viimeisen otoksen kohdalla, jonka haluat siepata. Siepatut kuvat tulevat näkyviin pienoiskuvien luetteloikkunaan. Huomautuksia Videokameran käytön aikana voit huomata seuraavassa mainittuja ilmiöitä. Kyse ei ole viasta: Kuva tärisee pystysuuntaisesti. Jotkin kuvat eivät näy oikein esimerkiksi kohinan takia. Muussa kuin videokamerasi käyttämässä värijärjestelmässä kuvatut kuvat eivät näy oikein. Kun videokamera on valmiustilassa ja kamerassa on kasetti, kamerasta katkeaa automaattisesti virta viiden minuutin kuluttua. Kun videokamera on valmiustilassa eikä kamerassa ole videokasettia, sinun kannattaa valita valikkoasetuksissa DEMO MODE -asetukseksi OFF. Videokameran nestekidenäytössä näkyvät ilmaisimet eivät näy tietokoneeseen siepatuissa kuvissa. (1) Vælg. (2) I preview-vinduet skal du klikke på i den første filmsekvens, du vil optage. ændres til. (3) I preview-vinduet skal du klikke på ved den sidste sekvens, du vil optage. Det optagne billede vises i vinduet med listen over miniaturer. Bemærk! Der kan ske følgende, når du bruger camcorderen, og det er ikke en fejlfunktion: Billedet rystes op og ned. Nogle billeder vises ikke korrekt på grund af støj, osv. Billeder, der er optaget på andre farvesystemer end camcorderens, vises ikke korrekt. Når camcorderen er i standby-tilstand med en kassette isat, slukker den automatisk efter fem minutter. Det anbefales, at du indstiller DEMO MODE til OFF i menuindstillingerne, når camcorderen er i standby-tilstand, og der ikke er isat en kassette. Indikatorer på camcorderens LCD-skærm vises ikke på billeder, der indlæses på computeren. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 219

220 Nauhalle tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Jos et voi siirtää kuvatietoja USB-liitännän kautta USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan ennen USB-ohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USB-ohjain uudelleen sivulla 213 kuvatulla tavalla. Jos ilmenee ongelma Sulje kaikki avoimet sovellukset ja käynnistä tietokone uudelleen. Tee seuraavat toimet sovelluksen lopettamisen jälkeen: Irrota USB-kaapeli. Aseta videokameran POWER-kytkin toiseen asentoon tai asentoon OFF (CHG). PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelman online-ohjeen (käyttöohjeiden) käyttäminen PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelmiston online-ohje sisältää yksityiskohtaiset ohjeet PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelmiston käyttöön. (1) Napsauta näytön oikeassa yläkulmassa olevaa -painiketta. ImageMixer s Manual -näyttö tulee näkyviin. (2) Löydät tarvitsemasi tiedot sisällysluettelosta. Online-ohjeen sulkeminen Napsauta näytön oikeassa yläkulmassa olevaa painiketta. Jos sinulla on kysymyksiä PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony -ohjelmasta ImageMixer Ver.1.0 for Sony on PIXELA Corporationin tavaramerkki. Katso lisätietoja videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä olevasta käyttöohjeesta. Tietokoneen käyttöä koskevia huomautuksia Tiedonsiirto tietokoneen kanssa Tiedonsiirtoyhteys videokameran ja tietokoneen välillä ei välttämättä palaudu, kun tietokone palautuu virransäästötiloista. Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Windows-brugere Hvis billeddata ikke kan overføres ved hjælp af USB-tilslutningen USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet camcorderen, inden installationen af USB-driveren var fuldført. Geninstaller USB-driveren ved at følge fremgangsmåden på side 213. Hvis der opstår problemer Luk alle åbne programmer, og genstart derefter computeren. Udfør følgende handlinger, når du har afsluttet programmet: Tag USB-kablet ud. Sæt POWER-kontakten til den anden position eller OFF (CHG) på camcorderen. Brug af onlinehjælp (brugervejledning) til PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony På webstedet med onlinehjælp til PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony kan du finde yderligere oplysninger om funktioner i PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony. (1) Klik på -knappen i øverste højre hjørne af skærmen. ImageMixers vejledningsskærm vises. (2) Du kan søge efter de ønskede oplysninger på listen over indhold. Sådan lukker du onlinehjælp Klik på knappen øverst til højre på skærmen. Hvis du har spørgsmål angående PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony ImageMixer Ver.1.0 for Sony er et varemærke tilhørende PIXELA corporation. Yderligere oplysninger finder du i brugervejledningen på den cd-rom, der leveres sammen med camcorderen. Bemærkning vedrørende brug af computeren Kommunikation med computeren Kommunikationen mellem camcorderen og computeren kan muligvis ikke gendannes, efter at Suspend, Resume eller Sleep har været aktiveret. 220

221 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Kuvien katselu Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick med computeren For Windows-brugere Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Visning af billeder Ennen käyttöä Sinun on asennettava USB-ohjain voidaksesi katsella Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneesta (s. 209). Windowsin Mediasoittimen tai muun vastaavan ohjelman on oltava asennettuna Windows-ympäristöön liikkuvan kuvan toistoa varten. Valitse USBCONNECT -asetukseksi NORMAL valikkoasetusten kohdasta. (Tehdasasetus on NORMAL.) (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. (USB) jack/ (USB)-stik (5) Avaa Windowsin Oma tietokone ja kaksoisnapsauta uutta tunnistettua asemaa. (Esimerkki: Siirrettävä levy (E:) ). Memory Stick -kortin sisältämät kansiot tulevat näyttöön. (6) Valitse haluamasi kuvatiedosto kansiosta ja kaksoisnapsauta sitä. Katso yksityiskohtaiset tiedot kansioiden ja tiedostojen nimistä kohdasta Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet (s. 222). Paina pohjaan asti/ Tryk helt ind Før brug Du skal installere USB-driveren for at få vist Memory Stick -billeder på computeren (S. 209). Du skal installere et program som Windows Media Player på computeren for at afspille bevægelsesbilleder i Windows. Indstil USBCONNECT i til NORMAL i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er NORMAL) (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Isæt en Memory Stick i camcorderen, og tilslut lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. (4) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) (5) Åbn Denne computer i Windows, og dobbeltklik på det nyligt genkendte drev, f.eks. Ikke permanent disk (E:). Mapperne på Memory Stick vises. (6) Vælg og dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen. Se Destinationer til billedfillagring og billedfiler (s. 222), hvis du ønsker oplysninger om mappe- og filnavnet. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 221

222 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick med computeren For Windowsbrugere Haluttu tiedostotyyppi/ Kaksoisnapsauta tässä järjestyksessä/ Ønsket filtype Dobbeltklik i denne rækkefølge Still-kuva/ Dcim -kansio/ t 100msdcf -kansio/ t Kuvatiedosto/ Stillbillede Dcim -mappe 100msdcf -mappe Billedfil Liikkuva kuva*/ Mssony -kansio/ t Moml0001 -kansio/ t Kuvatiedosto*/ Bevægelsesbillede* Mssony -mappe Moml0001 -mappe Billedfil* * On suositeltavaa, että kopioit tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan Memory Stick -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet Videokameran tallentamat kuvatiedostot ryhmittyvät kansioihin nauhoitustilan mukaan. Tiedostonimien merkitykset ovat seuraavat. ssss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 0001 ja Windows Me:n käyttäjät (Kameran tunnistava asema on [E:].) * Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil vise, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, er der risiko for, at billedet og lyden afbrydes. Destinationer til billedfillagring og billedfiler Billedfiler, der er optaget med camcorderen, er grupperet i mapper efter optagetilstand Filnavnenes betydning er. ssss står for et tal mellem Windows Me-brugere (Det drev, der genkender camcorderen, er [E:]). Still-kuvatiedot sisältävä kansio/ Mappe, der indeholder stillbilleddata Liikkuvan kuvan tiedot sisältävä kansio/ Mappe, der indeholder bevægelsesbilleddata Kansio/Mappe Tiedosto/Fil Merkitys/Betydning 100MSDCF MOML0001 DSC0ssss.JPG MOV0ssss.MPG Still-kuvatiedosto/ Stillbilledfil Liikkuvan kuvan tiedosto/ Bevægelsesbilledfil 222

223 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Windowsin käyttäjät Irrota USB-kaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick med computeren For Windowsbrugere Tag USB-kablet ud, og fjern Memory Stick, eller sæt POWER-kontakten på OFF(CHG) Windows 2000 Professionalin tai Me:n ja Windows XP Home Editionin tai Professionalin käyttäjät Kun irrotat USB-kaapelin, poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) seuraavassa kuvatulla tavalla. (1) Siirrä osoitin tehtäväpalkin oikeassa päässä olevan Poista laite tai katkaise siitä virta -kuvakkeen päälle ja poista kyseinen asema käytöstä napsauttamalla kuvaketta. (2) Kun Laitteiston poistaminen on turvallista -ilmoitus on tullut näyttöön, irrota USBkaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Brugere af Windows 2000 Professional/Me, Windows XP Home Edition/Professional Følg nedenstående vejledning for at fjerne USBkablet, tage Memory Stick ud eller sætte POWER-kontakten på OFF (CHG). (1) Flyt markøren til ikonet Tag hardwareenhedens stik ud eller skub hardwareenheden ud i opgavebakken (Task Tray), og klik for at annullere det tilgængelige drev. (2) Når meddelelsen Hardwaren kan nu fjernes vises, skal du tage USB-kablet ud og fjerne Memory Stick eller sætte POWERkontakten på OFF(CHG). Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 223

224 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Macintoshin käyttäjät Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla Sinun on asennettava USB-ohjain tietokoneeseen, jotta voit liittää videokameran tietokoneen USBliitäntään. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä yhdessä kuvien katseluun käytettävän sovellusohjelmiston kanssa. Suositeltava Macintoshympäristö Käyttöjärjestelmä: Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 tai Mac OS X (versio 10.0/10.1) vakioasennus tarvitaan. Huomaa kuitenkin, että seuraaviin malleihin on tehtävä Mac OS 9.0 tai 9.1 päivitys: imac, jossa on Mac OS 8.6 vakioasennus ja CD- ROM-asema, johon levy työnnetään sisään. ibook tai Power Mac G4, jossa on Mac OS 8.6 vakioasennus. USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. QuickTime 3.0:n tai uudemman on oltava asennettuna liikkuvan kuvan toistoa varten. Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Macintoshympäristössä, jos liität vähintään kaksi USBlaitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä suositelluissa tietokoneympäristöissä. Macintosh, Mac OS ja QuickTime ovat Apple Computer Inc:n tavaramerkkejä. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä TM ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Macintosh-brugere Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet Du skal installere en USB-driver på computeren for at kunne tilslutte camcorderen til computerens USB-stik. USB-driveren findes på den medfølgende cd-rom sammen med den programsoftware, der kræves til visning af billeder. Anbefalet Macintosh-miljø Operativsystem: Der kræves en standardinstallation af Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 eller Mac OS X (v10.0/ v10.1). Bemærk dog, at opdateringen til Mac OS 9.0/9.1 skal anvendes til følgende modeller. imac med en Mac OS 8.6-standardinstallation og et slot loading type -cd-rom-drev ibook eller Power Mac G4 med en Mac OS 8.6- standardinstallation USB-stikket medfølger som standard. QuickTime 3.0 eller nyere skal være installeret til afspilning af bevægelsesbilleder. Bemærk! Hvis du tilslutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften i Macintosh-miljøer. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de ovenfor anbefalede computermiljøer. Macintosh, Mac OS og QuickTime er varemærker tilhørende Apple Computer Inc. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. TM og er ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. 224

225 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Macintoshin käyttäjät USB-ohjaimen asentaminen Älä liitä USB-kaapelia tietokoneeseen, ennen kuin olet asentanut USB-ohjaimen. Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v 10.0/10.1) USB-ohjainta ei tarvitse asentaa. Tietokone tunnistaa videokameran asemaksi automaattisesti, kun liität videokameran Macintoshiin USB-kaapelilla. Mac OS 8.5.1:n, 8.6:n tai 9.0:n käyttäjät (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmistonäyttö tulee näkyviin. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Macintosh-brugere Installation af USB-driveren Tilslut ikke USB-kablet til computeren, inden installationen af USB-driveren er fuldført. Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Det er ikke nødvendigt at installere USBdriveren. Camcorderen genkendes automatisk som en drev ved blot at tilslutte til den ved hjælp af USB-kablet til Mac en. Brugere af Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 (1) Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. (2) Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Programskærmbilledet vises. (3) Osoita USB Driver, niin kuusi Driver - tiedostoa sisältävä kansio avautuu. (3) Klik på USB-driver for at åbne mappen med de seks filer, der er relateret til Driver. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 225

226 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Macintoshin käyttäjät (4) Valitse seuraavassa mainitut kaksi tiedostoa ja vedä ja pudota ne Järjestelmäkansioon. Sony Camcorder USB Driver Sony Camcorder USB Shim. (5) Kun näyttöön tulee ilmoitus, osoita OK. USB-ohjain asennetaan tietokoneeseen. (6) Poista CD-ROM-levy tietokoneesta. (7) Käynnistä tietokone uudelleen. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet For Macintosh-brugere (4) Vælg følgende to filer, og træk og slip dem i systemmappen. Sony Camcorder USB Driver Sony Camcorder USB Shim (5) Når meddelelsen vises, skal du klikke på OK. USB-driveren er installeret på computeren. (6) Fjern cd-rom en fra computeren. (7) Genstart computeren. 226

227 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Macintoshin käyttäjät Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Kuvien katselu Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Macintosh-brugere Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Visning af billeder Ennen käyttöä Sinun on asennettava USB-ohjain voidaksesi katsella Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneesta (s. 225). QuickTime 3.0:n tai uudemman on oltava asennettuna liikkuvan kuvan toistoa varten. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. (2) Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. (5) Kaksoisosoita Memory Stick -kortin symbolia työpöydällä. Memory Stick -kortin sisältämät kansiot tulevat näyttöön. (6) Valitse haluamasi kuvatiedosto kansiosta ja kaksoisnapsauta sitä. Haluttu tiedostotyyppi/ Ønsket filtype * On suositeltavaa, että kopioit tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan Memory Stick -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. Før brug Du skal installere USB-driveren for at få vist Memory Stick -billeder på computeren (s. 225). QuickTime 3.0 eller nyere skal være installeret, hvis du vil afspille bevægelsesbilleder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. (2) Isæt en Memory Stick i camcorderen, og tilslut lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. (4) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. (5) Dobbeltklik på Memory Stick -ikonet på skrivebordet. Mapperne på Memory Stick vises. (6) Vælg og dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen. Kaksoisnapsauta tässä järjestyksessä/ Dobbeltklik i denne rækkefølge Still-kuva/ Dcim -kansio/ t 100msdcf -kansio/ t Kuvatiedosto/ Stillbillede Dcim -mappe 100msdcf -mappe Billedfil Liikkuva kuva*/ Mssony -kansio/ t Moml0001 -kansio/ t Kuvatiedosto*/ Bevægelsesbillede* Mssony -mappe Moml0001 -mappe Billedfil* * Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil vise, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, er der risiko for, at billedet og lyden afbrydes. Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 227

228 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneesta Macintoshin käyttäjät Irrota USB-kaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla. (1) Sulje kaikki avoimet sovellukset. Varmista, ettei videokamerassa oleva kortinkäyttövalo pala. (2) Vedä Memory Stick -symboli roskakoriin ( Trash ). Voit vaihtoehtoisesti myös valita Memory Stick -kortin symbolin osoittamalla sitä ja valita sitten näytön vasemman yläkulman Special -valikosta Eject Disk. (3) Irrota USB-kaapeli tai poista Memory Stick -kortti. Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Mac OS X:n (v 10.0) käyttäjät Katkaise tietokoneesta virta, irrota sitten USBkaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Visning af billeder, der er optaget på bånd, ved hjælp af en computer For Macintoshbrugere Tag USB-kablet ud, og fjern Memory Stick, eller sæt POWER-kontakten på OFF(CHG) Følg nedenstående fremgangsmåde. (1) Afslut alle åbne programmer. Kontroller, at camcorderens adgangslampe ikke lyser. (2) Træk Memory Stick -ikonet til Papirkurv. Du kan også markere Memory Stick -ikonet ved at dobbeltklikke på det og derefter vælge Skub ud i Specielmenu i øverste venstre hjørne af skærmen. (3) Tag USB-kablet ud, eller fjern Memory Stick. Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG). Brugere af Mac OS X (v10.0) Luk computeren, og tag derefter USB-kablet og Memory Stick ud, eller sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). 228

229 Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto Visning af billeder på en computer ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Voit siepata kuvaa ja ääntä tietokoneeseen liitetystä analogisesta videolaitteesta videokameraan, jos tietokoneessa on i.link (DV) -liitäntä. Ennen käyttöä Valitse DISPLAY-asetukseksi LCD valikkoasetusten kohdassa. (LCD on tehdasasetus.) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Valitse valikkoasetuksissa -kohdan A/V t DV OUT -asetukseksi ON (s. 235). (3) Kytke analoginen videolaite toistoon. (4) Aloita kuvien ja äänen sieppaus tietokoneeseen. Tarvittavat toimet riippuvat siitä, mitä tietokonetta ja ohjelmistoa käytät. Katso tietokoneen ja ohjelmiston käyttöoppaista lisätietoja sieppauksesta. OUT S VIDEO VIDEO AUDIO Kuvanauhuri/ Videobåndoptager AUDIO/VIDEO Keltainen/ Gul Valkoinen/ Hvid : Signaalin kulkusuunta/signalretning DV IN/OUT A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) Punainen/Rød Kun DCR-TRV15E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Du kan optage billeder og lyd fra en analog videoenhed, der er tilsluttet en computer, hvis i.link-bøsningen (DV) er tilsluttet camcorderen. Inden du går i gang Indstil DISPLAY i til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD) (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Indstil A/V t DV OUT i til ON i menuindstillingerne (s. 244). (3) Start afspilningen på den analoge videoenhed. (4) Udfør de handlinger, der kræves for at indlæse billeder og lyd på computeren. Fremgangsmåden afhænger af den valgte computer og den anvendte software. Yderligere oplysninger om optagelse af billeder findes i brugervejledningerne til computeren og den anvendte software. i.link i.link-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste)/ i.link-kabel (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) Kuvien katselu tietokoneen avulla Visning af billeder ved hjælp af computeren 229

230 Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto Kuvien ja äänen sieppauksen jälkeen Lopeta sieppaustoiminto tietokoneesta ja lopeta toisto analogisesta videolaitteesta. Huomautuksia Sinun on asennettava ohjelmisto, jonka avulla voit siirtää videosignaaleja. Analogisen videosignaalin laadun mukaan voi olla, ettei tietokone pysty lähettämään kuvaa oikeana, kun muunnat analogisen videosignaalin digitaaliseksi videosignaaliksi videokameran kautta. Analogisen videolaitteen mukaan voi olla, että kuvassa on kohinaa tai sen värit ovat väärät. Voit siepata kuvat myös käyttämällä S- videokaapelia (lisävaruste) videokameran mukana toimitetun A/V-liitäntäkaapelin sijasta. Jos tietokoneessa on USB-liitäntä Voit liittää videokameran tietokoneeseen USBkaapelilla, mutta kuvansiirto ei välttämättä ole tasaista. Visning af billeder på en computer ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering Efter optagelse af billeder og lyd Afslut de handlinger, du udfører med henblik på visning på computeren, og afbryd afspilningen på den analoge videoenhed. Bemærk! Det er nødvendigt at installere software, der understøtter udvekslingsvideosignalerne. Afhængigt af de analoge videosignaler er det muligt, at computeren ikke kan udsende billederne korrekt, hvis du konverterer analoge videosignaler til digitale videosignaler via camcorderen. Afhængigt af den analoge videoenhed kan der forekomme støj eller forkerte farver på billedet. Du kan indlæse billeder og lyd med et S videokabel (medfølger ikke) i stedet for A/Vtilslutningskablet (medfølger). Hvis computeren har et USB-stik Du kan tilslutte ved hjælp af et USB-kabel, men billederne bliver muligvis ikke overført jævnt. 230

231 Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne Voit muuttaa tila-asetuksia valikkoasetuksissa valitsemalla haluamasi asetuksen SEL/PUSH EXEC -säätöpyörän avulla. Joitakin tehdasasetuksista voi muuttaa. Valitse ensin kuvake, valitse valikosta haluamasi kohta ja sitten sen tila. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) tai MEMORY (paitsi DCR- TRV16E/TRV116E). Paina sitten MENUpainiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvake ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kohta ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi tila ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (5) Jos haluat muuttaa muiden kohtien asetuksia, valitse RETURN ja paina säätöpyörää. Toista sitten sen jälkeen vaiheet 2-4. * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Katso lisätietoja kohdasta Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta (s. 233). Hvis du vil ændre funktionsindstillingerne i menuindstillingerne, skal du vælge de ønskede menupunkter ved hjælp af SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Standardindstillingerne kan til dels ændres. Vælg først det ønskede ikon, vælg derefter menupunkt og til sidst den ønskede funktion. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) eller MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E), og tryk på MENU. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede ikon, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede menupunkt, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede funktion, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Hvis du vil ændre andre indstillinger, skal du vælge RETURN, trykke på drejeknappen og derefter gentage trin 2-4. * 1) kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Se Valg af indstilling for det enkelte menupunkt (s. 242), hvis du ønsker yderligere oplysninger. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 231

232 Valikkoasetusten muuttaminen Ændring af menuindstillingerne 1 CAMERA MENU MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR [MENU] : END PLAYER/VCR MANUAL SET P EFFECT D EFFECT [MENU] : END MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E/ undtagen DCR-TRV16E/ TRV116E) MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT [MENU] : END 2 3 OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP RETURN ON OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP RETURN OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON DISPLAY OFF REC LAMP RETURN 0 HR [MENU] : END 4 OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON DISPLAY OFF REC LAMP RETURN OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER OFF DISPLAY REC LAMP RETURN Valikkonäytön poistaminen näkyvistä Paina MENU-painiketta. Sådan skjuler du menudisplayet Tryk på MENU. 232

233 Valikkoasetusten muuttaminen Ændring af menuindstillingerne Valikon kohdat näkyvät seuraavina kuvakkeina: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET (vain DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E) PLAYER SET (vain DCR-TRV16E/ TRV18E/TRV24E) LCD/VF SET MEMORY SET (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT SET (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Suomi Menupunkterne vises ved hjælp af følgende ikoner: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET (kun DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E) PLAYER SET (kun DCR-TRV16E/ TRV18E/TRV24E) LCD/VF SET MEMORY SET (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT SET (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta z on tehdasasetus. Valikkojen toiminnot vaihtelevat sen mukaan, missä asennossa POWER-kytkin on. Näytössä näkyvät vain ne toiminnot, jotka ovat kulloinkin käytettävissä. POWERkytkin Kuvake/toiminto Tila Merkitys MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N.S.LIGHT AUTO SHTR z ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW z ON OFF z ON OFF Kameran asetusten mukautus kuvaustilanteen mukaiseksi (s. 74). Voit lisätä esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisia erikoistehosteita (s. 69, 85). Voit lisätä erikoistehosteita käyttämällä erilaisia digitaalisia toimintoja (s. 71, 86). Salama (lisävaruste) välähtää riippumatta ympäristön valaistuksesta. Salama välähtää automaattisesti. Salama välähtää ennen kuvausta punasilmäisyyden vähentämiseksi. Salaman kirkkaustaso on tavallista korkeampi. Normaali asetus. Salaman kirkkaustaso on tavallista matalampi. Valkotasapainon säätö (s. 63). NightShot Light -toiminto on käytössä (s. 44). NightShot Light -toiminto ei ole käytössä. Elektroninen suljin on käytössä kuvattaessa kirkkaassa valossa. Elektroninen suljin ei ole käytössä edes kuvattaessa kirkkaassa valossa. CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen FLASH MODE- ja FLASH LVL -asetuksia koskeva huomautus Et voi muuttaa FLASH MODE- ja FLASH LVL -asetuksia, jos ulkoista salamaa (lisävaruste) ei ole asetettu. FLASH LVL -asetusta koskeva huomautus Et voi muuttaa FLASH LVL- asetusta, jos ulkoinen salama (lisävaruste) ei ole yhteensopiva kyseisen toiminnon kanssa. (Jatkuu seuraavalla sivulla) 233

234 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto CAMERA SET SELFTIMER* D ZOOM PHOTO REC* 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC Tila z OFF ON z OFF z MEMORY TAPE z OFF ON z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET Merkitys Ajastinkuvaus ei ole käytössä. Ajastin on käytössä (s. 45, 59, 153, 168). Digitaalinen zoomaus ei ole käytössä. 10 on suurin zoomaus. Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista (s. 39). Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista. Still-kuvien tallennus Memory Stick -korttiin, kun painat PHOTO-painiketta liikkuvan kuvan nauhoituksen aikana nauhatallennus- tai valmiustilassa (s. 57). Still-kuvien tallennus nauhalle, kun painat PHOTO -painiketta liikkuvan kuvan nauhoituksen aikana nauha- tai valmiustilassa (s. 61) 16:9-kuvan nauhoitus (s. 65). Kuvanvakaaja on käytössä. SteadyShot-toiminto ei ole käytössä. Jalustan avulla kuvatuista liikkumattomista esineistä otetut kuvat ovat luonnollisia. Kuvaus kuva kerrallaan ei ole käytössä. Kuvaus kuva kerrallaan on käytössä (s. 83). Jaksoittainen kuvaus on käytössä (s. 80). Jaksoittainen kuvaus ei ole käytössä. Jaksoittaisen kuvauksen odotus- ja kuvausajan asettaminen. POWERkytkin CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA * Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Huomautuksia kuvanvakaintoiminnosta (SteadyShot) SteadyShot-toiminto ei korjaa kameran voimakasta tärinää. Lisäobjektiivien (lisävarusteita) käyttäminen voi vaikuttaa SteadyShot-toimintoon. Jos poistat SteadyShot-toiminnon käytöstä. SteadyShot poissa käytöstä -ilmaisin tulee näkyviin. Videokamera ei korjaa kameran tärinää. 234

235 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto VCR* 1) SET PLAYER* 2) SET HiFi SOUND AUDIO MIX Tila z STEREO 1 2 Merkitys Stereoäänisen tai kaksiäänisen nauhan kummankin äänikanavan toisto (s. 273). Stereoäänisen nauhan vasemman kanavan toisto tai kaksiäänisen nauhan pää-äänen toisto. Stereoäänisen nauhan oikean kanavan toisto tai kaksiäänisen nauhan kakkosäänen toisto. Stereo 1:n ja stereo 2:n välisen tasapainon säätäminen (s. 128). POWERkytkin PLAYER/VCR PLAYER/VCR ST 1 ST 2 A/V t DV OUT* 1) NTSC PB LCD/VF SET LCD BRIGHT LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 Digitaalisen video- ja äänisignaalin muuntaminen analogiseksi videokameran avulla. Analogisen video- ja äänisignaalin muuntaminen digitaaliseksi videokameran avulla (s. 229). NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto PAL-järjestelmän mukaisesta televisiosta. NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto NTSC järjestelmän mukaisesta televisiosta. Nestekidenäytön kirkkauden säätäminen SEL/PUSH EXEC -säätöpyörän avulla. Tummennus z BRT NORMAL Nestekidenäytön kirkkauden asetus normaaliksi. BRIGHT Nestekidenäytön kirkkauden lisääminen. Nestekidenäytön värikylläisyyden säätäminen SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja painamalla. Värin vähennys z BRT NORMAL Etsinnäytön kirkkauden asettaminen normaaliksi. BRIGHT Etsinnäytön kirkkauden lisääminen. * 1) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E * 2) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E Vaalennus Värin lisäys VCR PLAYER/VCR PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen NTSC PB -toistoa koskeva huomautus Kun toistat videonauhaa moninormitelevisiosta, valitse television kuvaruutua tarkkailemalla se tila, joka tuottaa parhaan kuvan. LCD B.L.- ja VF B.L. -asetuksia koskevia huomautuksia Jos valitset asetukseksi BRIGHT, akun käyttöaika kuvauksen aikana lyhenee noin 10 %. Jos käytät muita virtalähteitä kuin akkua, videokamera valitse automaattisesti BRIGHT -asetuksen. Vaikka säätäisit LCD BRIGHT-, LCD B.L.-, LCD COLOUR- ja/tai VF B.L. -asetuksia Nauhoitettava kuva ei muutu. (Jatkuu seuraavalla sivulla) 235

236 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto MEMORY SET (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE* 1) z MOVIE SET IMAGESIZE Tila z OFF NORMAL* 1) EXP BRKTG* 1) MULTI SCRN z SUPER FINE* 1) FINE* 2) STANDARD z REMAIN z AUTO ON Merkitys Jatkuva nauhoitus ei ole käytössä. Enintään neljän ( kuvapisteen kokoisen) tai 13:n ( kuvapisteen kokoisen) still-kuvan nauhoittaminen jatkuvasti (s. 151). Kolmen kuvan tallennus peräkkäin käyttäen eri valotusta. Yhdeksän kuvan näyttäminen yhdellä sivulla kuvien nauhoittamiseksi jatkuvasti. Still-kuvien tallennus käyttäen parasta kuvanlaatutilaa (s. 143). Still-kuvien tallennus hienolaatuisina. Still-kuvien tallennus normaalilaatuisina. Still-kuvien tallennus käyttäen kuvakokoa (s. 145). Still-kuvien tallennus käyttäen kuvakokoa Liikkuvan kuvan nauhoitus käyttäen kuvakokoa (s. 145). Liikkuvan kuvan nauhoitus käyttäen kuvakokoa Memory Stick -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö seuraavissa tilanteissa: Viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun siirrät POWER-kytkimen asentoon PLAYER* 3) /VCR* 4) tai MEMORY. Viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet asettanut Memory Stick -kortin videokameraan MEMORYtai PLAYER* 3) /VCR* 4) -tilassa. Kun Memory Stick -kortin kapasiteetti on alle kaksi minuuttia MEMORY-tilassa. Viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet aloittanut liikkuvan kuvan nauhoituksen. Viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet lopettanut liikkuvan kuvan nauhoituksen. Memory Stick -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö aina. POWERkytkin MEMORY PLAYER/VCR MEMORY MEMORY PLAYER/VCR MEMORY PLAYER/VCR MEMORY * 1) Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E * 2) Malleissa DCR-TRV18E/TRV118E tehdasasetus on FINE. * 3) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 4) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E 236

237 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto MEMORY SET (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Tila ON z OFF ON z OFF z SERIES RESET z RETURN OK Merkitys Tulostusmerkkien kirjoittaminen tallennettuihin stillkuviin kuvien myöhempää tulostusta varten (s. 198). Tulostusmerkkien kirjoittaminen still-kuviin ei ole käytössä. Still-kuvien suojaaminen tahattomalta poistolta (s. 194). Still-kuvien suojaus ei ole käytössä. Kuvien jatkuva toisto (s. 192). Still-kuvien kopiointi mini-dv-nauhalta Memory Stick -korttiin (s. 178). Tiedostojen numerointi järjestyksessä, vaikka Memory Stick -kortti vaihdettaisiin. Tiedostojen numeroinnin aloitus uudelleen alusta aina, kun Memory Stick -kortti vaihdetaan. Kaikkien suojaamattomien kuvien poisto (s. 197). Alustuksen peruutus. Korttipaikkaan asetetun Memory Stick -kortin alustaminen Alustaminen poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista. Tarkista Memory Stick -kortin sisältö ennen alustusta. 1. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä FORMAT ja paina sitten säätöpyörää. 2. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. 3. Kun EXECUTE -tiedote näkyy näytössä, paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Alustuksen aikana näytössä näkyy FORMATTING -tiedote. Kun alustus on valmis, COMPLETE -tiedote tulee näyttöön. POWERkytkin PLAYER/VCR MEMORY PLAYER/VCR MEMORY MEMORY PLAYER/VCR PLAYER/VCR MEMORY MEMORY MEMORY Alustamista koskeva huomautus (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä tai lisävarusteena hankittu Memory Stick -kortti on alustettu tehtaalla. Memory Stick -korttia ei tarvitse alustaa tässä videokamerassa. Kun FORMATTING-sana näkyy näytössä, älä: muuta POWER-kytkimen asentoa paina painikkeita poista Memory Stick -korttia. Et voi alustaa Memory Stick -korttia, jos Memory Stick -kortin kirjoitussuojaus on asennossa LOCK. Alusta kortti uudelleen, jos tiedote FORMAT ERROR tulee näyttöön. Alustus poistaa suojatut kuvatiedot Memory Stick -kortista. (Jatkuu seuraavalla sivulla) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 237

238 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto PRINT SET (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Tila z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME z ON OFF z ON OFF Merkitys Jaetun näytön tulostuksen peruutus. Saman jaetun näytön tulostus (s. 200). Eri jaettujen näyttöjen tulostus. Tulostusmerkillä varustettujen kuvien tulostus tallennusjärjestyksessä. Tulostus ilman tallennuspäivämäärää ja -kellonaikaa. Tulostus tallennuspäivämäärä mukaan lukien (s. 201). Tulostus tallennuspäivämäärä ja -kellonaika mukaan lukien. Otsikon lisäys tai oman otsikon luonti (s. 129, 133). Lisätyn otsikon poisto (s. 132). Lisätyn otsikon näyttö. Otsikon poisto näkyvistä. Haku kasettimuistin avulla (s. 91). Haku ilman kasettimuistia. Videokasetin nimeäminen (s. 136) Kaikkien kasettimuistissa olevien tietojen poisto (s. 138). POWERkytkin MEMORY MEMORY PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR PLAYER/VCR PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA PRINT SET -toimintoa koskeva huomautus (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT ja DATE/TIME ovat näkyvissä vain, kun ulkoinen tulostin (lisävaruste) on liitettynä älykkääseen varustekenkään. 238

239 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto TAPE SET REC MODE AUDIO MODE z 12BIT 16BIT qremain Tila z SP LP z AUTO ON Merkitys * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E Kuvaus SP-tilassa (Standard Play, normaalinopeus). Kuvausaika on 1,5-kertainen SP-tilaan verrattuna. Äänitys 12-bittisessä tilassa (kaksi stereoääntä). Äänitys 16-bittisessä tilassa (yksi erittäin laadukas stereoääni). Jäljellä olevan ajan palkin näyttäminen: Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun kytket videokameraan virran. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun lataat videokameraan kasetin. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun painat N-painiketta videokameran ollessa PLAYER* 1) /VCR* 2) -tilassa. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun tuot ilmaisimet näkyviin painamalla DISPLAYpainiketta. Näkyy videokameran ollessa PLAYER* 1) /VCR* 2) - tilassa ja kelatessasi nauhaa eteen- tai taaksepäin ja kuvahaun aikana. Jäljellä olevan nauhan ilmaisimen näyttäminen aina. POWERkytkin PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA LP-tilaa koskevia huomautuksia Kun kuvaat videokasetille videokamerallasi LP-tilassa, suosittelemme myös videokasetin toistamista omalla videokamerallasi. Jos toistat videonauhaa toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla, kuvaan tai ääneen voi ilmaantua kohinaa. Kun kuvaat videokameran LP-tilassa, sinun on suositeltavaa käyttää Sony Excellence/Master -kasettia, niin saat mahdollisimman hyvän kuvaustuloksen. Et voi jälkiäänittää nauhalle, joka on kuvattu LP-tilassa. Jos aiot äänittää nauhalle toisen äänen myöhemmin, käytä kuvauksessa SP-tilaa. Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LP-tilassa, toistokuva saattaa olla vääristynyt tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille. AUDIO MODE -asetusta koskevia huomautuksia Et voi jälkiäänittää nauhalle, joka on kuvattu 16-bittisessä tilassa. Kun toistat nauhaa, jonka ääni on nauhoitettu 16-bittisessä tilassa, et voi säätää tasapainoa AUDIO MIX -tilassa. (Jatkuu seuraavalla sivulla) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 239

240 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM z OFF ON USBCONNECT* z NORMAL PTP LTR SIZE z NORMAL 2 LANGUAGE z ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS DEUTSCH ITALIANO EΛΛHNIKA DEMO MODE z ON OFF * Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Merkitys Päivämäärän tai kellonajan asetus (s. 30). USB-yhteystoiminnon poistaminen käytöstä. USB-yhteystoiminnon ottaminen käyttöön. Memory Stick -aseman yhdistäminen ja tunnistus. Pelkkä Memory Stick -vedoksen yhdistäminen ja kopiointi videokamerasta tietokoneeseen (vain Windows XP tai Mac OS X). 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä USBCONNECT, valitse sitten PTP ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. 2 Aseta Memory Stick videokameraan ja liitä videokamera tietokoneeseen USB-kaapelilla. Ohjattu kopiointitoiminto käynnistyy automaattisesti. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö normaalikokoisin kirjaimin. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö kaksi kertaa tavallista suuremmin kirjaimin. Seuraavien ilmaisimien tuominen näyttöön englanninkielisinä: REC, STBY, min, sec, CAPTURE, END SEARCH and VOL, etc. Ilmaisimien tuominen näyttöön ranskankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön espanjankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön portugalinkielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön saksankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön italiankielisinä. Ilmaisimien tuominen näyttöön kreikankielisinä. Esittelytilan ottaminen käyttöön. Esittelytilan poistaminen käytöstä. POWERkytkin CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY CAMERA Huomautuksia esittelytilasta Et voi valita DEMO MODE -asetusta, kun videokamerassa on kasetti tai Memory Stick -kortti. DEMO MODE -tilan tehdasasetus on STBY (valmiustila), ja esittely alkaa noin 10 minuutin kuluttua siitä, kun asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA. Näin käy silloin, kun videokamerassa ei ole kasettia ja Memory Stick -korttia. Kun haluat lopettaa esittelytilan, aseta videokameraan kasetti tai Memory Stick -kortti, aseta POWER-kytkin johonkin muuhun kuin CAMERA-asentoon tai valitse DEMO MODE -tilan asetukseksi OFF. Kun haluat asettaa STBY-tilan (valmiustila) uudelleen, jätä valikkoasetuksissa DEMO MODE -tilan asetukseksi ON, aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon ja palauta POWERkytkin sitten CAMERA-asentoon. Kun NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON, NIGHTSHOT -ilmaisin näkyy nestekidenäytössä tai etsimessä. Tällöin et voi valita DEMO MODE -tilaa valikkoasetuksista. 240

241 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER z ON DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT Tila z DATE/CAM DATE z MELODY NORMAL OFF OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF z RETURN* TAPE* MEMORY* Merkitys Päivämäärän, kellonajan ja asetusten näyttäminen toiston aikana painamalla kaukosäätimen DATA CODE -painiketta (s. 51). Päivämäärän ja kellonajan näyttäminen toiston aikana painamalla kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kellonajan asettaminen paikalliseen aikaan. Aseta aikaero kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Kellonaika muuttuu asettamasi aikaeron mukaisesti. Jos asetat aikaeron nollaksi (0), kelloon palautuu siinä alun perin ollut aika. Videokamera soittaa sävelmän, kun käynnistät tai lopetat nauhoituksen tai kun kamerassa ilmenee epätavallinen tila. Videokamera antaa äänimerkin sävelmän soittamisen sijaan. Sävelmän ja äänimerkin poistaminen käytöstä. Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän kaukosäätimen aktivointi. Kaukosäädön poistaminen käytöstä. Asetus estää muiden kuvanauhureiden kaukosäädinten aiheuttamat tahattomat toiminnot. Näyttö näkyy nestekidenäytössä ja etsimessä. Näyttö näkyy television kuvaruudussa, nestekidenäytössä ja etsimessä. Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo palaa nauhoituksen aikana. Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo ei pala nauhoituksen aikana. Kuvattava henkilö ei tällöin tiedä nauhoituksen olevan käynnissä. Videoeditoinnin peruuttaminen. Ohjelman luominen ja videoeditointi(s. 103). Ohjelman luominen ja MPEG-editointi(s. 174). POWERkytkin PLAYER/VCR MEMORY CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY PLAYER/VCR * Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Huomautus Jos valitset valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi V-OUT/LCD, televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei tule nestekidenäyttöön, vaikka olisit liittänyt videokameran television tai kuvanauhurin lähtöliitäntöihin. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen Kun on kulunut yli viisi minuuttia virtalähteen irrottamisesta Toimintojen PROGRAM AE, AUDIO MIX, COMMANDER, HiFi SOUND ja WHT BAL asetukset palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi. Muut valikkoasetukset säilyvät muistissa, vaikka akku poistettaisiin. Lähellä olevaa kohdetta kuvattaessa Kun REC LAMP -asetuksena on ON, videokameran etuosassa oleva punainen kuvausmerkkivalo voi heijastua lähellä olevaan kuvauskohteeseen. Jos näin käy, valitse REC LAMP -asetukseksi OFF. 241

242 Ændring af menuindstillingerne Dansk Valg af funktionsindstilling for det enkelte menupunkt z er standardindstillingen. Menupunkterne afhænger af POWER-kontaktens position. Skærmbilledet viser kun de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. POWERkontakt Ikon/menupunkt Funktion Betydning MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N.S.LIGHT AUTO SHTR z ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW z ON OFF z ON OFF Hvis du har bestemte krav til optagelsen (s. 74) Hvis du vil føje specialeffekter til billeder som på film eller tv (s. 69, 85) Hvis du vil tilføje specialeffekter ved hjælp af forskellige digitale funktioner (s. 71, 86) Hvis du vil anvende flash (medfølger ikke), uanset lysforholdene Hvis du vil udløse flashen automatisk Hvis du vil udløse flashen inden optagelse for at minimere røde øjne-fænomenet Hvis du vil gøre flashniveauet højere end normalt Normal indstilling Hvis du vil gøre flashniveauet lavere end normalt Hvis du vil justere hvidbalancen (s. 63) Hvis du vil anvende NightShot Light-funktionen (s. 44) Hvis du vil deaktivere NightShot Light-funktionen Hvis du vil aktivere den elektroniske lukker automatisk, når du optager i lyse omgivelser Hvis du ikke automatisk vil aktivere den elektroniske lukker, selv ved optagelse i lyse omgivelser CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY CAMERA Bemærkning vedrørende FLASH MODE og FLASH LVL Du kan ikke justere FLASH MODE og FLASH LVL, hvis den eksterne flash (medfølger ikke) ikke er indstillet. Bemærkning vedrørende FLASH LVL Du kan ikke justere FLASH LVL, hvis den eksterne flash (medfølger ikke) ikke er kompatibel med flashniveauet. 242

243 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt CAMERA SET SELFTIMER* D ZOOM PHOTO REC* 16:9WIDE STEADYSHOT z ON OFF FRAME REC INT. REC Funktion z OFF ON z OFF z MEMORY TAPE z OFF ON z OFF ON ON z OFF SET * Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Betydning Hvis du vil deaktivere selvudløserfunktionen Hvis du vil aktivere selvudløserfunktionen (s. 45, 59, 153, 168) Hvis du vil deaktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres op til 10 zoom. Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digital zoom med mere end 10 til 20 (s. 39) Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digital zoom med mere end 10 til 120 Sådan optager du stillbilleder på Memory Stick, når du trykker på PHOTO under optagelse af bevægelsesbilleder på bånd eller i standby-tilstand. (s. 57) Sådan optager du stillbilleder på et bånd, når du trykker på PHOTO under optagelse af bevægelsesbilleder på bånd eller i standby-tilstand (s. 61). Hvis du vil optage et billede i 16:9-bredformat (s. 65) Hvis du vil kompensere for kamerarysten Hvis du vil deaktivere SteadyShot-funktionen. Du opnår de mest naturlige billeder ved at optage et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ. Hvis du vil deaktivere funktionen til billedoptagelse Hvis du vil aktivere funktionen til billedoptagelse (s. 83) Hvis du vil aktivere funktionen til intervaloptagelse (s. 80) Hvis du vil deaktivere funktionen til intervaloptagelse Hvis du vil indstille ventetid og optagetid for intervaloptagelse Bemærkning vedrørende SteadyShot-funktionen SteadyShot-funktionen kan ikke korrigere overdreven kamerarysten. Påmontering af en forsatslinse (medfølger ikke) kan muligvis påvirke SteadyShot-funktionen. POWERkontakt CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen Hvis du deaktiverer SteadyShot-funktionen Indikatoren for deaktivering af SteadyShot-funktionen vises. Camcorderen forhindrer overdreven kompensation for kamerarysten. (fortsættes på næste side) 243

244 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt VCR* 1) SET PLAYER* 2) SET HiFi SOUND AUDIO MIX Funktion z STEREO 1 2 Betydning Hvis du vil afspille et stereobånd eller et bånd med to lydspor med primær lyd og underlyd (s. 273) Hvis du vil afspille et stereobånd med venstre lyd eller et bånd med to lydspor med primær lyd Hvis du vil afspille et stereobånd med højre lyd eller et bånd med to lydspor med underlyd Hvis du vil justere balancen mellem stereo 1 og stereo 2 (s. 128) POWERkontakt PLAYER/VCR PLAYER/VCR ST 1 ST 2 A/V t DV OUT* 1) NTSC PB LCD/VF SET LCD BRIGHT z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 Hvis du vil udsende digitale billeder og digital lyd i analogt format ved hjælp af camcorderen Hvis du vil udsende analoge billeder og analog lyd i digitalt format ved hjælp af camcorderen (s. 229) Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i NTSCfarvesystemet på et tv med PAL-system. NTSC 4.43 Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i NTSC-farvesystemet på et tv med NTSC funktion. Hvis du vil justere LCD-skærmens lysstyrke med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen VCR PLAYER/VCR PLAYER/VCR CAMERA MEMORY LCD B.L. z BRT NORMAL BRIGHT For at gøre mørkere Hvis du vil indstille LCD-skærmen til normal lysstyrke Hvis du vil gøre LCD-skærmen lysere For at gøre lysere PLAYER/VCR CAMERA MEMORY LCD COLOUR Hvis du vil justere LCD-skærmens farve, skal du dreje og trykke på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. PLAYER/VCR CAMERA MEMORY VF B.L. z BRT NORMAL BRIGHT For at få lavere intensitet Hvis du vil indstille søgerskærmen til normal lysstyrke Hvis du vil gøre søgerskærmen lysere For at få højere intensitet PLAYER/VCR CAMERA MEMORY 244 * 1) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E * 2) Kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E Bemærkning om NTSC PB Hvis du afspiller et bånd på et Multi System-tv, skal du vælge den mest optimale indstilling, mens billedet vises på tv et. Bemærkning vedrørende LCD B.L. og VF B.L. Hvis du vælger BRIGHT, reduceres batteriets levetid med ca. 10% under optagelse. Hvis du anvender en anden strømkilde end batteriet, vælges BRIGHT automatisk. Hvis du justerer LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR og/eller VF B.L. Det optagne billede påvirkes ikke.

245 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt MEMORY SET (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE* 1) z MOVIE SET IMAGESIZE Funktion z OFF NORMAL* 1) EXP BRKTG* 1) MULTI SCRN z SUPER FINE* 1) FINE* 2) STANDARD z REMAIN z AUTO ON Betydning * 1) Kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E * 2) For DCR-TRV18E/TRV118E er standardindstillingen FINE. * 3) Kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 4) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E Hvis du ikke vil foretage kontinuerlig optagelse Hvis du vil optage op til fire stillbilleder (i størrelsen ) eller 13 stillbilleder (i størrelsen ) kontinuerligt (s. 151) Hvis du vil optage tre billeder efter hinanden med forskellige eksponeringer Hvis du vil optage ni billeder kontinuerligt, vises billederne på en enkelt side, der er opdelt i ni felter Hvis du vil optage stillbilleder i høj billedkvalitet (s. 143) Hvis du vil optage stillbilleder i høj billedkvalitet Hvis du vil optage stillbilleder i standardbilledkvalitet Hvis du vil optage stillbilleder i størrelsen (s. 145) Hvis du vil optage stillbilleder i størrelsen Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen (s. 145) Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen Hvis du vil se den ledige kapacitet på Memory Stick i følgende tilfælde: I fem sekunder, efter at du har sat POWERkontakten på PLAYER* 3) /VCR* 4) eller MEMORY I fem sekunder efter at du har isat en Memory Stick i camcorderen i MEMORY- eller PLAYER* 3) / VCR* 4) Når Memory Stick -kapaciteten er mindre end to minutter i MEMORY I fem sekunder efter at du har startet optagelsen af bevægelsesbilleder I fem sekunder, efter at du har afsluttet optagelsen af bevægelsesbilleder Hvis den ledige kapacitet på Memory Stick skal vises hele tiden POWERkontakt MEMORY PLAYER/VCR MEMORY MEMORY PLAYER/VCR MEMORY PLAYER/VCR MEMORY (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 245

246 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt MEMORY SET (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Funktion ON z OFF ON z OFF z SERIES RESET z RETURN OK Betydning Hvis du vil skrive et udskrivningsmærke på optagne stillbilleder, som du vil udskrive på et senere tidspunkt (s. 198) Hvis du vil annullere udskrivningsmærker på stillbilleder Hvis du vil beskytte udvalgte stillbilleder mod sletning ved et uheld (s. 194) Hvis du ikke vil beskytte stillbilleder Hvis du vil foretage gentagen afspilning af billeder (s. 192) Hvis du vil kopiere mini DV-stillbilleder på Memory Stick (s. 178) Hvis du vil tilknytte numre til filen i rækkefølge, selvom Memory Stick udskiftes Hvis du vil nulstille filnummereringen, hver gang Memory Stick udskiftes Hvis du vil slette alle ubeskyttede billeder (s. 197) Hvis du vil annullere formatering Hvis du vil formatere en isat Memory Stick Formateringen sletter alle oplysninger på Memory Stick. Kontroller indholdet på Memory Stick inden formatering. 1. Vælg FORMAT med SEL/PUSH EXECdrejeknappen, og tryk derefter på drejeknappen. 2. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge OK, og tryk derefter på drejeknappen. 3. Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, når EXECUTE vises. FORMATTING blinker under formatering. COMPLETE vises, når formateringen er fuldført. POWERkontakt PLAYER/VCR MEMORY PLAYER/VCR MEMORY MEMORY PLAYER/VCR PLAYER/VCR MEMORY MEMORY MEMORY Bemærkning vedrørende formatering (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) Medfølgende eller ikke-medfølgende Memory Stick er fabriksformateret. Formatering af Memory Stick på camcorderen er ikke påkrævet. Undlad at gøre noget af følgende, mens FORMATTING vises: Betjene POWER-kontakten Betjene knapper Fjerne Memory Stick Det er ikke muligt at formatere Memory Stick, hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Udfør formatering igen, hvis meddelelsen FORMAT ERROR vises. Formateringen medfører sletning af data vedrørende beskyttede billeder på Memory Stick. 246

247 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt PRINT SET (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Funktion z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME z ON OFF z ON OFF Betydning Hvis du vil annullere udskrivning af opdelte skærmbilleder Hvis du vil udskrive det samme opdelte skærmbillede (s. 200) Hvis du vil udskrive forskellige opdelte skærmbilleder Hvis du vil udskrive billeder med udskrivningsmærker i optagerækkefølge Hvis du vil foretage udskrivning uden angivelse af optagedato og -klokkeslæt Hvis du vil foretage udskrivning med angivelse af optagedato (s. 201) Hvis du vil foretage udskrivning med angivelse af optagedato og -klokkeslæt Hvis du vil indkopiere en titel eller forfatte din egen titel (s. 129, 133) Hvis du vil slette den titel, du har indkopieret (s. 132) Hvis du vil vise den titel, du har indkopieret Hvis du vil skjule titlen Hvis du vil søge ved hjælp af kassettehukommelse (s. 91) Hvis du vil søge uden brug af kassettehukommelse Hvis du vil anbringe en etiket på kassetten (s. 136) Hvis du vil slette alle data i kassettehukommelsen (s. 138) POWERkontakt MEMORY MEMORY PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR PLAYER/VCR PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA Bemærkning vedrørende PRINT SET (undtagen DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT og DATE/TIME vises kun, hvis en ekstern printer (medfølger ikke) er tilsluttet den intelligente tilbehørssko. (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 247

248 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt Funktion TAPE SET REC MODE z SP LP AUDIO MODE z 12BIT 16BIT qremain z AUTO ON Betydning Hvis du vil optage i SP-tilstand (Standard Play) Hvis du vil øge optagetiden halvanden gang i forhold til SP-tilstanden Hvis du vil optage i 12-bit tilstand (to stereolyde) Hvis du vil optage i 16-bit tilstand (den ene stereolyd i høj kvalitet) Hvis du vil vise indikatoren for resterende bånd: I ca. otte sekunder, efter at camcorderen tændes og beregner, hvor meget bånd der er tilbage I ca. otte sekunder, efter at du har isat en kassette, og camcorderen beregner, hvor meget bånd der er tilbage I ca. otte sekunder, efter at du har trykket på N i PLAYER* 1) /VCR* 2) -tilstand I ca. otte sekunder, efter at du har trykket på DISPLAY for at vise skærmindikatorerne Under tilbage- eller fremspoling eller ved billedsøgning i PLAYER* 1) /VCR* 2) -tilstand Hvis indikatoren for resterende bånd skal vises hele tiden POWERkontakt PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA * 1) Kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E Bemærkning vedrørende LP-tilstand Hvis du optager et bånd i LP-tilstand med camcorderen, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af din egen camcorder. Hvis du afspiller båndet på andre camcordere eller videobåndoptagere, kan der forekomme billed- eller lydstøj. Hvis du optager i LP-tilstand, anbefales det, at du bruger en Sony Excellence/Master-kassette, så du kan få det optimale udbytte af camcorderen. Du kan ikke foretage eftersynkronisering på et bånd, der er optaget i LP-tilstand. Brug SP-tilstanden, hvis du vil foretage eftersynkronisering på båndet. Hvis du optager i SP- og LP-tilstand på et bånd, eller hvis du optager nogle sekvenser i LP-tilstand, er det muligt, at afspilningsbilledet forvrænges, eller at tidskoden ikke skrives korrekt mellem sekvenser. Bemærkning vedrørende AUDIO MODE Du kan ikke foretage eftersynkronisering på et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand. Hvis du afspiller et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand, kan du ikke justere balancen i AUDIO MIX. 248

249 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT* z NORMAL LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Funktion z OFF ON PTP z NORMAL 2 z ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS DEUTSCH ITALIANO EΛΛHNIKA z ON OFF * Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Betydning Hvis du vil indstille dato eller klokkeslæt (s. 30) Hvis du vil deaktivere funktionen USB-streaming Hvis du vil aktivere funktionen USB-streaming Hvis du vil tilslutte og registrere Memory Stick - drevet Hvis du vil tilslutte og kun kopiere et Memory Stick -billede fra camcorderen til en computer (kun med Windows XP eller Mac OS X) 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge USBCONNECT efterfulgt af PTP, og tryk for at angive indstillingen. 2 Isæt Memory Stick i camcorderen, og tilslut camcorderen til computeren ved hjælp af et USBkabel. Kopieringsguiden starter automatisk. Hvis du vil have vist valgte menupunkter i normal størrelse Hvis du vil have vist valgte menupunkter i dobbelt størrelse Sådan vises følgende oplysningsindikatorer på engelsk: REC, STBY, min, sec, CAPTURE, END SEARCH og VOL, osv. Sådan vises oplysningsindikatorer på fransk Sådan vises oplysningsindikatorer på spansk Sådan vises oplysningsindikatorer på portugisisk Sådan vises oplysningsindikatorer på tysk Sådan vises oplysningsindikatorer på italiensk Sådan vises oplysningsindikatorer på græsk Hvis du vil se demonstrationen Hvis du vil deaktivere demonstrationsfunktionen POWERkontakt CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY CAMERA Bemærkning vedrørende DEMO MODE Du kan ikke vælge DEMO MODE, når der sidder en kassette eller en Memory Stick i camcorderen. Standardindstillingen for DEMO MODE er STBY (Standby), og demonstrationen begynder ca. 10 minutter efter, at du har sat POWER-kontakten på CAMERA, uden at der er isat en kassette eller en Memory Stick. Hvis du vil annullere demonstrationen, skal du isætte en kassette eller en Memory Stick, sætte POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA eller indstille DEMO MODE til OFF. Hvis du vil indstille til STBY (Standby) igen, skal du indstille DEMO MODE til ON i menuindstillingerne, sætte POWER-kontakten på OFF (CHG) og sætte POWER-kontakten tilbage på CAMERA. Hvis NIGHTSHOT er indstillet til ON, vises indikatoren NIGHTSHOT på LCD-skærmen eller i søgeren, og du kan ikke vælge DEMO MODE i menuindstillingerne. (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 249

250 Ændring af menuindstillingerne Ikon/menupunkt Funktion OTHERS DATA CODE z DATE/CAM DATE WORLD TIME BEEP z MELODY NORMAL OFF COMMANDER z ON OFF DISPLAY z LCD V-OUT/LCD REC LAMP z ON OFF VIDEO EDIT z RETURN* TAPE* MEMORY* Betydning Hvis du vil trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen for at få vist dato, klokkeslæt og forskellige indstillinger under afspilning (s. 51) Hvis du vil trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen for at få vist dato og klokkeslæt under afspilning Hvis du vil stille uret til den lokale tid Drej SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen for at indstille tidsforskellen. Klokkeslættet på uret ændres med den tidsforskel, du angiver her. Hvis du indstiller tidsforskellen til 0, vender uret tilbage til den oprindeligt indstillede tid. Hvis du vil udsende en melodi, når du starter/ afbryder en optagelse, eller hvis der opstår en usædvanlig camcordertilstand Hvis der skal udsendes en biplyd i stedet for en melodi Hvis du vil annullere melodien og biplyden Hvis du vil aktivere den fjernbetjening, der følger med camcorderen Hvis du vil deaktivere fjernbetjeningen for at undgå fejlagtig fjernbetjening forårsaget af fjernbetjeninger til andre videobåndoptagere. Hvis du vil have vist displayet på LCD-skærmen og i søgeren Hvis du vil have vist displayet på tv-skærmen, LCDskærmen og i søgeren Hvis du vil tænde kameraoptagelampen foran på camcorderen Hvis du vil slukke kameraoptagelampen, så det ikke kan ses, at der optages Hvis du vil annullere videoredigering Hvis du vil oprette et program og foretage videoredigering (s. 103) Hvis du vil oprette et program og foretage MPEGredigering (s. 174) POWERkontakt PLAYER/VCR MEMORY CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY PLAYER/VCR CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY PLAYER/VCR 250 * Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Bemærk! Hvis du trykker på DISPLAY, når DISPLAY er indstillet til V-OUT/LCD i menuindstillingerne, vises billedet fra tv'et eller videobåndoptageren ikke på LCD-skærmen, heller ikke selvom camcorderen er tilsluttet udgange på tv'et eller videobåndoptageren. I mere end fem minutter, efter at strømkilden er fjernet Indstillingerne for PROGRAM AE, AUDIO MIX, COMMANDER, HiFi SOUND og WHT BAL ændres til standardindstillingerne. De øvrige menuindstillinger er lagret i hukommelsen, også selvom batteriet fjernes. Ved optagelse af et motiv på kort afstand Hvis REC LAMP er indstillet til ON, reflekteres den røde kameraoptagelampe, som sidder foran på camcorderen, muligvis på motivet, hvis det er tæt på. I så fald anbefales det, at du indstiller REC LAMP til OFF.

251 Vianmääritys Suomi Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, yritä ratkaista se seuraavassa olevan taulukon tietojen avulla. Jos ongelma ei ratkea, irrota virtalähde ja ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. Jos ilmaisin C:ss:ss näkyy näytössä, itsediagnoositoiminto on käynnistynyt. Katso sivua 258. Kuvaustilassa Häiriö START/STOP-painike ei toimi. Virta katkeaa. Etsimen kuva ei ole tarkka. SteadyShot-toiminto ei toimi. Automaattitarkennustoiminto ei toimi. Kuvaa ei näy etsimessä. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat valojen tai kynttilän tapaista kohdetta tummaa taustaa vasten. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat hyvin kirkasta kohdetta. Näytössä näkyy joitakin valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä pisteitä. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin on ei ole asennossa CAMERA. c Aseta se asentoon CAMERA (s. 34). Kasetin nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin tai aseta kasettipesään uusi kasetti (s. 32, 53). Kirjoitussuoja on asennossa, jossa punainen merkki on näkyvissä. c Käytä uutta nauhaa tai siirrä kirjoitussuojaa (s. 33). Nauha on juuttunut kuvarumpuun (tiivistyneen kosteuden takia). c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä vähintään yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 280). Olet käyttänyt videokameraa CAMERA-tilassa, ja se on ollut valmiustilassa yli viisi minuuttia. c Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja sitten asentoon CAMERA. Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 23). Etsimen linssiä ei ole tarkennettu. c Tarkenna etsimen linssi (s. 38). Valikkoasetusten STEADYSHOT-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 234). Käsitarkennus on käytössä. c Palaa automaattitarkennuksen käyttöön painamalla FOCUS/ INFINITY-painiketta (s. 78). Kuvausolosuhteet eivät sovi automaattitarkennuksen käyttöön. c Käytä käsitarkennusta (s. 78). Nestekidenäyttöpaneeli on avattuna. c Sulje nestekidenäyttöpaneeli (s. 36). Kuvauskohteen ja taustan väliset kontrastit ovat liian suuret. Kyseessä ei ole vika. Kyseessä ei ole vika. Slow shutter-, Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -tila on käytössä. Kyseessä ei ole vika. Vianmääritys Fejlfinding (Jatkuu seuraavalla sivulla) 251

252 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Näytössä näkyy outo kuva. Kuva tallentuu väärin tai sen värit ovat luonnottomat. Kuva näyttää liian kirkkaalta, eikä kohdetta näy näytössä. Et voi tallentaa still-kuvia Memory Stick -korttiin videokameran ollessa valmiustilassa tai nauhoittaessa videokasettiin.* Still-kuvia ei voi tallentaa nauhalle.* Sulkimen napsahdusta ei kuulu. Kuvaan tulee mustia raitoja, kun kuvaat television tai tietokoneen näytön kuvaruutua. * Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Syy ja/tai korjaustoimet Videokamera aloittaa automaattisesti esittelyn, jos on kulunut 10 minuuttia sitä, kun asetit POWER-kytkimen asentoon CAMERA, tai jos valikosta valittu DEMO MODE -asetus on ON, eikä videokamerassa ole kasettia ja Memory Stick - korttia. c Aseta videokameraan kasetti tai Memory Stick -kortti, niin esittely päättyy. Voit myös peruuttaa DEMO MODE -tilan NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON. c Aseta se asentoon OFF (s. 43). NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON, ja kuvauspaikassa on kirkas valaistus. c Aseta se asentoon OFF (s. 43). BACK LIGHT -toiminto on käytössä. c Poista toiminto käytöstä (s. 42). Valikkoasetusten PHOTO REC -kohdan asetuksena on TAPE. c Aseta kytkin asentoon MEMORY. (s. 234) Valikkoasetusten PHOTO REC -kohdan asetuksena on MEMORY. c Aseta se asentoon TAPE (s. 234). Valikkoasetusten BEEP-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi MELODY tai NORMAL (s. 241). c Valitse valikkoasetuksissa STEADYSHOT-kohdan asetukseksi OFF (s. 234). 252

253 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Toistotila Häiriö Nauha ei pyöri, kun painat jotain nauhan ohjauspainiketta. Toistopainike ei toimi. Kuvassa on vaakasuuntaisia viivoja tai toistokuva ei ole kirkas tai sitä ei näy lainkaan. Videokasettia toistettaessa ääni on hyvin heikko tai ääntä ei kuulu lainkaan. Nauhoituspäivämäärän näytön aikana päivämäärähaku ei toimi. Otsikkohaku ei toimi. Kuvatulle kasetille lisätty uusi ääni ei kuulu. Otsikko ei tule näkyviin. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin on ei ole asennossa PLAYER* 1) /VCR* 2). c Aseta se asentoon PLAYER* 1) /VCR* 2) (s. 49). Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin (s. 53). Kuvapäät voivat olla likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia (lisävaruste) (s. 281). Toistat stereoäänistä videokasettia, ja valikkoasetusten HiFi SOUND -kohdan asetuksena on 2. c Valitse asetukseksi STEREO (s. 235). Äänenvoimakkuus on minimissä. c Lisää äänenvoimakkuutta. (s. 49). Valikkoasetusten AUDIO MIX -kohdan asetuksena on ST2. c Muuta AUDIO MIX -asetusta (s. 235). Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 93). Valikkoasetusten CM SEARCH -kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 238). Kuvattujen otosten välissä on nauhoittamaton jakso (s. 94). Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 91). Valikkoasetusten CM SEARCH -kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 238). Nauhalla ei ole otsikoita. c Lisää otsikot (s. 129). Kuvattujen otosten välissä on nauhoittamaton jakso (s. 92). Valikkoasetusten AUDIO MIX -kohdan asetuksena on ST1. c Muuta AUDIO MIX -asetusta (s. 235). Valikkoasetusten TITLE DSPL -kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 238). Vianmääritys Fejlfinding * 1) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 253

254 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Kuvaus- ja toistotila Häiriö Videokameraan ei tule virtaa. Loppukohdan haku (End Search) ei toimi. Loppukohdan haku (End Search) ei toimi oikein. Akun varaus on purkautunut nopeasti. Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei näytä oikeaa aikaa. Virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten. Videokasettia ei voi poistaa kasettipesästä. Ilmaisimet % ja Z vilkkuvat, ja vain kasetinpoistomekanismi toimii. -ilmaisin ei ole näkyvissä, kun käytät kasettimuistilla varustettua kasettia. Jäljellä olevan nauhan ilmaisin ei ole näkyvissä. Syy ja/tai korjaustoimet Videokamerassa ei ole akkua tai akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 23, 24). Verkkolaitetta ei ole liitetty pistorasiaan. c Liitä verkkolaite pistorasiaan (s. 29). Poistit kasetin kuvauksen jälkeen, eikä kasetissa ole kasettimuistia (s. 48). Uudelle videokasetille ei ole vielä kuvattu mitään. (s. 47). Videokasetin alussa tai keskellä on tyhjä osuus (s. 48). Käyttölämpötila on liian matala. Akkua ei ole ladattu täyteen. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 24). Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 23). Olet käyttänyt akkua hyvin kuumassa tai kylmässä ympäristössä pitkän ajan. Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 23). Akkua ei ole ladattu täyteen. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 24). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein (s. 24). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein (s. 24). Virtalähde on irronnut. c Liitä se pitävästi (s. 23, 29). Akun varaus on purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 23, 24). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä vähintään yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 280). Kasetin kullattu kosketinosa on likainen tai pölyinen. c Puhdista kullattu kosketinosa (s. 274). Valikkoasetusten q REMAIN -kohdan asetuksena on AUTO. c Valitse asetukseksi ON, niin jäljellä olevan nauhan ilmaisin on aina näkyvissä (s. 239). 254

255 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Memory Stick -korttia käytettäessä Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E Häiriö Memory Stick -kortti ei toimi. Kuvaus ei toimi. Kuvaa ei voi poistaa. Memory Stick -korttia ei voi alustaa. Kaikkien kuvien poistaminen ei onnistu. Kuvaa ei voi suojata. Et voi kirjoittaa tulostusmerkkiä stillkuvaan. Valokuvatallennustoiminto ei toimi. Et voi toistaa kuvia aidonkokoisina. Kuvia ei voi toistaa. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin on ei ole asennossa MEMORY. c Aseta kytkin asentoon MEMORY (s. 149). Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. c Aseta videokameraan Memory Stick -kortti (s. 142). Memory Stick -kortti on tallennettu täyteen kuvia. c Poista tarpeettomat kuvat ja tallenna korttiin uusia kuvia (s. 195). Videokamerassa on väärin alustettu Memory Stick -kortti. c Alusta Memory Stick -kortti videokamerassa tai käytä toista Memory Stick -korttia (s. 237). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 140). Kuva on suojattu. c Peruuta kuvan suojaus (s. 194). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 140). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 140). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 140). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 140). Suojattavaa kuvaa ei voi toistaa. c Toista kuvaa painamalla MEMORY PLAY -painiketta (s. 180). Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 140). Tulostusmerkillä varustettavaa kuvaa ei voi toistaa. c Toista kuvaa painamalla MEMORY PLAY -painiketta (s. 180). Yrität kirjoittaa tulostusmerkkiä liikkuvaan kuvaan. c Tulostusmerkkejä ei voi kirjoittaa liikkuviin kuviin. Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 140). Et ehkä voi toistaa kuvia todellisen kokoisina, kun yrität toistaa toisella laitteella tallennettuja kuvia. Kyseessä ei ole vika. Videokamera ei pysty toistamaan joitakin tietokoneella käsiteltyjä kuvia (tällöin tiedostonimi vilkkuu). Jos tallennat kuvat toisella laitteella, kuvat eivät välttämättä toistu normaalisti videokamerassa. Vianmääritys Fejlfinding (Jatkuu seuraavalla sivulla) 255

256 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Muut toiminnot Häiriö Otsikkoa ei voi tallentaa. Kasetin nimeä ei voi tallentaa. Digitaalinen ohjelman editointi nauhalle ei toimi. Digitaalinen ohjelman editointi Memory Stick -korttiin ei toimi.* 1) Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä kaukosäädin ei toimi. Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei tule näkyviin, vaikka olet liittänyt videokameran television tai kuvanauhurin lähtöliitäntään.* 2) * 1) Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E Syy ja/tai korjaustoimet Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 129). Kasettimuisti on täynnä. c Poista tarpeeton otsikko (s. 132). Nauha on suojattu tahattomalta nauhoitukselta. c Liu uta kasetin kirjoitussuoja asentoon, jossa punainen merkki ei ole näkyvissä (s. 33). Kuvattujen otosten välissä on nauhoittamaton jakso c Lisää otsikko nauhoitettuun kohtaan (s. 129). Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 136). Kasettimuisti on täynnä. c Poista tarpeettomat otsikot (s. 132). Nauha on suojattu tahattomalta nauhoitukselta. c Liu uta kasetin kirjoitussuoja asentoon, jossa punainen merkki on näkyvissä (s. 33). Kuvanauhurin tulokanavan valinta on väärä. c Tarkista liitännät ja valitse kuvanauhurin tulovalinta uudelleen (s. 103). Videokamera on liitetty muun valmistajan kuin Sonyn DVlaitteeseen i.link-kaapelilla (DV-liitäntäkaapelilla). c Valitse asetukseksi IR (s. 110). Yrität asettaa ohjelmaa videokasetin tyhjään jaksoon. c Aseta ohjelma uudelleen nauhoitettuun jaksoon (s. 114). Videokamera ja kuvanauhuri eivät ole tahdistettuja. c Säädä tahdistusta (s. 112). IR SETUP -koodi on väärä. c Aseta oikea koodi (s. 106). Yrität asettaa ohjelmaa videokasetin tyhjään jaksoon. c Aseta ohjelma uudelleen nauhoitettuun jaksoon (s. 174). Valikkoasetusten COMMANDER-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 241). Infrapunasäteiden tiellä on este. c Poista este. Paristopitimeen asetettujen paristojen plus- ja miinusnavat (+ ja ) ovat väärin päin. c Asenna paristot oikein (s. 298). Paristojen varaus on purkautunut. c Vaihda paristot uusiin (s. 298). Valikkoasetusten DISPLAY-kohdan asetuksena on V-OUT/ LCD. c Valitse asetukseksi LCD (s. 242). 256

257 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Sävelmä tai äänimerkki kuuluu viiden sekunnin ajan. Mikään toiminto ei toimi, vaikka virta on kytkettynä. Akkua ladattaessa näytössä ei näy mitään ilmaisinta tai ilmaisin vilkkuu näytössä. Et voi ladata akkua. Kuvatietoja ei voi siirtää USBliitännän kautta. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon VCR tai OFF (CHG) ja liikutat videokameraa, videokameran sisältä voi kuulua epänormaalia ääntä.* 2) Kasettia ei voi poistaa, vaikka kasettipesän kansi on auki. Syy ja/tai korjaustoimet Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä vähintään yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 280). Videokamerassa on ilmennyt jokin ongelma. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. Irrota verkkolaitteen virtajohto tai poista akku ja asenna se takaisin noin yhden minuutin kuluttua. Kytke videokameraan virta. Jos toimintoja ei vieläkään voi käyttää, avaa nestekidenäyttö ja paina RESET-painiketta ohutkärkisellä esineellä. (Kun painat RESET-painiketta, kaikki asetukset päivämäärää ja kellonaikaa myöten palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi) (s. 294). Akku on asennettu väärin. c Asenna se oikein (s. 23). Akussa on jotakin vikaa. c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. POWER-kytkin ei ole asennossa OFF (CHG). c Aseta se asentoon OFF (CHG) (s. 24). Liitit USB-kaapelin tietokoneeseen, ennen kuin asensit USBohjaimen. c Poista väärän USB-ohjaimen asennus ja asenna USB-ohjain uudelleen (s. 213). USB CONNECT -asetuksena on PTP, kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY* 1). c Valitse asetukseksi NORMAL (s. 240). Tämä johtuu siitä, että jotkin toiminnot käyttävät lineaarista mekanismia. Kyseessä ei ole merkki videokameran viasta. Videokameran sisään on alkanut tiivistyä kosteutta (s. 280). Vianmääritys Fejlfinding * 1) Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Vain DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E 257

258 Suomi Itsediagnoosinäyttö Videokamerassa on itsediagnoosinäyttötoiminto. Tämä toiminto näyttää etsimessä, nestekidenäytössä tai näyttöikkunassa videokameran kunkinhetkisen tilan 5-merkkisenä koodina (kirjaimen ja numeroiden yhdistelmä). Jos 5-merkkinen koodi tulee näkyviin, tarkista koodin merkitys seuraavassa olevasta koodiluettelosta. Koodin kaksi viimeistä numeroa (näkyvät muodossa ss) vaihtelevat videokameran tilan mukaan. Nestekidenäyttö, etsin tai näyttöikkuna C:21:00 Itsediagnoosinäyttö C:ss:ss Voit itse korjata videokamerassa olevan vian. E:ss:ss Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sonyhuoltoon. 5-merkkinen näyttö C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Syy ja/tai korjaustoimet Käyttämäsi akku ei ole InfoLITHIUM -akku. c Käytä InfoLITHIUM -akkua (s. 275). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä vähintään yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 280). Kuvapäät ovat likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia (lisävaruste) (s. 281). Videokameraan on tullut jokin yllä esitetyistä poikkeava toimintahäiriö, jonka voit itse korjata. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. c Irrota verkkolaitteen virtajohto tai poista akku. Kun olet kytkenyt virtalähteen takaisin paikalleen, yritä käyttää videokameraa. Videokameraan on tullut toimintahäiriö, jota et voi itse korjata. c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon ja ilmoita huoltoon 5- merkkinen koodi (esimerkki: E:61:10). Jos et saa korjatuksi vikaa, vaikka toistaisit korjaustoimenpiteen useita kertoja, ota yhteys Sonyjälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. 258

259 Suomi Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Jos nestekidenäytössä tai etsimessä näkyy varoitusilmaisimia tai -tiedotteita, tarkista alla mainitut asiat. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla. Varoitusilmaisimet C:21: Tiedostoa koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Tiedosto on vioittunut. Tiedostoa ei voi lukea. Yrität käyttää MEMORY MIX -toimintoa liikkuvaan kuvaan.* 1) C:21:00 Itsediagnoosinäyttö (s. 258) E Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut Vilkkuu hitaasti: Akun varaus on lähes purkautunut. Käyttöolosuhteiden, ympäristön ja akun kunnon mukaan E -ilmaisin voi vilkkua, vaikka akun käyttöaikaa olisi jäljellä 5-10 minuuttia. % Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta* 1) Vilkkuu nopeasti: Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna (s. 280). Kasettimuistia koskeva varoitusilmaisin* 1) Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa ei ole kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 271). Memory Stick -korttia koskeva varoitusilmaisin* 1) Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. Vilkkuu nopeasti* 2) : Videokamerasi ei pysty lukemaan Memory Stick -korttia (s. 141). Kuvaa ei voi tallentaa Memory Stick -korttiin. Memory Stick -kortin alustusta koskeva varoitusilmaisin* 1) * 2) Vilkkuu nopeasti: Memory Stick -kortti on alustettu väärin (s. 237). Memory Stick -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet (s. 142). Q Videonauhaa koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Nauha on lähes lopussa. Videokamerassa ei ole kasettia.* 2) Kasetin kirjoitussuoja on paljaana (punainen merkki on näkyvissä) (s. 33).* 2) Vilkkuu nopeasti: Nauha on lopussa.* 2) Z Kasetti on poistettava* 2) Vilkkuu hitaasti: Kasetin kirjoitussuoja on paljaana (punainen merkki on näkyvissä) (s. 33). Vilkkuu nopeasti: Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta (s. 280). Nauha on lopussa. Itsediagnoosinäyttö on aktivoitunut (s. 258). - Still-kuva on suojattu* 1) * 2) Vilkkuu hitaasti: Still-kuva on suojattu (s. 194). Still-kuvan tallennusta koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Still-kuvaa ei voi tallentaa nauhalle eikä Memory Stick -korttiin* 1) (s. 58, 62). * 1) Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. Vianmääritys Fejlfinding 259

260 Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet 260 Varoitustiedotteet CLOCK SET Aseta päivämäärä ja kellonaika (s. 30). FOR InfoLITHIUM Käytä InfoLITHIUM -akkua (s. 23). BATTERY ONLY CLEANING CASSETTE Kuvapäät ovat likaantuneet (s. 281). x-ilmaisin ja CLEANING CASSETTE -tiedote tulevat vuorotellen näyttöön. FULL Kasettimuisti on täynnä.* 2) 16BIT AUDIO MODE -asetuksena on 16BIT (s. 239).* 2) Et voi äänittää uutta ääntä. REC MODE REC MODE -asetuksena on LP (s. 239).* 2) Et voi äänittää uutta ääntä. TAPE Nauhalla ei ole nauhoitettua osuutta.* 2) Et voi äänittää uutta ääntä. i.link CABLE i.link-kaapeli on liitettynä (s. 128).* 2) Et voi äänittää uutta ääntä. AV CABLE* 3) A/V-liitäntäkaapeli on liitettynä. Et voi tallentaa uutta ääntä. FULL* 1) Memory Stick -kortti on täynnä (s. 153).* 2) -* 1) Memory Stick -kortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK (s. 140).* 2) NO FILE* 1) Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu still-kuvia.* 2) NO MEMORY STICK* 1) Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia (s. 181).* 2) AUDIO ERROR* 1) Yritit tallentaa kuvaa ja ääntä, jota videokamera ei pysty tallentamaan Memory Stick -korttiin (s. 171).* 2) NO STILL IMAGE FILE* 1) Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu still-kuvia, ja yrität tulostaa 9PIC PRINT -tilassa (s. 201). MEMORY STICK ERROR* 1) Memory Stick -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet (s. 142).* 2) FORMAT ERROR* 1) Videokamera ei tunnista Memory Stick -korttia. Tarkista kortin alustus (s. 237).* 2) - DIRECTORY ERROR* 1) Olemassa on vähintään kaksi samaa hakemistoa (s. 181).* 2) PLAY ERROR* 1) Kuvaa ei voi toistaa. Aseta Memory Stick -kortti uudelleen paikalleen ja kokeile kuvan toistoa uudelleen. REC ERROR* 1) Tarkista tulosignaali, ennen kuin yrität nauhoitusta uudelleen (s. 158, 173). COPY INHIBIT* 4) Nauhalla on ohjelmia, joissa on tekijänoikeuksien turvaamista varten lisätty suojaussignaali (s. 272).* 2) NO PRINT MARK* 1) Valitsit valikkoasetuksissa 9PIC PRINT -asetukseksi MARKED käyttäessäsi Memory Stick -korttia, jossa ei ole tulostusmerkillä varustettuja kuvia (s. 201).* 2) Q Z TAPE END Nauha on lopussa.* 2) Q NO TAPE Aseta videokameraan kasetti.* 2) DELETING* 1) Painoit PHOTO-painiketta kaikkien Memory Stick -kortin kuvien poiston aikana. FORMATTING* 1) Painoit PHOTO-painiketta Memory Stick -kortin alustuksen aikana. NOW CHARGING Ulkoisen salaman (lisävaruste) lataus ei toimi oikein.* 2) * 1) Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. * 3) Vain DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 4) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

261 Fejlfinding Dansk Problemtyper og -afhjælpning Hvis du støder på problemer under brugen af camcorderen, kan du benytte følgende tabel til at lokalisere og afhjælpe problemet. Hvis problemet fortsætter, skal du afbryde strømforsyningen og kontakte din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Hvis C:ss:ss vises på skærmen, har selvdiagnosedisplay-funktionen været aktiveret. Se side 268. Ved optagelse Symptom START/STOP fungerer ikke. Strømmen afbrydes. Billedet på søgerskærmen står ikke skarpt. SteadyShot-funktionen virker ikke. Autofokusfunktionen virker ikke. Billedet vises ikke i søgeren. Der vises en lodret stribe, når du optager et motiv, f.eks. lys eller flammen fra et stearinlys, mod en mørk baggrund. Der vises en lodret stribe, når du optager et meget lyst motiv. Små hvide, røde, blå eller grønne prikker vises på skærmen. Der vises et ukendt billede på skærmen. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på CAMERA. c Vælg CAMERA (s. 34). Kassetten er fuld. c Spol båndet tilbage, eller isæt et nyt (s. 32, 53). Skrivebeskyttelsestappen er indstillet til at vise det røde mærke. c Anvend et nyt bånd, eller skyd tappen til side (s. 33). Båndet sidder fast på tromlen (kondensvand). c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst en time, så den akklimatiseres (s. 280). Ved betjening i CAMERA-tilstand har camcorderen været i standby-tilstand i mere end fem minutter. c Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) og derefter på CAMERA. Batteriet er afladet eller næsten afladet. c Isæt et opladet batteri (s. 23). Søgerokularet er ikke justeret. c Juster søgerokularet (s. 38). STEADYSHOT er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Aktiver indstillingen (ON) (s. 234). Camcorderen er indstillet til manuel fokusering. c Tryk på FOCUS/INFINITY for at aktivere autofokus (s. 78). Optageforholdene er uegnede til autofokus. c Indstil til manuel fokusering (s. 78). LCD-panelet er åbent. c Luk LCD-panelet (s. 36). Der er for stor kontrast mellem motivet og baggrunden. Dette er ikke en fejl. Dette er ikke en fejl. Slow shutter, Super NightShot eller Colour Slow Shutter er aktiveret. Dette er ikke en fejl. Hvis der går 10 minutter, efter at du sætter POWER-kontakten på CAMERA, eller hvis DEMO MODE er aktiveret (ON) i menuindstillingerne, uden at der er isat en kassette eller en Memory Stick, starter camcorderen automatisk demonstrationen. c Hvis du isætter en kassette eller en Memory Stick, standser demonstrationen. Du kan også deaktivere DEMO MODE Vianmääritys Fejlfinding (fortsættes på næste side) 261

262 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Farverne på billedet er forkerte eller unaturlige. Billedet er for lyst, og motivet vises ikke på skærmen. Du kan ikke optage stillbilleder på en Memory Stick i standby-tilstand eller ved optagelse på bånd.* Du kan ikke optage stillbilleder på et bånd.* Lukkeren er ikke klikket på plads. Der vises sorte striber, når du optager på tv- eller computerskærmen. * Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Årsag og/eller afhjælpning NIGHTSHOT er aktiveret (ON). c Deaktiver indstillingen (OFF) (s. 43). NIGHTSHOT er aktiveret (ON) i lyse omgivelser. c Deaktiver indstillingen (OFF) (s. 43). BACK LIGHT er aktiveret. c Deaktiver funktionen (s. 42). PHOTO REC er indstillet til TAPE i menuindstillingerne. c Vælg MEMORY (s. 243) PHOTO REC er indstillet til MEMORY i menuindstillingerne. c Sæt kontakten på TAPE (s. 243) BEEP er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Vælg MELODY eller NORMAL (s. 250). c Indstil STEADYSHOT til OFF i menuindstillingerne (s. 243). 262

263 Problemtyper og -afhjælpning Under afspilning Symptom Båndet bevæger sig ikke, når der trykkes på en videokontrolknap. Afspilningsknappen virker ikke. Der forekommer vandrette streger på billedet, eller afspilningsbilledet er uskarpt eller vises ikke. Der er ingen eller kun svag lyd ved afspilning af et bånd. Under visning af optaget dato virker funktionen til datosøgning ikke. TITLE SEARCH-funktionen virker ikke. Den nye lyd, der er føjes til det optagne bånd, kan ikke høres. Titlen vises ikke. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på PLAYER* 1) /VCR* 2). c Vælg PLAYER* 1) /VCR* 2) (s. 49). Der er ikke mere bånd. c Spol båndet tilbage (s. 53). Videohovederne er muligvis snavsede. c Rengør videohovederne ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke) (s. 281). Stereobåndet afspilles med HiFi SOUND indstillet til 2 i menuindstillingerne. c Vælg STEREO (s. 244). Der er skruet helt ned for lyden. c Skru op for lyden (s. 49). AUDIO MIX er indstillet til ST2 i menuindstillingerne. c Juster AUDIO MIX (s. 244). Båndet har ikke kassettehukommelse. c Brug et bånd med kassettehukommelse (s. 93). CM SEARCH er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Aktiver indstillingen (ON) (s. 247). Båndet har en tom sektion mellem optagelser (s. 94). Båndet har ikke kassettehukommelse. c Brug et bånd med kassettehukommelse (s. 91). CM SEARCH er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Aktiver indstillingen (ON) (s. 247). Der er ingen titel på båndet. c Indkopier titlerne (s. 129). Båndet har en tom sektion mellem optagne dele (s. 92). AUDIO MIX er indstillet til ST1-siden i menuindstillingerne. c Juster AUDIO MIX (s. 244). TITLE DSPL er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Aktiver indstillingen (ON) (s. 247). Vianmääritys Fejlfinding * 1) Kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 2) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E (fortsættes på næste side) 263

264 Problemtyper og -afhjælpning Ved optagelse og afspilning Symptom Camcorderen kan ikke tændes. END SEARCH-funktionen virker ikke. END SEARCH-funktionen fungerer ikke korrekt. Batteriet aflades hurtigt. Indikatoren for resterende batteritid viser ikke den korrekte tid. Strømmen afbrydes, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til at kunne fungere. Kassetten kan ikke tages ud af holderen. Indikatorerne % og Z vises, og der er ingen funktioner, der virker, bortset fra udtagning af kassetten. -indikatoren vises ikke, når der bruges en kassette med kassettehukommelse. Indikatoren for resterende bånd vises ikke. Årsag og/eller afhjælpning Batteriet er ikke installeret, eller det er afladet eller næsten afladet. c Isæt et opladet batteri (s. 23, 24). Lysnetadapteren er ikke tilsluttet en stikkontakt i væggen. c Tilslut lysnetadapteren til en stikkontakt i væggen (s. 29). Båndet blev skubbet ud efter optagelsen, da der blev brugt en kassette uden kassettehukommelse (s. 48). Der er endnu ikke optaget noget på den nye kassette (s. 47). Der er en tom sektion i begyndelsen af eller midt på båndet (s. 48). Driftstemperaturen er for lav. Batteriet er ikke fuldt opladet. c Oplad batteriet igen. (s. 24) Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 23). Du har anvendt batteriet i meget varme eller kolde omgivelser i længere tid. Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 23). Batteriet er ikke fuldt opladet. c Oplad batteriet igen (s. 24). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Oplad batteriet igen, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte tid (s. 24). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Oplad batteriet igen, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte tid (s. 24). Strømkilden er ikke tilsluttet. c Tilslut den omhyggeligt (s. 23, 29). Batteriet er afladet. c Brug et opladet batteri (s. 23, 24). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst en time, så den akklimatiseres (s. 280). Båndets guldbelagte stik er snavset eller støvet. c Rengør det guldbelagte stik (s. 274). q REMAIN er indstillet til AUTO i menuindstillingerne. c Vælg indstillingen ON for altid at få vist indikatoren for resterende bånd (s. 248). 264

265 Problemtyper og -afhjælpning Ved brug af en Memory Stick Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E Symptom Memory Stick virker ikke. Optagefunktionen virker ikke. Billedet kan ikke slettes. Du kan ikke formatere Memory Stick. Alle billederne kan ikke slettes. Du kan ikke beskytte billedet. Du kan ikke skrive et udskrivningsmærke på stillbilledet. PHOTO SAVE-funktionen virker ikke. Du kan ikke afspille billeder i faktisk størrelse. Du kan ikke afspille billeddata. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på MEMORY. c Vælg MEMORY (s. 149). Der er ikke isat en Memory Stick. c Isæt Memory Stick (s. 142). Memory Stick er allerede fuld. c Slet unødvendige billeder, og optag igen (s. 195). Der er isat en Memory Stick, der ikke er formateret korrekt. c Formater Memory Stick, eller brug en anden Memory Stick (s. 246). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 140). Billedet er beskyttet. c Deaktiver billedbeskyttelse (s. 194). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 140). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 140). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 140). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 140). Det billede, du vil beskytte, afspilles ikke. c Tryk på MEMORY PLAY for at afspille billedet (s. 180). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 140). Det billede, du vil skrive et udskrivningsmærke på, afspilles ikke. c Tryk på MEMORY PLAY for at afspille billedet (s. 180). Du forsøger at skrive et udskrivningsmærke på et bevægelsesbillede. c Det er ikke muligt at skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 140). Det er måske ikke muligt at afspille billeder i faktisk størrelse, når du forsøger at afspille billeder, der er optaget på andet udstyr. Dette er ikke en fejl. Camcorderen kan ikke afspille visse billeder, der er redigeret på en computer. (Filnavnet blinker). Hvis du optager billeder med et andet udstyr, afspilles billederne muligvis ikke normalt på camcorderen. Vianmääritys Fejlfinding (fortsættes på næste side) 265

266 Problemtyper og -afhjælpning Andet Symptom Titlen optages ikke. Kassetteetiketten optages ikke. Det er ikke muligt at foretage digital programredigering af et bånd. Det er ikke muligt at foretage digital programredigering af Memory Stick.* 1) Den fjernbetjening, der følger med camcorderen, virker ikke. Billedet fra et tv eller en videobåndoptager vises ikke, heller ikke selvom camcorderen er tilsluttet tv ets eller videobåndoptagerens udgang.* 2) Årsag og/eller afhjælpning Kassetten har ikke kassettehukommelse. c Brug en kassette med kassettehukommelse (s. 129). Der er ikke mere kassettehukommelse. c Slet uønskede titler (s. 132). Båndet er indstillet til at forhindre sletning ved et uheld. c Skub skrivebeskyttelsestappen, så den røde del ikke er synlig (s. 33). Båndet har en tom sektion mellem optagelser. c Indkopier titlen på en optaget del (s. 129). Kassetten har ikke kassettehukommelse. c Brug en kassette med kassettehukommelse (s. 136). Der er ikke mere kassettehukommelse. c Slet uønskede titler (s. 132). Båndet er indstillet til at forhindre sletning ved et uheld. c Skub skrivebeskyttelsestappen, så det røde mærke ikke er synligt (s. 33). Videobåndoptagerens indgangsvælger er ikke indstillet korrekt. c Kontroller tilslutningen, og sæt indgangsvælgeren på VCR igen (s. 103) Camcorderen er tilsluttet andet DV-udstyr end Sony-udstyr ved hjælp af i.link-kablet (DV-tilslutningskablet). c Vælg IR (s. 110). Du forsøger at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 114). Camcorderen og videobåndoptageren er ikke synkroniseret. c Juster synkroniseringen (s. 112). IR SETUP-koden er ikke korrekt. c Angiv den korrekte kode (s. 106). Du forsøger at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 174). COMMANDER er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Aktiver indstillingen (ON) (s. 250). De infrarøde stråler blokeres. c Fjern hindringen. Batteriernes + -poler vender forkert i forhold til + -mærkerne i batteriholderen. c Isæt batterierne korrekt (s. 298). Batterierne er afladede. c Isæt nye batterier (s. 298). DISPLAY er indstillet til V-OUT/LCD i menuindstillingerne. c Vælg LCD (s. 250). 266 * 1) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

267 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Melodien eller biplyden høres i fem sekunder. Ingen funktioner virker, selvom strømmen er tilsluttet. Under opladning af batteriet vises der ingen indikator, eller indikatoren blinker i displayvinduet. Du kan ikke oplade batteriet. Billeddata kan ikke overføres ved hjælp af USB-forbindelsen. Når du sætter POWER-kontakten på VCR eller OFF (CHG), og du flytter camcorderen, kan du muligvis høre støj fra camcorderen.* 2) Kassetten kan ikke fjernes, selvom kassettedækslet er åbent. Årsag og/eller afhjælpning Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst en time, så den akklimatiseres (s. 280). Der er opstået et problem i camcorderen. c Fjern kassetten, og isæt den igen. Betjen derefter camcorderen. Afbryd lysnetadapterens netledning, eller fjern batteriet, og foretag derefter tilslutning igen efter ca. et minut. Tænd camcorderen. Hvis funktionerne stadig ikke virker, skal du åbne LCD-panelet og trykke på RESET-knappen med en spids genstand. (Hvis du trykker på RESET, nulstilles alle indstillinger, herunder indstillingerne for dato og klokkeslæt, til standardindstillingerne) (s. 294). Batteriet er ikke sat korrekt i. c Isæt batteriet korrekt (s. 23). Der er noget galt med batteriet. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter. POWER-kontakten er ikke sat på OFF (CHG). c Vælg OFF (CHG) (s. 24). USB-kablet blev tilsluttet, inden installationen af USB-driveren var fuldført. c Afinstaller den USB-driver, der ikke er installeret korrekt, og geninstaller USB-driveren (s. 213). USBCONNECT er indstillet til PTP, mens POWER-kontakten er sat på MEMORY* 1). c Vælg NORMAL (s. 249). Dette skyldes, at nogle funktioner anvender en lineær mekanisme. Der er imidlertid ikke tale om en fejlfunktion ved camcorderen. Der er kondensvand i camcorderen (s. 280). Vianmääritys Fejlfinding * 1) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Kun DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E 267

268 Dansk Selvdiagnosedisplay Camcorderen er udstyret med en selvdiagnosedisplay-funktion. <B>Ved brug af denne funktion vises den aktuelle status for camcorderen som en femcifret kode (bestående af et bogstav og tal) i søgeren, på LCDskærmen eller i displayvinduet. Hvis der vises en femcifret kode, skal du kontrollere følgende kodeliste. De sidste to cifre (angives ved ss) afhænger af camcorderens tilstand. LCD-skærm, søger eller displayvindue C:21:00 Selvdiagnosedisplay C:ss:ss Du kan selv afhjælpe problemet med camcorderen. E:ss:ss Kontakt Sony-forhandleren eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Femcifret display C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Årsag og/eller afhjælpning Du anvender ikke et InfoLITHIUM -batteri. c Anvend et InfoLITHIUM -batteri (s. 275). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst en time, så den akklimatiseres (s. 280). Videohovederne er snavsede. c Rengør videohovederne ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke) (s. 281). Der er opstået en anden fejlfunktion end den ovennævnte, som du selv kan afhjælpe. c Fjern kassetten, og isæt den igen. Betjen derefter camcorderen. c Fjern lysnetadapterens netledning, eller tag batteriet ud. Betjen camcorderen, når du har tilsluttet strømkilden igen. Der er opstået en fejlfunktion, som du ikke selv kan afhjælpe. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter, og oplys dem om den femcifrede kode, f.eks. E:61:10 Hvis du ikke selv kan afhjælpe problemet efter at have forsøgt et par gange, skal du kontakte din Sonyforhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. 268

269 Dansk Advarselsindikatorer og -meddelelser Kontroller følgende, hvis der vises indikatorer og meddelelser på LCD-skærmen eller i søgeren: Se sidetallene i parentes ( ), hvis du ønsker yderligere oplysninger. Advarselsindikatorer C:21: Filadvarselsindikator Langsom blinken: Filen er beskadiget. Filen kan ikke læses. Du forsøger at anvende MEMORY MIXfunktionen på et bevægelsesbillede.* 1) Advarselsindikator vedrørende Memory Stick -formatering* 1) * 2) Hurtig blinken: Memory Stick er ikke formateret korrekt (s. 246). Memory Stick -data er beskadiget (s. 142). C:21:00 Selvdiagnosedisplay (s. 268) E Batteriet er afladet eller næsten afladet Langsom blinken: Batteriet er næsten afladet. Afhængigt af driftsforhold, miljø og batteriforhold, kan E-indikatoren blinke, selvom der resterer ca minutter. % Der forekommer kondensvand* 2) Hurtig blinken: Tag kassetten ud, sluk camcorderen, og lad den stå ca. en time med kassetterummet åbent (s. 280). Adv arselsindikator vedrørende kassettehukommelse* 2) Langsom blinken: Der er ikke isat en kassette med kassettehukommelse (s. 271). Advarselsindikator vedrørende Memory Stick * 1) Langsom blinken: Der er ikke isat en Memory Stick. Hurtig blinken* 2) : Memory Stick kan ikke læses på camcorderen (s. 141). Billedet kan ikke optages på Memory Stick Q Advarselsindikator vedrørende båndet Langsom blinken: Båndets slutning er næsten nået. Der er ikke isat et bånd.* 2) Skrivebeskyttelsestappen på kassetten vises (rød)* 2) (s. 33). Hurtig blinken: Der er ikke mere bånd.* 2) Z Du skal tage kassetten ud* 2) Langsom blinken: Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er synlig (rød) (s. 33). Hurtig blinken: Der forekommer kondensvand (s. 280). Der er ikke mere bånd. Selvdiagnosedisplay-funktionen er aktiveret (s. 268). - Stillbilledet er beskyttet* 1) * 2) Langsom blinken: Stillbilledet er beskyttet (s. 194). Advarselsindikator vedrørende optagelse af stillbilleder Langsomt blinkende: Stillbilledet kan ikke optages på et bånd eller Memory Stick * 1) (s. 58, 62). * 1) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Du hører melodien eller biplyden. Vianmääritys Fejlfinding 269

270 270 Advarselsindikatorer og -meddelelser Advarselsmeddelelser CLOCK SET Indstil dato og klokkeslæt (s. 30). FOR InfoLITHIUM Anvend et InfoLITHIUM -batteri (s. 23). BATTERY ONLY CLEANING CASSETTE Videohovederne er snavsede (s. 281). Indikatoren x og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis på skærmen. FULL Der er ikke mere kassettehukommelse på båndet.* 2) 16BIT AUDIO MODE er indstillet til 16BIT (s. 248).* 2) Du kan ikke eftersynkronisere. REC MODE REC MODE er indstillet til LP (s. 248).* 2) Du kan ikke eftersynkronisere. TAPE Der er ingen optagne sekvenser på båndet.* 2) Du kan ikke eftersynkronisere. i.link CABLE i.link-kablet er tilsluttet (s. 128).* 2) Du kan ikke eftersynkronisere. AV CABLE* 3) A/V-tilslutningskablet er tilsluttet. Du kan ikke eftersynkronisere lyd. FULL* 1) Der er ikke ledig kapacitet på Memory Stick (s. 153).* 2) -* 1) Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). (s. 140).* 2) NO FILE* 1) Der er ikke optaget noget stillbillede på Memory Stick (s. 181).* 2) NO MEMORY STICK* 1) Der er ikke isat en Memory Stick (s. 171).* 2) AUDIO ERROR* 1) Du forsøger at optage et billede med lyd, der ikke kan optages af camcorderen på Memory Stick. (s. 171)* 2) NO STILL IMAGE FILE* 1) Der er ikke optaget noget stillbillede på Memory Stick, selvom du forsøger at udskrive i 9PIC PRINT-tilstand (s. 201). MEMORY STICK ERROR* 1) Memory Stick -data er beskadiget (s. 142).* 2) FORMAT ERROR* 1) Memory Stick genkendes ikke. Kontroller formatet (s. 246).* 2) - DIRECTORY ERROR* 1) Der findes mere end to af den samme mappe (s. 181).* 2) PLAY ERROR* 1) Billedet kan ikke afspilles. Isæt Memory Stick igen, og afspil derefter billedet igen. REC ERROR* 1) Kontroller indgangssignalerne, før du prøver at optage igen (s. 158, 173). COPY INHIBIT* 4) Båndet indeholder ophavsretlige kontrolsignaler til ophavsretlig beskyttelse af software (s. 272).* 2) NO PRINT MARK* 1) Du har valgt MARKED i 9PIC PRINT i menuindstillingerne ved brug af en Memory Stick uden et billede, der er forsynet med et udskrivningsmærke (s. 201).* 2) Q Z TAPE END Båndet er løbet ud.* 2) Q NO TAPE Isæt et kassettebånd.* 2) DELETING* 1) Du har trykket på PHOTO under sletning af alle billeder på Memory Stick. FORMATTING* 1) Du har trykket på PHOTO under formatering af en Memory Stick. NOW CHARGING Opladning af en ekstern flash (medfølger ikke) fungerer ikke korrekt.* 2) * 1) Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E * 2) Du hører melodien eller biplyden. * 3) Kun DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E * 4) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

271 Lisätietoja Käyttökelpoiset kasetit Kasetin tyypin valinta Voit käyttää vain mini-dv-kasetteja*. Et siis voi käyttää mitään muita 8 mm-, Hi8-, Digital8-, VHS-, VHSC-, S-VHS-, S-VHSC-, Betamax-, DV- tai MICRO MV -kasetteja. * Mini-DV-kasettityyppejä on kaksi: kasettimuistilla varustettuja ja kasettimuistittomia. Kasettimuistilla varustetuissa kaseteissa on merkki (Cassette Memory, kasettimuisti). On suositeltavaa, että käytät kasetteja, joissa on kasettimuisti. Yderligere oplysninger Brugbare kassetter Valg af kassettetyper Du kan kun bruge mini DV-kassetter*. Du kan ikke bruge en anden kassette af typen 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV eller MICRO MV. * Der findes to typer mini DV-kassetter: med kassettehukommelse og uden kassettehukommelse. Kassetter med kassettehukommelse er påført -mærket (Cassette Memory). Det anbefales, at du bruger kassetter med kassettehukommelse. Tämäntyyppisissä kaseteissa on muistipiiri. Videokamerasi pystyy kirjoittamaan tälle muistipiirille tietoja, kuten otsikoita, ja lukemaan tietoja piiristä. Kasettimuistin toimintojen käyttö vaatii, että nauhalle on nauhoitettu peräkkäisiä signaaleja. Jos nauhan alussa tai otosten välissä on tyhjä jakso, otsikot eivät ehkä näy oikein tai jotkin hakutoiminnot eivät toimi oikein. Voit estää tyhjien jaksojen syntymisen nauhalle toimimalla seuraavassa kuvatulla tavalla. Siirry nauhoitetun jakson loppuun painamalla END SEARCH -painiketta ennen seuraavan nauhoituksen aloittamista, jos olet suorittanut seuraavat toimenpiteet: olet vaihtanut kasetin nauhoituksen aikana olet toistanut nauhan loppuun olet käyttänyt EDITSEARCH-toimintoa. Jos nauhalla on tyhjä jakso tai katkonainen signaali, nauhoita uudelleen nauhan alusta loppuun edellä kuvatulla tavalla. Sama tilanne voi syntyä, kun nauhoitat ilman kasettimuistitoimintoa olevalla digitaalisella videokameralla nauhalle, jolle on aiemmin nauhoitettu kasettimuistitoiminnolla varustetulla videokameralla. IC-hukommelse er anført på denne type kassette. Camcorderen kan læse og skrive data, f.eks. optagedatoer eller titler osv., til denne hukommelse. De funktioner, der bruger kassettehukommelse, kræver, at der optages signaler efter hinanden på båndet. Hvis båndet har en tom sektion i starten eller mellem optagne sektioner, vises titlerne muligvis ikke korrekt, eller søgefunktionerne fungerer måske ikke korrekt. Udfør følgende handling for at undgå, at der findes en tom sektion på båndet. Tryk på END SEARCH for at gå til slutningen af den optagne sektion, inden du starter den næste optagelse, hvis du har udført følgende: Du har skiftet kassetten under optagelse. Du har afspillet båndet. Du har anvendt EDIT SEARCH-funktionen. Hvis der er en tom sektion eller afbrydelser i signalet på båndet, skal du optage igen fra starten til slutningen af båndet som beskrevet ovenfor. Det samme sker måske, hvis du optager ved hjælp af en digital videokameraoptager, der ikke har funktionen til kassettehukommelse, på et bånd, der er optaget på en videokameraoptager, der har funktionen til kassettehukommelse. Lisätietoja Yderligere oplysninger 271

272 Käyttökelpoiset kasetit Brugbare kassetter -merkillä varustetut kasetit -merkillä varustettujen kasettien muistikapasiteetti on 4 kilotavua. Voit käyttää videokamerassasi kasetteja, joiden muistikapasiteetti on enintään 16 kilotavua. 16 kilotavua muistin sisältävissä kaseteissa on -merkki. Tämä on mini-dv-merkki. Tämä on kasettimuistin merkki. Nämä ovat tavaramerkkejä. Toiston aikana NTSC-järjestelmässä nauhoitetun nauhan toisto Voit katsella NTSC-värijärjestelmässä nauhoitettuja kasetteja nestekidenäytöstä, jos nauha on nauhoitettu SP-tilassa. Nauhoituksenestosignaali Toiston aikana Et voi nauhoittaa millään toisella videokameralla nauhalle, jolle on tallennettu nauhoituksenestoestosignaali videokamerallasi toistettavan nauhoitteen suojaamiseksi. Kuvauksen aikana (vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E) Tällä kuvanauhurilla ei voi nauhoittaa ohjelmia, joissa on tekijänoikeuksien turvaamista varten lisätty suojaussignaali. COPY INHIBIT -ilmaisin tulee näyttöön tai television kuvaruutuun, jos yrität nauhoittaa tällaista ohjelmaa. Videokamera ei nauhoita videokasetille suojaussignaalia kuvauksen aikana. -mærket på kassetten Hukommelsen på kassetter, der er mærket med, er 4 Kbit. Camcorderen kan anvende bånd med en hukommelse på op til 16 Kbit. Kassetter med 16 Kbit hukommelse er mærket med. Dette er varemærker. Dette er Mini DV-mærket. Dette er kassettehukommelsesmærket. Ved afspilning Afspilning af et bånd, der er optaget i NTSC-systemet Du kan afspille bånd, der er optaget i NTSCvideosystemet, på LCD-skærmen, hvis båndet er optaget i SP-tilstand. Ophavsretsignal Ved afspilning Hvis du bruger en anden videokameraoptager, kan du ikke optage på bånd, der indeholder optagne ophavsretlige kontrolsignaler, hvis formål er ophavsretlig beskyttelse af software, der afspilles på camcorderen. Ved optagelse (kun DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E) Du kan ikke optage software på camcorderen, der indeholder ophavsretlige kontrolsignaler til ophavsretlig beskyttelse af software. COPY INHIBIT vises på skærmen eller på tvskærmen, hvis du forsøger at optage denne software. Camcorderen optager ikke ophavsretlige kontrolsignaler på båndet under optagelse. 272

273 Käyttökelpoiset kasetit Äänitila Brugbare kassetter Audiotilstand 12-bittinen tila: Alkuperäisen äänen voi nauhoittaa stereoääneksi 1 ja uuden äänen stereoääneksi 2 käyttämällä 32 khz:n näytteenottotaajuutta. Voit säätää stereoäänten 1 ja 2 äänenvoimakkuustasapainoa valitsemalla toiston aikana valikkoasetusten AUDIO MIX - toiminnon. Voit toistaa kummankin äänen. 16-bittinen tila: Uutta ääntä ei voi nauhoittaa, mutta alkuperäisen äänen voi nauhoittaa erittäin laadukkaana. Videokamera pystyy lisäksi toistamaan äänen, joka on nauhoitettu 32 khz:n, 44,1 khz:n tai 48 khz:n näytteenottotaajuudella. Kun toistat 16-bittisessä tilassa nauhoitettua nauhaa, kuvaruudussa näkyy 16BIT -ilmaisin. Kun toistat kaksiäänistä videokasettia Kun toistat stereojärjestelmässä nauhoitettua kaksiääniraitaista videokasettia, valitse HiFi SOUND -asetukseksi haluamasi vaihtoehto valikkoasetuksissa (s. 235). Kaiuttimesta tuleva ääni Toistettaessa Toistettaessa kaksi- stereonauhaa ääniraitanauhaa Pää-ääni ja Stereokakkosääni Hifi-äänitila STEREO 1 Vasen kanava Pää-ääni 2 Oikea kanava Kakkosääni 12-bit tilstand: Den oprindelige lyd kan optages i stereo 1, og den nye lyd i stereo 2 ved 32 khz. Du kan justere balancen mellem stereo 1 og stereo 2 ved at vælge AUDIO MIX i menuindstillingerne under optagelse. Begge lyde kan afspilles. 16-bit tilstand: Der kan ikke optages ny lyd, men den oprindelige lyd kan optages i høj kvalitet. Derudover kan camcorderen også afspille lyd, der er optaget ved 32 khz, 44,1 khz eller 48 khz. Når du afspiller et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand, vises indikatoren 16BIT på skærmen. Afspilning af et bånd med to lydspor Når du afspiller et bånd med to lydspor, der er optaget i et stereosystem, skal du indstille HiFi SOUND til den ønskede funktion i menuindstillingerne (s. 244). Lyd fra højttaler Afspilning af et HiFi Sound Afspilning af bånd med to -funktion et stereobånd lydspor STEREO Stereo Primær lyd og underlyd 1 Venstre lyd Primær lyd 2 Højre lyd Underlyd Du kan ikke optage programmer med to lydspor på camcorderen. Lisätietoja Yderligere oplysninger Et voi tallentaa kaksiääniohjelmia videokamerallasi. 273

274 Käyttökelpoiset kasetit Kasetteja koskevia huomautuksia Tarran kiinnittäminen kasettiin Kiinnitä tarra vain alla näkyvässä kuvassa [a] esitettyihin kohtiin, jotta videokamera ei vahingoitu. Kasetin käyttämisen jälkeen Kelaa nauha alkuun, sijoita kasetti koteloonsa ja säilytä sitä pystyasennossa. Jos kasettimuistitoiminto ei toimi Aseta kasetti uudelleen videokameraan. Kasetin kullattu kosketinosa voi olla likainen tai pölyinen. Kullatun kosketinosan puhdistaminen Jos kasetin kullattu kosketinosa on likainen tai pölyinen, jäljellä olevan nauhan ilmaisin ei aina toimi oikein, etkä välttämättä voi käyttää toimintoja kasettimuistin avulla. Puhdista kullattu kosketinosa pumpulipuikolla noin joka 10:s kerta, kun poistat kasetin nauhurista. [b] Brugbare kassetter Bemærkning vedrørende kassetten Ved anbringelse af en etiket på kassetten Sørg for kun at anbringe en etiket de steder, der er vist nedenfor [a], for at forhindre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Efter brug af kassetten Spol båndet tilbage til starten, anbring kassetten i etuiet, og opbevar det stående. Hvis kassettehukommelsesfunktionen ikke virker Isæt en kassette igen. Kassettens guldbelagte stik er muligvis snavset eller støvet. Rengøring af det guldbelagte stik Hvis det guldbelagte stik på kassetten er snavset eller støvet, vises indikatoren for resterende bånd muligvis ikke korrekt, og du kan måske ikke anvende funktioner, der bruger kassettehukommelse. Rengør det guldbelagte stik med en bomuldsklud, ca. hver 10. gang kassetten skubbes ud. [b] Älä kiinnitä tarraa tähän kohtaan./ Anbring ikke en etiket langs denne kant. [b] [a] 274

275 Tietoja InfoLITHIUM -akusta InfoLITHIUM - batteriet Mikä on InfoLITHIUM -akku? InfoLITHIUM -akku on litium-ioniakku, joka pystyy välittämään akun ja verkko-/ latauslaitteen (lisävaruste) väliseen toimintatilaan liittyviä tietoja. InfoLITHIUM -akku laskee virrankulutuksen videokameran toimintatilan mukaan ja näyttää akun jäljellä olevan kestoajan minuutteina. Verkko-/latauslaitteen (lisävaruste) avulla saat näkyviin jäljellä olevan käyttöajan ja latausajan. Akun lataaminen Lataa akku, ennen kuin alat käyttää videokameraa. Lataa akku ympäristössä, jonka lämpötila on 10 C-30 C, kunnes FULL -ilmaisin tulee näyttöikkunaan sen merkiksi, että akku on ladattu täyteen. Jos lataat akun muussa lämpötilassa, akku ei välttämättä lataudu tehokkaasti. Kun lataus on valmis, irrota johto videokameran DC IN -liitännästä tai poista akku. Akun tehokas käyttäminen Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa. Akun käyttöaika on siten tavallista lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun käyttöaikaa: Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi lämmittää sitä. Asenna akku videokameraan juuri ennen kuin aloitat kuvaamisen. Käytä suurikapasiteettista akkua (NP-FM70/ QM71/FM90/FM91/QM91, lisävaruste). Nestekidenäyttöpaneelin tai toiston sekä eteentai taaksepäin suuntautuvan kelauksen runsas käyttäminen lyhentää akun käyttöaikaa. On suositeltavaa käyttää suurikapasiteettista akkua (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, lisävaruste). Hvad er et InfoLITHIUM -batteri? InfoLITHIUM -batteriet er et lithium-ionbatteri, der er udstyret med funktioner til udveksling af oplysninger vedrørende driftsforhold mellem batteriet og en lysnetadapter/oplader (medfølger ikke). InfoLITHIUM -batteriet beregner strømforbruget i forhold til camcorderens driftsforhold, og viser batteriets resterende driftstid i minutter. Hvis du anvender en lysnetadapter/oplader (medfølger ikke), vises den resterende driftstid og opladningstiden. Opladning af batteriet Sørg for at oplade batteriet, inden du tager camcorderen i brug. Det anbefales, at du oplader batteriet ved en omgivende temperatur på mellem 10 C-30 C, indtil FULL vises på displayet, hvilket angiver, at batteriet er fuldt opladet. Hvis du oplader batteriet ved en temperatur, der ikke ligger i dette område, kan du muligvis ikke foretage effektiv opladning af batteriet. Når opladningen er færdig, skal du enten fjerne kablet fra DC IN-indgangen på camcorderen eller tage batteriet ud. Effektiv brug af batteriet Batteriets ydeevne falder ved lave temperaturer. Batteriets driftstid bliver derfor kortere. Følgende fremgangsmåde anbefales for at sikre, at batteriets driftstid øges: Kom batteriet i en lomme tæt på kroppen for at varme det op, og sæt det først i camcorderen, lige inden du begynder at optage. Anvend batteriet med stor kapacitet (NP- FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, medfølger ikke). Hvis LCD-panelet ofte anvendes, eller hvis der ofte foretages afspilning, hurtig fremspoling eller tilbagespoling, aflades batteriet hurtigere. Det anbefales, at du anvender batteriet med stor kapacitet (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/ QM91, medfølger ikke). Lisätietoja Yderligere oplysninger 275

276 276 Tietoja InfoLITHIUM -akusta Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG), kun et kuvaa tai toista kasettia videokameralla. Akkujännite kuluu myös silloin, kun videokamera on valmiustilassa tai toistotaukotilassa. Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen varsinaista kuvausta. Älä jätä akkua alttiiksi vedelle. Akku ei ole vedenpitävä. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan ilmaisimena. Akussa jäljellä olevan varauksen vähäisyydestä ilmoittava E-merkki saattaa joskus vilkkua videokameran toimintatilan tai ympäristön lämpötilan mukaan, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5-10 minuuttia. Akun säilyttäminen Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, toimi seuraavassa kuvatulla tavalla, jotta akun suorituskyky säilyy. 1. Lataa akku täyteen. 2. Pura akun varaus käyttämällä akkua laitteessa. 3. Poista akku laitteesta ja varastoi se kuivaan, viileään paikkaan. Voit kuluttaa akun varauksen loppuun videokamerassa jättämällä videokameran ilman kasettia kuvausvalmiustilaan, kunnes virta katkeaa. Akun käyttöikä Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi akkua. Kun akun käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta uusi akku. Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä. InfoLITHIUM -batteriet Kontroller, at POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), når camcorderen ikke anvendes til optagelse eller afspilning. Der bruges også strøm fra batteriet, når camcorderen er i standby-tilstand, eller når afspilningen er i pausetilstand. Hav ekstra batterier parat til to eller tre gange den forventede optagetid, og foretag en prøveoptagelse, inden de endelige billeder optages. Undgå, at der kommer vand på batteriet. Batteriet er ikke vandtæt. Indikator for resterende batteritid Hvis strømmen forsvinder, selvom indikatoren for resterende batteritid viser, at der er tilstrækkelig batterispænding til, at camcorderen kan fungere, skal du oplade batteriet helt igen, så angivelsen på indikatoren for resterende batteritid bliver korrekt. Bemærk dog, at den korrekte angivelse af batteriets opladningstilstand ikke altid vises, hvis batteriet anvendes i længere tid ved høje temperaturer, hvis det efterlades i fuldt opladet tilstand, eller hvis batteriet ofte anvendes. Betragt den angivne resterende batteritid som den omtrentlige optagetid. Symbolet E, der angiver, at der kun er lidt batteritid tilbage, blinker nogle gange, afhængigt af driftsforholdene, den omgivende temperatur og omgivelserne, selvom den resterende batteritid er 5-10 minutter. Sådan opbevarer du batteriet Hvis batteriet ikke anvendes i længere tid, skal du foretage følgende en gang om året, for at batteriet fortsat kan fungere korrekt. 1. Foretag fuld opladning af batteriet. 2. Aflad det på det elektroniske udstyr. 3. Fjern batteriet fra udstyret, og opbevar det et tørt og køligt sted. Hvis du vil aflade batteriet i camcorderen, skal du efterlade camcorderen i optagetilstand, indtil strømmen afbrydes, uden at der er isat en kassette. Batteriets levetid Batteriet har en begrænset levetid. Batteriets kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som du anvender det mere og mere, og tiden går. Når den tilgængelige batteritid er mindsket betydeligt, skyldes dette sandsynligvis, at batteriet er slidt op. Køb et nyt batteri. Batteriets levetid afhænger af, hvordan det opbevares, og af batteriets driftsforhold og omgivelser.

277 Tietoja i.linktoiminnosta i.link Tässä laitteessa oleva DV-liitäntä on i.linkyhteensopiva DV-liitäntä. Seuraavassa on kuvattu i.link-normi ja sen ominaisuudet. Mikä on i.link? i.link on digitaalinen sarjaliitäntä, jonka kautta voidaan siirtää digitaalista videokuvaa, digitaalista ääntä ja muita tietoja kahteen suuntaan i.link-liitännällä varustettujen laitteiden välillä. Liitäntää voidaan käyttää myös muiden laitteiden ohjaukseen. i.link-yhteensopivat laitteet voidaan liittää toisiinsa yhdellä i.link-kaapelilla. Mahdollisia käyttötapoja ovat erilaisten digitaalisten AVlaitteiden toimintojen käyttö ja laitteiden välinen tiedonsiirto. Kun tähän laitteeseen on ketjutettu vähintään kaksi i.link-yhteensopivaa laitetta, toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ovat mahdollisia kaikkien yhteen ketjutettujen laitteiden kesken. Huomaa kuitenkin, että käyttötavat eroavat hieman toisistaan sen mukaan, mitkä liitettyjen laitteiden ominaisuudet ja tekniset tiedot ovat. Toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ei välttämättä ole mahdollista kaikkien liitettyjen laitteiden kesken. Huomautus Tavallisesti tähän laitteeseen voidaan liittää vain yksi laite i.link-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) avulla. Jos liität tämän laitteen i.linkyhteensopivaan laitteeseen, jossa on vähintään kaksi i.link-liitäntää (DV-liitäntää), katso lisätietoja liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tietoja i.link -nimestä i.link on kutsumanimi SONYn esittelemälle IEEE tiedonsiirtoväylälle, ja nimi on monien yritysten hyväksymä tavaramerkki. IEEE 1394 on IEEE:n (Institute of Electrical and Electronic Engineers) standardoima kansainvälinen normi. DV-stikket på denne enhed er et i.linkkompatibel DV-stik. Dette afsnit indeholder en beskrivelse af i.link-standarden og dens funktioner. Hvad er i.link? i.link er en digital, seriel grænseflade til håndtering af digitale video- og lyddata samt andre data i to retninger mellem udstyr, der har en i.link-bøsning, og til styring af andet udstyr. i.link-kompatibelt udstyr kan tilsluttes ved hjælp af et enkelt i.link-kabel. i.link anvendes bl.a. til forskellige handlinger og datatransaktioner i forbindelse med forskelligt digitalt AV-udstyr. Hvis der er tilsluttet to eller flere i.link-kompatible enheder til denne enhed i en såkaldt daisy chain, er det muligt at foretage handlinger og datatransaktioner med både det udstyr, som denne enhed er tilsluttet, og med andre enheder via det udstyr, der er direkte tilsluttet. Bemærk dog, at brugen og fremgangsmåden kan variere afhængigt af egenskaberne og specifikationerne for det udstyr, der skal tilsluttes, og at det sommetider ikke er muligt at foretage omtalte handlinger og datatransaktioner på noget af det tilsluttede udstyr. Bemærk! Normalt kan der kun tilsluttes én enhed til denne enhed ved hjælp af i.link-kablet (DVtilslutningskablet). Se brugervejledningen til det udstyr, du vil tilslutte, hvis du vil tilslutte denne enhed til i.link-kompatibelt udstyr med to eller flere i.link-bøsninger (DV-bøsninger). Navnet i.link i.link er et mere udbredt navn for IEEE datatransportbus, foreslået af SONY, og den er et varemærke, der er godkendt af mange virksomheder. IEEE 1394 er en international standard, der er udviklet af Institute of Electrical and Electronic Engineers. Lisätietoja Yderligere oplysninger 277

278 Tietoja i.link-toiminnosta i.link-väylän siirtonopeus i.link-väylän suurin tiedonsiirtonopeus vaihtelee laitteen mukaan. Järjestelmän määrityksiin sisältyy kolme suurinta siirtonopeutta: S100 (noin 100 Mbps*) S200 (noin 200 Mbps) S400 (noin 400 Mbps). Siirtonopeus on mainittu kunkin laitteen käyttöohjeessa laitteen teknisiä tietoja käsittelevässä osassa. Joissakin laitteissa nopeus on mainittu myös i.link-liitännän vieressä. Jos laitteelle (kuten tälle laitteelle) ei ole ilmoitettu suurinta siirtonopeutta, se on S100. Kun laite liitetään toiseen laitteeseen, jonka suurin siirtonopeus on eri, siirtonopeus joskus poikkeaa ilmoitetusta siirtonopeudesta. *Mitä tarkoittaa Mbps? Mbps on lyhenne englanninkielisistä sanoista megabits per second (megabittiä sekunnissa). Se ilmaisee yhdessä sekunnissa lähetettävän tai vastaanotettavan datan määrän. Esimerkiksi siirtonopeus 100 Mbps tarkoittaa, että yhden sekunnin aikana lähetetään 100 megabittiä dataa. Tämän laitteen i.link-toiminnot Jos haluat lisätietoja nauhan kopioimisesta, kun tämä laite on liitettynä toiseen DV-liitännöillä varustettuun laitteeseen, katso sivuja 101 ja 120. Tämän laitteen voi liittää myös toiseen SONYn valmistamaan i.link (DV) -yhteensopivaan laitteeseen, joka ei ole videolaite (esimerkiksi VAIO-sarjan tietokoneeseen). Varmista ennen tämän laitteen liittämistä tietokoneeseen, että tietokoneeseen on jo asennettu tämän laitteen tukema ohjelmisto. Katso tämän laitteen liittämiseen liittyvät varoitukset myös liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tarvittava i.link-kaapeli Käytä Sonyn i.link-kaapelia, jonka molemmissa päissä on 4-nastainen liitin (DV-kopioinnin aikana). i.link ja ovat tavaramerkkejä. i.link i.link s baud-hastighed i.link s maksimale baud-hastighed afhænger af det anvendte udstyr. Der er defineret tre maksimale baud-hastigheder: S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps) Baud-hastigheden angives under Tekniske data i brugervejledningen til det relevante udstyr. På nogle enheder angives den også ved i.link-bøsningen. Den maksimale baud-hastighed for udstyr, som hastigheden ikke er angivet på, som f.eks. denne enhed, er S100. Når enheder er tilsluttet udstyr med en anden maksimal baud-hastighed, kan baud-hastigheden undertiden afvige fra den angivne baudhastighed. *Hvad er Mbps? Mbps står for megabit pr. sekund eller mængden af data, der kan sendes eller modtages på ét sekund. For eksempel betyder en baud-hastighed på 100 Mbps, at der kan sendes 100 megabit data pr. sekund. i.link-funktioner på denne enhed Se side 101 og 120, hvis du ønsker yderligere oplysninger om kopiering, hvis denne enhed er tilsluttet andet videoudstyr, som har DVbøsninger. Denne enhed kan også tilsluttes andet i.linkkompatibelt (DV) SONY-udstyr (f.eks. pc er i VAIO-serien), som ikke er videoudstyr. Inden du tilslutter denne enhed til en pc, skal du sørge for, at den software, der understøttes af denne enhed, allerede er installeret på pc en. Se også brugervejledningen til det udstyr, der skal tilsluttes, hvis du ønsker yderligere oplysninger om sikkerhedsforskrifter i forbindelse med tilslutning af denne enhed. Påkrævet i.link-kabel Anvend Sonys 4 til 4-bens i.link-kabel (under DV-kopiering). i.link og er varemærker. 278

279 Videokameran käyttö ulkomailla Brug af camcorderen i udlandet Videokameran käyttö ulkomailla Voit käyttää videokameraa kaikissa maissa vakiovarusteisiin sisältyvällä verkkolaitteella, joka toimii voltin vaihtovirtajännitteellä ja 50 tai 60 hertsin verkkotaajuudella. Tämä videokamera on PAL-normiin perustuva videokamera. Jos haluat katsella toistokuvaa televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen, ja siinä on oltava AUDIO/VIDEOtuloliitäntä. Seuraavassa on mainittu eri maissa käytettävät TV-värinormit. PAL-järjestelmä Australia, Belgia, Espanja, Hollanti, Hongkong, Iso-Britannia, Italia, Itävalta, Kiina, Kuwait, Malesia, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi, Saksa, Singapore, Slovakian tasavalta, Suomi, Sveitsi, Tanska, Thaimaa, Tsekin tasavalta, Unkari, Uusi- Seelanti ym. PAL-M-järjestelmä Brasilia PAL-N-järjestelmä Argentiina, Paraguay, Uruguay. NTSC-järjestelmä Bahamasaaret, Bolivia, Chile, Ecuador, Etelä- Korea, Filippiinit, Guyana, Jamaika, Japani, Kanada, Kolumbia, Meksiko, Peru, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela, Väli-Amerikka ym. SECAM-järjestelmä Bulgaria, Ranska, Guiana, Iran, Irak, Monaco, Ukraina, Venäjä ym. Ajan helppo asetus aikaeron perusteella Voit siirtää kellon helposti oman maasi aikaan asettamalla ajan aikaeron perusteella. Valitse valikkoasetuksista WORLD TIME. Lisätietoja on sivulla 241. Brug af camcorderen i udlandet Du kan anvende camcorderen i alle lande og områder med den vekselstrømsadapter, der blev leveret sammen med camcorderen, inden for 100 til 240 V, 50/60 Hz. Camcorderen er baseret på PAL-systemet. Hvis du vil have vist afspilningsbilledet på et tv, skal det være et tv, der er baseret på PAL-systemet, med en AUDIO/VIDEO-indgang. Nedenfor nævnes forskellige tv-farvesystemer, der anvendes i udlandet. PAL-systemet Australien, Østrig, Belgien, Kina, Tjekkiet, Danmark, Finland, Tyskland, Holland, Hongkong, Ungarn, Italien, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norge, Polen, Portugal, Singapore, Slovakiet, Spanien, Sverige, Schweiz, Thailand, Storbritannien osv. PAL-M-systemet Brasilien PAL-N-systemet Argentina, Paraguay og Uruguay NTSC-systemet Bahamas, Bolivia, Canada, Centralamerika, Chile, Columbia, Ecuador, Guyana, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, Filippinerne, USA, Venezuela osv. SECAM-systemet Bulgarien, Frankrig, Guiana, Iran, Irak, Monaco, Rusland, Ukraine osv. Nem indstilling af uret til tidsforskel Du kan nemt indstille uret til lokal tid ved at indstille den pågældende tidsforskel. Vælg WORLD TIME i menuindstillingerne. Se side 250, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Lisätietoja Yderligere oplysninger 279

280 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kosteuden tiivistyminen Jos tuot videokameran kylmästä suoraan lämpimään paikkaan, videokameran sisään, nauhan pinnalle sekä objektiiviin saattaa tiivistyä kosteutta. Tällöin nauha voi tarttua kuvapäärumpuun ja vioittua, tai videokamera voi lakata toimimasta oikein. Jos videokameran sisällä on kosteutta, kamera antaa äänimerkin ja %-ilmaisin vilkkuu. Jos Z-ilmaisin vilkkuu samanaikaisesti, videokamerassa on kasetti. Jos objektiiviin tiivistyy kosteutta, ilmaisin ei tule näkyviin. Jos kosteutta pääsee tiivistymään OPEN/EJECT -kytkintä (kasetinpoisto) lukuun ottamatta mikään toiminto ei toimi, kun hälytysilmaisin palaa. Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna. Voit alkaa käyttää videokameraa uudelleen, jos %-ilmaisin ei syty, kun kytket videokameraan uudelleen virran. Jos ilmankosteutta alkaa tiivistyä, videokamera ei aina välttämättä havaitse tiivistymistä. Jos näin käy, kasetti tulee ulos videokamerasta vasta 10 sekunnin kuluttua siitä, kun avaat kasettipesän kannen. Kyseessä ei ole vika. Älä sulje kasettipesän kantta, ennen kuin kasetti on tullut ulos. Huomautus kosteuden tiivistymisestä Videokameran sisään voi tiivistyä kosteutta, jos siirrät kameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan (tai päinvastoin) tai käytät kameraa kuumassa paikassa. Näin voi käydä esimerkiksi, jos tuot videokameran laskettelurinteestä lämmityslaitteella varustettuun huoneeseen tuot videokameran ilmastoidusta autosta tai huoneesta ulos kuumaan ilmaan käytät videokameraa myrskyn tai sadekuuron jälkeen käytät videokameraa lämpimässä, kosteassa paikassa. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Kondensvand Hvis camcorderen bringes direkte fra kolde omgivelser til varme omgivelser, kan der dannes kondensvand inde i camcorderen, på båndets overflade eller på objektivet. I så fald kan der ske det, at båndet klistrer til hovedtromlen og beskadiges, eller at camcorderen ikke fungerer korrekt. Hvis der er fugt inde i camcorderen, udsendes der en biplyd, og %-indikatoren blinker. Hvis Z-indikatoren blinker samtidigt, er kassetten sat i camcorderen. Hvis der dannes fugt på objektivet, vises indikatoren ikke. Hvis der forekommer kondensvand Ingen af funktionerne med undtagelse af OPEN/ EJECT-kontakten (udtagning af kassette) virker, mens alarmindikatoren er aktiveret. Tag kassetten ud, sluk camcorderen, og lad den stå ca. en time med kassetterummet åbent. Camcorderen kan anvendes igen, hvis %- indikatoren ikke vises, når camcorderen tændes igen. Camcorderen kan ikke altid registrere kondensvand. I dette tilfælde skubbes kassetten ikke altid ud 10 sekunder, efter at kassettedækslet er åbnet. Dette er ikke en fejl. Luk først kassettedækslet, når kassetten er skubbet ud. Bemærkning vedrørende kondensvand Eksempler på, at der kan forekomme kondensvand, hvis camcorderen bringes fra kolde omgivelser til varme omgivelser (eller omvendt), eller hvis du anvender camcorderen et varmt sted: Du tager camcorderen med fra skiløjper til omgivelser, der er opvarmet ved hjælp af en opvarmingsenhed. Du tager camcorderen med fra en bil eller et lokale med aircondition til varme omgivelser udenfor. Du anvender camcorderen efter en regnbyge. Du anvender camcorderen i omgivelser, hvor temperaturen og luftfugtigheden er høj. 280

281 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kosteuden tiivistymisen estäminen Jos siirrät videokameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan tai päinvastoin, sijoita kamera muovipussiin ja sulje pussi tiukasti. Ota videokamera pois pussista, kun pussin sisäinen lämpötila on saavuttanut ympäristön lämpötilan (noin yhden tunnin kuluttua). Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Sådan forhindrer du dannelse af kondensvand Hvis du vil tage camcorderen med fra kolde omgivelser til varme omgivelser, skal du komme camcorderen i en plastikpose og lukke den forsvarligt. Tag camcorderen op af plastikposen, når lufttemperaturen i posen når op på den omgivende temperatur (efter ca. en time). Kunnossapito-ohjeita Kuvapäiden puhdistaminen Normaalin kuvauksen ja tarkkojen videokuvien varmistamiseksi kuvapäät on aika ajoin puhdistettava. Kuvapäät voivat olla likaantuneet, kun: toistokuvaan tulee mosaiikkimaisia häiriöitä. toistokuva ei liiku. toistokuvaa ei näy lainkaan. x-ilmaisin ja CLEANING CASSETTE -tiedote tulevat vuorotellen näkyviin tai x- ilmaisin vilkkuu näytössä. Jos yllä kuvattu ongelma [a], [b] tai [c] ilmenee, puhdista kuvapäitä 10 sekuntia käyttämällä puhdistuskasettia Sony DVM-12CLD (lisävaruste). Tarkista kuva. Jos ongelma ei ole poistunut, tee puhdistus uudelleen. Jos kuvapäät likaantuvat lisää, koko kuva muuttuu siniseksi [c]. Oplysninger om vedligeholdelse Rengøring af videohovederne Rengør videohovederne for at sikre normal optagelse og skarpe billeder. Videohovederne er muligvis snavsede i følgende tilfælde: Der forekommer mosaikmønstret støj på afspilningsbilledet. Afspilningsbillederne bevæger sig ikke. Afspilningsbillederne vises ikke x-indikatoren og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis, eller x-indikatoren blinker på skærmen. Hvis et af ovennævnte problemer [a], [b] eller [c] opstår, skal du rengøre videohovederne i ti sekunder med Sony DVM-12CLD-rensekassetten (medfølger ikke). Kontroller billedet, og gentag rengøringen, hvis ovennævnte problem ikke er blevet afhjulpet. [a] [b] [c] Hvis videohovederne bliver snavset, bliver hele skærmen blå [c]. Lisätietoja Yderligere oplysninger Kuvapäätä koskeva huomautus Kuvapää kuluu pitkän käyttöajan aikana. Jos kuva ei ole selkeä puhdistuskasetin käytön jälkeenkään, kuvapää voi olla kulunut. Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon ja vaihdata kuvapää. Nestekidenäytön puhdistaminen Jos nestekidenäyttö on likaantunut sormenjäljistä tai pölystä, on suositeltavaa puhdistaa nestekidenäyttö LCD Cleaning Kit - puhdistussarjalla (lisävaruste). Bemærkning vedrørende videohovedet Videohovedet bliver slidt efter lang tids brug. Hvis du ikke kan få et klart billede selv efter brug af en rensekassette, kan det skyldes, at videohovedet er slidt. Kontakt Sonyforhandleren eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter for at udskifte videohovedet. Rengøring af LCD-skærmen Hvis LCD-skærmen er blevet snavset på grund af fingeraftryk eller støv, anbefales det, at du anvender LCD-rensesættet (medfølger ikke) til rengøring af LCD-skærmen. 281

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-072-652-12 (3) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-072-653-71 (3) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-368-62( Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du tager

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-065-263-72 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-072-318-71 (2) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning

Lisätiedot

Betjeningsvejledning til kamera

Betjeningsvejledning til kamera 3-089-850-61(2) Betjeningsvejledning til kamera DK Læs dette først Kameran käyttöohjeet FI Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation Dansk Inden du tager enheden

Lisätiedot

Video Camera Recorder

Video Camera Recorder 3-072-312-71 (1) Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs denne betjeningsvejledning

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-079-468-64 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet DCR-TRV460E/TRV461E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-087-923-73(1)

Kameran käyttöohjeet DCR-TRV460E/TRV461E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-087-923-73(1) 3-087-923-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK]/Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin DK FI Digital Video Camera Recorder DCR-TRV460E/TRV461E

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder 3-087-919-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Video Camera Recorder/Digital Video

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet DCR-HC16E/HC18E/HC20E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-088-337-71(1)

Kameran käyttöohjeet DCR-HC16E/HC18E/HC20E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-088-337-71(1) 3-088-337-71(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DK FI

Lisätiedot

Video Camera Recorder

Video Camera Recorder 3-065-646-71 (2) Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs denne betjeningsvejledning

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-065-652-71 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-089-179-71(1)

Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-089-179-71(1) 3-089-179-71(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DK FI

Lisätiedot

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

2-548-308-71 (1) Digital Video Camera Recorder. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-HC90E. 2005 Sony Corporation.

2-548-308-71 (1) Digital Video Camera Recorder. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-HC90E. 2005 Sony Corporation. 2-548-308-71 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-HC90E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne

Lisätiedot

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2-659-814-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2006 Sony Corporation Læs dette først DK 2 Inden du tager enheden i brug, skal du

Lisätiedot

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation 2-661-360-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse

Lisätiedot

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2-661-364-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse denne brugervejledning grundigt og

Lisätiedot

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet 2-587-623-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret

Lisätiedot

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E 3-285-367-71(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DK/FI DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E Der findes flere oplysninger om dette produkt samt

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-091-049-12 (1) Brugervejledning [DK]/Käyttöohjeet [FI] Digital Video Camera Recorder Brugervejledning Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt igennem og gemme den

Lisätiedot

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD505E/DVD905E Sony Corporation

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD505E/DVD905E Sony Corporation 2-661-368-83(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD505E/DVD905E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse denne brugervejledning grundigt og gemme den

Lisätiedot

PANASONIC NV-GS120EG. Digitaalivideokamera. Käyttöohje

PANASONIC NV-GS120EG. Digitaalivideokamera. Käyttöohje PANASONIC NV-GS120EG Digitaalivideokamera Käyttöohje Sodankylän kunta puh 040 73 511 63 Elokuvakasvatus Sodankylässä fax 016 618 155 Vasantie 11 email tommi.nevala@sodankyla.fi 99600 SODANKYLÄ 1 PANASONIC

Lisätiedot

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet 2-587-623-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV27E

Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV27E Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY CCD-TRV418E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1094187

Käyttöoppaasi. SONY CCD-TRV418E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1094187 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation 2-591-679-71 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske

Lisätiedot

Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260

Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260 Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260 Pakkauksen sisältö Tarkista ennen käyttöä, sisältääkö kameran pakkaus seuraavat osat. Jos jokin osista puuttuu, ota yhteys kameran jälleenmyyjään. Kamera Akku NB-13L* 1 Latauslaite

Lisätiedot

Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI 2-887-135-81(1)

Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI 2-887-135-81(1) 2-887-135-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals. Lue tämä ensin

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals. Lue tämä ensin 2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E 2005 Sony Corporation Lue tämä ensin Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Lue tämä ensin. Videokamera/Digitaalinen videokamera

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Lue tämä ensin. Videokamera/Digitaalinen videokamera 2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E Downloaded 2005 From Sony CamcorderManual.com Corporation Sony Manuals Lue

Lisätiedot

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E 2-319-497-81(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet / DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på

Lisätiedot

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D820E E LYT1814-005A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD

Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD Laitteeseen tutustuminen: Yläkuva laitteesta 1. LCD panelin sammutus kytkin 2. Laajakuva 3. Pysäytys 4. Edellinen 5. Seuraava 6. Toista 7. Valikko painike Nuolinäppäimet:

Lisätiedot

GR-D822E LYT1851-004A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-D822E LYT1851-004A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D822E LYT1851-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

SONY DCR-HC20E ELOKUVAKASVATUS SODANKYLÄSSÄ. Vasantie 11 99600 Sodankylä +358 (0)40 73 511 63. email tommi.nevala@sodankyla.fi

SONY DCR-HC20E ELOKUVAKASVATUS SODANKYLÄSSÄ. Vasantie 11 99600 Sodankylä +358 (0)40 73 511 63. email tommi.nevala@sodankyla.fi ELOKUVAKASVATUS SODANKYLÄSSÄ 99600 Sodankylä +358 (0)40 73 511 63 tommi.nevala@sodankyla.fi Elokuvakasvatus Sodankylässä Oppimateriaali 10/2004 SONY DCR-HC20E 2 SONY DCR-HC20E Pikaopas 20.10.2004 1. KUVAAMINEN

Lisätiedot

Pakkauksen sisältö. Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Tukiasema

Pakkauksen sisältö. Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Tukiasema Pikaopas SE888 Pakkauksen sisältö Tukiasema Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin linjajohtoon ja sitten

Lisätiedot

Käyttöopas. Tuetut kameramallit. Osien tunnistus. Valmistelut. Kuvaaminen

Käyttöopas. Tuetut kameramallit. Osien tunnistus. Valmistelut. Kuvaaminen Tämä on avuksi, kun herättää käyttöön liittyviä ongelmia tai kysymyksiä. Tuetut kameramallit Osien tunnistus Valmistelut Purkaminen Pariston asettaminen ja kameran yhdistäminen Bluetooth -toimintoon Tahattomien

Lisätiedot

SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE

SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE 2 KYTKIMET (kuva 1) 1. Kasettipesän kansi 2. Kasettipesän avaus (EJECT) 3. Nauhalaskuri ja nollauspainike (COUNTER/RESET) 4. Takaisinsiirto säätö (BACKSPACE)

Lisätiedot

GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19

GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19 DIGITALT VIDEOKAMERA GR-D650E GR-D640E For tilbehør: http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17. http://www.jvc.co.

GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17. http://www.jvc.co. Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne på side 2 4 og 6, så De ikke risikerer skader på grund af betjeningsfejl.

Lisätiedot

Ulkoasu. 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike _ FIN 01

Ulkoasu. 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike _ FIN 01 Ulkoasu 3 2 1 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike FIN 01 13 4.Micro-USB-portti 10 12 11 6 7 8 9 4 5 5.Akun virtakytkin 6.Sivu ylös -painike 7.Virtapainike 8.OK-painike 9.Sivu alas -painike

Lisätiedot

GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1780-004A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1780-004A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-DA20E LYT1780-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E 2-584-907-73 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Læs dette først 2 Inden du tager enheden

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-843-12(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-GP5 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV241E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1092328

Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV241E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1092328 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

NOOX xperio herätyskello valvontakamera

NOOX xperio herätyskello valvontakamera NOOX xperio herätyskello valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, ruudulla lukee nyt "2010" Aseta oikea aika UP ja DOWN näppäimillä ja paina SET uudelleen vahvistaakseni

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-167-11(3) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-EP315 CMT-EP313 2003 Sony Corporation 4-246-167-11(3) ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå

Lisätiedot

Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti.

Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -pikaopas Pakkauksen sisältö Tervetuloa Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli USBvirtasovitin Pikaopas Seinäpidike Kiinnitysruuvit Liitä

Lisätiedot

MIGS Videoendoskooppi Käyttöohje

MIGS Videoendoskooppi Käyttöohje MIGS Videoendoskooppi Käyttöohje Migs käyttöohje sivu 2 Sisällys Varoitukset ja turvaohjeita... 3 1. Kuvaus... 4 Osat ja toiminta... 5 Toimitussisältö... 5 2. Valmistaminen käyttööön... 5 3. Asetusvalikko...

Lisätiedot

FullHD herätyskello-valvontakamera

FullHD herätyskello-valvontakamera FullHD herätyskello-valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, näytöllä näkyy nyt vuosi aseta oikea aika UP ja DOWNnäppäimillä ja paina SET uudelleen. Aset kuukausi, päivä,

Lisätiedot

Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys

Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys sähköpostitse info@bracun.net ja sovi takuumenettelystä.

Lisätiedot

SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin

SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin 1 1. Virtaa laitteeseen Laite toimii akulla tai yhdellä AA-kokoisella paristolla. Akulla laite äänittää 4 tuntia, paristolla 9 tuntia. Akulla laite toistaa 13 tuntia, paristolla

Lisätiedot

Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas

Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Dansk Svenska Suomi Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Du kan få detaljerede oplysninger om knapper og funktioner

Lisätiedot

Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa. CD290 CD295. Pikaopas. 1 Liitä 2 pääset alkuun 3 Käyttö

Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa.  CD290 CD295. Pikaopas. 1 Liitä 2 pääset alkuun 3 Käyttö Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome CD290 CD295 Pikaopas 1 Liitä 2 pääset alkuun 3 Käyttö Pakkauksen sisältö Tukiasema (CD295) Tukiasema (CD290) Laturi* Verkkolaite*

Lisätiedot

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-62(1) Mini HI-FI Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohje FI LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, må dette apparat ikke

Lisätiedot

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest

Lisätiedot

Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen

Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä oppaassa kerrotaan, kuinka päivitetään laiteohjelma langattomiin kauko-ohjaimiin WR-1 ja

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-245-460-11(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-CQ1 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

VHS-kasetin digitointi Adobe Premiere Elements -ohjelmalla

VHS-kasetin digitointi Adobe Premiere Elements -ohjelmalla 24.8.2018 1 VHS-kasetin digitointi Adobe Premiere Elements -ohjelmalla I Kasetin luku Adobe Premiere Elements -ohjelmaan Kytke virta tietokoneeseen, näyttöön ja videolaitteeseen. Laita VHS -kasetti videolaitteen

Lisätiedot

Windows. Valmistelut. Windows

Windows. Valmistelut. Windows Laiteohjelman päivittäminen vaihdettavalla objektiivilla varustetuille edistyksellisille Nikon 1 -kameroille, 1 NIKKOR -objektiiveille ja Nikon 1 -lisävarusteille Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen.

Lisätiedot

WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen

WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä opaskirjassa kerrotaan, miten WR-R10- langattoman kaukoohjaimen laiteohjelma päivitetään. Jos

Lisätiedot

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Lisätiedot

JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo

JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo JABRA EVOLVE 65 pikaohje Laitteen nappulat Magneettinen kouru mikrofonille Säädettävä pääpanta Äänisäätö ylös Varattuna -valo Monitoiminappula Äänisäätö alas Akun indikaattori Bluetooth indikaattori On/Off/Connect

Lisätiedot

3-060-986-52(1) CD/DVD Player DVP-S336/DVP-S335. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S336 DVP-S335. 2000 Sony Corporation

3-060-986-52(1) CD/DVD Player DVP-S336/DVP-S335. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S336 DVP-S335. 2000 Sony Corporation 3-060-986-52(1) CD/ Player DVP-S336/DVP-S335 CD/ Player Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI DVP-S336 DVP-S335 2000 Sony Corporation ADVARSEL Velkommen! Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt,

Lisätiedot

Mac. Valmistelut. Mac

Mac. Valmistelut. Mac Laiteohjelman päivittäminen vaihdettavalla objektiivilla varustetuille edistyksellisille Nikon 1 -kameroille, 1 NIKKOR -objektiiveille ja Nikon 1 -lisävarusteille Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen.

Lisätiedot

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F Klargøring IC-optager Betjeningsvejledning Ejer-registrering Modelnummeret sidder på bagpanelet, og serienummeret sidder inde i batterirummet. Noter serienummeret på pladsen nedenfor. Henvis til disse

Lisätiedot

VHS-kasetin kopiointi DVD-levylle Adobe Premiere Elements -ohjelmalla

VHS-kasetin kopiointi DVD-levylle Adobe Premiere Elements -ohjelmalla Kopiointiohjeita_VHS2DVD 17.3.2016 1 VHS-kasetin kopiointi DVD-levylle Adobe Premiere Elements -ohjelmalla I Kasetin luku Adobe Premiere Elements -ohjelmaan Kytke virta tietokoneeseen, näyttöön ja videolaitteeseen.

Lisätiedot

Pikaopas CD480/CD485

Pikaopas CD480/CD485 Pikaopas CD480/CD485 Pakkauksen sisältö Tukiasema (CD485) Tukiasema (CD480) Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin

Lisätiedot

Kotiteatterijärjestelmä. Aloitusopas HT-XT1

Kotiteatterijärjestelmä. Aloitusopas HT-XT1 Kotiteatterijärjestelmä Aloitusopas HT-XT1 Sisällys Käyttöönotto 1 Pakkauksen sisältö 3 2 Asentaminen 4 3 Liitännät 6 4 Järjestelmän virran kytkeminen 8 5 Äänen kuunteleminen 9 Perustoiminnot Äänitehosteista

Lisätiedot

DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E

DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E 2-665-183-31(1) Digitaalinen videokamera Käyttöohjeet Käytön aloittaminen 8 Kuvaus/ toisto 20 Valikkojen käyttäminen 36 DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E Kopiointi/muokkaus 52 Tietokoneen käyttäminen 59 Vianmääritys

Lisätiedot

VHS-kasetin kopiointi DVD-levylle Adobe Premiere Elements -ohjelmalla

VHS-kasetin kopiointi DVD-levylle Adobe Premiere Elements -ohjelmalla Kopiointiohjeita_VHS2DVD 8.7.2014 1 VHS-kasetin kopiointi DVD-levylle Adobe Premiere Elements -ohjelmalla I Kasetin luku Adobe Premiere Elements -ohjelmaan Kytke virta tietokoneeseen, näyttöön ja videolaitteeseen.

Lisätiedot

KREATEL IPTV-STB 1510 ASENNUSOHJE

KREATEL IPTV-STB 1510 ASENNUSOHJE 1 (9) KREATEL IPTV-STB 1510 Mikä IPTV-boksi on? Pystyäksesi katsomaan normaalilla TV-vastaanottimellasi digitaalisia -lähetyksiä, tarvitset IPTV-boksin, joka muuntaa laajakaistaverkossa välitettävän digitaalisesti

Lisätiedot

MINI-DISK. 1. MINI-DISK levykkeen asentaminen levyke-asemaan

MINI-DISK. 1. MINI-DISK levykkeen asentaminen levyke-asemaan 1 MINI-DISK MINI-DISK soittimella voidaan tallentaa ääntä ulkopuolisen mikrofonin tai toisen äänilähteen ulostulon kautta. MINI-DISK nauhurilla (ei ole varsinainen nauhuri vaan digitaalinen äänitys- ja

Lisätiedot

Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo

Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20 Sisällysluettelo Huomautuksia 1 Rakenne. 2 Ominaisuudet. 3 Tekniset tiedot... 4 Pikaopas. 5 Ongelmanratkaisu.. 6 Huomautuksia: 1. Älä

Lisätiedot

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tämä opaskirja kuvaa, miten laiteohjelma päivitetään. Jos et ole varma, että voit tehdä päivityksen, päivitys

Lisätiedot

TUTA Q2 Tallentava valvontakamera Asennusohje

TUTA Q2 Tallentava valvontakamera Asennusohje TUTA Q2 Tallentava valvontakamera Asennusohje 1.02 Version 1.8.2011 Uusin versio tästä käsirkirjasta löytyy internet-osoitteesta: http://www.microdata.fi/pdf/tuta/tuta-q2_kasikirja.pdf Copyright 2011 Microdata

Lisätiedot

DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções 2-635-397-11(1) DK FI PT

DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções 2-635-397-11(1) DK FI PT 2-635-397-11(1) DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000 Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DK FI PT 2005 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke optageren for regn eller fugt,

Lisätiedot

PhotoPC 650-kameran poistaminen pakkauksesta. Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. PhotoPC 650 -kamera. kantohihna videokaapeli

PhotoPC 650-kameran poistaminen pakkauksesta. Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. PhotoPC 650 -kamera. kantohihna videokaapeli EPSON R Aluksi -kameran poistaminen pakkauksesta Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. -kamera Mac-sovitinkaapeli ohjelmisto (tyyppi ja määrä vaihtelevat maakohtaisesti) kantohihna videokaapeli

Lisätiedot

3-061-775-72(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S735D. 2000 Sony Corporation

3-061-775-72(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S735D. 2000 Sony Corporation 3-061-775-72(1) CD/ Player DVP-S735D CD/ Player Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI DVP-S735D 2000 Sony Corporation ADVARSEL Velkommen! Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt, så risiko for

Lisätiedot

AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE

AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE Mallinumero: VTE-10000 Universaali älykäs LCD NiMH & NiCd laturi kansainvälliseen käyttöön Ulkoinen AC-adapteri (Käyttöjännite 100-240V AC) kansainväliseen käyttöön

Lisätiedot

Pikaopas XL370/XL375

Pikaopas XL370/XL375 Pikaopas XL370/XL375 Pakkauksen sisältö Tukiasema (XL375) Tukiasema (XL370) Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC18E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098537

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC18E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098537 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-PC106E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098976

Käyttöoppaasi. SONY DCR-PC106E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098976 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Gallery 13-W. 7 Digitaalinen valokuvakehys. Käyttöohje

Gallery 13-W. 7 Digitaalinen valokuvakehys. Käyttöohje Gallery 13-W 7 Digitaalinen valokuvakehys Käyttöohje Sisällysluettelo Sisällysluettelo... 1 Tärkeät turvaohjeet... 2 LCD ruudun puhdistus... 2 Digitaalisenvalokuvakehyksen puhdistaminen... 2 Johdanto...

Lisätiedot

Automaattinen pysäytys Kun kasetti on toistettu tai nauhoitettu loppuun, se pysähtyy automaattisesti.

Automaattinen pysäytys Kun kasetti on toistettu tai nauhoitettu loppuun, se pysähtyy automaattisesti. 1. Toimintovalitsin: CD/kasetti (OFF)/RADIO 2. Taajuusaluevalitsin: FM/FM ST-alueiden valinta. 3. FM antenni: Saat parhaan mahdollisen vastaanoton vetämällä antennin ulos. 4. CD-soittimen luukku: Aseta

Lisätiedot

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Kiitos siitä, että olet ostanut SingStar -mikrofonipaketin. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen

Lisätiedot

Sangean PR-D4 Käyttöohjeet

Sangean PR-D4 Käyttöohjeet Sangean PR-D4 Käyttöohjeet Kytkimet 1. Taajuuden valintanäppäimet 2. Radioasemien selailun ja kellonajan asetus 3. Muistipaikan valintanäppäimet 4. Äänenvoimakkuuden säätö 5. LCD-näyttö 6. Herätyksen asetus

Lisätiedot

Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje

Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje Käyttöohje 4 Pakkauksen sisältö 1. Contour Mouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. USB/Micro-USB-kaapeli 5. Käyttöohje 2 3 Yläosan toiminnot Oikea painike 5 5 Contour Mouse Keskipainike

Lisätiedot

Käyttöohje. Painikkeet:

Käyttöohje. Painikkeet: Käyttöohje Painikkeet: 1. PLAY: Päällä/pois päältä Toisto/Pysäytys 2. M: Valinta/Vahvistus 3. ON/OFF: Virtapainike soittimen päällä 4 Vol+: Äänenvoimakkuuden lisäys 5 Vol-: Äänenvoimakkuuden vähennys :

Lisätiedot

HDR-HC1E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Kuvaus/ Toisto. Aloittaminen. Valikkojen käyttäminen. Kopiointi ja editointi

HDR-HC1E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Kuvaus/ Toisto. Aloittaminen. Valikkojen käyttäminen. Kopiointi ja editointi 2-636-470-32 (1) Erittäin hyvälaatuiset kuvat 8 Digitaalinen HD-videokamera Aloittaminen 10 Käyttöohjeet Kuvaus/ Toisto 22 HDR-HC1E Valikkojen käyttäminen Kopiointi ja editointi Tietokoneen käyttäminen

Lisätiedot

Tervetuloa. Pikaopas. philips. Liitä. Asenna. Nauti

Tervetuloa. Pikaopas. philips. Liitä. Asenna. Nauti Tervetuloa Pikaopas 1 2 3 Liitä Asenna Nauti philips + Pakkauksen sisältö CD640 tukiasema TAI - Connect Install Enjoy CD640/CD645 luuri CD645 tukiasema Tukiaseman verkkolaite Welcome Quick start guide

Lisätiedot

"PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas

PLEXTALK Pocket -verkkosoittimen pikaopas "PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas PLEXTALK Pocketin asetukset 1. Käännä PLEXTALK Pocket ympäri. Varmista, että kaksi pientä uloketta ovat ylhäällä. Paina PLEXTALK Pocketin pohjassa olevaa suorakulmaista

Lisätiedot

4-248-406-41(3) Compact AV System. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DAV-SC5. 2003 Sony Corporation

4-248-406-41(3) Compact AV System. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DAV-SC5. 2003 Sony Corporation 4-248-406-41(3) Compact AV System Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DK FI PT DAV-SC5 2003 Sony Corporation 3 ADVARSEL Undlad at udsætte enheden for regn eller fugt, da dette kan medføre

Lisätiedot

DCR-HC47E/HC48E. Käyttöohjeet. Digitaalinen videokamera. Kuvaus/ toisto 17. Käytön aloittaminen 7. Valikkojen käyttäminen 31. Kopiointi/muokkaus 53

DCR-HC47E/HC48E. Käyttöohjeet. Digitaalinen videokamera. Kuvaus/ toisto 17. Käytön aloittaminen 7. Valikkojen käyttäminen 31. Kopiointi/muokkaus 53 2-319-513-32(1) Digitaalinen videokamera Käyttöohjeet Käytön aloittaminen 7 Kuvaus/ toisto 17 Valikkojen käyttäminen 31 DCR-HC47E/HC48E Kopiointi/muokkaus 53 Tietokoneen käyttäminen 61 Vianmääritys 67

Lisätiedot

HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas

HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä

Lisätiedot

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tämä opaskirja kuvaa, miten laiteohjelma päivitetään. Jos et ole varma, että voit tehdä päivityksen, päivitys

Lisätiedot

EzCAP USB Video Grabber Käyttöohje

EzCAP USB Video Grabber Käyttöohje EzCAP USB Video Grabber Käyttöohje EzCAP USB Video Grabberin avulla voit siirtää vanhoilla videokaseteillasi olevia nauhoituksia tietokoneellesi. Laitteeseen sisältyvällä ohjelmistolla voit myös editoida

Lisätiedot