SUPISUOMEA UUTTA S2-OPETUKSEEN



Samankaltaiset tiedostot
Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

KIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ

Ostoskassit pullollaan miten kehittää

Vieraan kielen B1-oppimäärän opetuksen tavoitteisiin liittyvät keskeiset sisältöalueet vuosiluokalla 6

T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä

Suomi toisena kielenä (S2) -opetuksen opintokokonaisuus 25 op

Puhumaan oppii vain puhumalla.

KOTOUTUMISKOULUTUS VERKOSSA. Tavoitteet

Sisällys. Esipuhe Aakkoset ja koulussa Torilla 80

Kappale 2. Tervetuloa!

Kieliohjelma Atalan koulussa

Arviointikäsitys Kielipuntarin taustalla

Eurooppalainen kielisalkku

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

Suomen kielen opinnot maahanmuuttajien ammatilliseen peruskoulutukseen valmistavassa koulutuksessa

Kulttuuritaidot Oppilas oppii tuntemaan Ranskaa ja ranskankielisiä alueita ranskankielisille kulttuureille ominaisia tapoja ja kohteliaisuussääntöjä

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

RANSKAN KIELI B2 RANSKAN KIELI B2 8 LUOKKA

Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta

3. luokan kielivalinta

Tavoite Opiskelija osaa käyttää englannin kielen rakenteita, hallitsee kielen perusilmaukset ja ymmärtää opiskelijan arkielämään liittyvää kieltä

Vuosiluokkien 1 2 A1-kielen opetussuunnitelman perusteet

Siltaaminen: Piaget Matematiikka Inductive Reasoning OPS Liikennemerkit, Eläinten luokittelu

Hyvinkään kaupunki Vuosiluokat 3 6 Lv ARVIOINTIKESKUSTELULOMAKE. Oppilas: Luokka: Keskustelun ajankohta:

Musiikkipäiväkirjani: Maalataan, kirjoitetaan ja luetaan musiikkia (PWR1) Valitaan värejä, kuvia tai symboleja erilaisille äänille.

Ylöjärven opetussuunnitelma Valinnainen kieli (B2)

Kulttuuritaidot Oppilas tutustuu ruotsinkieliseen ja pohjoismaiseen elämänmuotoon ja oppii arvostamaan omaa ja muiden kulttuuria

1. luokan kielivalinta. A1-kieli Pia Bärlund Palvelupäällikkö

Aasian kieliä ja kulttuureita tutkimassa. Paja

KULKURI. Ulkomailla asuvan oppilaan verkkokoulu. Tuija Tammelander ja Anni Autere-Kesti EKO

Kokemuksia varhaisesta kieltenopetuksesta Paula Keskinen Jyväskylän steinerkoulu

Kielen hyvän osaamisen taso on 6. luokan päättyessä taitotasokuvauksen mukaan:

Vanhan kertausta?(oklp410): Shulmanin(esim. 1987) mukaan opettajan opetuksessaan tarvitsema tieto jakaantuu seitsemään kategoriaan:

Oppiaineen opetussuunnitelmaan on merkitty oppiaineen opiskelun yhteydessä toteutuva aihekokonaisuuksien ( = AK) käsittely seuraavin lyhentein:

Kappale 2 Tervetuloa!

Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi

Miten opetan suomea? luento CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari

Opetuksen suunnittelun lähtökohdat. Keväällä 2018 Johanna Kainulainen

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Oppilas pystyy nimeämään englannin kielen lisäksi myös muita vieraita kieliä niitä kohdatessaan.

Saksan sanastopainotteinen kurssi. Helsingin yliopiston kielikeskus, syksy 2007, Seppo Sainio

Kielivalinnat 2. ja 3. luokalla

Valttikortit 100 -ohjelman sanasto on peruskoulun opetussuunnitelman ytimestä.

Pukinmäenkaaren peruskoulun kielivalintainfo 2. ja 3. luokan huoltajille

MONIKULTTUURISEN OPETUKSEN JA OHJAUKSEN HAASTEET. Selkokielen käyttö opetuksessa. Suvi Lehto-Lavikainen, Koulutuskeskus Salpaus

Suomi toisena kielenä -opettajat ry./ Hallitus TUNTIJAKOTYÖRYHMÄLLE

Suomen kielen itseopiskelumateriaali

Opetussuunnitelmasta oppimisprosessiin

lehtipajaan! Oppilaan aineisto

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAMU UUTISKIRJE. Uusia julkaisuja. Finn Lectura: Suomen mestari 1 CD. Näytekirjapyynnöt

MIKSI TUKIVIITTOMAT?

Osaamispisteet. Vapaasti valittava

Savonlinnan ammatti- ja aikuisopiston vieraiden kielten opetusta verkossa ja integroituna ammattiaineisiin. Johanna Venäläinen

Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.

KIVENISTUTUS. Jalokivien istutus kultasepän työssä. Immo Lahtela

Treffit mönkään? Ääntämisen opetuksesta ja sen tärkeydestä. FT Elina Tergujeff, Jyväskylän yliopisto

RANSKA VALINNAISAINE

Monilukutaitoa kehittävän ilmiöopetuksen laatiminen. POM2SSU Kainulainen

Maahanmuuttajaopetuksen valtakunnallinen seminaari 2008 Oulussa AJANKOHTAISTA MAAHANMUUTTAJIEN OPETUKSESSA OPETUKSEN NÄKÖKULMASTA

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

Oman äidinkielen opetus valtakunnallinen ajankohtaiskatsaus. FT Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus

Oulun murteessa on käytössä myös nää-pronomini, joka tarkoittaa sinä. Sää on kuitenkin enemmän käytetty.

Opetussuunnitelmakysely - Oppilaat OPS-kysely, yhteenveto/kaikki koulut

Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden

Evantia 360 Teen Start -taulusto

Koulussamme opetetaan näppäilytaitoa seuraavan oppiaineen yhteydessä:

Kaikki vastaajat (N=819) 25% 26% 22% 27%

Harjoittelu omassa opetustyössä ammatillisen koulutuksen parissa

Humanistiset tieteet

Haluaisin mennä nukkumaan Verbi + verbi + verbi

TAITOTASOTAVOITE. PERUSOPETUKSEEN VALMISTAVA OPETUS keskimäärin A1.3 A2.1. PERUSOPETUS päättöarvioinnin kriteerit arvosanalle 8: kielitaito B1.1 B1.

Opetussuunnitelmakysely - Huoltajat 1-2 / 2019 yhteenveto/kaikki koulut Mäntsälä n = 666

PUHUMINEN Harjoit- Osaa KUULLUN YMMÄRTÄMINEN Harjoit-Osaa. pvm pvm pvm pvm TAITOTASO A1 Suppea viestintä kaikkien tutuimmissa tilanteissa

Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo Jyrki Kalliokoski

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Info Kieli- ja viestintäopinnoista ja valmentavista kieliopinnoista Karelia ammattikorkeakoulussa 2016

VIERAS KIELI/SAAMEN KIELI, A1-OPPIMÄÄRÄ

Perusopetuksen vieraiden kielten opetuksen kehittäminen

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

Teini-taulusto Kuvat lausetasoinen

Näkökulmia ja työskentelytapoja

Vantaan Osaava Vanhempi hanke/ Osallisena Suomessa hankekokeilu

Moni-Opet Kieli- ja kulttuuritietoinen opetus Kursseja monikulttuuriseen kouluun ja varhaiskasvatukseen

Oikea kirja valitaan TARKISTAMALLA AINA ISBN-NUMERO. Oppikirjasta on saatavilla myös digiversio, mikäli rivillä on. Oppikirja ISBN Kustantaja Kurssi

LAULUMUSIIKIN PÄÄAINE I

Maahanmuuttajasta kuntalaiseksi

Kielten opetussuunnitelmien keskeiset osuudet: infoiskuja, kysymyksiä ja keskustelua

Kuka on arvokas? Liite: EE2015_kuka on arvokas_tulosteet.pdf tulosta oppilaiden lomakkeet tehtäviin 1 ja 2.

Perusopetuksen yleiset valtakunnalliset tavoitteet ovat seuraavat:

Luova opettaja, luova oppilas matematiikan tunneilla

Inklusiivisen valmistavan opetuksen alueelliset koulutuspäivät

ITALIAN KULTTUURI-INSTITUUTTI KURSSIT KESÄ 2017

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI THAIKIELEN OPETUSSUUNNITELMA

Oppikirjat ja -materiaalit lukuvuonna Salon lukio

Arviointi. Salkkutyöt. Jatkuvan arvioinnin seuraaminen

Kieli merkitys ja logiikka. 2: Helpot ja monimutkaiset. Luento 2. Monimutkaiset ongelmat. Monimutkaiset ongelmat

Transkriptio:

Kieliopin päättää laaja bibliografia, johon on koottu runsaasti suomen kieltä ja kulttuuria koskevaa materiaalia. Mukana on käsikirjoja, sanakirjoja, keskustelun ja puhekielen oppikirjoja, kielioppeja sekä kielen historiaa, kulttuuria ja kielen oppimista käsitteleviä teoksia. Lisäksi bibliografiassa on luettelo suomea koskevasta materiaalista verkossa. Grammatica finlandeselle tunnusomaista on runsas esimerkkien määrä. Esimerkit ovat keksittyjä ja usein sanastoltaan vaikeita, mistä syystä käännökset ovatkin tervetullut apu niiden analysoimisessa. Aina ei kuitenkaan osoiteta selvästi, mitä piirrettä kulloinkin tarkastellaan. Muun muassa nominaalimuotojen esimerkeissä tarkasteltavan piirteen löytäminen lauseesta ilman lihavointia tai alleviivausta voi olla opiskelijalle vaikeaa. Muutama esimerkkilause on myös eksynyt väärään paikkaan: esimerkiksi adverbiluvusta löytyy muutamia pronominiesimerkkejä. Toisinaan jako lukuihin ja lukujen otsikointi horjuu. Esimerkiksi morfologia-pääluvussa käsitellään pelkästään nominien morfologiaa ja verbien morfologia käsitellään omassa luvussaan, vaikka kyse on edelleen morfologiasta. Kieliopin käsikirjakäyttöä helpottamaan kirjan loppuun olisi ollut hyvä lisätä asiahakemisto. Grammatica finlandese on erittäin tervetullut lisä suomen opetukseen italialaisille. Sen myötä monet suomen kielen erityispiirteet ovat aiempaa paremmin italialaisten suomenopiskelijoiden tavoitettavissa, ja suomen kuvaus italialaisen lukijan lähtökohdista tarjoaa niin opiskelijoille kuin muillekin suomesta kiinnostuneille entistä laajemman ja ymmärrettävämmän näköalan suomen kieleen. Kielioppi toimii niin itsenäisenä opetusvälineenä kuin käsikirjana yhdessä muun didaktisen materiaalin kanssa. Se sopii myös itseopiskelijoille, jotka pystyvät sen myötä tutustumaan erilaiseen kieleen omalla äidinkielellään. SANNA MARTIN Sähköposti: sannamaria.martin@unibo.it SUPISUOMEA UUTTA S2-OPETUKSEEN Leena Silfverberg ja Leila White Supisuomea. Helsinki: Finn Lectura ja Yle/Opetusohjelmat 2003. 239 s. ISBN 951-792-147-0. Tv-ohjelman käsikirjoitus, henkilöohjaus ja toimitus Sini Sovijärvi. Verkkokielikoulun (www.yle.fi/ opinportti/supisuomea) kielellinen sisältö ja pedagogia Aurora Vasama ja Susanna Hart. L aaja Supisuomea-materiaali on tarkoitettu suomen kielen opettamiseen ja oppimiseen toisena tai vieraana kielenä. Materiaali koostuu oppikirjasta, 12-osaisesta tv-sarjasta, Internetissä olevasta verkkokielikoulusta (www.yle.fi/opinportti/supisuomea) sekä oheisäänitteestä (kaksi cdrom-levyä), jolle on luettu oppikirjan kappaleiden sisältö. Kyseessä on siis erittäin laaja kokonaisuus kielenoppimisen perusja keskitasoille sopivaa monipuolista materiaalia. Materiaalikokonaisuuden oppikirjan ovat kirjoittaneet Leena Silfverberg ja Leila White. Valtaosa kirjan runsaasta ja värikkäästä kuvamateriaalista on peräisin tv-sarjasta, jonka on käsikirjoittanut, henkilöohjannut ja toimittanut Sini Sovijärvi. Samoin kirjassa on käytetty hyväksi tv-sarjan dialogeja. White ja Silfverberg ovat toimi- Virittäjä 1/2005 132

neet tv-sarjan pedagogeina. Verkkokielikoulun kielellinen sisältö ja pedagogia taas ovat Aurora Vasaman ja Susanna Hartin käsialaa. Supisuomea-tv-ohjelma on syksystä 2004 alkaen ollut saatavissa sekä vhs- että dvd-tallenteina. Vhs-videoista on saatavilla sekä tekstittämätön että englanniksi tekstitetty versio. Dvd-tallenteesta voi valita joko suomen-, viron-, ruotsin-, englannin-, saksan-, espanjan-, ranskan- tai venäjänkieliset tekstitykset. Videomateriaaliin on tullut täydennystä: TV-1 lähetti syksyllä 2004 sarjan Supisuomea-minidokumentteja, joissa kerrottiin suomalaisesta kulttuurista. Dokumenttien nimiä olivat muun muassa Kesämuistoja, Suomalainen järvi, Kädentaitoja Pohjanmaalta, Joensuun torilla, Pilkillä ja Mitä tekee metsuri? MITEN TOISTA KIELTÄ OPITAAN? Mikä toisen kielen oppimisen teoria näyttää sitten olevan tämän Supisuomea-oppimateriaalin taustalla? Jos taustateoria olisi lingvistinen, kielenoppimista ohjaisi kielen rakenne. Oppimateriaalissa sanaston esittämisjärjestykseen vaikuttaisi siis se, mikä nominityyppi haluttaisiin kussakin kappaleessa esittää. Jos teoria perustuisi vuorovaikutukseen, taustalla olisi ajatus, että kieli opitaan sosiaalisessa vuorovaikutuksessa ja että kielenoppijat opettavat toinen toistaan. Mahdollista olisi myös lähteä syötökseen ja frekvenssiin perustuvasta teoriasta, jonka äärimmäisen version mukaan opettamista ei tarvittaisi ollenkaan, sillä tämän teorian mukaan kieli emergoituu oppijan mielessä epäsystemaattisestakin syötöksestä. Jos taas teoria liittyisi kielenkäytön tarpeisiin ja funktioihin, ajatuksena olisi, että kieli opittaisiin siksi, että sitä tarvitaan johonkin tehtävään. Materiaalissa funktionaalisuus näkyisi siis sen huomioimisena, millaisia ilmauksia maahanmuuttajaoppijan voisi olettaa tarvitsevan. Toisaalta materiaalin kielenoppimisnäkemys voisi olla kognitiivinen, jolloin oletettaisiin, että kielen ilmiöt opittaisiin tietyssä järjestyksessä ja että tiettyjen asioiden opettaminen ei kannattaisi, ellei edeltäviä olisi jo opittu. (Ks. tarkemmin Mitchell ja Myles 1998.) Tarkastelen seuraavassa materiaalia siitä näkökulmasta, millainen kielenoppimisnäkemys siitä välittyy. TELEVISIOSARJA VUOROVAIKUTUSTA JA KULTTUURIA Televisiosarjassa, jota opettaja siis käyttää videoina, näkyy lähdettävän liikkeelle nimenomaan vuorovaikutuksellisesta näkökulmasta: ystävykset puhuvat suomea ja tarvitsevat sitä tervehtimiseen, ruoan ja juomien hankkimiseen, terveyskeskuksessa käyntiin ja kommunikointiin työpaikalla. Jokaisen jakson juontaa jo pitempään Suomessa asunut, ulkomaalainen suomenpuhuja: somalialainen, italialainen, kaksi kosovolaista tyttöä, japanilainen, beniniläinen ja niin edelleen. He kertovat, kuinka kauan ovat Suomessa asuneet, ja ottavat humoristisessa sävyssä kukin omalla tavallaan kantaa esittelemiinsä suomalaisuuden ilmentymismuotoihin, kuten perheeseen ja juhliin. Ulkomaalainen juontajana legitimoi maahanmuuttajasuomen asemaa. Suomen kielessä on paljon variaatiota, kaupunkipuhekieliä ja murteita, ja vähitellen oman paikkansa variaation kirjossa ottaa myös ulkomaalaisten puhuma suomi. Tv-ohjelmissa toistuu osasta osaan sama rakenne. Ensin seurataan jotakin aihepiiriä, jonka ympärille on rakennettu runsaasti lyhyitä dialogipätkiä. Dialogipätkien sisään taas on rakennettu tietoiskuja kieliopista. Sitten seuraa tutustuminen johonkin suomalaiseen ilmiöön, kuten avantouintiin, leipään ja pullaan, mökkeilyyn, saunomiseen ja makkaranpaistoon. Lopuksi katso- 133

taan aina katkelma saippuasarjaa»elämä on mukavaa». Esimerkiksi sarjan kolmannessa osassa aiheena on ruoka, ruoan laittaminen ja syöminen. Perheenäiti käy ostoslistan kanssa kauppahallissa. Tässä yhteydessä tv-dialogi on tulvillaan partitiivimuotoja, kaikissa nominityypeissä sekä yksikössä että monikossa. Tämän jälkeen partitiivin muodostus esitellään ja sitten kerrotaan, missä sitä käytetään. Opettaja voi muuttaa materiaalin formaalista näkökulmaa funktionaalisemmaksi siten, että hän käyttää videoita niin, että oppija itse löytää partitiivin käyttötehtäviä. Tällöin oppija päätteleekin itse, miksi partitiivia käytetään, ja vasta sen jälkeen tarkastellaan sen muodostusta. Näin oppimisen prosessissa tieto ei siirry, vaan syntyy. Yleensä sarjan osista ei paljastu heti se, mitä kielioppiasiaa kappaleessa halutaan opettaa. Vain harvoin dialogit ovat teennäisiä ja niistä kuulee, että ne on kirjoitettu pelkästään esimerkiksi kielteisen imperatiivin opettamista varten. VERKKOMATERIAALI ERIYTTÄMISTÄ JA PUHEKIELTÄ Tuore verkkomateriaali on tervetullutta suomi toisena kielenä -opetukseen. Joitakin verkkomateriaaleja on jo tarjolla, nimittäin Tavataan taas (http://donnerwetter.kielikeskus.helsinki.fi/finnishforforeigners), Suomea, ole hyvä (http://cc.oulu.fi/~mkarjala/soh2/index.html) ja Keskellä Suomea (http://kielikompassi.jyu.fi/omatila/keskella _suomea/index.htm). Verkkomateriaaleja vaivaa kuitenkin osin mekanistisuus ja se, että ne usein on tarkoitettu melko suppealle kohderyhmälle (ks. tarkemmin Lehtonen ja Vaarala 2003). Supisuomea-verkkomateriaali on sen sijaan todellinen runsaudensarvi käytettäväksi vaikkapa eriyttävään opetukseen. Jos katsotaan yhtä aukeavaa sivustoa, voidaan tehdä päätelmiä siitä, minkä kielenoppimiseen liittyvän näkemyksen varassa materiaalin verkko-osuus mahdollisesti etenee. Kun maahanmuuttajaoppilas ryhtyy opiskelemaan Supisuomea-verkkomateriaalin kappaleita, hänen eteensä avautuu aloitussivu esimerkiksi kappaleessa viisi tämän näköisenä: Tässä osassa opit: Kielioppia: Omistusrakenne, yksikön genetiivi Persoonapronominin adessiivi (minulla) Vertailuasteet Interrogatiivipronominit: kuka, kumpi, mikä? Järjestysluvut Tilanteita/ilmaisuja/sanastoa: Asumissanastoa, asumismuoto Sukulaisuussuhteita Valokuvien katselua, muistelua Kyläilyä Kalenterin selailua, horoskooppimerkkejä Aloitussivun perusteella kielen oppimista näyttää ohjaavan lingvistinen näkökulma, jossa kieliopin oppiminen on keskeisessä asemassa. Kieli nähdään rakenteina, ja oppimisen haasteeksi muodostuvat suomen kielen muodot, omistusrakenne, yksikön genetiivi, persoonapronominin adessiivi, vertailuasteet, interrogatiivipronominit ja järjestysluvut. Toinen oppimisen haaste on lähinnä sanaston laajentaminen. Jos oppimista ajatellaan funktioiden kautta, millaiseksi tämä aloitussivu voisi muodostua? Aloitussivuja voisi kehittää keventämällä kielioppiterminologiaa ja houkuttelemalla maahanmuuttajaa sanaston oppimisen pariin kevyemmillä ja puhekielisemmillä otsikoilla. Itse verkkomateriaalin ote kieleen on tuore. Mukana on runsaasti puhekieleen liittyviä tehtäviä. Esimerkiksi kirjakielinen lause pitää muuttaa mallin mukaan puhe- 134

kieliseksi tai pitää valita vaatteenostotilanteeseen sopiva, sävyltään ystävällinen repliikki neljästä erityylisestä vaihtoehdosta. Ohjelma antaa oppijan kirjoittaman version rinnalle oman,»oikean» versionsa. Tämä vaikuttaakin oppimisprosessin kannalta hyvältä ratkaisulta: oppija pääsee vertaamaan lauseita, joutuu tarkastelemaan omaa versiotaan ja toivottavasti pohtimaan sitä, mitä lauseelle vielä pitäisi tehdä. Virhettäkin voi tarkastella osana kehittymässä olevaa välikieltä, ei etenemisen jarruna. Videoleikkeitä on kerätty omaan osioonsa, jossa niitä voi katsella ja kuunnella pieneltä ruudulta samalla, kun voi seurata myös leikkeen vuorosanoja isolta näyttöruudulta. Mainio tapa harjoitella puheenymmärtämistä! Puhekielen ja kirjoitetun kielen opettaminen on kiinnostava kysymys, kun sitä tarkastellaan suomi toisena kielenä -opetustraditioiden kautta. Aiemmin oppikirjat laadittiin niin, ettei puhekieltä oppinut niiden avulla lainkaan. Sittemmin alan oppikirjoissa on nähty erilaisia kokeiluja siitä, miten puhuttua suomea pitäisi kirjoittaa ja miten sitä pitäisi opettaa. Esimerkiksi Kato hei -oppikirjassa (Berg ja Silfverberg 1997) puhekieltä kirjoitetaan foneettisesti, esimerkiksi moom_matias, Olittekste muutev_ viikolloppuna sil risteilyllä? Näitä muotoja natiivinkin on vaikea ymmärtää, koska hän ei ole tottunut näkemään puhuttua suomea. Jos sanan useita puhuttuja variantteja nostetaan kirjoittamalla tietoiselle tasolle, oppijan muisti voi joutua koetukselle. Uusi teknologia tarjoaa nyt kanavan, jossa puhuttua kieltä voidaan käyttää oikeassa ympäristössään, kuultuna. Silti avoimeksi jää kysymys siitä, pitäisikö puhuttua kieltä kirjoittaa lainkaan, koska fundamentalistisesta näkökulmasta puhuttu on puhuttua eikä sitä voi kirjoittaa. Toisaalta suomi toisena kielenä -oppija tarvitsee tukea auditiiviselle havainnolleen kielestä. Supisuomea-materiaalissa ongelma on ratkaistu siten, että videon puhekieltä on samanaikaisesti seurattavissa olevassa tekstissä muutettu kirjoitetun kielen suuntaan. Videolta kuuluu esimerkiksi mulla on, joka on muutettu muotoon minulla on, tai meil_ o_minä, isä ja sitte sisko, joka on muutettu muotoon meillä on minä, isä ja sitten sisko. Puheen kirjoittaminen on herkkää aluetta, ja suomi toisena kielenä -materiaaleissa sitä on kokeiltu eri tavoin. Kun verkkomateriaalit kehittyvät, on oletettavaa, että puhuttua syötöstä voidaan antaa enemmän ja se tulee kulkemaan entistä paljon tiiviimmin kirjoitetun oppikirjatekstin rinnalla. Oppikirjatekstitkään eivät voi säilyä kirjakielisinä etenkään, kun niissä käytetään paljon dialogia. Kuten Hiidenmaa (2003: 255) kirjoittaa:»ei ole vain puhekielistä ja vain kirjakielistä tekstiä vaan näiden lukemattomia risteämiä.» OPPIKIRJA RAKENTEITA Oppikirja muodostaa Supisuomea-materiaalissa oman kokonaisuutensa. Sen kahdessa ensimmäisessä kappaleessa on esitetty kaikki verbityypit taivutusvartaloineen. Lisäksi niihin sisältyvät verbin kieltomuodot, puhekielen me-persoona (me otetaan) kielteisine muotoineen ja vartalon vokaalissa tapahtuvine muutoksineen. Samoin kysymysten muodostaminen opetetaan. Huomiota on kiinnitetty myös astevaihteluun niin verbeissä kuin e-loppuisissa nomineissakin. Tästä syystä oppikirjaa voi ensisijaisesti käyttää oppija, joka jo hallitsee suomea jonkin verran. Toinen kirjan kohderyhmä voisivat olla suomenkieliset maahanmuuttajaoppilaiden opettajat, jotka mahdollisesti eivät tunne suomen kielen rakennetta S2-näkökulmasta. He oppivat sen tästä oppikirjasta opettaessaan ja selittäessään kieliopin kiemuroi- 135

ta oppilailleen. Kirjan joskus hankalat ja paperiset kielioppiselitykset, joille oppijalla on ehkä vain vähän käyttöä, ovat Aurora Vasaman ja Susanna Hartin toimittamassa verkkoversiossa muokkaantuneet yksinkertaiseen nyrkkisääntömuotoon, josta oppija voisi yksinkin saada selkoa. KEHITTÄMISMAHDOLLISUUKSIA Oppimateriaali on aina vain osa opetusta ja oppimista; se ei voikaan olla valmis ja»täydellinen». Tässä aineistopaketissa ainakin verkkomateriaalia on verraten helppo täydentää. Materiaaliin voisi lisätä selkeän, yhtenäisen johdatuksen suomen kielioppiin ainakin suomen- ja englanninkielisenä. Sen lisäksi siihen voisi lisätä opettajan oppaan. Opas voisi olla ideapankki siitä, mitä kaikkea kielellä voi tehdä: se voisi siis sisältää runsaasti ideoita kielen funktionaaliseen harjoittelemiseen. Oppaaseen voisi sijoittaa sellaisia harjoitusideoita, joissa noustaan kirjan äärestä, tehdään jotakin, poistutaan mahdollisesti ulos luokasta. Milloin ruotsin ja englannin oppikirjoista tutut elaborointiharjoitukset löytävät tiensä S2-materiaaleihin? Verkkomateriaaliin lienee mahdollista tehdä myös osio, jossa selkeästi esitettäisiin, millaisia eroja suomen puhekielen ja kirjoitetun kielen välillä on sehän tällaisessa multimedia-aineistossa kävisi kohtalaisen helposti. Videolla tuodaan jo johdonmukaisesti kirjoitetun ja puhutun kielen muodot rinnakkain esille (me katsomme me katsotaan), mutta ne voisi lisäksi esittää kootusti omana kokonaisuutenaan. Verkkomateriaali sisältää tässä vaiheessa jo viisi sanakirjaa: suomi englanti, suomi ranska, suomi saksa, suomi ruotsi ja suomi venäjä. Hyvä näin, mutta venäjän lisäksi puhutuimmat lähtökielet Suomessa ovat viro ja somali. Ehkä sanakirjoja voisi siis lähteä lisäämään siltä pohjalta, mitkä ovat suurimpien maahanmuuttajaryhmien tarpeet. Verkkomateriaaliin voisi lisäksi työstää kokonaisuuden arvioinnista tai mahdollisesti jonkinlaisen arviointitehtävistön. Tehtävistössä voitaisiin arvioida esimerkiksi sitä, miten oppija on oppinut suomen puhekieltä tai miten kohteliaasti hän toimii erilaisissa asiointitilanteissa. Koska mukana on kuva ja sana, arviointiin voitaisiin rakentaa myös puheenymmärtämistehtäviä joko videoiden tai pelkän kuullun pohjalta. Verkkomateriaaliin voisi lisätä myös eurooppalaisesta viitekehyksestä muokatun kielitaidon taitotasojen kuvausasteikon. Se voisi olla samalla tavalla supistetussa muodossa kuin uusien opetussuunnitelmien lopussa (ks. Perusopetuksen opetussuunnitelman perusteet 2004). LOPUKSI Supisuomea-materiaali sopii parhaiten aikuisille Suomessa asuville kielenoppijoille, mutta sitä etenkin verkkomateriaalia voi käyttää ehkä jo yläkoululaisten kanssa. Myös ulkomailla suomea opettaville Supisuomea-verkkomateriaali ja -videot ovat aarrearkku, josta puhutun suomen kirjo avautuu. Ulkomailla opettava arvostaa erityisesti videoiden kulttuuriosioita, koska ne tuovat suomalaisen perhe- ja työelämän sormen näpäyksen päähän. Kulttuuriosuutta voisi laajentaa myös nuorisokulttuurin suuntaan, sillä tunnetuimpia suomalaisia ilmiöitä maailmalla lienevät nykyään Ville Valo ja HIM, Nightwish ja The Rasmus. Oppimateriaalikokonaisuus ei sovi aivan alkeisopetukseen, vaan ehkä mieluummin ryhmälle, joka on jo puolisen vuotta tutustunut suomen kieleen. Opettajalla on mahdollisuus valita, käyttääkö hän eri kielille tekstitettyjä kuvatallenteita vai puhtaasti suomenkielistä versiota vai molempia rinnan. Pelkän suomenkielisen version käyt- 136

tö tarjoaa oppijoille tietysti enemmän haastetta. Supisuomea on oikeastaan ensimmäinen suomi toisena kielenä -materiaali, jossa visuaalisuus on sellaisessa muodossa, että sitä mielellään esittelee ulkomaalaisille. Videoissa käytetään taitavasti värejä, ja kielioppiosioita esiteltäessä ilmiöitä on pyritty havainnollistamaan myös kuvin, jolloin usein säästetäänkin monta turhaa sanaa. Kielen rakenteita selvitettäessä sanojen esimerkkimuotojen taustakuva on elävää kuvaa, esimerkiksi sinisestä rannasta, johon heijastuu rivi valkoisena loistavia katuvaloja. Taustalla saattaa olla myös sininen nojatuoli sinisessä hämyssä. Kun kielen rakenteet on esitelty, nojatuolin vierellä syttyy valkoinen pöytälamppu. Videomateriaalin visuaalinen laadukkuus siirtyy myös verkkomateriaaliin ja oppikirjaan. Lingvistinen näkökulma on Supisuomea-materiaalissa korosteisesti esillä, mutta sitä pehmentää runsas dialogien käyttö materiaalin kaikissa osissa. Näyttäisi siltä, että oppimateriaali harjoittaa oppijaa nimenomaan kommunikoimaan tavallisessa suomenkielisessä ympäristössä. Materiaali pyrkii myös antamaan suomen kielen oppijalle tietoa suomalaisuuteen kuuluvista ilmiöistä, ja saippuasarjan avulla päästään kurkistamaan suomalaiseen kotiin, joka ulkomaalaiselle saattaa muutoin jäädäkin yllättävän vieraaksi. Ulkomaalaisten valinta sarjan juontajiksi on rohkea ja ennakkoluuloton teko. Videoiden kuvamateriaali tukee mainiosti kielen oppimista. Tilanteet ovat havainnollisia, ja niistä pystyy omaksumaan esimerkiksi sanastoa, vaikkei se olisikaan oppimisen fokuksessa. Tilanteita varioidaan, sama sanasto toistuu ja opittu kertautuu. Materiaali tarjoaa runsaasti kielellistä syötöstä. Materiaalin käyttötavasta riippuu sitten se, siirtyykö kielellinen tieto vai syntyykö se oppijassa. HEIDI VAARALA Sähköposti: heivaara@cc.jyu.fi LÄHTEET BERG, MAARIT SILFVERBERG, LEENA 1997: Kato hei. Puhekielen alkeet. Helsinki: Finn Lectura. HIIDENMAA, PIRJO 2003: Suomen kieli who cares? Helsinki: Otava. LEHTONEN, TUIJA VAARALA, HEIDI 2003: S2-verkkomateriaalit kielenoppimisen tueksi. Tempus 4/2003 s. 16 17. MITCHELL, ROSAMOND MYLES, FLORENCE 1998: Second language learning theories. London: Arnold. Perusopetuksen opetussuunnitelman perusteet 2004. Opetushallitus 2004. http://www.oph.fi/info/ops/. Luettu 25.5.2004. 137