SUOMALAISET KALEYALAMETRISET LOITSUT JA NIIDEN SUULLISUUS WALTER ONGIN TEORIEN YALOSSA



Samankaltaiset tiedostot
USKONTO 7. ja 8. luokka ( 7. vuosiluokalla 1½ viikkotuntia ja 8. luokalla ½ viikkotuntia)

KOEKYSYMYKSIÄ IKI 7 -OPPIKIRJAN SISÄLTÖIHIN

Runolaulu aineettomana kulttuuriperintönä Kainuussa (kuvassa Jussi Huovinen) linkki:

1. Uskon puolustus. Jyväskylän Vapaaseurakunta

Aasian kieliä ja kulttuureita tutkimassa. Paja

Suomen kulttuurivähemmistöt

Aino Kääriäinen yliopistonlehtori Helsingin yliopisto

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Tiivistelmä ostamisesta ja Suomalaisen Työn Liiton merkeistä Jokke Eljala

Sävel Oskar Merikanto Sanat Pekka Ervast

Kuka tekee arjen valinnat? Hyvää ikää kaikille seminaari Seinäjoki autismikuntoutusohjaaja Sanna Laitamaa

Kalevalainen tutkimus ja web? Lauri Harvilahti

KIRJASTO. Lämmittely. Selitä sana. lainata varata kaukolaina palauttaa maksaa sakkoa. myöhästymismaksu. printata tulostaa.

Henkilökohtainen tutkintotilaisuuden suunnitelma (Hensu) Ja täydentävä aineisto näyttötutkinnoissa

Musiikkipäiväkirjani: Soitetaan rytmissä omaa ääntä käyttämällä (RV1) Juhlitaan kaikkia tunnettuja kielen ääniä.

Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä

ETIIKKA ERI KIRKOISSA IR

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja Hämeenlinna

Tuloperiaate. Oletetaan, että eräs valintaprosessi voidaan jakaa peräkkäisiin vaiheisiin, joita on k kappaletta

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki

Moniasiakkuus ja osallisuus palveluissa -seminaari Moniammatillinen yhteistyö ja asiakaskokemukset

Paremmilla tiedoilla entistä parempaa hoitoa. Parempi kokonaisuus.

Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.

Kalevalaa monessa muodossa Kansalliskirjastossa

Mitä eroa on ETIIKALLA ja MORAALILLA?

Aino Kääriäinen Aino Kääriäinen yliopistonlehtori Helsingin yliopisto

Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen

Tiivistelmä ostamisesta ja Suomalaisen Työn Liiton merkeistä Jokke Eljala

Pakollisista kursseista UE3:a ei suositella tentittäväksi. Syventävät kurssit voi tenttiä, mutta soveltavia ei.

Tunneklinikka. Mika Peltola

Hei kuka puhuu? lapsen kohtaaminen ja tukeminen

KILPAILUTTAMO PALVELU

Lähteet: Tuhat ja yksi yötä Tuhannen ja yhdenyön satuja

Hyvästä paras. Miksi jotkut yritykset menestyvät ja toiset eivät?

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

Lähdeviitteiden merkintä (Kielijelppi)

Viisas kuningas Salomo

Rakastan työtäni mutta miksi?

Kristuksen kaksiluonto-oppi

1. Valitse jokin neljästä tarinasta ja tulosta lapsen kuva. Jos tulostusmahdollisuutta ei ole, voit etsiä kuvan esim. lehdestä.

Uskonto -käsite 1. Uskonto, religio, religion Uskonnolla tarkoitetaan yleensä uskoa jumalaan tai muuhun yliluonnolliseen, siihen turvautumista sekä si

Tervetuloa selkoryhmään!

MIKÄ TAI MITÄ ON USKONTO?

PUHU MINULLE KUUNTELE MINUA

Opettajalle JOKAINEN IHMINEN ON ARVOKAS

KESKUSTELUNANALYYSI. Anssi Peräkylä Kvalitatiiviset menetelmät

Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25

Kaikki uskontosidonnaiset ryhmät. Evankelisluterilainen uskonto 7.11 USKONTO

Paremmilla tiedoilla entistä parempaa hoitoa. Yhtenäiset potilastiedot. Terveydenhoito saa uudet mahdollisuudet käyttää tietojasi.

PIENI KAMPANJAKOULU. Ohjeita onnistuneen kampanjan toteuttamiseen 1 PIENI KAMPANJAKOULU

Ensitietoa skitsofreniasta Mitä skitsofrenia tarkoittaa?

Aineistoista. Laadulliset menetelmät: miksi tarpeen? Haastattelut, fokusryhmät, havainnointi, historiantutkimus, miksei videointikin

Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta

Keskustelukokouksista ja niiden johtamisesta.

Elävä opetussuunnitelma Miten lapsen oppimissuunnitelma rakentuu varhaiskasvatuksen ja alkuopetuksen arjessa?

VARHAISKANTAISET USKONNOT ELI ALKUPERÄISKANSOJEN USKONNOT

Useasti Kysyttyä ja Vastattua

6. Ortodoksinen kirkko

Täältä tullaan! Nuoret journalistit -tutkimus TAT-ryhmä 2011

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Tuotenro LUKIO/ Tuote Veroton_hinta Uusi alv % Uusi hinta Historia 5 Ruotsin itämaasta Suomeksi Digikirja (48 kk, LOPS 2016) 18,31

Omatunto kolkuttaa. Jumalan, äidin vai tasavallan presidentin ääni? Muoto ja sisältö: periaatteet ja käytäntö

Mitä tunteet ovat? Kukaan ei tiedä tarkasti, mitä tunteet oikein ovat. Kuitenkin jokainen ihminen kokee tunteita koko ajan.

4. Funktion arvioimisesta eli approksimoimisesta

Miten luterilaisuus ilmenee Suomessa? Tulevan kirkon nelivuotiskertomuksen esittelyä

ELÄVÄ KULTTUURIPERINTÖ! Unescon sopimuksen toimeenpano Suomessa. Leena Marsio / Museovirasto Aineettoman kulttuuriperinnön koordinaattori

Yhteisö rakennetaan yhteisesti yhteisöllisen oppilashuollon edellytyksiä. Tomi Kiilakoski Äänekoski

Kolikon tie Koululaistehtävät

Kuolevan potilaan kohtaaminen. Heidi Penttinen, LT Syöpätautien erikoislääkäri, Syöpäkeskus, HUS Psykoterapeutti, YET

Kuluttaminen ja kulttuuri

MYYTIT Totta vai tarua?

Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä.

Puhutun ja kirjoitetun rajalla

Testaajan eettiset periaatteet

LASTEN OIKEUDET. Setan Transtukipiste. Oikeudesta olla prinssi tai prinsessa tai miettiä vielä

Vapaan sivistystyön määrittelyä. Petri Salo Åbo Akademi i Vasa

SEISKALUOKKA. Itsetuntemus ja sukupuoli

Kohti yhdessä tekemisen kulttuuria. Merja Mäkisalo-Ropponen SH, TtT, kansanedustaja

Lastentuntien opettaminen Taso 1

ARVIOININ TUKITAULUKKO VUOSILUOKILLE UE

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme. Finnish. Higher Level

VIESTINTÄTAITOJEN OSA- ALUEITA

Yhteiskuntafilosofia. - alueet ja päämäärät. Olli Loukola / käytännöllisen filosofian laitos / HY

EROKUMPPANIT. Nalleperhe Karhulan tarina

Kuka on arvokas? Liite: EE2015_kuka on arvokas_tulosteet.pdf tulosta oppilaiden lomakkeet tehtäviin 1 ja 2.

Yhteiskunta-, yritys- ja työelämätiedon paketti laajennetulle työssäoppijoille

Lukemisen ja kirjoittamisen kompensoivat apuvälineet. Marja-Sisko Paloneva lukiapuvälineasiantuntija Datero

Kasvuympäristö, aikuisuus, ikääntyminen

USKONTOTIETEEN UUDEN TUTKINTORAKENTEEN MUKAISISTA OPINTOJAKSOISTA JA NIIDEN TENTTIMISESTÄ VASTAAVAT HENKILÖT LUKUVUONNA

Brändäystä lyhyesti. Esittelykappale, lisää:

MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen,

Kulttuuriperintö huomenna Elämystalouden arvokohde vai osallisuus tulevaisuuden rakentamisessa?

Joka kaupungissa on oma presidentti

opettaja Isak Penzev

Kieli merkitys ja logiikka. 2: Helpot ja monimutkaiset. Luento 2. Monimutkaiset ongelmat. Monimutkaiset ongelmat

LAPSEN HAASTATTELULOMAKE (alle 10-vuotiaalle)

Löydätkö tien. taivaaseen?

Transkriptio:

FOLIA SCANDINAYICA VOL. 7 POZNAŃ 2003 SUOMALAISET KALEYALAMETRISET LOITSUT JA NIIDEN SUULLISUUS WALTER ONGIN TEORIEN YALOSSA MAGDALENA PATRYKIEJEW Adam Mickiewisz University, Poznań ABSTRACT. The main goal of the paper is to describe the spells and charms of the Finnish sages as the part of the Finnish oral tradition and briefly discuss their characteristic features, such as the metre (so called Kalevala metre), alliteration and repetition on the example of one particular fragment of a spell. More attention is given to the spell as the oral phenomenon and the vocal performance it reąuired. This analysis is based on the theories of Walter Ong concerning the orality and literacy. Artikkelin paamaarana on kasitella lyhyesti suomenkielisia kalevalamittaa noudattavia loitsuja perustuen Walter Ongin teorioihin suullisesta perinteesta ja suulłisille kulttuureille ominaisista piirteista seka Mircea Eliaden tutkimuksiin maagisesta ajattelusta ja riitteista. Ensin kasitellaan sanan ja maagian valisia suhteita ja suuuiselle yhteisoue tjo'ppillista ajattelutapaa ja muistamisen teknikkoja. Sen pohjalla yritetaan analysoida suomenkielisten vanhamittaisten loitsujen ominaisia, suullisia piirteita. Oletetaan taalla, etta taman artikkelin lukijalle on tuttu Suomen kansakulttuurin juuret ja kehitys. Puhuessa suomalaisesta kansakulttuurista kannattaa muistaa, etta tama kulttuuri oli alkuperaisesti ja Yoimakkaasti suullista tyyppia. SuuUisen kulttuurin symbolisen lopun Suomessa muodostaa Kaleualan julkaiseminen vuosina 1835 ja 1849 ja todellisen kiijoittamistaidon yleistyminen varsinkin Ita- ja Pohjois- Suomessa, niille alueille, joilla suullinen perinne sailyi melkein ehjana 1900-luvun alkuun asti. SuuUisen kulttuurin tutkija Albert Lord on todistanut, etta kirjoittamistaidon omaksuminen tuhoaa suuuisen perinteen, koska se muuttaa kommunikaation kanavat ja, mita tarkeampaa,

262 Magdalena Patrykiejew ajattelutapaa ja samalla ta3rttaa yhteiskunnalliset vaatimukset, jotka ennen ovat edeltaneet suuuisen kertomaperinteen kehityksen kyseisessa yhteiskunnassa (Ong, 1992:89). Aluksi mieleen astuu keskeinen peruskysymys: mika oikeastaan on loitsu? Mina 5Tnmarran tata termia seuraavalla tavalla: loitsu on maailman yaikuttamisen valine, joka rakentuu kielisista symboleista ja perustuu tietyn yhteison mjrtologiaan, uskontoon, perinteeseen, maailman jarjestelmaan ja sjtnboliseen maailmaan. Loitsu on kaytannouinen ilmió, joua on samalla juuret hengellisessa maailmassa. Loitsun kaytannóuisyys edeltaa taman olevan tiukasti sidottu yhteison kulttuuriin (Levi-Strauss, 1963:67-80) ja olosuhteisiin. Loitsujen kieli on sukua yhteison arkikieleen siina mielessa, etta molemmat ovat viestinnan valineita. Mutta arkikielen yiestinnan ja loitsun yiestinnan paamaarat eroavat huomattavasti. Toinen on kommunikaation valine, toinen taas yaikuttamisen keino. SUOMALAISEN LOITSUPERINTEEN JUURET JA PIIRTEET Ensimmainen kuyaus suomalaisista tietajista ja niiden kayttamista loitsuista sisaltj^^ Olaus Magnuksen teokseen yuodelta 1555 Pohjoisten kansojen historia: "nailla [loitsuilla] he saatayat luonnon jarjestysta lieyemmaksi tai ankarammaksi" (Siikala, 1994:64). H.G. Porthanin mukaan: "Kun naita runoja [kaleyalamittaisia loitsuja] soyelletaan tiettyihin seikkoihin, joiden yoimaa niiden uskotaan yahentayan tai tuhoayan tai joiden yahingouinen yaikutus nain uskotaan poistuyan, niita nimeltaan myos Sanoiksi, esim. Madon sanat kaarmen puremia yastaan. Tuleń sanat, sanat tulta yastaan." (Siikala, 1994:64). Porthanilta loyt}^^ myos seuraaya: niita loitsuja eli sanoja kutsuttiin myos synn3aksi (Siikala, 1994:65), koska ne kertoiyat ilmióiden alkuperasta eli synnysta. Puhuttaessa suomalaisessa loitsuperinteesta kaannattaa pitaa mielessa suomalaisen kansakulttuurin moninaisuutta ja moniulottuyuutta. Niin sanottuun suomalaiseen kansakulttuuriin lasketaan lansisuomalaisen kulttuurin Lansi- ja Etela-Suomessa, itasuomalaisen kulttuurin Ita-Suomesta ja karjalaisen kulttuurin Vie:na, Aunus ja Laatoka Karjalan alueilta (jako Matti Sarmelan mukaan, Sarmela, 1994:25). Yoidaan sanoa suurin piirtein, etta enemmisto yhteiso-, talous- ja kulttuurimuotojen muutoksia tapahtui Lansi- ja Etela-Suomessa ja yasta sen jalkeen muutosten aalto laajeni Suomen muihin alueihin. Lansi- Suomi sai eniten yaikutusta Lansi-Euroopasta Ruotsin kautta, kun taas uudet kulttuurimuodot saapuiyat Ita-Suomeen Yenajan alueelta. Myos suomalaisten uskomukset oyat muuttuneet yuosisatojen kuluessa - pyyntikulttuurille tyyppillisista uskomuksista maanyiljelykulttuurille

Suomalaiset kaleoalametriset loitsut ja niiden suullisuus Walter Ongin 263 ominaisiksi kuvituksiksi. 900- ja 1000-luvulla kristinusko tuli Suomeen - ensin idasta, kreikkalaisen kirkon kautta, ja 1100- ja 1200-luvulla lannesta, roomalaiskatolisen kirkon kautta. Kristinusko vaikutti hyvin yoimakkaasti yanłioihin uskontomuotoihin ja muutti ne kokonaan, yarsinkin lannessa. Idassa yanhat, pakanalliset uskomukset sulasiyat kristinuskoon ja niista syntyi synkreettinen, puolikristillinen ja puolipakanallinen uskonto, jossa sail3a yanhoja myytteja ja mielikuyituksia. Nama tekijat yaikuttiyat myos yoimakkaasti kansarunolliseen perinteeseen ja loitsukasitykseen. On yaikea paikallistaa tai ajoittaa suomalaisen loitsuperinteen syntya. Maantietellis-historialliseen kouluun kuuluyien tutkijoiden mukaan suomalaisten loitsujen alkupera lo3d;5tiee germaanisesta ja slaayilaisesta perinteesta. Kaarle Krohn oli taas sita mielta, etta kaayamaistuneiden loitsujen lausuminen on itamaista perinnetta, joka tuli Suomeen Etela- ja Keski-Euroopan kautta kristinuskon mukana. Tama teoria asettaa suomalaiselle loitsuperinteelle syntymaajaksi nimittain keskiaikaa. Toisaalta lansisuomalaisten loitsujen tutkijan F. A. Hasteskon mukaan suomenkieliset kristillispohjaiset loitsut oyat syntyneet keskiajalla, itsenaisesti suomenkielisina tai "germaanilaisten esikuyien mukaan" (Hastesko, 1923: 131). Loitsut, joista ei lo5^yn5rt kristillisia aiheita, muita joilla on yastineita germaanilaisessa perinteessa, saattoiyat Hasteskon mukaan S5mtya yoimakkaan germaanisen yaikutuksen aikana. Hasteskon nakemys eroaa Krohnin kannasta siina mielessa, etta Hastesko huomaa, etta on joukko sellaisia loitsuja, joilla ei ole mitaan yieraskielista yastinetta ja joiden "ainakin osa najrttaa oleyan yanhaa suomalaista alkuperaa" (Hastesko, 1923:132), (Siikala, 1994:66). F.A. Hatesko toteaa lansisuomalaista perua oleyan loitsujen eroaavan huomaattayasti itasuomalaisesta loitsuperinteesta. Sen syyna han pitaa mm. itaisen ja lantisen kulttuurien yalisia eroja (Siikala, 1994:68). SANA, YOIMA, MAAGIA JA LOITSU Bronisław Malinowskin mukaan (Malinowski, 1923:450) niin sanotuissa primitiiyeissa kulttuureissa, jotka eiyat omaksuneet kirjoittamisen taitoa, yerbalisoiduua sanalla on erillinen asema. Sana nimittain ei ole ajatuksen yastine, yaan aktiiyisen toiminnan keino. Puhuminen, sanojen kayttaminen oli pidetty yoiman kayttamisena. Sellaisen kasityksen taustalla on yksinkertainen ajattelu: ilman yoimaa ei ole aanta, ilman aanta ei ole sanaa. Siita yoidaan paasta seuraayaan loppupaatokseen: sana on yoimaa. Suulliselle kulttuurille tyyppillista on erikoinen ajattelutapa ja maailmakasittely, jotka ovat kirjoitettuun sanaan tottuneelle nykyihmi-

264 Magdalena Patrykiejew selle hyvin yieraita. Sita ajattelua kuvailee hjrvin seuraava esimerkki: muinashepreassa nimitys "dabar" tarkoittaa seka "sanaa" etta "tapahtumaa" (Ong, 1992:56). Tama mahtaa oua ainakin osittain selityksena, miksi suullisissa kulttuureissa elaneet tai elavat ihmiset pitavat sanaa maagisen toiminnan ja yaikuttamisen keinona. Meille, kirjaimia kaytaville ihmisille, sana on pikemminkin kirjoitettujen merkkien ketju kuin yerbaalinen tapahtuma, jonkun toteuttaminen vaatii fyysista voimaa. Sain siita todistuksen, kuin kyselin kjmtimenelta kirjoittamistaitoa hallitsevalta ihmiselta, milla tavalla he kasittivat sanaa "sana". Kaikki ovat yastanneet, etta "sana" on heille paaasiallisesti kirjaimien jarjestelma. Ei kukaan heista opittaessaan uutta termia keskittjdsi sen aanilliseen muodon, vaan nimittain kirjoitettuun asuun. Walter Ong huomaa seuraavan ilmion: jos kirjoittamistaitoa hallitsevalta ihmiselta kysytaan, milla tavalla han kuvittelee sana kuitenkin, tama vastaa ajattelevansa tuon sanan kirjallista asua (Ong, 1992:33). Ei ole siis ihmetta, etta ns. primitiiville ihmiselle, joka ei hallitse kirjoittamistaitoa, sana on momentaallinen tapahtuma, joka kestaa maarettya aikaa, vaati maarettya yoimaa ja vaikuuttaa tietylla tavalla ymparistoón. Tama on erityisesti tarkeata, kun kasitellaan nimoenomaan loitsuja, joissa sanan asema ja merkitys ovat aivan ainutlaatuisia. Loitsujen avulla ihminen on pyrkinyt vaikutaamaan ymparoivaan maailmaan maaretylla tavalla saadakseen maaretyn tuloksen. "Loitsut ovat riittirunoja, joilla pyritaan hallitsemaan yliluonnollisia voimia ja vaikutuksia" (Siikala, 1994:64). Loitsujen esittaminen on ollut perinteisesti sidottu joko henkilouiseen tai yhteisolliseen sjrvaan kriisiin ja sen parantamiseen. Loitsut ovat toiminneet yaikuttamisen suuuisina instrumenteina (Ilomaki, 1989:77). Sen sanat uskottiin pysyneen tiiviissa yhteydessa kohteeseensa, kun taas arkikielessa sanat toimivat kohdettaan ilmaisevina merkkeina (Hautala, 1960:15-16). Siita johtuu kasittely, etta yliluonnollisiin ilmioihin tai olentoihin viittaavissa sanoissa on niin sanottua vakea eli voima (Siikala, 1994:64). SuuUisessa kulttuurissa nimeissa, jotka ovat sanojen erikoista tjryppia, on voimaa vaikuttamaan nimitettyyn (Ong, 1992:57). Sama koskee vakevista tapahtumista kertomista: kertominen aiheuttaa niiden uudelleen ajankohtaistamisen (Siikala, 1994:64). Kertomalla esimerkiksi jonkun sairauden alusta, lausuja palauttaa sairauden synnyn aikaan ja silloin pystyy vaikuttamaan siihen. Hanella on tietoa kyseisen sairauden alusta, siis samalla hanella on voimaa hallitsemaan tata sairautta. Kuten jo mainittiin, suuuisessa kulttuurissa elavalle ihmiselle sana on momentaalinen tapahtuma ja loitsu on sanoista eli aanteista rakennettu tai rakentuva kokonaisuus, voimaa ilmaiseva ja myoskin momentaalinen. Yhta ja sama loitsua yoidaan lausua vain kerran. Sen muoto

Suomalaiset kalevalametriset loitsut ja niiden suullisuus Walter Ongin 265 voi olla tallennetettu loitsijan muistiin, mutta loitsu itse tapahtuu vain kerran todellisuudessa, yhdessa, maaretyssa hetkessa. Juuri sen lausemisessa on yaikuttamisen yoimaa ja kykya. Kirjoittamistaitoa omaksuneet ihmiset pitayat loitsun pysyyana kokonaisuutena, jota pystytetaan toistamaan tarkkaan samana, koska muuten loitsu menettaa tehokkuudensa. Anna-Leena Siikala toteaa yiela kirjoitetun loitsun yaikuttavan pysyyasti: "...paperiin, puuhuun jne. piirrettyja taikamerkkeja, pyhia sanoja ja loitsuja kaytettiin onnea soujeleyina ja pahaa torjuyina amuletteina." (Siikala, 1994:64). Tama kasitys liittyy europpalaiseen loitsuperinteeseen, jossa kaikki maagiset toiminnat oliyat yoimaakkaasti kaayamaistuneet. Joukko Hautalan mukaan loitsut, niin kuin muut maagiset menettelyt, katsottiin jopa tahottomiksi, ellei niita toistettiin tasmalleen samana muotona. "...loitsut...oyat perinnaisen kaayan yakiintuneita formuloita, joita ainakaan periaatteessa ei yoi muuttaa... Usein kaayan noudattamista pidetaan niin tarkeana, etta yhdenkin sakeen puuttuminen aiheuttaa loitsun yoimattomaksi jaamisen" (Hautala, 1960:21). Anna-Leena Siikala nimittaa niita mekaanisesti yaikuttayiksi sanakaayoiksi, joiden lauseminen ei yaadi erikoista hengillista taitoa tai yaikuttamiskykya (Siikala, 1994:66). Kaayamaisen loitsun lausuja tai pitaja (jos kyseessa on paperille tallennettu amuletti) ei ota henkilokohtaista yhte5^ta yliluonnolliseen, mutta toiyoo sanakaayojen ja maagisten menettelyjen ayulla teteuttayansa loitsun paamaaran. Siina tapauksessa sanassa on myoskin "eloa" ja yoimaa, mutta erilaisella tayalla, kuin pelkastaan suuuisen loitsun tapauksessa. Suullisissa kulttuureissa loitsujen lausumisesta on tuuut aryokas taito: niihin turyauduttiin jokapaiyaisessa elamassa, erityisesti teryeyden ja taloudellisen turyallisuuden keinoina. Maagiset rituaalit Lansi-Euroopassa pyóriyat kirjoitetun ja tallennetun sanan ympari ja tuloksena oli usko loitsun ihmisesta riippumattomaan yoimaan. Yaikka lausumaton loitsu oli pidetty yoimattomana, loitsun maagia perusteli maagisiin sanoihin ja riippui taydellisesti niiden korrektista ja tekstin mukaisesta lausemisesta. SuuUisen loitsun kasittely on ihan erilainen, koska sana oli aina yoiman yaline. Loitsun lausuminen perustui juuri taman prosessiin. Tama saattaa olla kirjoittamistaitoa hallitseyalle ihmiselle, joka on tottunut yertamaan aannetyn tekstin sen kirjalliseen yersioon, yieras ja outo tapa oppia ja muistaa. SUULLINEN MUISTAMINEN Matti Sarmelan mukaan Sumalaisen Kirjallisuuden Seuran kansanrunousarkistosta yoidan lo3d;aa n. 52 000 loitsujen toisintoa, joista enemmisto on Ita- ja Pohjois-Suomen seka Viena ja Aunus Karjalan

266 Magdalena Patrykiejew alueista peraisin (Sarmela, 1994:121), vaikka siihen lukuun lasketaan myoskin łoitsukatkelmia, ei pelkastaan kokonaisia loitsuteksteja. Taas Suomen Kansan Yanhat Runot teokseen on tallennettu n. 2200 ns. tietajan loitsuihin ja sanoihin kuuluvaa loitsuja tai łoitsukatkelmia. Tutkijat ovat h3rvaks5tieet syyksi loitsujen variaatioihin kyseisia loitsuja koskevia muistiin tallentamisen ongelmia. Suulisessa kulttuurissa mieleen palauttaminen eroaa huomattavasti sellaisesta mieleen palauttamisesta, joka on luonnollista ja tuttua kirjoittamistaitoa hyvaksyneelle henkiloue. SuuUisessa kulttuurissa elavan ihmisen psykod5mamiikka on ihan erikoinen ja jopa kasittamaton kirjoittamiskyk)dselle ihmiselle. Lukutaitoinen ihminen oppii tekstin ulkoa lukemalla ja toistamalla sita, hanella on aina mukana tekstin vakituisesti tallennettu, pysyva versio, johon han voi verrata muistetun yersion. Lisaksi, hanen ei tarvitse palauttaa kaikkia tietoja mieleen, koska ne ovat aina saattavina, tallennetuja paperille. SuuUisessa kulttuurissa kaikki yhteisoa koskevat saannot ja tiedot, koko yhteison perinne tallennettiin juuri mieleen. Menneysjo^dessa tutkijat katsoivat kirjoitustaitoa hallitsevien ihmisten nakokulmasta suuuisten tekstien (lausuntojen) muistamista. SuuUisessa kulttuurissa sen t5ryppinen oppiminen ei ole mahdouista, koska, kuten jo sanottiin, ei ole olemassa mitaan vakituista, kirjoitettua versiota. "SuUinen muistaminen" tarkoittaa erikoista mieleen palauttamista, joka vaadi suullisesta tekstista tai lausunnosta tiettyja piirteita, seka kielta etta jarjestelmaa koskevia elementteja. SuuUisen tekstin pitaa siis noudattaa sellaisia saantoja, jotka tekevat muistamisen helpommaksi. Walter Ongin teorien mukana suullinen teksti on rakennettu silla tavalla, jotta sen mieleen tallentaminen olisi suhteellisen helppo. Sita auttaa mm. voimakas rytmi, joka jopa fysiologisella tasoua helpottaa muistamista. Muut sen t50tppiset ilmiot ovat: alkusointi, rinnastaisten lausujen ketjut, toistaminen ja antiteesi, kaavamaistuneiden fraasien ja epitettiyhtymien kaytto. (Ong, 1992:57). LOITSU ERIKOISENA TEKSTIN LAJINA Loitsut ovat erikoisia teksteja, koska niita lausettiin kriisitilanteissa. Suomenkielisten loitsujen lausuja, jota kutsuttiin usein tietajaksi, itse osallistui erikoiseen kriisitilanteeseen, eli ns. moottoriseen shamaanitranssin kaltaiseen mielitilaan, jonka kuvailee Christian Lencqvistin kirjaan yuodelta 1782 sisaltyva teksti: "Jos on aiheutettava tai poistettava jokin vaiva, toimeen ryhdytaan kauhistuttavin ja mieltei mielettomin elein, aanin ja ruumiin liikkein. Muuatta jalkavaivaista aatelismiesta Taivassalon pitajassa lahestyi joitakin vuosia sitten royhkeasti muuan puoskari, joka lupasi parantaa

Suomalaiset kalevalametriset loitsut ja niiden suullisuus Walter Ongin 267 hanet jos han vain uskoisi itsensa hanen kasiinsa. Sairas myont}^. Puoskari lammitti saunan ja hankki useita monien puiden lehvista valmistettuja vihtoja. Heidaan saunaan tuuessaan puoskari ensin ajoi hirvein ehn ja aanin pois kaikki demoonit ja pahat henget, p5^hkien vihdoilla kattoa, seinaa ja lattiaa. Sen jalkeen han lammitti jonkin verran yihtoja ja suomalaiseen tapaan vihtoi ahkerasti sairaan ruumista, mumisten omia loitsujan. Jalkeenpain han palotteli vihdat veitsella hyvin pieniin osiin, erittain suuren vihan vallassa, ja kaivoi ne saunan lattian alle katkoon." (Porthan, 1982:102) Anna-Leena Siikalan mukaan myos silminnakijen kuvaukset ovat samansuuntaisia ja korostavat, etta samanaikaisesti loitsija vaipui eraanlaiseen moottoritranssin kaltaiseen tilaan ja lausui loitsuja (Siikala, 1994:207)1. Yoidaan kuvitella, etta sellaisessa mielitilassa oleskelevalle ihmiselle oli erittain vaikea tuottaa ennen muistettua tekstia. Yaikka yhaalla sanottiin, etta suuuiset loitsut eivat oueet niin kaayamaistuneet kuin kirjalliset, kuitenkin ne rakentuivat kaavamaistuneista elementteista ja kaavamaistuneen skeeman mukaan (Siikala, 1994:71). Ne toimivat tietyssa yhteisossa ja sisalsivat yiittauksia taman yhteisoon kulttuuriin ja yhteisiin kokemuksiin, niiden piti olla ymmarrettavia yhteison jasenille. Ne rakentuivat tutuista ja juuri kaavamastuneista sanayhtymista, jotka liitettiin tietyilla ja myos tutuilla keinoilla, joiden paamaarana oli loitsun tekstin tuottamisen helpottaminen mm. kriisitilanteissa. Yksi niista keinoista suomenkielisten loitsujen tapaukessa oli ns. kalevalamitta, jota Matti Kuusen yoidaan yerrata antiikin heksametriin (Kuusi, 1993:41) ja joka toimi sosiaallisena murteena, koodina, jonka ayulla tallennettiin teksteja mieleen. Kaikenlaisia teksteja, myoskin loitsuja. Tama koodi on kauan ollut tutijoiden mielenkiinnon kohteena - sita tutkittiin sen alkuperaa, kehitysta ja ominaisia piirteita. Taalla riittanee, kun sanon, etta kaleyalametri on rakenteltaan nelijalkainen trochee. Kuten sanottiin, paitsi mieleen tallentamista helpottayaa metria, suomenkielisista loitsuista loj^yy muitakin suulłisille teksteille tyjrppillisia ominaisuuksia. Seurayaassa patkassa nakyy seka toisinnan etta alkusoinnin: 1. Ukko, kultainen kuningas, 2. hopeainen hallitsia 3. Kuule kultaset sanani, 4. hopeaiset lauseheni! (SKYR YII, 1976) 1 Shamanitranssin kaltaisesta moottori- ja possessiotranssista voi lukea enemman Anna-Leena Siikalan kirjasta Suomalainen shamanismi, ks. lahteet.

268 Magdalena Patrykiejew Sakeet 1. ja 2., seka 3. ja 4. muodostavat parit, jotka ovat merkitykseltaan melkein samanlaisia ja jotka koskevat samaa ilmausta. "Kultainen kuningas" ja "hopeainen hallitsia" molemmat kuuluvat Ukon, ylijumalan, kuvaukseen. Sama koskee sakeita 3. ja 4. Kannattaa viela kiinnittaa huomiota tunnusomaiseen alkusointiin: "kultainen kuningas", "hopeainen hallitsia". Jopa tasta pienesta esimerkista nakee hjrvin, millaisilla keinoilla suuuisen tekstien koodi toimi. Yoi yleisesti sanoa, etta luku- ja kirjoittamistaidoton ihminen tarvitsi erilaisia keinoja, jotta han olisi voinut sailyttaa mieleen ymparoivaa maailmaa koskevia olennaisia tietoja. Loitsujen erikoinen asema yhteison perinteessa johtuu niiden funktionalisuudesta ja juuri olennaisuudesta yhteison menestykselle. Siksi loitsujen sailyttaminen ja siirtaminen seuraaville sukupolveille oli niin tarkeata. Siita tarvetta on syntjmsrt tama erikoinen koodi, joka helpottaa suuuisen perinteen sailyttamista. LAHTEET Eliade, M. 1998: Mit wiecznego powrotu, Wydawnictwo KR, Warszawa. Eliade, M. 1999: Mity, sny i misteria, Wydawnictwo KR, Warszawa Eliade, M. 2001: Szamanizm i archaiczne techniki ekstazy, PWN, Warszawa Haavio, M. 1979: Mitologia fińska, PIW, Warszawa Hautala, J. 1960: Sanan mahti. Jumin keko, Tietolipas 17, toim. Hautala, J. Helsinki Hastesko, F. A. 1923: Suomalainen kansanrunous. Helsinki Ilomaki, H. 1989: Charms as Linguistic Expression of Dichotomized Naturę and Culture, Uralic Mythology and Folklore, toim. Hoppal, M. ja Pentikainen, J. 1989, Budapest Japola, J. 1998: Tekst czy głos? Waltera Onga antropologia literatury. Redakcja Wydawnictw KUL, Lublin Kuusi, M. 1963: Kirjoittamaton kirjallisuus, Suomen Kirjallisuus I, Keuruu Kuusi, M. 1993: Questions of Kaleuala Metre, Songs Beyond the Kalevala. Transformations of Oral Poetry, toim. Siikala, A., Yakimo, S., Studia Fennica, Folkloristica 2, SKS, Helsinki: 41-55 Levi-Strauss, C. 1963: Structural Anthropology, New York Ong, W. 1992: Oralność i piśmienność. Słowo poddane technologii, Redakcja Wydawnictw KUL, Lublin Paulaharju, S. 1929: Yienan Karjalan tietajista, Tutkijain perintó, toim.hautala, J., Kuusi, M. 1958, SKS, Helsinki: 167-175 Porthan, H. 1982 : Yalitut teokset, kaantanyt, esipuheen ja johdannon kirjoittanut liro Kajanto, Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 373, Jyvaskyla Sarmela, M. 1972: Folklore, Ecology and Superstructures, Finnish Folkloristics 2, 1974, SKS, Helsinki Sarmela, M. 1993: Minkaldinen on kulttuurimme tausta?, Mita on suomalaisuus?, toim. Korhonen, T., Suomen Antropologinen Seura, Helsinki: 23-31 Sarmela, M. 1994: Kansan perinneatlas, SKS, Helsinki Siikala, A. 1987: Singing of Incantations in Nordic Tradition in Old Norse and Finnish Religions and Cultic Place-names, Scripta Instituti Donneriani Aboensis XIII, Turku Siikala, A. 1994: Suomalainen shamanismi, SKS, Helsinki

Suomalaiset kalevalametriset loitsut ja niiden suullisuus Walter Ongin 269 Siikala, A. 1994: Transformations of Oral Poetry, Songs Beyond the Kalevala. Transformations of Oral Poetry, toim. Siikala, A., Yakimo, S., Studia Fennica, Folkloristica 2, SKS, Helsinki: 15-38 Suomen Kansan Yanhat Runot I - XIY, 1908-1948, Helsinki Tarkka, L. 1993: Other Worlds - Symbolism, Dialogue and Gender in Karelian Folk Poetry, Songs Beyond the Kalevala. Transformations of Oral Poetry, toim.siikala, A., Yakimo, S., Studia Fennica, Folkloristica 2, SKS, Helsinki: 250-298