UUSIA NÄKÖKULMIA SUOMEN INFINIITTISIIN VERBIRAKENTEISIIN
|
|
- Riitta-Liisa Haapasalo
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 ISK = HAKULINEN, AULI VILKUNA, MARIA KORHONEN, RIITTA KOIVISTO, VESA HEINONEN, TARJA RIITTA ALHO, IRJA 2004: Iso suomen kielioppi. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 950. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. KASIK, REET 2004: Eesti keele sõnatuletus. Toinen, täydennetty ja korjattu painos. Tartu Ülikooli Eesti keele õppetooli toimetised 3. Tartu: Tartu Ülikool. LESKINEN, HEIKKI 1970: Imperatiivin muodostus itämerensuomalaisissa kielissä. I. Suomi 115:2. Helsinki. NS = Nykysuomen sanakirja. Helsinki: WSOY PENTTILÄ, AARNI 1963: Suomen kielioppi. Toinen, tarkistettu painos. Helsinki: WSOY. POSTI, LAURI 1950: On quantity in Estonian. Suomalais-Ugrilaisen Seuran aikakauskirja 54:2 s Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. 1965: Über das Quantitätssystem im Estnischen. Congressus secundus internationalis fenno-ugristarum Helsingiae habitus VIII Pars I. Acta Linguistica s Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. TAULI, VALTER 1983: Standard Estonian grammar II: Syntax. Studia Uralica et Altaica Upsaliensia 14. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis. UUSIA NÄKÖKULMIA SUOMEN INFINIITTISIIN VERBIRAKENTEISIIN Ilona Herlin ja Laura Visapää (toim.) Elävä kielioppi. Suomen infiniittisten rakenteiden dynamiikkaa. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura s. ISBN H elsingin yliopiston suomen kielen laitoksella harjoitetun tutkimuksen avainsanoja ovat viime vuosina olleet muun muassa konstruktiokielioppi ja kieliopillistuminen, ja näistä teoreettisista lähtökohdista on tutkittu esimerkiksi erilaisia infiniittisiä verbirakenteita. Tämänkaltaisen tutkimuksen tuoreimpiin hedelmiin kuuluu Ilona Herlinin ja Laura Visapään toimittama Elävä kielioppi, joka alaotsikkonsa mukaisesti kuvaa kielen elämää, suomen infiniittisten rakenteiden dynamiikkaa, monenlaisista näkökulmista. Kirja koostuu johdannosta ja yhdestätoista artikkelista; kirjoittajia on kaikkiaan kymmenen. HÄMMENTÄVÄT ALKUTAHDIT Kirjan aloittaa HERLININ, VISAPÄÄN ja PENTTI LEINON kirjoittama esseemäinen, pituudeltaan peräti 30-sivuinen johdanto. Kirjoituksessa limittyy kirjava joukko huomioita muun muassa suomen infiniittisten muotojen tutkimuksen ja kuvaamisen historiasta, suomen infiniittisen järjestelmän yleisluonteesta sekä sen suhteesta muiden kielten 611 Virittäjä 4/2005
2 vastaaviin rakennusaineksiin. Näiden puheenaiheiden ohessa lukija saa myös esimakua kirjan varsinaisten artikkeleiden sisällöstä. Vaikka tällaisen kirjan johdannon voisi odottaa olevan tyyliltään ja sisällöltään neutraali, lukijan kulmakarvat kohoavat heti kirjoituksen alussa (s. 10), kun kirjan ytimenä olevat infiniittiset verbimuodot tai niin sanotut infiniitit määritellään ja niiden universaalisuus kuitataan kahdella virkkeellä, ilman minkäänlaisia lähdeviitteitä:»se [infiniittinen verbinmuoto] on saatu vartaloverbistä [!] lisäämällä siihen infiniitin (infinitiivin tai partisiipin) tunnus, ja sen syntaktisessa käyttäytymisessä näkyy sekä verbin että nominin piirteitä. Infiniittejä esiintyy ilmeisesti kaikissa tunnetuissa kielissä.» Aikamoinen väite muun muassa sadoista enemmän tai vähemmän isoloivista kielistä! Heti tämän jälkeen todetaan suomen ja läntisten indoeurooppalaiskielten rakenne-eroihin viitaten yhtä lailla impressionistisesti, että infiniittisistä rakenteista»on tullut miltei osa suomalaista identiteettiä, todiste suomalaisten myyttisestä itäisestä alkuperästä». Epäselväksi jää, mitä tällä halutaan sanoa. Johdannon pääsisältö on analyyttisempää luettavaa, mutta jotkin tiedonannot hätkähdyttävät: esimerkiksi sivuilla 27 ja 36 korostetaan suomen kielen ainutlaatuisuutta kertomalla, että»tähänastisen typologisen tutkimuksen valossa» 3. infinitiivin abessiiville ei tunneta vastineita»euroopan kielistä». Vaikkapa suomen sukukieliä tuntevaa tällainen väite tyrmistyttää, kun jo luvulta lähtien on tarkoin tiedetty, että tällä muodolla on funktionaalisia ja paljolti etymologisiakin vastineita mordvalaiskieliä lukuun ottamatta jokaisessa suomalais-permiläisessä kielessä. Mitä tähänastiseen typologiseen tutkimukseen tulee, jäljempänä puheeksi tulevassa HERLININ ja LARI KOTI- LAISEN yhteisartikkelissakin (s. 259) mainittu Igor Nedjalkov (1998: 437) kertoo samantyyppisiä muotoja esiintyvän myös turkkilais- ja dagestanilaiskielissä; laskutavasta riippuen lienee siis mahdollista listata jopa lähemmäs puolensataa tässä suhteessa suomen kaltaista eurooppalaista kieltä. Tämäntasoisen suurpiirteisyyden siivittämä johdanto ei luonnollisestikaan ole hyväksi minkäänlaisille kirjoille. INFINIITTIRAKENTEIDEN SYNKRONIAA Kirjan sisällysluettelossa artikkelit esitetään kolmena ryhmänä. Ensimmäisen ryhmän,»dynaamiset lähikonstruktiot», aloittaa LARI KOTILAINEN, joka kuten monet muutkin kirjan kirjoittajat on valinnut tutkimusaiheekseen joukon ilmaustyyppejä, jotka harvinaisuutensa vuoksi ovat jääneet aiemmin lähes tuntemattomiksi. Kotilaisen tutkimusaiheena ovat ennen kaikkea rakennetyypit mikäs on ollessa ja mikäs on olla, marginaalisempina myös rakenteet mikäs on ollakseen ja jopa mikäs on ollen. Kotilaisen artikkelissa on miellyttävän innovatiivinen ote. Hän on löytänyt tällaisia näemmä vasta 1800-luvulla kirjakieleen ilmestyneitä rakenteita murrearkistoista, eri aikojen kirjakielisistä aineistoista ja Internetistä yhteensä alun kolmatta sataa. Näiden ensi silmäyksellä kovin samanoloisten rakennetyyppien todellisia käyttökonteksteja huolellisesti analysoituaan hän esittää, että rakenteilla mikäs on ollessa ja mikäs on olla on melko selvä, infinitiivimuotojen perusmerkityksistä juontuva merkitysero: edellistä tyyppiä käytetään yleensä niin sanottuna reaktiivisena kommenttina viittaamaan reaaliseen, usein spesifioituun asiaintilaan (esim. lause Mikäs on virnuillessa kirkkaana kesäpäivänä viittaamassa valokuvaan), kun taas jälkimmäisellä tyypillä (esim. Mikäs siinä päristellä kotia kohti raktorilla, kun on turvalliset kolme 612
3 promillea veressä) on taipumus viitata luulolteltuihin tai muuten nonfaktuaalisiin, esimerkiksi tulevaisuudessa mahdollisiin tapahtumiin. Tarkastelemiensa rakenteiden historiasta Kotilainen pidättyy esittämästä kovin pitkälle meneviä arveluja. Hän kuitenkin toteaa koska 1800-luvun käännössuomesta hän ei tällaisia rakenteita ole löytänyt että»käännösvaikutus on eri konstruktioiden syntyselityksenä poissuljettu» (s. 47). Toisaalta huomiota saa E. N. Setälän kieliopista alkunsa saanut suomen kielioppien traditio, jossa mainintoja on ainoastaan mikäs on ollessa -rakenteesta. Kotilainen kuitenkin huomauttaa (s. 49), että myös mikäs on olla -rakenne ilmaantui kirjakieleen jo ennen Setälää; murreaineistoista hän tosin kertoo löytäneensä kyseisestä rakenteesta vain kolme hämäläis- ja savolaismurteista esiintymää. Tähän kuvaan voi silti lisätä, että mikäs on olla -tyyppisiä rakenteita tapaa idästä myös itsensä Setälän muistiinmerkitseminä aina vepsästä asti, esimerkiksi A mi mi7n sinu ke mända?, E. A. Tunkelon suomentamana Mikäs minun on sinun kerallasi mennessä [!]?, Vott mi mi7n sinu ke mända bortsaл8e! Mikäs minulle on lähteä painimaan sinun kanssasi! (NÄKVM s ). Tässä yhteydessä on syytä mainita sekin, että Dubrovina (1972: 129) kääntää tarkastelemansa mikäs on ollessa -rakenteet venäjäksi yllä nähtyjä vepsän lauseita muistuttavilla infinitiivirakenteilla, esimerkiksi Mikäpä siinä oli hallitessa, kun oli niin oivallisia työtovereita И что тут было не править, раз были такие хорошие помощники tai Setälän kieliopin Mikä (-s, -pä) on mennessäni? А почему бы мне не пойти?. Tulevan tutkimuksen arvioitavaksi siis jää edelleen, olisiko ainakin mikäs on olla -rakenteella sittenkin diakroninen yhteys venäjän samanhenkiseen что/почему не быть -ilmaustyyppiin. Laura Visapää liikkuu samoilla vesillä kuin Kotilainen: hänen tutkimuksensa kohteena on 1. infinitiivin käyttö merkitykseltään»päivittelevissä» ilmaustyypeissä inf + nyt (esim. Tehdä nyt Figaron häistä yhden miehen show) ja inf + siinä sitten (Mennä siinä sitten 40 asteen kuumeessa suihkuun). Tutkimuksen aineisto on kerätty lähinnä Internetistä, mutta sen lisäksi Visapää on käyttänyt muista lähteistä keräämiään kirjoitetun ja puhutun kielen esimerkkejä. Aineistoa hän tarkastelee lähes yksinomaan kvalitatiivisesti; jopa aineiston koko laajuus jää kertomatta. Visapää lähestyy tällaisia finiittiverbittömiä infinitiivi-ilmauksia ensi sijassa konstruktiokieliopin pohjalta, ja näkökulmaa laajentaa muun muassa Slomith Rimmon-Kenanin esittämä fokalisointiteoria. Näistä lähtökohdista tarkasteltuina kyseiset infinitiivirakenteet näyttäytyvät kuten edellä nähdyt Kotilaisen kuvaamat rakenteet reaktiivisina rakenteina, toisin sanoen ilmauksina, joita käytetään ja tulkitaan aina jonkinlaisena tekstuaalisena reaktiona edeltävän kontekstin paljastamaan toimintaan. Reaktion varsinaisena sanomana voi olla niin kritiikki kuin empatiakin. inf + siinä sitten -rakenteella on nähtävissä yhtymäkohtia myös finiittisiin, usein imperatiivisiin siinä sitten -ilmauksiin, ja toisinaan näiden ilmausten rajanveto tuntuu mahdottomalta. Sinänsä kiinnostavan artikkelin lukemista hidastelee paikoin melko raskas, useastakin eri suunnasta tulviva käsitteistö ja joskus vain puoliksi kotoutettu terminologia (esim. puhe joidenkin rakenteiden ymmärtämisestä»imp + siinä sitten -konstruktion ekstensioiksi eikä siinä sitten -skeeman täysin sanktioiduiksi elaboraatioiksi», s. 90). Kirjan kolmannessa artikkelissa Ilona Herlin tarkastelee verbien ehtiä, ennättää, keretä, ehättää ja joutaa saamien infinitiivikomplementtien (tehdä, tekemään) vaihtelua; päähuomio on ehtiä-verbissä ja eri- 613
4 tyisesti sen nykykielisessä käytössä. Kirjoittaja kertoo ottaneensa tehtäväkseen etsiä havaittavalle infinitiivivaihtelulle merkityseroa ja esittää myös monia kielihistoriallisia arvioita tutkimiensa infinitiivirakenteiden kehityksestä. Etsinnän tulokset voi tiivistää siihen sinänsä odotuksenmukaiseen, jo Saukkosen (1965) tarkastelemaan ilmiöön, että 1. infinitiivillä on taipumus esiintyä 3. infinitiivin illatiivia abstraktimmissa ympäristöissä. Synkronisena tutkimuksena Herlinin artikkeli tarjoaa monia uusia ja mielenkiintoisia näkökulmia ehtimisverbien ja niiden komplementtien semantiikkaan, mutta kirjoituksessa esitetyt kielihistorialliset oletukset ovat kyseenalaisempia. Monin paikoin vaikuttaa siltä, että erilaisten esimerkkilauseiden analysointia ja ryhmittelyä on ohjannut vahva usko niin sanottua kieliopillistumisteoriaa hallitsevaan yksisuuntaisuusperiaatteeseen, ja pelkästään nykykieliseen aineistoon keskittyessäänkin (sivulta 111 alkaen) kirjoittaja näkee taajaan muun muassa merkitysten»abstraktistumista»,»haalistumista»,»vakiintumista» ja»etääntymistä». Yhtä kielimuotoa kuvaavan pääasiallisesti synkronisen aineiston asettelu konkreettinen abstrakti-jatkumolle ei kuitenkaan itsessään luo diakronisia selityksiä, vaan tällaisen ilmiön historian tutkimus vaatisi kronologisesti säntillisen ja myös sukukielten tarjoaman vertailupohjan huomioivan otteen (tästä tarkemmin esim. Joseph 2004). Herlin kiinnittää runsaasti huomiota tulosijainfinitiivien enemmän tai vähemmän läpinäkyvään direktionaaliseen alkuperään, mutta täysin vaille mainintaa jää se, että esimerkiksi ehtiminen ja kerkeäminen voivat kohdistua paitsi jonnekin myös jostakin pois, ja ainakin pohjoisimmissa murteissamme ehtimisverbit voivat saada myös erosijaisia infinitiivikomplementteja (esim. jok olet keriny tutkimasta sie, DMA, Raisi). Saamelaiskielissä vastaavanlaiset rakenteet ovat aivan jokapäiväisiä, myös ehtiä- ja keretä-verbien etymologisten vastineiden yhteydessä. Tällaiset tapaukset olisivat antaneet lisävalaistusta muun muassa tulosijaisten komplementtien aspektuaalisten tehtävien tarkasteluun: siinä missä 3. infinitiivin illatiivin voidaan nähdä kuvaavan inkoatiivisuutta (Herlin s ), sen erosijainen vastapooli voidaan nähdä eräänlaisen terminatiivisuuden ilmentimenä. HELI PEKKARINEN pureutuu artikkelissaan neljään toisiaan muistuttavaan rakennetyyppiin, joissa infiniittiset muodot esiintyvät tiiviissä yhteydessä niitä edeltäviin adjektiiveihin: kyse on passiivin preesensin partisiipin käytöstä ilmaustyypeissä sika on paha nom. nyljettävä nom., syltty on mukavaa part. syötävää part. ja kinkku on valmis nom. tarjottavaksi transl. sekä 1. infinitiivistä rakenteessa sika on helppo ruokkia. Aineistolähteinä ovat olleet Muoto-opin arkiston kokoelmat ja sähköiset lehtikielen korpukset. Näiden ilmaustyyppien aidon käytön objektiivinen tarkastelu paljastaa rakenteiden semantiikassa ja produktiivisuudessa selviä eroja: tyyppi sika on paha nyljettävä osoittautuu lähinnä lauseen subjektin tarkoitteen geneeristen, usein ongelmallisiksi (pahaksi, vaikeaksi, isotöiseksi jne.) koettujen ominaisuuksien ilmaisukeinoksi, kun taas harvinaisempi tyyppi syltty on mukavaa syötävää kertoo pikemminkin siitä, kuinka miellyttävää tai epämiellyttävää partisiipin ilmaiseman tekemisen on tapana olla. Ilmaustyypin kinkku on valmis tarjottavaksi käyttö sen sijaan rajoittuu lähinnä valmiuden ilmaisemiseen. Partisiippirakenteita verrattomasti yleisempi infinitiivin käyttö tyypissä sika on helppo ruokkia puolestaan kattaa paljolti saman alan kuin erilaiset partisiippirakenteet yhdessä; silmiinpistävää on kuitenkin se, että valtaosa tällaisista infinitiivirakenteista ilmaisee infinitiivimuotoisen verbin ilmoittaman tekemisen helppoutta. 614
5 Erityisesti infinitiivirakenteelle ominaiseksi piirteeksi Pekkarinen katsoo sen, että infinitiivimuotoinen verbi korostaa ilmaisemansa tekemisen prosessiluonnetta, kun taas partisiippirakenteet korostavat etenkin lauseen subjektireferentin ominaisuuksia. Tällaisia havaintoja vasten olisi voinut olla aiheellista kiinnittää enemmän huomiota partisiippirakenteissa tavattavien partisiippien verbaalisuuden asteisiin. Kirjoittaja kyllä panee merkille (s. 135, 145) syötävämuodon osittaisen leksikaalistuneisuuden, mutta monet muutkin esitetyt partisiippirakenteet ja niitä muistuttavat infinitiivirakenteet tuovat mieleen näiden patienttikeskeisten rakenteiden agenttikeskeiset vastineet ilmaustyypeissä Aili on innokas keskustelija ja Aili on innokas keskustelemaan. Passiivin partisiipin peilikuva ei siis tässä tapauksessa ole varsinainen aktiivin partisiippi (*Aili on innokas keskusteleva) vaan muoto, jota suomessa toisin kuin monissa läheisissäkin sukukielissä käytetään vain substantiivisena tekijännimenä. Ainakin osaa Pekkarisen tarkastelemista passiivin partisiipeista voinee siis kuvailla nimityksellä nomen patientis. Kotilaisen, Visapään, Herlinin ja Pekkarisen artikkelien pohjana ovat erilaiset tekstikorpukset, mutta heidän esittämänsä semanttiset tulkinnat vaikuttavat yleensä pohjautuvan tutkijoiden omiin intuitioihin, joihin on toisinaan vaikea yhtyä. Esimerkkinä voi mainita vaikkapa Herlinin (s. 122) käsitykset ehtimisverbien komplementtien kiellon poikkeavista vaikutusaloista:»ei ehdi lukea kieltää vain sen, että subjektireferentti ehtisi suorittaa lukemisen loppuun, ei ehdi lukemaan taas ilmaisee, että lukeminen ei ehdi edes alkaa.» Tällaisesta muotoilusta ymmärtääkseni seuraa, että esimerkiksi lause En ehdi lukemaan tätä kuin puoleenväliin olisi mahdoton tai vähintään epänormaalia kieltä; tuskin sentään? Seuraava askel edellä nähtyjen lähirakenteiden semantiikan tutkimisessa voisikin olla korpusaineistojen pohjalta tehtyjen päätelmien testaaminen ja täydentäminen kyselytestien avulla (vrt. Ylikoski 2005). INFINIITTIRAKENTEIDEN DIAKRONIAA Kirjan toisen kokonaisuuden muodostavat yläotsikon»infiniitit muutosten polulla» saaneet neljä artikkelia, joista ensimmäisessä VESA KOIVISTO selvittelee suomen maaineksisen agenttipartisiipin historiaa. Hän kuvaa ma-aineksisen agenttipartisiipin ja sen kanssa homonyymisten johdosten ja infinitiivien monipuolista käyttöä kiitettävän perusteellisesti. Artikkelin varsinaisessa tehtävässä, suomen agenttipartisiipin kehityksen selvittämisessä, on kuitenkin nähdäkseni onnistuttu heikommin. Koska ma-muodon käyttö varsinaisena agenttipartisiippina on ilmaantunut suomen kirjakieleen varsinaisesti vasta 1800-luvulla ja suomen lähisukukielistä sitä on Koiviston (s. 147) mukaan tavattu vain marginaalisesti karjalassa, hän katsoo agenttipartisiipin kehittyneen nykyisenlaiseksi partisiippiilmaukseksi lähinnä suomen (kirja)kielen erilliskehityksen aikoihin. Murteiden agenttipartisiippeja Koivisto luonnehtii harvinaisiksi, mutta kyseessä on sentään kaikissa päämurteissamme ja karjalassa tunnettu muoto, jolla on perinteisesti nähty suhteellisen selviä morfologis-syntaktis-semanttisia vastineita melkeinpä kaikissa suomalais-ugrilaisissa kielissä. Etäsukukielten todistukselle Koivisto ei kuitenkaan anna kovinkaan suurta painoarvoa, pikemminkin päinvastoin. Melko erikoista on, että ajatuksia suomen agenttipartisiipin pitkästä menneisyydestä sopii vähätellä kertoen (s. 166), että mordvassa ei ole m(v)-loppuista partisiippia, kun esimerkiksi saamessa, marissa, komissa ja udmurtissa ja itse asiassa mordvassakin (ks. Bartens 1999: ) 615
6 tällaisia joka tapauksessa on, jopa hämmästyttävän yhtenevässä ja produktiivisessa käytössä. Saamen osalta Koivisto yhtyy Lauri Hakulisen perustelemattomaan epäilykseen, että saamen vastaava rakenne voi olla syntynyt suomen vaikutuksesta. Tämä ajatus on aivan mahdoton, kun hyvin tiedetään, että kyseinen agenttipartisiippirakenne tunnetaan aivan kaikkialla saamelaiskielissä (ks. Korhonen 1974: 29 31, 98 99), ja Koivisto itse pitää (s. 170) suomen vastaavia rakenteita ilmeisen myöhäsyntyisinä:»agenttipartisiipin muodostimeksi -ma on produktiivistettu varsin äskettäin, luvulla; tämä kehitys on kuitenkin tapahtunut muototyypin omien edellytysten pohjalta.» Jopa ajatus päinvastaisesta lainaussuunnasta, siis saamesta suomeen, tuntuisi paljon uskottavammalta. Oikeassa Koivisto on nähdäkseni siinä, että agenttipartisiipin nykykäytöllä»täytyy olettaa olleen melko valmis malli murteissa tai kansanrunouden kielessä» (s. 170). Hänelle näyttää kuitenkin jääneen tuntemattomaksi Forsman Svenssonin (2003) samaa aihepiiriä käsittelevä tutkimus, josta käy ilmi, että jo Gananderin sanakirjassa on kymmenittäin aivan nykykielen agenttipartisiippia muistuttavia, jo 1700-luvun itä- ja pohjoissuomalaiseen kansanrunouteen ja todennäköisesti myös kansankieleen kuuluneita ma-muotoja. Mitä suomen ja karjalan agenttipartisiipin levikkiin vielä tulee, jonkinlaisia merkkejä vastaavista rakenteista on löydettävissä jopa vepsästä: vuonna 1996 ilmestyneestä Luukkaan evankeliumin käännöksestä olen tavannut lauseen Hengen vedaman hän tuli Jumalan pert he (Ve Luuk. 2:27); saman jakeen viimeaikaisissa suomennoksissa Simeonin kerrotaan tulleen pyhäkköön Hengen vaikutuksesta tai Hengen johdatuksesta. Tiina Onikki-Rantajääskö tarkastelee suomen 3. infinitiivin inessiivin historiaa. Tämän muodon erilaisten käyttötapojen semanttinen analysoiminen on aiemmassa fennistiikassa ollut melkoisen hajanaista; tällä kertaa tutkimuksen lähtökohtana ovat käsitykset 3. infinitiivin inessiivistä määräpaikkaan sidotun tekemisen ilmaisukeinona. Varhaisimmassa kirjasuomessa tämäkin muoto on ollut verrattain harvinainen, mutta nykykirjakielessä sen käyttö on varsin laajaa ja paljon monimuotoisempaa kuin vanhassa kirjakielessä ja vanhoissa kansanmurteissa. Kirjakielen, murteiden ja kansanrunouden infinitiivirakenteita vertailemalla kirjoittaja kuvaa, kuinka nykykielen 3. infinitiivin inessiivi on kehittynyt eräänlaiseksi progressiivisuuden ilmaisimeksi monien muiden kielten kieliopillistumistutkimuksista tuttuja latuja pitkin. Vaikka 3. infinitiivin inessiivin yleisitämerensuomalainen alkuperä sekä etymologialtaan läheinen ja funktioiltaan hyvin samantapainen yleissaamelainen aktion essiivi viittaavat siihen, että kyse on tuhansia vuosia vanhasta infiniittisestä muodosta, kirjoittaja keskittyy melkeinpä yksinomaisesti suomen kieleen. Näin fennistisesti orientoituneen tutkimuksen jokseenkin odotuksenmukainen lopputulema on, että»3. infinitiivin progressiivistumiskehitys on nuori ja laajentunut vasta nykysuomen aikana» (s. 192). Muistutettakoon kuitenkin, että samaa muotoa käytetään laajalti myös erilaisissa progressiivisissa ja proksimatiivisissa funktioissa aina etelävepsää ja eteläviroa myöten, esimerkiksi xoromad vanhat - ka ik, лa kt<emas Huoneet [ovat] vanhat kaikki, luhistumassa (NEV2:106); Nink se sündi / kui temmä ützindä olli Palwust piddämän (WT Luuk. 9:18), vrt. Agricolan Ja se tapachtui coska hen yxinens oli rucolemas (Agr. Luuk. 9:18). Se, että muodon esiintymät vanhassa kirjasuomessa ovat vähäisiä (Onikki-Rantajääskö s ), johtunee osaksi raamatun- ynnä muiden kääntäjien uskollisuudesta lähtötekstejä kohtaan; tällä itämerensuomalaisella il- 616
7 mauksellahan ei ole kovinkaan selviä vastineita kielissä, joista ensimmäiset kirjakieliset tekstit käännettiin. PENTTI LEINON artikkeli käsittelee aiemmissa tutkimuksissa niukkasanaisesti kuvailtua 1. infinitiivin pidemmän muodon eifinaalista käyttöä sellaisissa lauseissa kuin Hän horjui ja kompasteli kaatuakseen lopulta pitkin pituuttaan kadulle. Leino selvittelee tällaisia merkitykseltään temporaalisiksi luonnehtimiaan infinitiivejä sekä synkronisesti että diakronisesti. Tutkimusaihe ja monet siitä tehdyt havainnot ovat uusia ja mielenkiintoisia: tällaiset ei-finaaliset»finaalirakenteet» ilmaantuvat kirjakieleen jo 1800-luvulla, ja ilmiön taustalla Leino näkee ennen kaikkea ruotsin för att -rakenteiden samankaltaisen käytön. Kiinnostavia ovat muun muassa havainnot siitä, kuinka infinitiivin finaalista merkitystä on tapana häivyttää erityisesti vain-adverbilla. Erityistä huomiota saa myös muun muassa fraasi on tullut jäädäkseen. Varsinaisen finaalirakenteen merkityksestä, finaalisuudesta, on Leinon (s. 199) mukaan»erotettavissa kolme yhteen kietoutunutta säiettä: temporaalisuus, kausaalisuus ja intentionaalisuus». Nämä säikeet kietoutuvat toisiinsa niin monin eri tavoin, että vähemmän finaalisten infinitiivirakenteiden lukuisista alatyypeistä tehtyjen huomioiden analyyttinen lukeminen on väliin haastavaa: on olemassa muun muassa tapauksia, jolloin infinitiivin ja sen pääverbin»suhde ei ole finaalinen, ja myös sen kausaalisuus on hyvin heikkoa» (s. 201), joskus taas»tavoite on haalistunut ehdoksi» (s. 208) tai puhutaan»intentionaalisuuden ja ylipäätään kausaalisen suhteen häviämisestä» (s. 211). Samantyyppisiä finaalisuutensa menettäneitä rakenteita tunnetaan muistakin kielistä, ja suomenkin rakenteiden tarkasteluun olisi voinut ottaa valmiita työvälineitä esimerkiksi Stassenin (1985: 70 75) konsekutiiviksi kutsuman kategorian määritelmästä: myös 1. infinitiivin pidemmän muodon»temporaalisessa» käytössä on kyse todellisista ja ajallisesti peräkkäisistä tapahtumista, joilla on kiinteä yhteys toisiinsa. Koko kirjan yllättävin metodologinen irtiotto löytyy sivulta 220, jossa Leino kuvaa ilmauksen tulee ~ tuli ~ on tullut ~ oli tullut jäädäkseen sekä sen ruotsin-, englannin- ja saksankielisten vastineiden lukumäärät Internetin Google-hakukoneen paljastamina. Rakenne on esiintynyt joskus suomeksi 1 132, ruotsiksi 3 271, englanniksi ja saksaksi 73 kertaa. Tätä havaintoa seuraa rohkeahko päätelmä:»esiintymistaajuutta koskevien lukujen perusteella voi ounastella, että on tullut jäädäkseen on lainattu suomeen ruotsista ja ruotsiin taas englannista (saksassa ilmaus ei ole saanut jalansijaa).» Tällaisen menetelmän oikeutusta on mahdotonta ymmärtää, vaikka esimerkiksi suomen ja ruotsin ilmausten tempusjakaumat muistuttavatkin jonkin verran toisiaan. Ymmärtääkseni liki ainoa seikka, mitä tällaisten lukujen perusteella voi ounastella, on se, että Googleen on indeksoitu englanninkielisiä sivuja paljon enemmän kuin suomen-, ruotsin- ja saksankielisiä. Esimerkiksi sanajonot after (a/the) rain olivat Googlen mukaan 62 kertaa yleisempiä ( osumaa) kuin efter (ett) regn(et) (12 492) ja 115 kertaa yleisempiä kuin sateen jälkeen (6 770), mutta tuskin nämäkään laskelmat kielikontakteista kertovat. JAAKKO LEINON tutkimuskohteena ovat suomen murteiden passiiviset infinitiivimuodot. Nyky-yleiskielessäkin aivan tavallisen 2. infinitiivin inessiivin passiivimuodon (tehtäessä) lisäksi kieleen kuuluu passiivinen 3. infinitiivin instruktiivi (tehtämän) sekä eräissä murteissa ja niiden myötä myös varhemmassa kirjakielessä tavattava passiivin 1. infinitiivi (tehtää). Murteissa melko harvinaista, mutta laajalevik- 617
8 kistä passiivin 2. infinitiivin inessiiviä käsitellään lyhyehkösti, ja kirjoittajan päähuomion saavat kaksi harvinaisempaa infinitiiviä ja niiden keskinäiset suhteet. Näitä muotoja tutkittaessa on luonnollisesti kiinnitettävä huomiota myös niiden aktiivisiin vastineisiin, ja oman lisänsä infinitiivien tarkasteluun tuo se, että lounaismurteiden ja vanhan kirjasuomen aktiivin 3. infinitiivin instruktiivia ei yleensä voi erottaa samanmuotoisesta 3. infinitiivin illatiivista. Tätä vyyhteä Leino selvittelee melko onnistuneesti: 1. infinitiivin ja 3. infinitiivin instruktiivin passiivimuotojen esiintymien morfologian, syntaksin ja semantiikan sekä erityisesti muotojen murrelevikin vertailu vahvistavat jo Saukkosen (1965: ) esittämiä arveluita siitä, että erityisesti lounaisessa Suomessa Varsinais-Suomessa, Satakunnassa ja Hämeessä tavattava passiivin 3. infinitiivin instruktiivi on ollut esikuvana myöhäsyntyisemmälle passiivin 1. infinitiiville. Passiivin 1. infinitiivin ydinaluetta on Häme, jossa sen yleisin pääverbi onkin 3. infinitiivin instruktiivin käytännössä ainoa pääverbi pitää toisin sanoen kyse on ollut analogiasta pitää tekemän : pitää tehtämän = pitää tehdä : X; X = pitää tehtää. Leinon tutkimus herättää myös yhä avoimeksi jääviä kysymyksiä, sillä muun muassa sitä, milloin passiivin 1. infinitiivi on saanut alkunsa tai miten tämä lähinnä pohjoishämäläiseltä näyttävä muoto on päätynyt myös Agricolan ja jopa Westhin koodeksin kieleen (Itkonen-Kaila 1997: 34 35) ei kirjoituksessa pohdita. Arveluttavimpina lienee pidettävä passiivin 3. infinitiivin instruktiivin alkuperästä esitettyjä johtopäätöksiä. Vaikka tämän muodon levikki (s. 233, 248) kattaa suuren osan lounaisesta Suomesta, ja muiden itämerensuomalaisten kielten osalta tekijä viittaa (s. 234) vain Saukkosen (1965: ) esittämiin harvalukuisiin viron esimerkkeihin, hän päätyy esittämään (s. 255), että niin suomen pitää tehtämän kuin myös viron peab tehtama ovat»mitä ilmeisimmin käännöslaina ruotsin ilmaustyypistä måste göras». Tulevan tutkimuksen tehtäviin kuuluukin selvittää, kuinka tällaiset ruotsalaislainat voivat olla tuiki tavallisia ja sekä muodon että merkityksen suhteen hämmästyttävän suomalaistyyppisiä jopa ensimmäisessä etelävirolaisessa Uuden testamentin käännöksessä, esimerkiksi Tedda peab Nazarenussess kutzutama (WT Matt. 2:23); vrt. Agricolan Henen pite Nazareus cutzuttaman (Agr. Matt. 2:23). Leino päättää kirjoituksensa toteamalla, että tehtää- ja tehtämän-muotojen harvinaistuessakin passiivin infinitiivimuodot jatkavat elämäänsä suuresti yleistyneen passiivin 2. infinitiivin inessiivin muodossa. Tähän voi vielä lisätä, että joidenkin kielitajussa muoto on liukunut persoonallisen passiivin suuntaan: esimerkiksi lauseissa Althin toisti kuitenkin, mitä epäilty jo pidätettäessään totesi (Turun Sanomat ) ja Esimerkiksi sotapetos olisi Suomen rikoslain 11 luvun 1 pykälän nojalla selkeä sodankäyntirikos, joka tehtäessään esim. erityisen julmalla ja raa alla tavalla täyttäisi törkeän sodankäyntirikoksen tunnusmerkit (Reserviläinen 3/2003) nähdään passiivisiin infinitiivimuotoihin liittyneenä possessiivisuffikseja, jotka näyttävät tällaisissa muodoissa viittaavan näiden tekojen patientteihin pidätettyyn henkilöön ja tehtyyn sotapetokseen. KIRJAKIELI JA 2. INFINITIIVI Toista infinitiiviä tarkastellaan myös kirjan päätösosassa»kirjakielen kehityslinjoja». Ilona Herlinin ja Lari Kotilaisen yhteinen tutkimus 2. infinitiivin inessiivistä ja HAN- NA POKELAN 2. infinitiivin instruktiivia käsittelevä kirjoitus ovat niin samantyyppisiä, että niitä on luontevaa tarkastella yhtenä ko- 618
9 konaisuutena. Pokelan päähuomion tosin saa Elias Lönnrotin asema kirjakielen kehittäjänä ja rohkeasti 2. infinitiiviä käyttävänä kirjoittajana, mutta samantapaisia huomioita esittävät myös Herlin ja Kotilainen (s ). Molemmissa artikkeleissa kiinnitetään huomiota myös nykykieleen, murteisiin ja vanhaan kirjakieleen. Artikkeleissa kuvataan, kuinka 2. infinitiivin kirjakielinen käyttö on hiljalleen kasvanut ja monipuolistunut. Murteissa ja varhaisessa kirjakielessä kyseiset rakenteet ovat olleet harvafrekvenssisiä ja syntaksiltaan yksinkertaisia; todellisia»lauseenvastikkeita» niistä on tullut vasta kirjakielessä. Koska 2. infinitiivin inessiivin historiaa on tarkasteltu verrattain paljon jo aiemmin, sen kehityksestä on vaikea löytää mitään kerrassaan uutta. Pokelan tutkimusaihe onkin tässä suhteessa hedelmällisempi: esimerkiksi pipliasuomessa yleisellä pleonastisenoloisella ilmaustyypillä wastaten sanoi nähdään olevan vanhassa kansanrunoudessa paralleeli vastaten sanovi (s ). Pokelan esittämä arvelu näiden rakenteiden historiallisesta yhteydestä tuskin kuitenkaan osuu oikeaan, sillä raamatunkäännösten wastaten sanoi -rakenteiden taustalla lienee yleensä klassisten kielten participium conjunctum -rakenne (ks. Itkonen-Kaila 1997: 25 28). Kirjan päättää AKI ONTERMAAN mukaansatempaava artikkeli suomalaisen kielenhuollon suhteesta 2. infinitiivin instruktiiviin. Kirjoitus tuntuu olevan ikään kuin väärässä kirjassa: infinitiivien dynamiikan sijaan Ontermaa tarkastelee pikemminkin kielenhuollollisen argumentaation dynamiikkaa, tarkemmin sanoen sitä, kuinka monipuolisin tavoin menneiden vuosikymmenten kielenhuoltajat ovat eri aikoina asettuneet vastustamaan muun muassa sellaisia merkitykseltään vakiintuneita, enemmän tai vähemmän adpositionomaisia ilmauksia kuin riippuen, johtuen, koskien tai nähden. Tarkastelun kohteena ei siis niinkään ole se, miten näitä infinitiivimuotoja käytetään, vaan se, millaisin argumentein niitä on yritetty torjua. Näiden argumenttien analysointi tarjoaa havainnollisen tapaustutkimuksen siitä, millaiset periaatteet ja ihanteet suomalaista kielenhuoltoa ovat ohjailleet. Ontermaan tutkimusaineistona ovat olleet kielioppaat ja muut 2. infinitiivin instruktiivia käsittelevät kirjoitukset, ja niistä esitetään runsaasti havainnollisia esimerkkejä luvun alussa eräitä 2. infinitiivin instruktiivin käyttötapoja vastustettiin lähinnä aitosuomalaisuuden nimissä: esimerkiksi ilmausten jstak riippuen ja jstak johtuen takana väikkyvä beroende på sai ne näyttämään suomen kieleen sopimattomilta. Svetisismien vastustamisen vähennyttyä samanlaisia ilmauksia ryhdyttiin kitkemään puhekielisyyden ensiarvoisuuteen vedoten, ja 1900-luvun alkupuolella kielenhuoltajat myös alkoivat yhä eksplisiittisemmin edellyttää kieleltä selkeyttä ja loogisuutta, jonka näistä ilmauksista katsottiin puuttuvan. Vuosisadan puoliväliin tultaessa 2. infinitiivin instruktiivin ei-toivottuja käyttötapoja ryhdyttiin paheksumaan muodikkaiksi. Muoti-ilmausten vastustaminenkin on kirjoittajan mukaan saanut hiljalleen väistyä; aivan tämän päivän kielenhuoltoon ja sitä ohjaileviin periaatteisiin kirjoituksessa ei puututa. Artikkelin harmillisin epäkohta johtunee kirjan toimitustyössä sattuneesta vahingosta: kirjan kaikille kirjoituksille yhteisestä lähdeluettelosta puuttuu suurin osa niistä lähteistä, joihin vain Ontermaa viittaa; artikkelin poikkeavasta aihepiiristä johtuen näitä puuttuvia lähteitä on suuri määrä. Myös artikkelin tekijältä tuntuu puuttuneen yksi varsin kiinnostavana pitämäni kielenhuollon alan lähdeteos, Lauri Kettusen (1949) Hyvää vapaata suomea. Ontermaa ei nimittäin kerro, että kukaan kielenhuol- 619
10 taja olisi koskaan puhunut yhdenkään adpositioksi kangistuneen 2. infinitiivin instruktiivin käytön puolesta. Virallista kielenhuoltoa äänekkäästi vastustaneelta Kettuselta (mts. 232) tällainen helmi on kuitenkin löydettävissä:»siihen nähden, että... Tällaista käyttöä kerran jyrkästi paheksuttiin (Hakulinen, Virittäjä 1929, s. 74), vieläpä muukalaisuutena ja epäloogillisena [ ], vaikka se näkyy olleen moittijoille tuntematonta nähden on tuttu Itä-Suomesta, jopa vepsän kielestä saakka.» (Vrt. Ontermaa s ) Kaikenlaista nähden-sanan käyttöä Kettunenkaan ei hyväksy, mutta olennaista on, että edes joku on asettunut vieläpä tieteellisesti argumentoiden suorasanaisesti vastustamaan virallisen kielenhuollon linjauksia myös 2. infinitiivin instruktiivien osalta. LOPUKSI Edellä olen luonut silmäyksen pieneen osaan nykyfennististä muoto- ja lauseopillista tutkimusta. Jos tarkastelemassani Elävässä kieliopissa esittäytyvää infiniittisten rakenteiden tutkimusta halutaan luonnehtia yhdellä sanalla, se voi mielestäni olla vaikkapa adjektiivi likinäköinen: lähelle katsottaessa nähdään varsin tarkasti, mutta kauemmas suomen kielen menneisyyteen ja muihin kieliin katsottaessa heikommin. Monia yllä esittämiäni kommentteja yhdistää halu muistuttaa siitä, että fennistisenkin tutkimuksen on mahdollista ja usein jopa välttämätöntä katsoa kirkkain silmin myös kauemmas, sekä sivuille että taakse. Kirjan kielihistoriallisimpia kirjoituksia sen sijaan tuntuu paikoin leimaavan suoranainen piittaamattomuus perinteistä historiallis-vertailevaa menetelmää ja jopa sen tähänastisia saavutuksia kohtaan. Erityisen kummalliseksi toisaalta lohdulliseksi tämän tekee se, että kirjan sivuilla törmää tavan takaa moniin teräviin havaintoihin sekä tehtyjen havaintojen oivaltaviin ja luoviin selityksiin; kirjoittajien kyvyt vain näkyvät syystä tai toisesta valjastetun ensi sijassa kielen synkroniseen selittämiseen. Uudet diakroniset lähestymistavat ovat luonnollisesti tervetulleita, eikä suomen kielen historiaa tarkastelevan tutkijan tarvitse välttämättä perehtyä muihin kieliin kovinkaan syvällisesti. Tätä ei kuitenkaan pidä ymmärtää niin, että tutkijalla on oikeus sivuilleen tuskin vilkaisematta julistaa tämän tai tuon muun muassa suomessa tavattavan kielenilmiön»esiintyvän vain suomessa»,»produktiivistetun varsin äskettäin»,»laajentuneen vasta nykysuomen aikana» tai»olevan mitä ilmeisimmin käännöslaina ruotsista». Kirjassa kyllä toisinaan sivutaan muun muassa Kalevalan ja muun kansanrunouden vaikutusta suomen kielen kehitykseen, mutta edes tällöin ei yleensä kiinnitetä huomiota niihin kielimuotoihin, joita Kalevalan mailla todellisuudessa on puhuttu ja edelleen puhutaan. Edellä tarkoituksellisesti kaukaa vepsästä ja etelävirosta tarjoamani esimerkit auttanevat hahmottamaan, millaisia tutkimusnäköaloja suomenkin kielen historian tutkijoille olisi olemassa. On suorastaan vahingollista, jos tämä aiemmin itsestään selvä näkökulma uhkaa näin kaveta edes karjalan palauttaminen fennistien näköpiiriin olisi erittäin toivottavaa. Toinen monille Elävän kieliopin kirjoituksille yhteinen erikoisuus on niiden suhde vanhan kirjasuomen aiempaan tutkimukseen. Kirjan johdantoluvussa esitetään (s. 20), että kirjakielen muutokset ovat jääneet toistaiseksi melko tutkimattomiksi siitä syystä, että»työ vaatii niin mittavien aineistojen käyttöä, ettei siihen ole ollut käytännön mahdollisuuksia»; nyttemmin asiat ovat kuitenkin toisin:»merkittävä parannus on se, että saatavilla on nyt aineistoja, joiden avulla näitä kehityskulkuja päästään yksi- 620
11 tyiskohtaisesti jäljittämään.» Tällä johdannon kirjoittajat viitannevat käytettävissä oleviin sähköisiin tutkimusaineistoihin, mutta asian muotoilusta ja tavasta, jolla kirjan muutkin kirjoittajat vanhaa kirjasuomea lähestyvät, voisi päätellä, ettei kirjasuomen kehityksen tutkiminen todellakaan ole aiemmin juuri ollut mahdollista. Esimerkiksi Martti Rapolan ja Osmo Ikolan tutkimuksista vaietaan täydelleen, ja jopa viimeisen parinkymmenen vuoden ajan laajasti ja perusteellisesti nimenomaan vanhan kirjasuomen infiniittisiä rakenteita tutkineen Pirkko Forsman Svenssonin tutkimuksiin viitataan kirjassa käsittämättömän harvoin. Tarkastelemani artikkelikokoelma sisältää paljon uutta ja mielenkiintoista tietoa suomen infiniittisistä verbirakenteista. Olen joutunut nostamaan esille myös monia erilaisia suurpiirteisyyksiä ja suoranaisia asiavirheitä; harmillisinta on, että niitä voisi osoittaa kirjasta enemmänkin. Kansainvälisessä kielitieteellisessä kirjallisuudessa olemme tottuneet näkemään suomesta ja sen sukukielistä milloin minkäkinlaisia väitteitä, mutta Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kaltaisen kustantajan julkaisemassa suomenkielisessä fennistiikassa nyt nähty ylimalkaisuus on odottamatonta. Elävä kielioppi on moni-ilmeinen ja ajatuksia herättävä lukukokemus. JUSSI YLIKOSKI Sähköposti: LÄHTEET Agr. = Se Wsi Testamenti (1548). Näköispainos. Helsinki: WSOY BARTENS, RAIJA 1999: Mordvalaiskielten rakenne ja kehitys. Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia 232. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. DMA = Digitaalinen muoto-opin arkisto. Koostajat: Helsingin yliopiston suomen kielen laitoksen Muoto-opin arkisto ja tieteen tietotekniikan keskus CSC. Luettu Saanti: DUBROVINA, ZINAIDA 1972: Infinitivy v finskom jazyke. Leningrad: Izdatel'stvo Leningradskogo universiteta. FORSMAN SVENSSON, PIRKKO 2003: Jumalan luoma, vaimon lyömä, hevon purema: Vanhan suomen moni-ilmeiset majohdokset Gananderin sanakirjan valossa. Pirkko Forsman Svensson, Suomen kielen syntaksin kehitystä 1600-luvulta 1800-luvun alkupuolelle s Helsingin yliopiston kielikeskuksen julkaisuja 5. Helsinki: Helsingin yliopiston kielikeskus. ITKONEN-KAILA, MARJA 1997: Mikael Agricolan Uusi testamentti ja sen erikieliset lähtötekstit. Suomi 184. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. JOSEPH, BRIAN D. 2004: Rescuing traditional (historical) linguistics from grammaticalization theory. Olga Fischer, Muriel Norde & Harry Perridon (toim.), Up and down the cline the nature of grammaticalization s Amsterdam: John Benjamins. KETTUNEN, LAURI 1949: Hyvää vapaata suomea. Ohjekirja suomen kielen käyttäjille. Jyväskylä: K. J. Gummerus Osakeyhtiö. KORHONEN, MIKKO 1974: Die Konjugation im Lappischen. Morphologischhistorische Untersuchung. II. Die nominalen Formkategorien. Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia 155. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. NEDJALKOV, IGOR V. 1998: Converbs in the languages of Europe. Johan van der Auwera & Dónall P. Ó Baoill (toim.), Adverbial constructions in the languages of Europe s Empiri- 621
12 cal approaches to language typology Berlin: Mouton de Gruyter. NEV2 = Näytteitä etelävepsästä II. Eripainos aikakauskirja»suomen» V jakson 4. osasta. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura NÄKVM = Näytteitä äänis- ja keskivepsän murteista. Keränneet E. N. Setälä ja J. H. Kala. Julkaissut ja suomentanut E. A. Tunkelo apunaan Reino Peltola. Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia 100. Helsinki: Suomalais- Ugrilainen Seura SAUKKONEN, PAULI 1965: Itämerensuomalaisten kielten tulosijainfinitiivirakenteiden historiaa I. Johdanto. Adverbaali infinitiivi. Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia 137. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. STASSEN, LEON 1985: Comparison and universal grammar. Oxford: Basil Blackwell. Ve Luuk. = Evangelii Lukan mödhe. Kodvpainduz. Stokgol m: Biblijan kändmivzen institut WT = Meije Issanda JEsusse KRistusse Wastne Testament / Echk Jummala Pöhä Sönna / Kumb Perräst ISSAN- DA JESUSSE KRISTUSSE Sündmist pöhist Ewangelistist nink Apostlist om ülleskirjotetu (1686). Näköispainos. Toimittaneet Urmas Sutrop, Mati Hint, Kristiina Ross & Toomas Väljataga. Eesti Keele Sihtasutus YLIKOSKI, JUSSI 2005: Puhekielen morfologisten ja semanttisten innovaatioiden tutkimusnäkymiä esimerkkinä suomen tekeen- ja tekees-tyyppiset verbimuodot. ~jylikosk/puhekielen.pdf. [Pohjautuu Språkets funktion 3 -symposiumissa (Åbo Akademi ) pidettyyn samannimiseen esitelmään.] EPÄSUORAA ETENEMISTÄ TUTKIMUS NYKYSUOMEN EPÄSUORAN REITIN VERBEISTÄ Jari Sivonen Mutkia matkassa. Nykysuomen epäsuoraa reittiä ilmaisevien verbien kognitiivista semantiikkaa. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura s. ISBN X. L iikeverbien semantiikkaa koskevassa viimeaikaisessa kognitiivisessa ja kielitypologisessa kielentutkimuksessa on kiinnitetty runsaasti huomiota siihen, millaisia seikkoja verbit voivat itse liikkeen lisäksi ilmaista. Tällaisia seikkoja ovat ainakin liikkeen tapa sekä liikkeen suhde implisiittiseen lokaatioon (lähtökohtaan tai määränpäähän). Esimerkiksi verbit ontua ja hoippua tai kieriä ja vieriä kuvaavat liikkumisen lisäksi liikkeen tapaa, verbit saapua ja poistua taas suhteuttavat liikkumisen tiettyyn lokaatioon, liikkeen lähtökohtaan tai määränpäähän. Olennainen liikeverbien merkityspiirre on myös se liikeväylä eli reitti, jota pitkin liike etenee. Reittinä voi toimia autonomisesti olemassa oleva väylä (Pekka vaelsi polkua pitkin), tai reitti voi olla epäautonominen, tietyssä tilanteessa esiintyvä ainutkertainen liikerata (Pekka vaelsi metsässä). Eri liikeverbit myös spesifioivat reittiä eri tavoin: jotkin verbit ovat tässä suhteessa hyvin skemaattisia (esim. liikkua), toiset taas spesifioivat reitin muo- Virittäjä 4/
EPÄSUORAA ETENEMISTÄ
cal approaches to language typology 20-3. Berlin: Mouton de Gruyter. NEV2 = Näytteitä etelävepsästä II. Eripainos aikakauskirja»suomen» V jakson 4. osasta. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 1925.
Verbin valenssi määrää, minkälaisia argumentteja ja komplementteja verbi odottaa saavansa millaisissa lauseissa verbi voi esiintyä.
Valenssista Valenssi saksalaisessa ja venäläisessä kieliopintutkimuksessa käytetty nimitys, joka tavallisesti tarkoittaa verbin ominaisuutta: sitä, kuinka monta ja millaisia nomineja obligatorisesti ja
Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi 20.2.2012
Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi 20.2.2012 Suomen kielen, suomalais-ugrilaisten ja pohjoismaisten kielten ja kirjallisuuksien laitos 1
Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa
Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa Tommi Nieminen Jyväskylän yliopisto Anna Lantee Tampereen yliopisto 37. Kielitieteen päivät Helsingissä 20. 22.5.2010 Yhdyssanan ortografian historia yhdyssanan käsite
Mitä suomen intonaatiosta tiedetään
Mitä suomen intonaatiosta tiedetään ja mitä ehkä tulisi tietää? Tommi Nieminen Itä-Suomen yliopisto AFinLAn syyssymposium Helsinki 13. 14. 11. 2015 Johdanto Jäsennys 1 Johdanto 2 Mitä intonaatiosta tiedetään?
Lausekkeiden rakenteesta (osa 2) & omistusliitteistä
Lausekkeiden rakenteesta (osa 2) & omistusliitteistä Adjektiivi- ja adverbilausekkeet AP ja AdvP: paljon yhteistä monet AP:t voi jopa suoraan muuttaa AdvP:ksi -sti-johtimella: Ihan mahdottoman kaunis Ihan
Fakta- ja näytenäkökulmat. Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto
Fakta- ja näytenäkökulmat Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto Mikä on faktanäkökulma? sosiaalitutkimuksen historia: väestötilastot, kuolleisuus- ja syntyvyystaulut. Myöhemmin kysyttiin ihmisiltä tietoa
KONTRASTIIVINEN NÄKÖKULMA KIELIOPILLISTUMISEEN
men kielen syntaktis-leksikaaliseen kuvaukseen sekä uutta aineistoa että teoreettisia oivalluksia. Lopuksi on syytä huomauttaa, että olen arvioinut Onikki-Rantajääskön työtä kritiikkiä säästelemättä. Tämä
Pia Päiviö on onnistunut valitsemaan
tice volume 1. Amsterdam: John Benjamins. Vanhan kirjasuomen sanakirja I II (A I, J K). Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 33. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ja Valtion painatuskeskus
Lauseen aspektin ilmaiseminen suomen kielessä
lektiot Lauseen aspektin ilmaiseminen suomen kielessä Tutkimus olla-, tehdä- ja tulla-verbillisistä tekstilauseista käyttökonteksteissaan Salla Nurminen Väitöksenalkajaisesitelmä Turun yliopistossa 19.
Puhutun ja kirjoitetun rajalla
Puhutun ja kirjoitetun rajalla Tommi Nieminen Jyväskylän yliopisto Laura Karttunen Tampereen yliopisto AFinLAn syyssymposiumi Helsingissä 14. 15.11.2008 Lähtökohtia 1: Anekdotaaliset Daniel Hirst Nordic
KOLMANNEN INFINITIIVIN ILLATIIVIN NYKYISESTÄ POIKKEAVAA KÄYTTÖÄ 1600- JA 1700-LUVUN SUOMESSA
PIRKKO FORSMAN SVENSSON KOLMANNEN INFINITIIVIN ILLATIIVIN NYKYISESTÄ POIKKEAVAA KÄYTTÖÄ 1600- JA 1700-LUVUN SUOMESSA Kielenkäytön oppaiden infinitiivikatsauksia silmäillessään havaitsee pian, että ennen
Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu
Suomen kielen variaatio 1 Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu Puhuttu ja kirjoitettu kieli Puhuttu kieli on ensisijaista. Lapsi oppii (omaksuu) puhutun kielen luonnollisesti siinä ympäristössä,
Sijoista ja kieliopillisista funktioista
Sijoista ja kieliopillisista funktioista Sijajärjestelmästä Suomessa 15 sijaa kieliopilliset ja muut, semanttiset, obliikvisijat tjs. kieliopilliset sijat : nominatiivi (pallo, hattu) genetiivi (pallon,
subjektin ellipsi: kahdesta samasta subjektista jälkimmäistä ei toisteta
Subjekti Kun subjektia ei olekaan Pronominin poisjättö lauseessa ei ole ilmisubjektia, mutta verbin ykkösargumentti on silti yksitulkintainen voidaan ajatella, että subjektina oleva pronomini on jätetty
ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto
ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA Muutama havainto Maisa Martin Alumnipäivä 26.9.2009 KOLME ASIAA Uusia termejä S2-alan näkökulmasta ja muutenkin Hyödyllisiä erotteluja Ope, mitä eroa on Mikä on tavallista?
Verbien morfosyntaksista, osa 2
Verbien morfosyntaksista, osa 2 Finiittiverbi ja sen rakenne mitä verbin finiittimuotoon sisältyy muodon ja merkityksen kannalta? kokonaisuuden ytimenä on verbin vartalo: LEKS aikamuoto (tempus) ja tapaluokka
Käsitteistä. Reliabiliteetti, validiteetti ja yleistäminen. Reliabiliteetti. Reliabiliteetti ja validiteetti
Käsitteistä Reliabiliteetti, validiteetti ja yleistäminen KE 62 Ilpo Koskinen 28.11.05 empiirisessä tutkimuksessa puhutaan peruskurssien jälkeen harvoin "todesta" ja "väärästä" tiedosta (tai näiden modernimmista
Konstruktiokielioppi ja osittaisen produktiivisuuden arvoitus
HELSINGIN YLIOPISTO HELSINGFORS UNIVERSITET UNIVERSITY OF HELSINKI Konstruktiokielioppi ja osittaisen produktiivisuuden arvoitus Antti Leino antti.leino@cs.helsinki.fi 13.12.2006 Johdanto Konstruktiokielioppi
Ensimmäisen infinitiivin perusmuoto subjektina, objektina, attribuuttina
Ensimmäisen infinitiivin perusmuoto subjektina, objektina, attribuuttina Ensimmäisellä infinitiivillä on kaksi muotoa, perusmuoto ja translatiivi. Perusmuodossa on pelkkä ensimmäisen infinitiivin tunnus,
adverbiaali on lauseenjäsen, joka ilmaisee aikaa, paikkaa, tapaa määrää, syytä, keinoa tai jotakin muuta seikkaa.
Adverbiaali adverbiaali on lauseenjäsen, joka ilmaisee aikaa, paikkaa, tapaa määrää, syytä, keinoa tai jotakin muuta seikkaa. Tänään (aika) koulussa (paikka) puhuttiin varovasti (tapa) vähän (määrä) vahingossa
Miten tietokone näkee suomen murteet?
Miten tietokone näkee suomen murteet? Antti Leino antti.leino@cs.helsinki.fi suomen kielen ja kotimaisen kirjallisuuden laitos tietojenkäsittelytieteen laitos Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 2.11.2009
Ruma merkitys. Tommi Nieminen. XLII Kielitieteen päivät. Kielitieteen epäilyttävin välttämätön käsite. tommi.nieminen@uef.fi. Itä-Suomen yliopisto ...
Ruma merkitys Kielitieteen epäilyttävin välttämätön käsite Tommi Nieminen tomminieminen@ueffi Itä-Suomen yliopisto XLII Kielitieteen päivät 21 23 toukokuuta 2015, Vaasa Merkitys, subst lingvistisen merkityksen
infinitiivilauseke voi toimia substantiivin jälkimääritteinä edussanat ovat usein sukua verbeille:
Infinitiivi substantiivin määritteenä infinitiivilauseke voi toimia substantiivin jälkimääritteinä edussanat ovat usein sukua verbeille: aikomus ~ halu ~ keino ~ käsky ~ oikeus ~ velvollisuus puhua suunsa
Puhesuomen kaksoispassiivi
Nollapersoonalause suomessa ja virossa. Tutkimus kirjoitetun kielen aineistosta Hanna Jokelan suomen kielen alaan kuuluva väitöskirja tarkastettiin Turun yliopistossa 14. huhtikuuta 2012. Vastaväittäjänä
Lukutaitotutkimukset arviointiprosessina. Sari Sulkunen Koulutuksen tutkimuslaitos, JY sari.sulkunen@jyu.fi
Lukutaitotutkimukset arviointiprosessina Sari Sulkunen Koulutuksen tutkimuslaitos, JY sari.sulkunen@jyu.fi Kansainväliset arviointitutkimukset Arvioinnin kohteena yleensä aina (myös) lukutaito Kansallisista
Objekti. Objekti on lauseen toinen perustava nominaalijäsen (transitiiviverbin toinen täydennys), toinen perusfunktio, joka NP:lla voi olla:
Objekti Objekti on lauseen toinen perustava nominaalijäsen (transitiiviverbin toinen täydennys), toinen perusfunktio, joka NP:lla voi olla: Minä näen sinut. Verbiin liittyvistä nominaalilausekkeista (NP)
9.2.3. Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet
9.2.3. Englanti Koulussamme aloitetaan A1 kielen (englanti) opiskelu kolmannelta luokalta. Jos oppilas on valinnut omassa koulussaan jonkin toisen kielen, opiskelu tapahtuu oman koulun opetussuunnitelman
5. Paikallissijat/obliikvisijat
5. Paikallissijat/obliikvisijat 5/1 1. Paikallissijat tai obliikvisijat erottuvat nom-part-gen -ryhmän päätteistä siinä, että jälkimmäiset osoittavat ensisijaisesti olion, edelliset sijat taas ei-ajallisen
TEMPORAALINEN LAUSEENVASTIKE 1
TEMPORAALINEN LAUSEENVASTIKE 1 Lukiessa -rakenne (2. infinitiivin inessiivi) Temporaalinen lauseenvastike 1 korvaa kun-lauseen, jonka toiminta on samanaikaista päälauseen toiminnan kanssa. Verbityyppi
Kehitysvammaliitto ry. RATTI-hanke. Haluan lähteä kaverin luokse viikonlopun viettoon ja olla poissa ryhmäkodista koko viikonlopun.
RISKIARVIOINTILOMAKE 1. Henkilön nimi Pekka P. 2. Asia, jonka henkilö haluaa tehdä. Haluan lähteä kaverin luokse viikonlopun viettoon ja olla poissa ryhmäkodista koko viikonlopun. 3. Ketä kutsutaan mukaan
Verbittömät tapahtumanilmaukset
lektiot Verbittömät tapahtumanilmaukset Suunnannäyttäjinä lähde- ja kohde-konstruktio Katja Västi Väitöksenalkajaisesitelmä Oulun yliopistossa 8. joulukuuta 2012 Suomen kielen ensimmäisen vuoden opintoihin
Lari Kotilaisen artikkeliväitöskirjan aiheena
KONSTRUKTIOT MIKROSKOOPIN ALLA Lari Kotilainen Konstruktioiden dynamiikkaa. http://urn.fi /URN:ISBN:978-952-10-4442-7 2007. Lisäksi artikkelit Herlin ja Kotilainen 2005, Kotilainen 2005, 2007 ja tulossa.
Lähivõrdlusi Lähivertailuja19
Lähivõrdlusi Lähivertailuja19 P E A T O I M E T A J A A N N E K A T R I N K A I V A P A L U T O I M E T A N U D E V E M I K O N E, K I R S T I S I I T O N E N, M A R I A - M A R E N S E P P E R E E S T
Luento 12: XML ja metatieto
Luento 12: XML ja metatieto AS-0.110 XML-kuvauskielten perusteet Janne Kalliola XML ja metatieto Metatieto rakenne sanasto Resource Description Framework graafikuvaus XML Semanttinen Web agentit 2 1 Metatieto
Outi Rossi JIPPII. Matkaan Jeesuksen kanssa. Kuvittanut Susanna Sinivirta. Fida International ry
Outi Rossi JIPPII Matkaan Jeesuksen kanssa Kuvittanut Susanna Sinivirta Fida International ry JIPPII Matkaan Jeesuksen kanssa, 4. painos C Outi Rossi Kuvitus Susanna Sinivirta Fida International ry Kirjapaino
Terminatiivin tarpeessa. Tommi Nieminen tommi.nieminen@legisign.org
Terminatiivin tarpeessa Tommi Nieminen tommi.nieminen@legisign.org Terminatiivisuus rajaan saakka liikkuminen tai muutos rinnastuu tulo- (tai ero-) -sijaan: liikkeen tai muutoksen jompikumpi ääripää nousee
luonnonilmiölauseessa paikan tai ajan ilmaus täyttää subjektin paikan: tunnekausatiivilauseissa subjektin paikan perii partitiivimuotoinen kokija:
Sanajärjestys ja subjektin paikka subjektittomat lauseet jättävät subjektin normaalin, finiittiverbiä edeltävän paikan tyhjäksi ellipsi- ja pronominin poisjättötapauksissa paikka jää tyhjäksi: Ø Lähdemme
SUMERI 2. HY ma 10-12,
SUMERI 2 HY ma 10-12, 3.9. 11.12.2017 Päivityksiä Kolmannen persoonan omistusliitteet tulisi lukea a-né hänen (ennen a-ni) bé sen, niiden (ennen bi) Evidenssiä: Omistusliitettä {be} ei koskaan kirjoiteta
Elämän kartat -3. koulutustapaaminen-
Elämän kartat -3. koulutustapaaminen- Käydään läpi kotitehtävä Mieti lomakkeen avulla asioita jotka toimivat hyvin elämässäsi joihin toivoisit muutosta. Asioita, joita haluaisit muuttaa elämässäsi voidaan
Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään. Riitta Eronen Tukholma 10.4.2015
Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään Riitta Eronen Tukholma 10.4.2015 KOTUS Sanakirjaosasto Kielenhuolto-osasto Ruotsin kielen osasto Kielitoimisto? Kielenhuolto, nimistönhuolto, nykykielen sanakirjan toimitus
Monikasvoinen TAVA-partisiippi
lektiot Monikasvoinen TAVA-partisiippi Tutkimus suomen TAVA-partisiipin käyttökonteksteista ja verbiliittojen kieliopillistumisesta Heli Pekkarinen Väitöksenalkaisesitelmä Helsingin yliopistossa 28. toukokuuta
Automaatit. Muodolliset kielet
Automaatit Automaatit ovat teoreettisia koneita, jotka käsittelevät muodollisia sanoja. Automaatti lukee muodollisen sanan kirjain kerrallaan, vasemmalta oikealle, ja joko hyväksyy tai hylkää sanan. Täten
Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa 25.5.2007 Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto
Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa 25.5.2007 Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto Käsitteistä Kielten välinen vaikutus (crosslinguistic influence)
Kolmannen ja neljännen asteen yhtälöistä
Solmu /019 7 Kolmannen neljännen asteen yhtälöistä Esa V. Vesalainen Matematik och statistik, Åbo Akademi Tämän pienen artikkelin tarkoituksena on satuilla hieman algebrallisista yhtälöistä. Erityisesti
Hyvästi, huono kieli!
Journalisti 13/2010 Hyvästi, huono kieli! Kun toimittaja panostaa resursseja, lukija voihkii. Lehtori Sirkka Wahlstén tekee kaikkensa, jotta jutuissa eivät vilahtelisi vierassanat ja viranomaiskieli. Jaakko
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi 14.11.2015 Sisällys 1) Suomen kielen huolto Kotuksen tehtävänä 2) Kielenhuollon toimintaympäristö
Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot. Elisa Stenvall
Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot Elisa Stenvall 16.3.2017 kotus (vrt. kotos, kotsu, kotukka, kotuska) 1. Metsästäjän näkösuoja, ampumakatos 2. Talvella havuista tehty ansapyydyksen
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto Lauri Kettunen: liivin vahalieriöäänitteet Kirjallisuutta: Kettunen, Lauri 1920: Liiviläis-matkalta. Virittäjä 24: 111 119. Kettunen, Lauri
Suomen kielioppi: Harjoitukset - Harjoituslista. Aakkoset ja äänteet
Suomen kielioppi: Harjoitukset - Harjoituslista Sivu 1 / 13 Suomen kielioppi: Harjoitukset - Harjoituslista Kolmannen sarakkeen merkit ilmaisevat harjoituksen vaikeustasoa seuraavasti: A = alkeet, K =
Mitä on tutkimus ja tutkijan työ? Luonnonvarakeskus
Mitä on tutkimus ja tutkijan työ? Tutkiminen on jokapäiväinen asia Tutkit usein itse - esimerkiksi: Verkko ei toimi. Et kuitenkaan ajattele, että netti on noiduttu vaan että vika on tekninen. Vaihtoehtoisia
Lausuminen kertoo sanojen määrän
Sivu 1/5 Lausuminen kertoo sanojen määrän Monta osaa Miten selvä ero Rinnasteiset ilmaisut Yhdyssana on ilmaisu, jossa yksi sana sisältää osinaan kaksi sanaa tai enemmän. Puhutussa kielessä tätä vastaa
Lefkoe Uskomus Prosessin askeleet
Lefkoe Uskomus Prosessin askeleet 1. Kysy Asiakkaalta: Tunnista elämästäsi jokin toistuva malli, jota et ole onnistunut muuttamaan tai jokin ei-haluttu käyttäytymismalli tai tunne, tai joku epämiellyttävä
Infiniittiset rakenteet, osa 1
Infiniittiset rakenteet, osa 1 Infinitiivit ja partisiipit verbin nominaalimuodot: infinitiivit ja partisiipit infinitiiveillä on substantiivin, partisiipeilla adjektiivin ominaisuuksia suomen kielen yksi
Introspektiosta ja korpusten käytöstä
Havaintoja ja keskustelua KIELENTUTKIJAN MIELIKUVITUKSEN PUUTE ELI MIHIN TODELLISEEN KIELENKÄYTTÖÖN PERUSTUVAA AINEISTOA TARVITAAN Introspektiosta ja korpusten käytöstä kielitieteen metodeina on käyty
Aamiaiskahvilasta ötökkätarjontaan
lektiot Aamiaiskahvilasta ötökkätarjontaan Suomen kirjoitetun yleiskielen morfosyntaktisten yhdyssanarakenteiden produktiivisuus Laura Tyysteri Väitöksenalkajaisesitelmä Turun yliopistossa 5. syyskuuta
Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi
Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi Perustuu väitöskirjaan Sukupuoli ja syntyvyyden retoriikka Venäjällä ja Suomessa 1995 2010 Faculty of Social Sciences Näin se kirjoitetaan n Johdanto
Johdatus rakenteisiin dokumentteihin
-RKGDWXVUDNHQWHLVLLQGRNXPHQWWHLKLQ 5DNHQWHLQHQGRNXPHQWWL= rakenteellinen dokumentti dokumentti, jossa erotetaan toisistaan dokumentin 1)VLVlOW, 2) UDNHQQHja 3) XONRDVX(tai esitystapa) jotakin systemaattista
muusikoiden kaltaista marginaaliryhmittymää, vaan kansainvälisen menestyksen saavuttamiseksi artistin kuin artistin on tehtävä video.
1 1. JOHDANTO Tämä tutkimus käsittelee suomalaisia musiikkivideoita. Musiikkivideolla tarkoitan kaupalliseen (televisio)levitykseen tarkoitettua lyhyttä, yleensä 3-5 minuuttia kestävää audiovisuaalista
Aineistoista. Laadulliset menetelmät: miksi tarpeen? Haastattelut, fokusryhmät, havainnointi, historiantutkimus, miksei videointikin
Aineistoista 11.2.09 IK Laadulliset menetelmät: miksi tarpeen? Haastattelut, fokusryhmät, havainnointi, historiantutkimus, miksei videointikin Muotoilussa kehittyneet menetelmät, lähinnä luotaimet Havainnointi:
Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen
Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen Dosentti Mikko Ketola Kirkkohistorian laitos Workshop tohtorikurssilla toukokuussa 2008 Teologinen tiedekunta Workshopin sisältö Miksi kirjoittaa
9.2. Oppiaineiden ja aineryhmien / kurssien tavoitteet, sisällöt, työtavat ja arviointi
9.2. Oppiaineiden ja aineryhmien / kurssien tavoitteet, sisällöt, työtavat ja arviointi Kaiken opetuksen perustana on oppilaiden sosiaalisten taitojen ja ryhmäkykyisyyden rakentaminen ja kehittäminen.
Laskelmia uudenvuodenpuheista
Laskelmia uudenvuodenpuheista Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksessa on laskettu uudenvuodepuheista joitakin seikkoja, joiden avulla on mahdollista tarkastella mm. presidenttien välisiä eroja. Laskelmat
Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25
1 Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25 Hepreankielisessä sanassa eikev on hyvin paljon tarkoitusta. Ensimmäinen tarkoitus on: johdonmukainen, askel askeleelta eteenpäin. Sana eikev tarkoittaa myös kantapäätä. Kaikkivaltias
Paneelin 20 näkökulma. Sami Pihlström Tutkijakollegium & teologinen tdk, Helsingin yliopisto sami.pihlstrom@helsinki.fi
Paneelin 20 näkökulma Sami Pihlström Tutkijakollegium & teologinen tdk, Helsingin yliopisto sami.pihlstrom@helsinki.fi Tutkijakollegium/ Sami Pihlström/ JUFO-seminaari 3.2.2015 1 Taustaa Paneeli 20: Filosofia
lauseiden rakenne: suomessa vapaa sanajärjestys substantiivilausekkeen osien järjestys on kuitenkin yleensä täysin kiinteä ja määrätty
Lausekkeiden rakenteesta (osa 1) Konstituenttirakenne ja lausekkeet lauseiden rakenne: suomessa vapaa sanajärjestys substantiivilausekkeen osien järjestys on kuitenkin yleensä täysin kiinteä ja määrätty
Muodolliset kieliopit
Muodolliset kieliopit Luonnollisen kielen lauseenmuodostuksessa esiintyy luonnollisia säännönmukaisuuksia. Esimerkiksi, on jokseenkin mielekästä väittää, että luonnollisen kielen lauseet koostuvat nk.
Eläkeviraston suomenkieliset tekstit vertailevasta näkokulmasta
Eläkeviraston suomenkieliset tekstit vertailevasta näkokulmasta Eveliina Tolvanen, FM Tohtorikoulutettava, Pohjoismaiset kielet, Turun yliopisto & Svenska litteratursällskapet i Finland r.f. Kielineuvoston
Mitä murteita Suomessa onkaan?
HELSINGIN YLIOPISTO HELSINGFORS UNIVERSITET UNIVERSITY OF HELSINKI Mitä murteita Suomessa onkaan? Antti Leino antti.leino@cs.helsinki.fi 9. syyskuuta 2006 Tietojenkäsittelytieteen laitos Kotimaisten kielten
Urapalvelut. CHEM & ENG Susanna Saarinen, koordinaattori career-tech@aalto.fi. into.aalto.fi/careerweb
Urapalvelut CHEM & ENG Susanna Saarinen, koordinaattori career-tech@aalto.fi into.aalto.fi/careerweb Apua työnhakuun - Aalto CareerWeb Työpaikkaportaali CareerWeb Job Channel Työnhaun opas Linkkejä työpaikkasivustoille
Lahjakkuutta ja erityisvahvuuksia tukeva opetus äidinkielen näkökulma
Lahjakkuutta ja erityisvahvuuksia tukeva opetus äidinkielen näkökulma Ulkomailla toimivien peruskoulujen ja Suomi-koulujen opettajat 4.8.2011 Pirjo Sinko, opetusneuvos Millainen on kielellisesti lahjakas
Ei kai taas kaappiin?
Ei kai taas kaappiin? Sateenkaariseniorit asiakkaina Yhdenvertainen vanhuus II -projekti Seta ry Setan Pasilanraitio 5, 00240 Helsinki www.seta.fi/yhdenvertainen-vanhuus www.facebook.com/yhdenvertainen-vanhuus
Esko Korpilinna ja ketsua. Esitys Ruutiukoissa Matti Kataja
Esko Korpilinna ja ketsua Esitys Ruutiukoissa 8.1.2018 Matti Kataja Esko Korpilinna Itkevät Jumalat kirjoitussarja Apu-lehdessä 1967 Kirjailija, pääasiassa kuunnelmia Lappeenranta 28.06.1928 Sollentuna
Oulun murteessa on käytössä myös nää-pronomini, joka tarkoittaa sinä. Sää on kuitenkin enemmän käytetty.
Puhekieli Kirjoitettu kieli ja puhuttu kieli eroavat aika paljon suomen kielessä. Katsomme, miten puhekieli toimii. Keskitymme Oulun alueen puhekieleen, mutta osa puhekielen piirteistä on sellaisia, että
toimisto 017 261 2348 gsm 050 537 5857 gsm 0440 576 205
Toimintakalenteri Lokakuu-Marraskuu 2012 Vuoden teema: YHTEYS Seurakunnan posti- ja käyntiosoite Toimisto avoinna Kemilänrinne 3 tiistaisin ja torstaisin 70340 Kuopio klo 10-12 Pastori, seurakunnan johtaja
Vaatiiko subjektius subjektin? Sosiaalinen konstruktionismi kielentutkimuksessa ja kielenhuollossa
Vaatiiko subjektius subjektin? Sosiaalinen konstruktionismi kielentutkimuksessa ja kielenhuollossa Ulla Tiililä Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ulla.tiilila@kotus.fi Kielitieteen päivät Helsingissä
MONOGRAFIAN KIRJOITTAMINEN. Pertti Alasuutari
MONOGRAFIAN KIRJOITTAMINEN Pertti Alasuutari Lyhyt kuvaus Monografia koostuu kolmesta pääosasta: 1. Johdantoluku 2. Sisältöluvut 3. Päätäntäluku Lyhyt kuvaus Yksittäinen luku koostuu kolmesta osasta
Matkatyö vie miestä. Miehet matkustavat, vaimot tukevat
Matkatyö vie miestä 5.4.2001 07:05 Tietotekniikka on helpottanut kokousten valmistelua, mutta tapaaminen on silti arvossaan. Yhä useampi suomalainen tekee töitä lentokoneessa tai hotellihuoneessa. Matkatyötä
Pääluvun tekstin jälkeen tuleva alaotsikko erotetaan kahdella (2) enterin painalluksella,väliin jää siis yksi tyhjä rivi.
KIRJALLISEN TYÖN ULKOASU JA LÄHTEIDEN MERKITSEMINEN Tämä ohje on tehty käytettäväksi kasvatustieteiden tiedekunnan opinnoissa tehtäviin kirjallisiin töihin. Töiden ohjaajilla voi kuitenkin olla omia toivomuksiaan
Kumula, Asiantuntijan blogiteksti
Kumula, 11.6.2019 Asiantuntijan blogiteksti Hei! Olen Mari. Digiajan kirjoituskoulu Kide on perustettu, jotta tekstit olisivat loistavia eikä niiden kirjoittaminen olisi (aina) tuskallista. www.kidekoulu.fi
Yleisen kielitieteen opetus
Yleisen kielitieteen opetus 2011-2012 Kursseille ilmoittautuminen Kursseille ilmoittaudutaan WebOodin kautta. Perusopinnot Yleisen kielitieteen peruskurssi (CYK110 402968) Ryhmä 1 P1, ma 12-14, ke 14-16,
Tehtävät. tunteisiin liittyvät tehtävät 1 8. Tunteet kehossani. ilo viha jännitys häpeä ahdistus onnellisuus
Tehtävät tunteisiin liittyvät tehtävät 1 8 1 Tunteet kehossani Kirjoita tai piirrä, missä seuraavassa listatut tunteet tuntuvat kehossasi ilo viha jännitys häpeä ahdistus onnellisuus Mukailtu lähde: mielenterveystalo.fi
Pitkä ja monivaiheinen prosessi
Sähköinen ylioppilaskoe Äidinkielen opettajain liiton talvipäivät Lahti 17.1.2016 Minna-Riitta Luukka YTL & Jyväskylän yliopisto ylioppilastutkinto.fi digabi.fi Pitkä ja monivaiheinen prosessi Joulukuu
Infiniittiset rakenteet
Infiniittiset rakenteet Infinitiivit ja partisiipit verbin nominaalimuodot: infinitiivit ja partisiipit infinitiiveillä on substantiivin, partisiipeilla adjektiivin ominaisuuksia suomen kielen yksi infinitiivi
KESKUSTELUNANALYYSI. Anssi Peräkylä Kvalitatiiviset menetelmät 04.11.2009
KESKUSTELUNANALYYSI Anssi Peräkylä Kvalitatiiviset menetelmät 04.11.2009 Esitelmän rakenne KESKUSTELUNANALYYTTINEN TAPA LUKEA VUOROVAIKUTUSTA ESIMERKKI: KUNINGAS ROLLO KESKUSTELUNANALYYSIN PERUSOLETTAMUKSET
Kielteinen infinitiivirakenne
Kielteinen infinitiivirakenne Saamentutkimuksen seminaari 30.-1.10.2010 Oulun yliopisto 1 Supiinirakenne on kieltorakenne, joka muodostuu kieltosanasta ama-px ja infinitiivistä Persoonataivutus on, mutta
Jeesus, suuri Opettaja
Nettiraamattu lapsille Jeesus, suuri Opettaja Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
AS-84.3400 Automaatiotekniikan seminaarikurssi. Kevät 2008
AS-84.3400 Automaatiotekniikan seminaarikurssi Kevät 2008 Kurssin tavoitteet Konferenssisimulaatio Harjoitella tieteellisen tekstin / raportin kirjoittamista Harjoitella tiedon etsimistä ja viittaamista
Liitepartikkelit Sisältö
Liitepartikkelit Sisältö Alkusanat...2 1 Partikkelit yleinen katsaus...3 2 Liitepartikkelit...4 2.1 Liitepartikkelien ominaisuuksia...4 3 Liitepartikkelien lista ja niiden käyttö lauseissa...5 3.1 Ensimmäisen
Tutkimuksen alkuasetelmat
Tutkimuksen alkuasetelmat Ihan alussa yleensä epämääräinen kiinnnostus laajaan aiheeseen ( muoti, kulutus, nuoriso, luovuus, värit, sukupuoli )... Kiinnostusta kohdennetaan (pilotit, kirjallisuuden haravointi)
Kant Arvostelmia. Informaatioajan Filosofian kurssin essee. Otto Opiskelija 65041E
Kant Arvostelmia Informaatioajan Filosofian kurssin essee Otto Opiskelija 65041E David Humen radikaalit näkemykset kausaaliudesta ja siitä johdetut ajatukset metafysiikan olemuksesta (tai pikemminkin olemattomuudesta)
Voimakas yhä voimissaan
Jari Sivosen artikkeli on julkaistu Kielikellossa 4/2010, käyttö vain luvalla Voimakas yhä voimissaan Adjektiivi voimakas ja siitä johdettu adverbi voimakkaasti ovat kielenkäyttäjien suosimia sanoja. Nämä
Hgin kaupungin opetusvirasto Wilma opas huoltajille 1(10) HAKE/Tiepa 28.2.2007 KKa
Hgin kaupungin opetusvirasto Wilma opas huoltajille 1(10) :LOPD 0LNl:LOPDRQ" Wilma on internetin kautta toimiva liittymä opettajille, oppilaille ja näiden huoltajille. Se ei ole käyttäjän koneella oleva
Parhaimmillaan kirjallisuus auttaa ymmärtämään elämää. Kirjallisuustutkielma 9. luokan kotimaisen kirjallisuuden historia
Parhaimmillaan kirjallisuus auttaa ymmärtämään elämää Kirjallisuustutkielma 9. luokan kotimaisen kirjallisuuden historia Tutkielmatyöskentely opettaa tieteellisen ja analyyttisen kirjoittamisen taitoja.
Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki?
Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki? Tommi Nieminen 40. Kielitieteen päivät, Tampere 2. 4.5.2013 Empiria (kielitieteessä)? lähtökohtaisesti hankala sana niin käsitteellisesti kuin käytöltään
Nettiraamattu lapsille. Jeesus, suuri Opettaja
Nettiraamattu lapsille Jeesus, suuri Opettaja Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -oppiaineen tutkintovaatimukset
Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -piaineen tutkintovaatimukset Siirtymäsäännöt suomalais-ugrilaisen kielentutkimuksen ja itämerensuomalaisten kielten piaineiden vanhoista tutkintovaatimuksista
+ 3 2 5 } {{ } + 2 2 2 5 2. 2 kertaa jotain
Jaollisuustestejä (matematiikan mestariluokka, 7.11.2009, ohjattujen harjoitusten lopputuloslappu) Huom! Nämä eivät tietenkään ole ainoita jaollisuussääntöjä; ovatpahan vain hyödyllisiä ja ainakin osittain
HALUAISITKO MENNA MUUNKANSA KALASTAMAN?
HALUAISITKO MENNA MUUNKANSA KALASTAMAN? Verbiketjujen kehkeytyminen suomi toisena kielenä -oppijoiden kielessä Suomen kielen pro gradu -tutkielma Jyväskylän yliopiston kielten laitos Joulukuu 2008 Vilja
Lähdeviitteiden merkintä (Kielijelppi)
Lähdeviitteiden merkintä (Kielijelppi) Copyright 2004 2010, Kielijelppi Palvelun tekijänoikeuksia suojaa Creative Commons -lisenssi Lähdeviitteiden merkitsemiseksi on olemassa useita tapoja. Viitteet voidaan