ABSTRAKTIKIRJA Suuri graduseminaari Kieli- ja viestintätieteiden laitos Toukokuu 2018

Samankaltaiset tiedostot
Ei-manuaalisuus. Tommi Jantunen, SVKS112,

Teknologia-avusteinen ympäristö kaikkien lukemaan oppijoiden tukena

Suomen kielen opinnot maahanmuuttajien ammatilliseen peruskoulutukseen valmistavassa koulutuksessa

Kielenkehityksen vaikeudet varhaislapsuudessa. Tiina Siiskonen KT, erityisopettaja

Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo Jyrki Kalliokoski

Suomi toisena kielenä (S2) -opetuksen opintokokonaisuus 25 op

Tekijöitä, jotka ennustavat vieraalla ja toisella kielellä lukemista ja kirjoittamista

Esiopetuksen. valmistavan opetuksen. opetussuunnitelma

Kielet. Professori Ritva Kantelinen Itä-Suomen yliopisto, Filosofinen tiedekunta, Soveltavan kasvatustieteen ja opettajankoulutuksen osasto

Lukutaidon kehitykseen yhteydessä olevia tekijöitä luokalla

FONETIIKKA SUULLISEN KIELITAIDON ARVIOINNISSA

Monilukutaitoa kehittävän ilmiöopetuksen laatiminen. POM2SSU Kainulainen

Viittomakielen korpusaineisto ja sen käyttö

Puhutun ja kirjoitetun rajalla

Say it again, kid! - peli ja puheteknologia lasten vieraan kielen oppimisessa

Opetuksen tavoitteet Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet

Monilukutaito. Marja Tuomi

Transitiivisuus. Tommi Jantunen, SVKS112,

enorssi Annele Laaksonen, KT TY/ TNK

Sisällönanalyysi. Sisältö

Elina Harjunen Elina Harjunen

Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta

Opetuskokonaisuus Mikämikä-päivään

Lapsen kaksikielisyyden tukeminen. Marjatta Takala erityispedagogiikan professori 2018

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Aivotutkimus kielenoppimisen edistäjänä

Jyväskylän yliopiston Koulutuksen tutkimuslaitos, IEA sekä opetus- ja kulttuuriministeriö

Opetuksen suunnittelun lähtökohdat. Keväällä 2018 Johanna Kainulainen

VIITTOMAN α JA Ω ANNOTAATION NÄKÖKULMASTA

Oman äidinkielen opetus valtakunnallinen ajankohtaiskatsaus. FT Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus

Viittomisto. Tommi Jantunen, SVKS112,

Mitä suomen intonaatiosta tiedetään

Kielelliset vaikeudet ja niiden. Irma Kakkuri, lehtori Erityispedagogiikka, Jy

Oppilas keskustelee ryhmässä ja tuo esille mielipiteitään. Oppilas osallistuu luokan ja koulun ilmaisuesityksiin. Oppilas harjoittelee

Arviointikäsitys Kielipuntarin taustalla

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

Totta kirjoitetun keskustelun dialogipartikkeli?

OPS 2016 Keskustelupohja vanhempainiltoihin VESILAHDEN KOULUTOIMI

KUN LUKEMINEN ON HANKALAA. Helena Sorsa

Lapsen tyypillinen kehitys. -kommunikaatio -kielellinen kehitys

Vertaisvuorovaikutus tekee tiedon eläväksi Avoimen opiskelijoiden kokemuksia hyvästä opetuksesta

Arkistot ja kouluopetus

T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä

Suomi toisena kielenä (S2) -opetuksen opintokokonaisuus 25 op

PUHU MINULLE KUUNTELE MINUA

Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito

Videoaineiston ja mittausdatan yhdistäminen tapaus viittomakieli

Tulevaisuuden koulun linjauksia etsimässä

Työskentelyohjeita: Suomi toisena kielenä ja kirjallisuus oppimäärän opetuksen tavoitteet vuosiluokilla 1 2. Laaja alainen osaaminen

Vieraan kielen B1-oppimäärän opetuksen tavoitteisiin liittyvät keskeiset sisältöalueet vuosiluokalla 6

Monikielisessä viittovassa perheessä kielet täydentävät toisiaan

Suomi toisena kielenä ja kirjallisuus vuosiluokat 1-2

Kulttuuritaidot Oppilas oppii tuntemaan Ranskaa ja ranskankielisiä alueita ranskankielisille kulttuureille ominaisia tapoja ja kohteliaisuussääntöjä

OPStuki TYÖPAJA Rauma

Vanhan kertausta?(oklp410): Shulmanin(esim. 1987) mukaan opettajan opetuksessaan tarvitsema tieto jakaantuu seitsemään kategoriaan:

Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Suomen kielen oppija opetusryhmässäni OPH

Yleistä OPE-linjan kanditutkielmista

MIKSI TUKIVIITTOMAT?

Eurooppalainen viitekehys kielitaidon kriteeriperustaisen arvioinnin tukena

Lukemisvaikeuden arvioinnista kuntoutukseen. HYVÄ ALKU- messut Jyväskylä, Elisa Poskiparta, Turun yliopisto, Oppimistutkimuksen keskus

Varhaiskasvatussuunnitelman perusteet Teematyöpaja III. Opetushallitus

HENKILÖTUNNUS: KOKONAISTULOS: / 45 pistettä

AIKUISTEN MAAHANMUUTTAAJIEN KOTOUTUMISKOULUTUKSEN OPETUSSUUNNITELMAN PERUSTEET

Aineistot ja kenttä tänään

Suomi toisena kielenä -opettajat ry./ Hallitus TUNTIJAKOTYÖRYHMÄLLE

Sanoista tekoihin! Kielen, kulttuurin ja katsomusten moninaisuus varhaiskasvatussuunnitelman perusteissa. Kirsi Tarkka

KIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ

HENKILÖTUNNUS: KOETULOS: pistettä

DILAPORT. Digital Language Portfolio. -Kielisalkkutyöskentelyn sovellus verkkoon. AMKpäivät. Kotka

Espoon suomenkielinen perusopetukseen valmistavan opetuksen opetussuunnitelma

Perusopetukseen valmistavan opetuksen opetussuunnitelma Kauniainen 2016

Kielestä kiinni? Kieli ja sen merkitys oppimisessa ja opettamisessa

Kieli- ja kulttuuritietoinen opetus 1-15 op OPH

S2-opetus aikuisten perusopetuksessa - aikuisten perusopetuksen opetussuunnitelman perusteiden käyttöönottoa tukeva koulutus 15.5.

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

FM, laaja-alainen erityisopettaja. Tiina Muukka Oulu

Moni-Opet Kieli- ja kulttuuritietoinen opetus Kursseja monikulttuuriseen kouluun ja varhaiskasvatukseen

Vuosiluokkien 1 2 A1-kielen opetussuunnitelman perusteet

HAVAINTO LÄhde: Vilkka 2006, Tutki ja havainnoi. Helsinki: Tammi.

Uusi opetussuunnitelma oppiva yhteisö Etelä- Suomen aluehallintovirasto Karkkila. Ulla Rasimus PRO koulutus ja konsultointi

Eväspussi. Onko lähipiirissä esiintynyt hitautta tai vaikeutta lukemaan ja kirjoittamaan oppimisessa? Millaista?

Uutta tietoa suomen kielen opetukseen

Palaute kuvapuhelinpalveluiden toteuttamisesta ammattilaisen näkökulmasta

Kielitietoisuuden merkitys koulutuskeskustelussa. Jenni Alisaari & Heli Vigren OKL Turku

MONIKULTTUURISEN OPETUKSEN JA OHJAUKSEN HAASTEET. Selkokielen käyttö opetuksessa. Suvi Lehto-Lavikainen, Koulutuskeskus Salpaus

Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi

A-venäjän ylioppilaskokeen kehittämishanke

Uusi opetussuunnitelma ja Taidetestaajat. Eija Kauppinen Opetushallitus Mitä mieltä sä oot? -seminaari Helsinki

Aihe, aineisto ja argumenf. Viitekehys RINNASTUKSEN PROSODIAA SUOMALAISESSA VIITTOMAKIELESSÄ. Lauserinnastustutkimuksen videoaineisto

Millaiseen kouluun mahtuvat kaikki? Opettajan kommunikaatiosuhde ja ymmärrys vuorovaikutuksen voimasta Kaikkien Koulun mahdollistajana

Kieliohjelma Atalan koulussa

Monilukutaitoon kielitietoisella opetuksella. Minna Harmanen, Opetushallitus Kansalliset peruskoulupäivät Marina Congress Center

Mitä taitoja tarvitaan tekstin ymmärtämisessä? -teorian kautta arkeen, A.Laaksonen

Ankeat opetusmenetelmät, karut oppimisympäristöt, luutuneet käsitykset Oppiminen kuntoon!

Eurooppalainen kielisalkku

Sisällys. Mitä opetussuunnitelman perusteissa sanotaan?... 22

Lukutaidon uudet muodot äidinkielen ja kirjallisuuden opettajan haasteena Asiantuntijanäkökulma mediakasvatukseen, osa 1

Transkriptio:

ABSTRAKTIKIRJA Suuri graduseminaari Kieli- ja viestintätieteiden laitos Toukokuu 2018

Suomen kielen ja suomalaisen viittomakielen SUURI GRADUSEMINAARI 8.5.2018 salissa L303 Suuressa graduseminaarissa kuullaan yhteensä 19 esitelmää. Jokaiselle esitelmälle on varattu aikaa 20 minuuttia (15 minuuttia esitystä ja viisi minuuttia kommentointia varten). Tiistai 8.5. klo 8.15 16.25 Klo Aihe 8.15 8.20 Seminaarin avaus. 8.20 8.40 Janne Puhto Päänpudistuksen käyttötavat ja frekvenssit suomalaisessa viittomakielessä 8.40 9.00 Suvi Sipronen Vauhti- ja taukosujuvuus suomalaisessa viittomakielessä 9.00 9.20 Antti Kronqvist Kuukausiviittomien foneettinen ja leksikaalinen variaatio suomalaisessa viittomakielessä 9.20 9.40 Maarit Widberg-Palo Viittomakielisen keskustelun rytmitys autossa risteystilanteessa 9.40 10.00 Jenna Hänni Ensiluokkalaisten fonologisen tietouden kartoittaminen merkityksettömien sanojen sanelutehtävästä 10.00 10.20 KAHVITAUKO 10.20 10.40 Satu Tiainen Liikettä lukutaitoon! -materiaali peruskoululaisten tekstinymmärtämistaitojen kartoittamisen tukena 10.40 11.00 Noora Papinkivi S2-oppijoiden suomen kielen omistajuus ja asiantuntijuus sekä käsitykset äidinkielen merkityksestä oppimisprosessissa 11.00 11.20 Kirsi Hakoniemi Suomessa suomen kielellä Elämänkaarellinen tutkimus maahanmuuttajien suomen kielen hallinnasta 11.20 11.40 Aleksi Palokangas Viron yleiset sananmuodot ymmärtäminen ja asenteet

11.40 12.40 LOUNASTAUKO 12.40 13.00 Tiia-Tuulia Määttänen Kirjoittamisen opetus kahdeksannen luokan äidinkielen tunneilla käytössä olevat kirjoittamisen oppimateriaalit sekä opettajan ja oppilaiden käsityksiä kirjoittamisen opetuksesta 13.00 13.20 Laura Parviainen Sekä itsensä että muiden arvostaminen on elämässä ehkä tärkeintä (työ)elämätaitoja äidinkielen ja kirjallisuuden draamapainotteisista oppitunneista 13.20 13.40 Mikko Viitala Mistä puhumme, kun puhumme opetussuunnitelmista? 13.40 14.00 Henna Repo Poikien käsityksiä lukemisesta ja sen sosiaalisesta hyväksyttävyydestä 14.00 14.20 Tanja Kivelä Jalkapallon maskuliininen hegemonia miesten ja naisten otteluselostuksien representaatioissa 14.20 14.40 KAHVITAUKO (oppiaine tarjoaa) 14.40 15.00 Iikka Salmela Juurista ylypee Murteet ja paikallinen identiteetti suomenkielisessä rap-lyriikassa 15.00 15.20 Jenna Tarvainen Keskiluokkaan ja työväenluokkaan liittyvät diskurssit Suomi24-keskustelupalstalla ja Helsingin Sanomien verkkouutisoinnissa 15.20 15.40 Akseli Kangas Adverbien täysin ja kokonaan kollokaatit ja semanttinen prosodia 15.40 16.00 Jenny Tarvainen Saada-verbin fraseologiaa: vertaileva korpustutkimus natiivi- ja oppijankielestä 16.00 16.20 Pauliina Puranen Suomen ja muiden kielten saamat merkitykset työelämän kielipolitiikkaa koskevissa verkkokeskusteluissa 16.20 16.25 Seminaarin päätös.

1 Suuri graduseminaari 8.5.2018 Laura Kannon graduryhmä Janne Puhto, janne.p.puhto@student.jyu.fi PÄÄNPUDISTUKSEN KÄYTTÖTAVAT JA FREKVENSSIT SUOMALAISESSA VIIT- TOMAKIELESSÄ Päänpudistuksen merkitys on perinteisesti todettu viittomakielissä rajoittuvan vain yksiselitteisen kiellon osoittamiseen (Pfau 2015: 16). Tällöin päänpudistus toimii ainoastaan lauseen tai sen osan merkityksen kieltäjänä. Puhutuissa ja viitotussa kielessä on kuitenkin havaittu, että päänpudistuksella voi olla myös useita muita funktioita (Kendon 2002: 148; Johnston 2018: 6 8). Tutkielmani tavoitteena on soveltaa suomalaisen viittomakielen päänpudistuksen tutkimukseen tätä monipuolisempaa ja tuoreempaa näkökulmaa, jota on jo sovellettu australialaiseen viittomakieleen. Tutkimuskysymyksiä on kaksi. Ensimmäisenä tavoitteenani on tutkia 1) mitä kymmenestä Kendonin ja Johnstonin määrittelemästä päänpudistuksen käyttötavasta esiintyy suomalaisessa viittomakielessä. Toisena tavoitteenani on selvittää 2) paljonko aineistosta löytyvillä päänpudistustyypeillä on esiintymiä. Tutkielman teoreettinen viitekehys rakentuu siis Kendonin (2002) puhuttujen kielten sekä Johnstonin (2018) australialaisen viittomakielen tutkimuksiin päänpudistuksen käyttötavoista. Käyttötapoja on yhteensä kymmenen, joista kaksi pätee vain viitottuun kieleen (Johnston 2018: 17). Käyttötavat ovat: 1) kieltoilmaisu sellaisenaan, 2) yhdessä ei-sanan/-viitoman kanssa, 3) kieltoilmauksen aikana, 4) sanojen/viittomien lisäksi tuomaan lisämerkitystä 5) kielteisen merkityksen sisällyttäminen samanaikaiseen puheeseen/viittomiseen, 6) ehdoton toteamus, 7) superlatiivi tai tehostettu ilmaisu sekä 8) meta-kommentti omaan puheeseen/viittomiseen. Pelkästään viittomakieliset käyttötavat ovat: 9) lauseen muuttaminen kieliopillisesti kielteiseksi ja 10) kontrastiivisen lauseen osoittaminen. Päänpudistus on määritelmän mukaan pään horisontaalinen liike, joka alkaa orientaation muutoksella ja päättyy välittömään tai lähes välittömään palautukseen takaisin kohtaan, jossa pää oli liikkeen alussa. Liike voi toistua. Kuten puhutuissa kielissä, viittomakielissä päänpudistus voidaan tuottaa joko samanaikaisesti viitotun ilmaisun kanssa tai sellaisenaan (Johnston 2018: 7 8). Päänpudistuksen laajuus voi vaihdella yksittäisestä viittomasta lauserajat ylittävään laajuuteen (Puupponen et al. 2015: 40). Reilun tunnin mittainen videoitu aineisto koostuu suomalaisen viittomakielen CFINSLkorpuksen keskusteluaineistosta, jossa 12 iältään 20 60-vuotiasta natiiviviittojaa keskustelee pareittain ennalta annetusta aiheesta (Salonen et al. 2016: 180). Päänpudistusta on tutkittu aineistoanalyysin keinoin typologisesta näkökulmasta. Keskustelun aktiivisen osapuolen päänpudistukset on annotoitu eli merkitty aineistoon ELAN-ohjelmalla, ja ne on luokiteltu käyttäen apuna aineiston valmiiksi annotoituja viittomia sekä raakakäännöksiä. Luokiteltujen päänpudistusten frekvenssijakauma on tuotettu ELAN-ohjelman tilastointityökalulla. Tutkimus noudattaa laadullisen ja frekvenssipohjaisen tutkimuksen periaatteita. Päänpudistusten kokonaismäärä aineistossa oli huomattava, yhteensä 651 kappaletta, joista tutkielmassa keskityttiin 524:een aktiivisen viittojan päänpudistukseen. Kaikkia kymmenestä päänpudistustyypistä löytyi aineistosta, ja luokittelussa oli huomattavissa selkeä painotus kahden käyttötavan kohdalla. Eniten esiintymiä oli käyttötapojen 3 ja 8 päänpudistuksilla. Käyttötavassa 3 päänpudistus esiintyy kielteisen viittoman kanssa samassa lauseessa, käyttötavassa 8 se ilmaisee metakommentin omaan ilmaisuun, esimerkiksi epävarmuuden tai korjauksen muodossa. Joukossa oli myös teoreettisen viitekehyksen määritelmien ulkopuolisia päänpudistuksia.

2 Tulosten perusteella päänpudistus näyttää olevan monikäyttöinen osa suomalaista viittomakieltä. Se ei siis rajoitu vain yksiselitteiseksi kieltoilmaukseksi, vaan voi kantaa monenlaisia merkityksiä. Päänpudistuksen ei mahdollisesti tarvitse aina kantaa itsessään merkitystä, vaan se voi olla yksittäinen osa kehollista toimintaa. Päänpudistuksen frekvenssijakaumassa on huomattavissa keskusteluaineistolle luontaisia piirteitä. Oman ilmaisun kommentointi näyttää olevan yleistä, mikä saattaa johtua parikeskustelun vuorovaikutuksellisista tekijöistä sekä ilmaisujen spontaaniudesta. Päänpudistus yhdessä kielteisen viittoman kanssa puolestaan voidaan tulkita osaksi kieliopillista ilmaisua: toisin kuin puhutuissa kielissä, viittomakielissä kehollisten liikkeiden onkin tarkoitus tulla nähdyksi osana tällaista ilmaisua (Johnston 2018: 18). Suomalaisen viittomakielen päänpudistustyyppien esiintyvyys ei eroa australialaisesta viittomakielestä. Johnstonin (2018: 15) tutkimuksessa mainittujen joidenkin frekvenssien suhteen yhteneväisyys näiden kahden kielen välillä on myös melko huomattavaa. Tulosten valossa käyttötapateorian soveltaminen viittomakieliin näyttää siis olevan mahdollista. Yleisemmän johtopäätöksen tekemiseen tarvitaan kuitenkin lisätutkimusta muista viittomakielistä. Tutkimuksella on mahdollisia kontribuutioita viittomakielten ei-manuaalisuuden tutkimukseen ja opetukseen. Koska päänpudistus osana ei-manuaalista ilmaisua on olennainen osa suomalaista viittomakieltä, olisi tutkielmassa esiin tulleet käyttötavat hyvä huomioida esimerkiksi kieltä opetettaessa. Lähteet ELAN (Version 5.0.0-beta) [Computer software]. (2017, April 18). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics. Retrieved from https://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/ Johnston, Trevor (under review): The role of headshake in negation in Auslan (Australian Sign Language): implications for signed language typology and the gestural substrate in signed languages. Kendon, Adam 2002: Some uses of the head shake. Gesture January 2002. Pfau, Roland 2016: A Featural Approach to Sign Language Negation. Pierre Larrivée & Chungmin Lee (toim.), Ne-gation and Polarity: Experimental Perspectives s. 45 74. Switzerland: Springer International Publishing Puupponen, Anna, Wainio, Tuija, Burger, Birgitta & Jantunen, Tommi 2015: Head movements in Finnish Sign Language on the basis of Motion Capture data: A study of the form and function of nods, nodding, head thrusts, and head pulls. Sign Language & Linguistics 18(1), 41 89. Salonen, J., Takkinen, R., Puupponen, A., Nieminen, H. & Pippuri, O. 2016: Creating Corpora of Finland ś Sign Languages. In E. Efthimiou, F. Stavroula-Evita, T. Hanke, J. Hochgesang, J. Kristoffersen & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 7th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpus Mining [organized as a part of LREC'16 at Portoroz, Slovenia, May 28, 2016]. Paris: European Language Resources Association (ELRA), pp. 179-184. https://jyx.jyu.fi/dspace/handle/123456789/50678

3 Suuri graduseminaari 8.5.2018 Laura Kannon seminaariryhmä Suvi Sipronen, sutuhesi@student.jyu.fi VAUHTI- JA TAUKOSUJUVUUS SUOMALAISESSA VIITTOMAKIELESSÄ Viittomakieltä vieraana kielenä työssään käyttävä kohtaa tilanteita, joissa viittomakielinen henkilö antaa arvionsa jonkun toisen vieraskielisen, yleensä kuulevan henkilön viittomisesta. Moitteena voi olla, että viittominen tökkii tai kehuna, että viittoo hyvin. Erittelyä siitä, mitkä asiat vaikuttivat kokemukseen viittomisen takeltelusta tai hyvin sujumisesta ei yleensä tarjota. Tutkielman teon alkusysäyksenä olikin pohdinta siitä, millä perusteella jonkun viittominen on sujuvaa ja toisen ei ole. Puhuttujen kielten osalta sujuvuutta on tutkittu runsaasti, mutta viitottujen kielten puolella sitä on tähän mennessä lähinnä sivuttu esimerkiksi kielitaitoon liittyen. Tämä työ pilotoi sujuvuuden tutkimusta suomalaisessa viittomakielessä. Sujuvuutta on lähestytty puhuttujen kielten osalta monista näkökulmista. Lähestymistapa on riippunut siitä, onko sujuvuutta ajateltu puhujan vai kuulijan näkökulmasta, vai itsenäisenä akustisesti mitattavissa olevana tuotoksena. Nämä kolme näkökulmaa sujuvuuteen Segalowitz (2010; 2016) nimeää puhujan näkökulmasta kognitiiviseksi sujuvuudeksi (cognitive fluency), kuulijan näkökulmasta havaituksi sujuvuudeksi (perceived fluency) ja objektiivisesti mitattavaksi tuoton sujuvuudeksi (utterance fluency). Tämä työ keskittyy pelkästään tuotetun viittomisen sujuvuuden tarkasteluun, eli aihetta lähestytään tuoton sujuvuuden näkökulmasta. Yhteneväisiä sujuvuuden mittareita ei ole vielä löydetty, mutta joitain johdonmukaisia tuloksia on saatu. Puhuttujen kielten puolella puheen tuoton vauhdin sekä puheessa esiintyvien taukojen on huomattu olevan kytköksissä kuulijoiden arvioon sujuvuudesta, mittaustapojen eroista huolimatta (mm. Segalowitz 2010; Bosker ym. 2013; Pinget ym. 2014; De Jong ym. 2015). Johdonmukaisen havainnon vuoksi tässä työssä mitataan tuoton sujuvuutta vauhdin ja taukojen avulla. Kiinnostuksen kohteena ovat tuotettujen viittomien sekä erilaisten taukojen määrä minuutissa. Tutkimuskysymykset työssä ovat: 1. Millaisia ovat suomalaisen viittomakielen temporaaliset vauhti- ja taukoparametrit sujuvuuden näkökulmasta? 2. Millaisia eroja natiivien ja vieraskielisten viittojien vauhti- ja taukosujuvuudessa on? Aineistona on suomalaisen viittomakielen CFINSL-korpuksesta (ks. Salonen ym. 2016) sekä vastaavasta oppijan korpuksesta kerättyä monologista viittomista viideltä informantilta. Mukana on kaksi natiivia viittomakielistä sekä kolme vieraskielistä viittomakielen käyttäjää, jotka ovat käyttäneet ja opiskelleet kieltä vaihtelevan ajan. Aineistoon annotoidaan viittomat tyhjinä soluina ilman glosseja, sekä tyhjiksi ja tilkityiksi jaotellut tauot. Tyhjillä tauoilla tarkoitetaan tässä työssä hetkiä, joina viittoja laskee kätensä syliinsä tai muutoin alas viittomatilasta lepoasentoon. Tilkityiksi lasketaan tauot, joissa viittoja pitää vähintään toista kättään viittomatilassa. Työn keskeisenä tuloksena havaitaan, että sekä vauhti- että taukoparametreissa on suurta vaihtelua sekä yksilöiden että ryhmien välillä. Vauhtiparametria tarkasteltaessa havaitaan natiivien tuottavan noin kaksinkertaisen määrän viittomia minuutissa verrattuna vieraskielisiin. Taukoparametrin osalta yhteisenä piirteenä on, että kaikilla viidellä informantilla esiintyy tyhjiä taukoja vähemmän kuin tilkittyjä taukoja. Käsien laskeminen syliin tai muutoin pois viittomatilasta lepoasentoon on tulosten perusteella harvinaisempaa kuin käsien jättäminen viittomatilaan silloin, kun henkilöllä on vielä jotain sanottavaa. Toisaalta tyhjät tauot ovat kestoltaan pidempiä kuin tilkityt tauot. Tilkityistä tauoista natiiveilla korostuvat sormien väristelyä ja etusormella tehtävän osoituksen sisältävät väristely- ja tauko-osoitus-luokan tauot. Vieraskielisillä esiintyy eritoten muu

4 liike-luokan taukoja, joissa joko molemmat kädet tai yksi käsi on viittomatilassa ilman selkeää liikettä tai käsimuotoa. Tarkastelluista parametreista saadut tulokset saattavat indikoida, että vieraskieliset ovat vielä kehittymässä kohti kontrolloidumpaa tuotosta paitsi viittomien, myös taukojen tilkintätapojen osalta. Puhuttua kieltä äidinkielenään käyttävä opettelee viittomakieltä opiskellessaan paitsi uutta kieltä, myös kielen käyttöä eri artikulaattoreilla ja modaliteetissa kuin äidinkielessään. Tämä tuo haasteensa oppimiseen, ja Hilger ym. (2015) huomauttavat puhuttua kieltä äidinkielenään käyttävien aikuisten viittomakielen opettelussa ilmenevän samankaltaista liikkeen proksimalisaatiota kuin viittomakieltä äidinkielenään omaksuvilla pienillä lapsilla. Motoriikan haltuun ottaminen vaatiikin vieraskieliseltä harjaantumista. Vieraskielisen kielenkäyttäjän tavoitetasoksi ei tulisi Boskerin ym. (2014) mukaan asettaa ideaalia natiivia, jota ei tosiasiallisesti edes ole olemassa. Äidinkielen taito vaihtelee myös natiivien keskuudessa, eikä esimerkiksi Eurooppalaisen viitekehyksen taitotasoasteikon kuvauksissa mainita vaatimusta natiivinkaltaisuudesta sanallakaan (ks. Opetushallitus 2018). Vaikka tässä työssä vertaillaan natiiveja ja vieraskielisiä, ei tutkimusasetelmalla pyritä jakamaan viittojia sujuviin ja takelteleviin kielenkäyttäjiin. Yhtäläisyyksien ja eroavaisuuksien havainnoiminen nähdään eri asiana kuin arvottaminen. Erojen havainnoinnin ja analysoinnin avulla työ tähtää tiedon tuottamiseen muun muassa viittomakielen opettajien ja oppijoiden tarpeisiin. Lähteet Bosker, Hans Rutger, Pinget, Anne-France, Quené, Hugo, Sanders, Ted & De Jong, Nivja H. 2013: What makes speech sound fluent? The contributions of pauses, speed and repairs. Language Testing 30 (2) s. 159 175. Bosker, Hans Rutger, Quené, Hugo, Sanders, Ted & De Jong, Nivja H. 2014: The perception of fluency in native and nonnative speech. Language Learning 64 (3) s. 579 614. De Jong, Nivja H., Groenhout, Rachel, Schoonen, Rob & Hulstijn, Jan H. 2015: Second language fluency: Speaking style or proficiency? Correcting measures of second language fluency for first language behavior. Applied Psycholinguistics 36 (2) s. 223 243. Hilger, Allison I., Loucks, Torrey M. J., Quinto-Pozos, David & Dye, Matthew W. G. 2015: Second language acquisition across modalities: Production variability in adult L2 learners of American Sign Language. Second Language Research 31 (3) s. 375 388. Opetushallitus 2018: Yleisten kielitutkintojen taitotasot. http://www.oph.fi/download/169733_taitotasokuvaukset_cefr.pdf. Viitattu 11.4.2018. Pinget, Anne-France, Bosker, Hans Rutger, Quené, Hugo & De Jong, Nivja H. 2014: Native speakers' perceptions of fluency and accent in L2 speech. Language Testing 31 (3) s. 349 365. Salonen, Juhana, Takkinen, Ritva, Puupponen, Anna, Nieminen, Henri & Pippuri, Outi 2016: Creating corpora of Finland's sign languages. E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. Hochgesang, J. Kristoffersen, & J. Mesch (toim.), Workshop Proceedings : 7th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpus Mining / Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016) s. 179 184. Pariisi: European Language Resources Association (ELRA) Segalowitz, Norman 2016: Second language fluency and its underlying cognitive and social determinants. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 54 (2) s. 79 95. 2010: Cognitive bases of second language fluency. Cognitive science and second language acquisition series. New York: Routledge.

5 Suuri graduseminaari 8.5.2018 Laura Kannon seminaariryhmä Antti Kronqvist, antti.r.kronqvist@student.jyu.fi KUUKAUSIVIITTOMIEN FONEETTINEN JA LEKSIKAALINEN VARIAATIO SUO- MALAISESSA VIITTOMAKIELESSÄ Tutkielmassa tarkastellaan kuukausiviittomissa esiintyviä leksikaalista ja foneettista vaihtelua. Suomalaisen viittomakielen puolella variaationtutkimus on tähän mennessä ollut vähäistä, vaikka viittomakieltä käyttävä yhteisön on ollut varsin tietoinen kielenkäytöltään heterogeenisestä yhteisöstään. Tutkimukselle on tarvetta jo senkin vuoksi, että maailmalla viittomakielen puolella on tehty runsaasti sosiolingvistä variaatiotutkimusta. Tutkielma sisältää kaksi tutkimuskysymystä ja ne ovat seuraavat: 1: Millaisia foneettisia ja leksikaalisia variaatioita suomalaisen viittomakielen kuukausiviittomissa esiintyy? 2: Minkälaisia yhteyksiä esiintyy kuukausiviittomien leksikaalisten variaatioiden ja sosiaalisten taustatekijöiden välillä? Variaatiolla tarkoitetaan kielessä tapahtuvaa vaihtelua, joka voi olla yksilöllistä tai tilannekohtaista. Puhekielten puolella variaatiotutkimusten hallitsevana analyysin kohteena ovat olleet tähän mennessä lähinnä kielen äänne- ja muotopiirteet (Paunonen 2009: 558). Rainón (2006) mukaan viittomakielessä on vaihtelua eri lekseemien välillä niin leksikaalisesti kuin foneettisesti. Tähän mennessä tehdyt variaatiotutkimukset viittomakielen saralla ovat riippuneet siis eri lähestymistavoista. Schembrin ja Johnstonin (2012) mukaan kieliopillisten muuttujien vaihtelua on tutkittu tarkastelemalla fonologisia prosesseja, kuten kielessä tapahtuvia assimilaatioita tai redusoitumista. Viittomakielten variaatiotutkimuksissa on suosituksi noussut myös leksikaalinen variaatiotutkimus, jolloin on tutkittu synonyymisten viittomien ja eri sosiaalisten taustatekijöiden suhdetta (esim. Mckee, R ym. 2011; Lemaster & Dwyer 1991). Tämä selittyy osittain ainakin kahdella syyllä. Ensiksi viittomakielten puolella modernin kielitieteen tutkimuksen voidaan katsoa alkaneen vasta vuonna 1960 (Jantunen 2003: 43), jolla on ollut suoranainen vaikutus myös variaationtutkimukseen. Toisekseen puhekielten puolella on käytetty suuria keskustelutyyppisiä aineistoja variaationtutkimuksen alkuvaiheista lähtien, mutta viittomakielen puolella näin ei ole ollut. Aineisto on kerätty lähinnä elisitaatiotyyppisesti, jolloin on päästy aineiston käsittelyn helppouden kautta käsiksi nopeammin viittomatasolla tapahtuviin eroihin. Tämän kautta on toisaalta päästy osittain kiinni alueellisiin eroihin, sillä viittomakielen puolella tämän tyyppinen murretutkimus on ollut olematonta. Tutkielman aineisto koostuu yhteensä viidestäkymmenestä informantista. Maantieteellisyys pyrittiin ottamaan huomioon aineistonkeruu vaiheessa, joten aineistonkeräys toteutettiin seitsemällä eri paikkakunnalla ympäri Suomea. Nuorin informanteista oli 23-vuotias ja vanhin 89-vuotias kuvaushetkellä. Aineisto kerättiin elisitaatiomenetelmällä, jonka kautta informantteja pyydettiin tuottamaan kuukausikohtaisesti kaikki kuukausiviittomat, joita he käyttävät arjessaan tai ovat nähneet käytettävän suomalaisella viittomakielellä. Videoitu aineisto analysoitiin ELAN-ohjelmaa käyttäen, jonka avulla voidaan tehdä merkintöjä viittomakielten analyysia varten. Ensimmäistä tutkimuskysymästä varten aineisto luokiteltiin tarkastelemalla kuukausiviittomien manuaalisia rakenneyksiköitä (käsimuoto, paikka, liike ja orientaatio), eli ei-manuaalisia elementtejä ei tässä tutkielmassa huomioitu. Luokittelussa käytettiin soveltaen Vanhecken ja De Weerdtin (2004) luokittelumallia kolmeen eri luokkaan. Identtiset viittomat muodostivat oman luokan, jos viittomat erosivat toisistaan yhden tai kahden rakenneyksikön verran, ne laitettiin omaan uuteen foneettisen variaation luokkaan. Kahden tai useamman rakenneyksikön verran toisistaan eronneet viittomat luokiteltiin leksikaaliseksi varianteiksi, jolloin ne muodostivat uuden varianttiluokan. Toinen tutkimuskysymys

6 analysoitiin ristiintaulukoinnin kautta, jonka tarkoituksena oli selvittää millaisia yhteyksiä yhdellä leksikaalisella variantilla on eri taustamuuttujiin. Alustavia tutkimustuloksia tarkastellessa suomalaisen viittomakielen kuukausiviittomissa esiintyy runsaasti foneettista ja leksikaalista vaihtelua. Kuukausiviittomien foneettista vaihtelua tarkastellessa merkittävimmäksi nousivat käsimuoto ja liike, jos viittomat erosivat vain yhden rakennepiirteen verran. Orientaatio ja paikka eivät olleet niin merkittäviä yksin. Erittäin runsaasti löytyi myös tapauksia, jotka erosivat kahden viittomakielen rakennepiirteen verran. Nämä saattoivat kuitenkin olla erilaisia yhdistelmiä, kuten liike+paikka, orientaatio+paikka tai käsimuoto+paikka. Sosiaalisista taustamuuttujista iän ja tiettyjen kuukausiviittomavarianttien välillä havaittiin oleva merkittävä yhteys. Tällaisia olivat muun muassa TOU- KOKUU(G), HEINÄKUU(B) ja ELOKUU(AxAx). Kyseiset viittomat olivat selkeästi enemmän keski-ikäisten ja iäkkäiden ihmisten käytössä, kun taas nuoremmille käyttäjille ne olivat vieraampia. Kuukausiviittomissa tapahtuu runsaasti käyttäjäkohtaista vaihtelua, jotka ovat osittain riippuvaisia henkilöiden ikään. Jokaisen kuukauden kohdalla on olemassa yksi tai kaksi kuukausiviittomaa, joka on yleisesti käytössä yhteisössä riippumatta henkilöiden iästä, sukupuolesta tai asuinpaikasta. Sen sijaan tiettyjen kuukausiviittomavarianttien kohdalla ikä oli merkittävä tekijä, sillä nämä olivat lähinnä vanhempien ihmisten tiedossa. Tämä kielii siitä, että kyseiset kuukausiviittomat ovat ns. vanhoja viittomia ja siksi vieraampia nuorille. Vastaavanlaisia tutkimustuloksia on löydetty maailmalta, kun on tarkasteltu numeraaliviittomia (mm. Mckee, D ym. 2011; Stamp ym. 2015). Pelkästään vanhempien ihmisten käytössä olevat viittomat saattavat olla myös yhteisön kielenkäytöstä poistuvia tulevaisuudessa. Tämä tutkielma on osoittanut, että variaatiota tapahtuu myös suomalaisessa viittomakielessä yksittäisiä viittomia tarkasteltuna. Jatkoa ajatellen viittomakielen keskuksessa kerätty korpusmateriaalia antaa useita erilaisia mahdollisuuksia tutkia variaatiota useista eri lähtökohdista. Kuten esimerkiksi osoitusten tai KÄMMEN-YLÖS (PALM-UP) -ilmausten käyttöä. Millä tavoin nämä varioivat ja millä ehdoin? Toisaalta leksikaaliselle variaatiotutkimukselle on myös tarvetta, sillä emme esimerkiksi tiedä edelleenkään tarkkaan, millaiset tai minkätyyppiset viittomat ovat sidonnaisia tiettyyn alueeseen suomalaisen viittomakielen saralla. Näihin voisi päästä nopeasti kiinni sellaisten viittomien kautta, jotka tulevat uusina kielenkäyttöön. Tällaisia voisivat olla uudet arkeen tulleet teknologiset välineet, sovellukset tai yritysten, kuten kauppojen nimet. Lähteet Jantunen, Tommi 2003: Viittomien historiallinen muutos ja deikonisaatio suomalaisessa viittomakielessä. Puhe Ja Kieli 23 (1) s. 43-60. Lemaster, Barbara & Dwyer, John 1991: Knowing and using female and male signs in dublin. Sign Language Studies(73) s. 361-396. Mckee, David, Mckee, Rachel & Major, George 2011: Numeral variation in New Zealand Sign Language. Sign Language Studies 12(1), s. 72-97. McKee, Rachel & McKee, Dacid 2011: Old signs, new signs, whose signs? sociolinguistic variation in the NZSL lexicon. Sign Language Studies 11 (4) s. 485-527. Paunonen, Heikki 2009: Suomalaisen sosiolingvistiikan ja kielisosiologian näkymiä. Virittäjä(4) s. 557-570. Schembri, Adam & Johnston, Trevor 2012: Sociolinguistic aspect of variation and change<br>. Pfau, Roland, Steinbach, Markus, Woll, Bencie (toim.), Sign language : An international handbook s. 788-815. Berlin: De Gruyter. Stamp, Rose, Schembri, Adam, Fenlon, Jordan & Rentelis, Ramas 2015: Sociolinguistic variation and change in british sign language number signs: Evidence of leveling? Sign Language Studies 15 (2) s. 151-181. Vanhecke, Eline & De Weerdt, Kristof 2004: Regional variation in flemish sign language. Mieke van Herreweghe & Myriam Vermeerbergen (toim.), To the lexicon and beyond : Sociolinguistics in european deaf communities s. 27-38. Washington, D.C.: Gallaudet University Press.

7 Suuri Graduseminaari 8.5.2018 Laura Kannon graduryhmä Maarit Widberg-Palo, maarit.widbergpalo@gmail.com VIITTOMAKIELISEN KESKUSTELUN RYTMITYS AUTOSSA RISTEYSTILAN- TEESSA Vuorovaikutus autossa on monella tapaa monimutkaisempaa kuin tavallinen, kasvokkain tapahtuva vuorovaikutus. Keskustelun osallistujien lisäksi on huomioitava samaan aikaan muuta liikennettä, toimittava omalta osaltaan liikenteen sujumisen kannalta ja samalla osattava rytmittää keskustelua, jossa ei ole mahdollisuutta jatkuvaan katsekontaktiin. Millä tavalla viittomakielinen keskustelu sitten toimii suhteessa auton sijaintiin sekä ajamisen ja muun liikenteen kanssa? Pyrin saamaan maisterintutkielmassani vastauksia kahteen tutkimuskysymykseen: Miten viittomakielinen keskustelu rytmittyy ajon aikana suhteessa muuhun liikenteeseen ja auton sijaintiin? Entä millaisia kehollisia resursseja käytetään viittomakielisen keskustelun rytmittämisessä autossa risteystilanteessa? Tutkimuskysymysten avulla on tarkoitus löytää vastauksia siihen, millä tavalla esimerkiksi mahdollisella osoituksella, katseella tai kehon osalla voi rytmittää viittomakielellä tapahtuvaa vuorovaikutusta. Tutkimuksen yhtenä teoreettisena lähtökohtana toimii multimodaalinen vuorovaikutus. Kääntä ja Haddington (2011) viittaavat multimodaalisuudella ihmisten reaaliaikaisesti ja kasvokkain tapahtuvassa keskustelussa ilmeneviin muihin vuorovaikutuksen keinoihin, joilla on tärkeä tehtävä keskustelun toisen osapuolen ymmärtämisessä ja ymmärretyksi tulemisessa. Mondada (2012) kuvailee multimodaalisen vuorovaikutustutkimuksen tarkastelevan toimintoja, jotka tapahtuvat yhtä aikaa kuten esimerkiksi kahden asian tekeminen samaan aikaan. Näkökulma sopii hyvin tähän tutkimukseen, koska aineistossa ajetaan autoa ja keskustellaan samaan aikaan viittoen. Niiden lisäksi on huomioitava autoa ympäröivät asiat kuten muu liikenne, risteystilanteet sekä ihmiset. Vuorovaikutuksen ja sosiaalisen toiminnan sekventiaalisuus on tutkimuksen toisena johtoajatuksena. Sekvenssi tarkoittaa Raevaaran (2016) mukaan vuorovaikutuksen osallistujien vuorojen kytkeytymistä toisiinsa muodostaen toiminnallisia kokonaisuuksia eli toimintajaksoja. Toimintajaksojen rakenteita tarkastellaan vuorovaikutusta ohjaavina kehyksinä, ja analyysi keskittyy siihen, miten keskustelijoiden suuntautuminen näihin kehyksiin ohjaa vuorojen tuottamista ja tulkintaa. Maisterintutkielmani aineisto koostuu 23 minuutin pituisesta autossa risteystilanteessa tapahtuvasta viitotusta keskustelusta, joka kuvattiin kahdella laajakuvavideokameralla. Tuulilasiin kiinnitetty kamera kuvasi kahta keskustelijaa eli kuljettajaa ja matkustajaa edestäpäin. Toinen, taustapeiliin kiinnitetty kamera, kuvasi ajonäkymää. Risteystilanteita olivat suojatiet, liikenneympyrä ja liikennevalot. Videoaineisto annotointiin Elanilla ja analysoitiin keskusteluanalyysimenetelmän lisäksi sekventiaalisella analyysimenetelmällä. Autolla ajaminen vaatii silmien ja käsien yhteistyötä kuin myös viittominen. Keskustelukumppanit istuvat myös autossa vierekkäin kasvot samaan suuntaan eikä vastakkain. Ajaminen ja viittominen eivät siis ole ihanteellinen yhdistelmä. Kuljettajan haasteena on siis seurata samanaikaisesti sekä tietä että matkustajan viittomista. Matkustajan haasteena on tuoda kuljettajalle näkyville keskustelun rytmitys ja sävy pelkästään käsien avulla. (Keating & Mirus 2004: 267) Jaettu vastuu ajamisesta ulottuu aineiston perusteella kuljettajan lisäksi matkustajaan. Molemmat seuraavat aktiivisesti ajolinjaa ja rytmittävät viittomisensa autoa ympäröivän tilanteen mukaan. Viittominen joko hidastuu tai nopeutuu sekä yksittäistä viittomaa toistetaan tarvittaessa. Viittoman jäähdyttäminen on yksi keino joko pitää puheenvuoro itsellään tai rytmittää viittomista liikenteen mukaan. Viittoja muun muassa jättää käden pystyyn odottamaan

8 keskustelun jatkumista. Keskustelujaksoa ohjataan käsillä siten, että käden tai käsien nostaminen aloittaa keskustelujakson. Vastaavasti käden tai käsien laskeminen syliin kertoo jakson päättymisestä Autossa tapahtuva viittomakielinen keskustelu eroaa arkivuorovaikutuksesta muun muassa siinä, että keskinäistä katsekontaktia ei välttämättä tarvita viestin ymmärtämisen kannalta. Keskusteluun tulee myös useita keskeytyksiä, joita ei pahoitella. Viittomisessa on myös arkivuorovaikutukseen verrattuna tavallista enemmän toistoja etenkin yksittäisten viittomien kohdalla. Lähteet Keating, Elizabeth and Gene Mirus 2004 Signing in the Car: Some Issues in Language and Context. Deaf Worlds 20: 3, pp. 264-273. Kääntä, Leila & Haddington, Pentti 2011: Johdanto multimodaaliseen vuorovaikutukseen. Haddington, Pentti & Kääntä, Leila (toim.) 2011: Kieli, keho ja vuorovaikutus. Multimodaalinen näkökulma sosiaaliseen toimintaan. 11-45. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura. Mondada, Lorenza (2012) Talking and driving: Multiactivity in the car. Semiotica Journal of the International Association for Semiotic Studies Vol. 191, Iss. 1-4, (August 2012): 223-256. Raevaara, Liisa 2016: Toimintajaksojen rakenteet. Stevanovic, Melisa & Lindholm, Camilla (toim.), Keskustelunanalyysi: Kuinka tutkia sosiaalista toimintaa ja vuorovaikutusta. 241-273. Tampere: Vastapaino.

9 Suuri graduseminaari 8.5.2018 Minna Sunin graduryhmä Jenna Hänni, jenna.m.hanni@student.jyu.fi ENSILUOKKALAISTEN FONOLOGISEN TIETOUDEN KARTOITTAMINEN MERKI- TYKSETTÖMIEN SANOJEN SANELUTEHTÄVÄSTÄ Tutkin sitä, miten peruskoulun ensiluokkalaiset onnistuvat merkityksettömien sanojen, kuten penke ja vyönytoiska, sanelutehtävässä. Analysoin Teknologia-avusteinen ympäristö kaikkien lukemaan oppijoiden tukena ReadAll -tutkimushankkeessa kerättyä materiaalia. Hankkeessa kehitetään teknologiaa hyödyntävää GraphoGame (Ekapeli)-oppimisympäristöä. Soveltavan kielentutkimuksen keskus (SOLKI, Jyväskylän yliopisto) ja Niilo Mäki Instituutti (NMI) toteuttavat yhdessä ReadAll-hankkeen. Sen johtajia ovat Ulla Richardson (SOLKI) ja Juha-Matti Latvala (NMI). Tähän hankkeeseen on saatu rahoitusta vuosina 2014 2017 Suomen Akatemialta, Jyväskylän yliopistolta ja Niilo Mäki Instituutilta. (Jyväskylän yliopisto 2017.) Oma tutkimukseni keskittyy yhteen hankkeessa käytettyyn tehtävään. Tarkastelen oppilaiden vastauksia merkityksettömien sanojen sanelutehtävässä äänne-kirjain-vastaavuuteen liittyvien virheiden näkökulmasta, jotta lukutaidon tukena käytettävää GraphoGame-oppimisympäristöä voitaisiin kehittää tehokkaammaksi ja yksilölliset piirteet huomioon ottavaksi. Monitieteisellä yhteistyöllä uusi lukutaitoa arvioiva ReadAll-peli pyrkii juuri tehokkuuteen (Nieminen, Hautala, Heikkilä, Rantanen, Latvala & Richardson 2017: 71, 78 79). Tutkimus on tarpeellinen, koska se antaa hankkeelle apua oppimisympäristön kehittämiseen, mutta myös yleisemmin tietoa esimerkiksi lukutaidon opettamiseen tai lukutaitotesteihin. Tutkimuskysymyksillä pureudutaan oppilaiden tekemiin fonologisiin virheisiin, jotta heitä voitaisiin oppimisympäristössä tukea entistä paremmin. Tutkimuskysymyksiä on kaksi: 1. Miten oppilaat suoriutuvat merkityksettömiä sanoja sisältävästä sanelutehtävästä? a) Missä oppilaat tekevät virheitä? b) Minkälaisia virheitä oppilaat tekevät? c) Mitkä kielen piirteet aiheuttavat virheitä? 2. Mitä merkityksettömien sanojen sanelutehtävä mittaa? Tutkimusaiheeni on monitieteinen, ja aiempaa tutkimusta löytyy psykologian ja logoterapian alalta. Keskeisiä käsitteitä ovat lukutaito, fonologinen tietoisuus ja sanarakenne. Lukutaitoa tarkastelen muun muassa sukeutuvan lukutaidon (emergent literacy) näkökulmasta, jossa korostuu se, että lukutaito on osa lapsen kehitystä, joka alkaa jo varhaisessa lapsuudessa. Näin ollen varhaislapsuuden kieleen liittyvät kokemukset vaikuttavat myöhempään lukutaidon kehittymiseen (Lerkkanen 2003: 17). Sukeutuvaan lukutaitoon kuuluvat ulkoa sisäänpäin kehittyvät taidot, esimerkiksi semanttinen ja syntaktinen tietoisuus, ja sisältä ulospäin kehittyvät taidot, esimerkiksi fonologinen tietoisuus. (Whitehurst & Lonigan 1998: 848, 850.) Koska lukutaitoon vaikuttavat kaikki kielellisen tietoisuuden osa-alueet (Tornéus 1991: 13), huomioin ne kaikki tutkimuksessani. Analysoitavan tehtävän suorittamisen keskiössä on äänne-kirjain-vastaavuuden hallinta, joten tärkeimpänä kielellisen tietoisuuden osa-alueena on fonologinen tietoisuus (phonological awarness). Se tarkoittaa, että lapsi ymmärtää sanojen muodostuvan äänteistä ja ymmärtää siten kielen äännerakenteen. Lisäksi lapsen pitää pystyä tietoisesti käsittelemään niitä. (Gombert 1992: 15.) Fonologisen tietoisuuden rooli on keskeinen siksi, että lapsen on ymmärrettävä kirjainten olevan äänteiden symboleita, ennen kuin hän pystyy dekoodaamaan eli ymmärtämään kirjoitusmerkit erilaisina kielellisinä yksiköinä (Tornéus 1991: 21-22). Myös sanarakenteen teorialla on paikka tässä tutkimuksessa. Sanarakenteessa kyse sanan sisäisestä morfologisesta rakenteesta, jonka mukaan ne voidaan jakaa perussanoihin ja kompleksisiin sanoihin (VISK 145).

10 Analysoitavana on merkityksettömien sanojen sanelutehtävä, jossa lapset ovat kuulleet nauhalta yhden sanan kerrallaan ja kirjoittaneet tämän jälkeen sanan vastauslomakkeeseen. Merkityksetön sana tarkoittaa sanaa, joka noudattaa suomen kielen fonotaksia, mutta sanalla ei merkitystä. Yhteensä sanoja on kymmenen ja ne ovat siul, penke, hulsko, pöystyä, rumuuki, lekkeistö, krupuutti, saannikko, vyönytoiska ja tuupposristekka. Vastauslomakkeeseen on vastannut 195 ensiluokan oppilasta keskisuomalaisista kouluista. Aineisto analysoidaan laadullisin menetelmin, mutta siitä myös lasketaan esimerkiksi jakaumia ja prosenttiosuuksia. Analyysimenetelmänä on foneemitasolla tehtävä virheiden luokittelu, jossa vastaukset luokitellaan eri virhekategorioihin kuuluviksi. Tukeudun luokittelussa Karlssonin suomen äännerakenteen kuvaukseen (ks. 2016: 25 34). Yksittäistapauksiin ei tutkimuksessa kiinnitetä huomiota, vaan pyritään huomioimaan eniten vaikeuksia tuottavat kielen piirteet. Analyysin ensimmäisessä osassa olen selvittänyt oppilaiden pistejakauman analysoitavassa sanelutehtävässä. Tulos ei vastaa normaalijakaumaa, sillä 41 % oppilaista on saanut 8-10 pistettä enimmäispistemäärän ollessa 10 (1 piste/sana). Keskiarvo kaikkien tuloksista on 5,9 pistettä. Toisessa analyysin osassa olen analysoinut oppilaiden vastauksia luokittelemalla niitä sanoittain erilaisiin virhekategorioihin. Kategorioina ovat muun muassa pidentynyt tai lyhentynyt vokaalin tai konsonantin kesto, äänteen muutos sanan alussa ja lopussa sekä diftongin poisjääminen tai muuttuminen. Luokittelulla olen saanut selville, millaiset sanoissa ilmenevät fonologiset kielen piirteet aiheuttavat vaikeuksia. Esimerkiksi sanassa rumuuki eniten vaikeuksia tuottaa pitkän vokaalin merkitseminen (39 tavoitemuodosta poikkeavaa vastausta). Sanojen vaikeutumista kompleksisempiin ja pidempiin sanoihin mentäessä ei ole täysin lineaarisesti nähtävissä, vaikka yksi- ja kaksitavuiset sanat ovat helpompia kuin monitavuiset sanat. Analyysin kolmannessa osassa tarkastelen tehtävässä käytettyjen sanojen soveltuvuutta äänne-kirjain-vastaavuuden hallinnan kartoittamiseen. Alustavana huomiona on, että osassa sanoista on murteellisia piirteitä, jotka voivat vaikuttaa sanan osaamiseen tehtävässä, ja yhdyssanamainen rakenne helpottaa pitkän sanan kirjoittamista sanelussa. Tutkimustulokset auttavat paikantamaan lukutaidon alkuvaiheessa oleville lapsille haasteellisia fonologisia kielen piirteitä. Kun nämä piirteet ovat tiedossa, lapsille kehitettävää peliä saadaan entistä paremmin yksilöä tukevammaksi. Haasteelliset piirteet voidaan myös huomioida paremmin esimerkiksi opetuksessa. Lähteet Gombert, Jean Émile 1992: Metalinguistic Development. The Developing Body and Mind Series. London: Harvester Wheatsheaf. Jyväskylän yliopisto 2017: ReadAll: Teknologia-avusteinen ympäristö kaikkien lukemaan oppijoiden tukena. https://www.jyu.fi/hytk/fi/laitokset/solki/tutkimus/hankkeet/readall-teknologia-avusteinen-ymparisto-kaikkienlukemaan-oppijoiden-tukena 21.4.2018. Karlsson, Fred 2016: Suomen peruskielioppi. Neljäs laajennettu ja uudistettu painos. Helsinki: Suomen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 378. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Lerkkanen, Marja-Kristiina 2003: Learning to Read. Reciprocal Processes and Individual Pathaways. Jyväskylä Studies in Education Psychology and Social Reseach 233. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. Nieminen, Lea, Hautala, Jarkko, Heikkilä, Riikka, Rantanen, Vesa, Latvala, Juha-Matti & Richardson, Ulla 2017: ReadAll-peli: digitaalinen apu lukutaidon varhaiskehityksen tukemiseen ja arviointiin. Hannu Savolainen, Risto Vilkko & Leena Vähäkylä (toim.), Oppimisen tulevaisuus s.70 79. Helsinki: Gaudeamus. Tornéus, Margit 1991: Löytöretki kieleen. Lasten kielellisen tietoisuuden kehittyminen. Helsinki: VAPK-kustannus. VISK = Auli Hakulinen, Maria Vilkuna, Riitta Korhonen, Vesa Koivisto, Tarja Riitta Heinonen ja Irja Alho 2004: Iso suomen kielioppi. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. http://scripta.kotus.fi/visk 24.4.2018. Whitehurst, Graver J. & Lonigan, Christopher J. 1998. Child Development and Emergent Literacy. Child Development 69 (3) s. 848 872.

11 Maisteriseminaari kevät 2018 Minna Sunin ryhmä Satu Tiainen, satu.k.tiainen@student.jyu.fi LIIKETTÄ LUKUTAITOON! -MATERIAALI PERUSKOULULAISTEN TEKSTINYM- MÄRTÄMISTAITOJEN KARTOITTAMISEN TUKENA Tutkimuskohteena suomen kielen sivuainetutkielmassani on vuonna 2017 Espoossa laadittu peruskoululaisille tarkoitettu tekstinymmärtämisen materiaali, jonka nimenä on Liikettä lukutaitoon! Materiaalin laatiminen on osa Edetään Espoossa! -hanketta, jossa kehitetään maahanmuuttajien koulutuspolkuja tukevia menettelyjä. Hankkeen kesto on 14.8.2017 31.7.2019. Hankkeeseen on saatu rahoitusta opetus- ja kulttuuriministeriöltä, joka on antanut Espoon kaupungin kieli- ja kulttuuriryhmien opetuksen vastuualueelle turvapaikanhakijoiden ja maahanmuuttajien integrointi -erityisavustuksen. Espoossa on nähty tarve kehittää standardoitujen Allu-testien rinnalle materiaalia, jonka avulla tekstinymmärtämisen taitoja voitaisiin selvittää tarkemmin. Materiaali on tarkoitettu kaikille oppilaille, joiden luetunymmärtämisen taitoja halutaan tarkistaa. Materiaalin on laatinut työryhmä, johon kuuluvat opettajat Anita Paatelma, Sanna Räsänen, Geidre Soinio ja opettaja Mirka Tukiainen. Tarkoituksenani on tutkia materiaaliin sisältyvien tekstien ja tehtävien toimivuutta ja vaikeustasoja tehtävätekstien ja pilottiryhmän tehtävävastausten perusteella. Keskityn tutkimuksessani pilottiryhmän viidesluokkalaisten S2-oppijoiden tehtäväsuorituksiin. Koko tekstinymmärtämisen materiaali on tarkoitus viimeistellä kokeilukierroksen jälkeen ja ottaa sitten laajempaan käyttöön. Valitsin aiheen, koska se ajankohtainen sekä uuden opetussuunnitelman että lukutaitoon liittyvän laajan keskustelun vuoksi. Tutkimuksen materiaali on tuore ja pedagogisesti hyödynnettävä. Työssäni opettajana nousee lukutaidon merkitys jatkuvasti esiin. Tutkimuskysymykset: 1. Miten luetunymmärtämisen materiaalien tehtävät toimivat oppilailla? Millaisia vastauksia tehtäväkysymyksiin tulee ja mitä niiden perusteella voi päätellä oppilaan osaamisesta ja tehtävien toimivuudesta? 2. Miten tehtäviä laadittaessa ennakoitu vaikeustasojärjestys toteutui kokeilukierroksella? (Tehtävät on pyritty järjestämään helpoimmasta vaikeimpaan.) 3. Miten pisteytys toimii? Aineistona ovat materiaalin kuusi pohjatekstiä tehtävänantoineen sekä tehtäväsuoritukset, jotka on kerätty tämän vuoden (2018) tammi helmikuussa tehdyllä kokeilukierroksella yhdeksässä espoolaisessa koulussa. Kokeiluryhmissä oli yhteensä 605 osallistujaa, joista kolmasluokkalaisia oli 236, viidesluokkalaisia 251 ja seitsemäsluokkalaisia 118 oppilasta. Vastaukset on tehty anonyymeiksi: koulujen ja lasten nimet näkyvät vain numero- ja kirjainkoodeina. Osallistujakoulujen opettajat ovat korjanneet tehtävät työryhmän antamien pisteytysohjeiden mukaan. Viidesluokkalaisista 62 osallistujaa oli S2-oppijoita, ja heidän tehtävävastauksensa ovat tutkimukseni kohteena. Mukana ei ole valmistavien luokkien oppilaita. Kokeilukierrokselle osallistuneiden S2-oppilaiden asumisaika Suomessa vaihtelee runsaasta parista vuodesta koko elämään. Materiaalissa on kuusi eritasoista luetunymmärtämisen tehtävää, joiden on tarkoitus vaikeutua asteittain. Ensimmäisessä tehtävässä on kuva ja siihen liittyviä väittämiä, joista oppilas valitsee, sopiiko väittämä (S) vai ei (E). Seuraavat tehtävätekstit ovat helppo asiateksti, kertomus, selostus ja tiedon soveltaminen (tehtävään liittyvän tekstin pohjalta). Viimeinen tehtävä on sanomalehtiteksti. Luettavien tekstien tehtäviin liittyvät kysymykset ovat joko oikein/väärin -tehtäviä (materiaalissa on käytössä vaihtoehdot sopii/ei sovi) tai avokysymyksiä. Oppilaat tekevät tehtävät ilman aikarajaa.

12 Tarkastelen pohjateksteistä ja tehtävänannoista sanaston piirteitä ja tekstilajien autenttisuutta, Oppijoiden tehtäväsuorituksista pyrin analysoimaan tehtävävastausten suhdetta alkuperäisteksteihin. Keskeisiä käsitteitä ovat lukutaito, tekstinymmärtäminen ja arviointi. Peruskoulun opetussuunnitelmassa painotetaan mm. monilukutaitoa sekä tekstien autenttisuutta ja ikäkaudelle tyypillisien tekstilajien soveltamista (POPS 2014: esim. 23 24, 160). Pyrin analyysissani tarkastelemaan tehtävätekstien soveltuvuutta kouluikäisille esim. sanaston osalta. Jyväskylän yliopistossa toteutetussa DIALUKI-hankkkeessa on tutkittu mm. toisella kielellä lukemista ja sen diagnosointia. Tutkimuksen tavoitteena oli diagnosoida oppijoiden vahvuuksia ja heikkouksia tekstinymmärtämisessä. (Alderson ym. 2015: esim. 6; Nieminen ym. 2011: 103.) DIALUKI-tutkimuksessa lukemisen taidot on jaettu alemman (lähinnä tekninen lukutaito, automaattista) ja ylemmän tason prosesseihin. Ylemmän tason prosessien avulla säädellään laajempia merkityksiä ja tekstien tulkintamalleja (Nieminen ym. 2011: 107 108, 110.) Kauppinen (2010: 75) esittelee lukemisen eri tasojen ryhmittelyn Harrisin ja Spayn (1990) mukaan: sanatarkka eli tunnistava lukeminen, tulkitseva, kriittinen ja siitä joskus erillisenä arvioiva lukeminen sekä luova lukeminen, josta toisinaan erotetaan soveltava lukeminen. Oikein/väärin -tehtäviä suunniteltaessa on tärkeää miettiä vastausvaihtoehdot huolellisesti,: ne eivät saisi auttaa oikean vastauksen päättelemisessä tai johtaa harhaan (Lukimat 2008). Oikein/ väärin -tehtävissä on niin suuri mahdollisuus arvaamiseen, ettei tehtävän tulos kerro luotettavasti tekstinymmärtämisen taidoista. Avovastauksia tutkittaessa on huomioitava tekstinymmärtämisen taidon lisäksi tuottamisen taito. Arvioinnissa täytyy miettiä tarkasti, millainen vastaus hyväksytään. (Kokkonen, Laakso & Piikki 2008: 21.) Materiaalin alkupuolen tehtävät ovat vastausten perusteella niin helppoja, että niissä on huomioitavaa lähinnä muutaman yksittäisen tehtävän lausemuodoissa tai sanastossa. Tehtävien avovastauksissa on enemmän hajontaa. Esitelmässäni tarkastelen nimenomaan vastausten suhdetta pohjateksteihin. Analyysini mukaan osassa vastauksia on monitulkintaisuutta ja vaihtelevuutta. Avovastausten pisteytyksiin kaivattaisiin tarkempia ohjeita: nyt samasta vastauksesta on saatu eri pistemääriä. Pohdintaa herättää myös tekstilajien vaihtelevuus eri tehtävissä ja niiden vaikutus tekstinymmärtämiseen, samoin kuin frekventin sekä epäfrekventin sanaston käyttö ja tekstien autenttisuus. Lähteet Alderson, J. Charles, Haapakangas, Eeva-Leena, Huhta, Ari, Nieminen Lea ja Ullakonoja, Riikka 2015: The The Diagnosis of Reading in a Second or Foreign Language. New York, NY: Routledge. DIALUKI: Toisen tai vieraan kielen lukemisen ja kirjoittamisen diagnosointi 2015: Soveltavan kielentutkimuksen keskus, Jyväskylän yliopisto. https://www.jyu.fi/hytk/fi/laitokset/solki/tutkimus/projektit/dialuki/su 7.12.2017 Kauppinen, Merja 2010: Lukemisen linjaukset. Lukutaito ja sen opetus perusopetuksen äidinkielen ja kirjalisuuden oprtussuunnitelmassa. Jyväskylä Studies in Humanities 141. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. Kokkonen Marja, Laakso, Saara ja Piikki, Anni 2008: Arvaanko vai arvioinko? Opas aikuisten maahanmuuttajien suomen kielen arviointiin. Opetushallitus, Helsinki. http://www.oph.fi/julkaisut/2008/arvaanko_vai_arvioinko 5.12.2017 LukiMat oppimisen arviointi 2008: Niilo Mäki Instituutti. http://www.lukimat.fi/lukimat-oppimisenarviointi 30.10.2017 Nieminen, Lea, Huhta, Ari, Ullakonoja, Riikka ja Alderson, Charles 2011: Toisella ja vieraalla kielellä lukemisen diagnosointi DIALUKI-hankkeen teoreettisia ja käytännöllisiä lähtökohtia. AFinLA-e: Soveltavan kielitieteen tutkimuksia, n. 3, 102-115. https://journal.fi/afinla/article/view/4470. 1.12.2017 30.10.2017 POPS 2014: Perusopetuksen opetussuunnitelman perusteet 2014. Helsinki: Opetushallitus.

13 Suuri graduseminaari 8.5.2018 Minna Sunin graduryhmä Noora Papinkivi, nomepapi@student.jyu.fi S2-OPPIJOIDEN SUOMEN KIELEN OMISTAJUUS JA ASIANTUNTIJUUS SEKÄ KÄSI- TYKSET ÄIDINKIELEN MERKITYKSESTÄ OPPIMISPROSESSISSA Tässä tutkimuksessa tarkastellaan aikuisten nuorena Suomeen muuttaneiden S2-oppijoiden ryhmähaastatteluista esiin nousevia käsityksiä ja kokemuksia, jotka liittyvät suomen kielen omistajuuteen ja asiantuntijuuteen sekä oman äidinkielen merkitykseen oppimisessa. Maahanmuuttajien määrän ja toisen kielen oppimiseen liittyvän tutkimuksen lisääntymisen myötä on tärkeää alkaa kiinnittää huomiota eri tekijöiden kuten iän merkitykseen yksilön kotoutumisessa ja kielen oppimisessa. Nuorilla on todettu olevan aikuisiin kielenoppijoihin verrattuna erilaiset mahdollisuudet käyttää kieltä moninaisissa oppimisympäristöissä (ks. Mustonen 2015). Nuorten S2-oppijoiden omia käsityksiä on tutkittu kuitenkin vasta vähän. Rynkänen (2012) on kuitenkin tutkinut venäjänkielisten maahanmuuttajanuorten käsityksiä kotoutumisprosessista sekä koulunkäynnistä Suomessa ja havainnut maahanmuuttoiän vaikuttavan kielelliseen ja kulttuuriseen identifioitumiseen kohdemaassa. Ihmisen omilla käsityksillä on suuri rooli kielen oppimisessa, sillä ne vaikuttavat ja ohjaavat yksilön toimintaa (Aro 2009: 163) ja siksi niitä kannattaa myös tutkia. Ryhmäkeskustelusta esiin nousevien käsitysten kautta päästään käsiksi myös yhteiskunnassa laajemmin vallitseviin näkemyksiin (Markova 2007: 34-49). Pyrin vastaamaan seuraaviin tutkimuskysymyksiin: 1. Miten nuorena Suomeen muuttaneet aikuiset S2-oppijat ilmaisevat haastatteluissa asiantuntijuuttaan ja omistajuuttaan suhteessa suomen kieleen? 2. Millaisia merkityksiä eri kielille rakentuu tämän kohderyhmän ryhmähaastatteluissa? 3. Millaisia oppimis- ja kielikäsityksiä tämän kohderyhmän haastattelut ilmentävät? Tutkimukseni pohjautuu sosiokulttuuriseen ja dialogiseen näkemykseen kielestä ja sen käytöstä. Kielen oppimisen nähdään tapahtuvan muiden ihmisten kanssa tilanteisesti ja jaetusti erilaisissa kieliyhteisöissä (Dufva 2006; Lantolf & Thorne 2006). Sosiokulttuurisesti tarkasteltuna kieltä opitaan tehokkaimmin lähikehityksen vyöhykkeellä jäljittelyn kautta (Vygotsky 1931: 49-68, 184-186.). Dialogisesta näkökulmasta tarkasteltuna kielen nähdään olevan luonteeltaan dynaamista ja heteroglossista (Dufva ym. 2013: 24-30). Sitä opitaan dialogissa, jossa toisten vieraista sanoista eli äänistä prosessoituu omia, sisäisesti vaikuttavia sanoja (Bakhtin 1986:163). Äänet ovat kierrätettyjä, ja näin ollen jokaisessa lausumassa kuuluu aina joukko muiden aiempia lausumia (Voloshinov 1990: 92). Dialogisesta näkökulmasta tarkasteltuna käsityksillä nähdään olevan suuri merkitys yksilön toiminnalle: ne ovat sekä yksilöllisiä että sosiaalisia samaan aikaan (Aro 2009: 163-164). Ramptonia (1995) mukaillen omistajuus ja asiantuntijuus nähdään kulttuurisina tulkintoina yksilön suhteesta kieleen. Omistajuus on kielenkäyttäjän omaa kokemusta siitä, mitkä kielimuodot kuuluvat hänelle ja mihin niistä hänellä on oikeus (Lehtonen 2015: 29). Asiantuntijuus puolestaan kertoo siitä, mitä on opittu: se kuvaa yksilön kykyä toimia kielellä (Rampton 1995: 340-341). Tutkimuksen aineisto on kerätty ja litteroitu vuosina 2015-2016 puolistrukturoituina ryhmähaastatteluina. Osallistujina oli kuusi nuorena (11-16 -vuotiaina) Suomeen muuttanutta aikuista S2-oppijaa. Aineiston avaamisessa on käytetty aineistolähtöistä sisällönanalyysiä (Tuomi & Sarajärvi 2009), jonka piirissä on hyödynnetty erityisesti Aron (2009) käsityksiin ja ääniin keskittyvää tutkimusotetta. Toisena menetelmänä on käytetty Markovan, Linellin, Grossenin ja Orvegin kehittämää dialogista ryhmäkeskustelujen (focus group) analyysia (Markova 2007). Siinä haastatteluun osallistuva ryhmä nähdään dynaamisena kokonaisuutena, jonka osallistujat rakentavat yhteistä näkemystä tuoden samalla ilmi myös laajemmin yhteiskunnassa vallitsevia käsityksiä annetusta aiheesta (Markova 2007: 34-49).

14 Tutkimuksesta selvisi, että osallistujat kokivat omistajuutta erityisesti arjessa tarvittavaan puhuttuun suomen kieleen. Sen ensisijaisina asiantuntijoina näyttäytyivät suomea äidinkielenään puhuvat suomalaiset: heidän koettiin olevan kielellisen mallin ja tuen antajia, joiden kanssa ja avulla suomea voi oppia. Kirjoitettu kieli koettiin haasteellisena osa-alueena sekä ymmärtämisen että tuottamisen puolella, eivätkä osallistujat nähneet itseään sen omistajina tai asiantuntijoina. Suomen kieli näyttäytyi aineiston valossa yhteiskunnan valtakielenä, joka yksilön pitää oppia kyetäkseen toimimaan. Sen käyttöalat ulottuivat kaikkialle muualle paitsi kotiin, jossa osallistujat käyttivät pääsääntöisesti omaa äidinkieltään. Se nähtiin tärkeänä voimavarana ja kulttuurisen identiteetin säilyttäjänä. Suomen ja oman äidinkielen sekoittuminen keskenään koettiin negatiivisena ilmiönä, ja osallistujat pyrkivät pitämään sekä kielen käyttöalueet että niiden muodot erillään toisistaan. Osallistujat näkivät kielitaidon ennen kaikkea puhuttuna suomen kielen hallintana, ja sitä koettiin opittavan arkielämän vuorovaikutustilanteissa muiden ihmisten kanssa. Kielen ja kulttuurin oppiminen kytkeytyivät osallistujien käsityksissä vahvasti yhteen. Rakennekeskeinen, usein S2-oppitunteihin liitetty kielenoppiminen puolestaan nähtiin epärelevanttina ja arkielämän kielenkäytön konteksteista irrallaan olevana oppimisen tapana. Kokonaisuudessaan suomen kielen oppiminen näyttäytyi osallistujille vielä keskeneräisenä prosessina. Kielitaidon ei nähty kehittyvän lineaarisesti taitotasolta toiselle, vaan se näyttäytyi käytön mukaan liikkuvana ja vaihtelevana taitona. Kielet näyttäytyivät osallistujien käsitysten valossa varsin erillisinä toisiinsa nähden. Kirjoitettu suomen kieli yhdistyi osallistujien käsityksissä normitettuun yleiskieleen, jonka osaamattomuus nähtiin puutteena muun muassa tulevaisuuden työllistymisen tai ammatinharjoittamisen kannalta. Nämä käsitykset kaiuttavat laajemmin yhteiskunnassa vallitsevia ääniä yksikielisyyden ideologiasta, jossa suomen kieli nähdään yhtenä selkeärajaisena kokonaisuutena ja sen hyvä hallinta yhteiskunnassa pärjäämisen ja työllistymisen edellytyksenä. Myös Virtasen (2017: 76-77) tutkimuksessa ovat nähtävissä samankaltaiset äänet. Tälle käsitykselle vastakkaisena voidaan pitää näkemystä kielestä vaihtelevien monikielisten resurssien käyttönä ja kielten puhujista niitä hyödyntävinä kieleilijöinä (Lehtonen 304-306). Lähteet Aro, Mari 2009: Speakers and doers: polyphony and agency in children's beliefs about language learning. Jyväskylä studies in humanities 116. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto, soveltava kielitiede. http://urn.fi/urn:isbn:978-951-39-3532-0. Bakhtin, M. M.; Vern W. McGee (käänt.); Caryl Emerson and Michael Holquist (toim.) 1986: Speech genres and other late essays. Austin: University of Texas Press. Dufva, Hannele, Aro, Mari, Suni, Minna & Salo, Olli-Pekka 2013: Onko kieltä olemassa? Teoreettinen kielitiede, soveltava kielitiede ja kielen oppimisen tutkimus. Dufva, Hannele, Jarvis, Scott, Kaivapalu, Annekatrin, Kalaja, Paula, Lainio, Jarmo, Lindgren, Anna-Riitta, Lintunen, Pekka & Nikula, Tarja (toim.): AFinLAe Soveltavan kielitieteen tutkimuksia 2011 (3). s. 22-34 Jyväskylä: AFinLA. - https://journal.fi/afinla/article/view/4454 Lantolf, James & Thorne, Steven 2006: Sociocultural theory and the genesis of second language development. Oxford applied linguistics. Oxford: Oxford University Press. Lehtonen, Heini 2015: Tyylitellen: nuorten kielelliset resurssit ja kielen sosiaalinen indeksisyys monietnisessä helsingissä. Helsinki: Helsingin yliopisto, suomen kielen, suomalais-ugrilaisten ja pohjoismaisten kielten ja kirjallisuuksien laitos. Markova, Ivana 2007: Dialogue in focus groups: exploring socially shared knowledge. Linguistic insights. London; Oakville. https://liu.se/ikk/medarbetare/per-linell/filarkiv-perlinell/1.175585/129imetcdialogueinfocusgroups.pdf Rampton, Ben 1995: Crossing: language and ethnicity among adolescents. London: Longman. Tuomi, Jouni & Sarajärvi, Anneli 2009: Laadullinen tutkimus ja sisällönanalyysi. Helsinki: Tammi. Virtanen, Aija 2017: Toimijuutta toisella kielellä: Kansainvälisten sairaanhoitajaopiskelijoiden ammatillinen suomen kielen taito ja sen kehittyminen työharjoitteluissa. Jyväskylä studies in humanities 311. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. - http://urn.fi/urn:isbn:978-951-39-7021-5 Volosinov, Valentin [1929] 1990: Kielen dialogisuus: marxismi ja kielifilosofia. Tampere: Vastapaino. Vygotsky, Lev [1931] 1982: Ajattelu ja kieli. Suom. Klaus Helkama ja Anja Koski-Jännes. Espoo: Weilin+Göös.