UHANALAISET KIELET JA KIELELLINEN MONIMUOTOISUUS EUROOPAN UNIONISSA



Samankaltaiset tiedostot
OPETTAJIEN OPETTAMINEN: PERUSASTEEN OPETTAJIEN KOULUTUKSEN TILA JA TULEVAISUUDENNÄKYMÄT EUROOPASSA

Ehdotus asetukseksi yhteisestä eurooppalaisesta kauppalaista: lakimiehen kanta

EU:n terrorismin vastaisten toimien arvioidut kustannukset

YHTEISEN EUROOPPALAISEN KAUPPALAIN VALMISTELU: ARVIOINTI JA PARANNUSEHDOTUKSET

Mikä oikeusperusta perheoikeudelle? Tulevat toimet

Yhteisen eurooppalaisen kauppalain toimivuus Rooma I -asetuksen puitteissa

Vertaileva tutkimus kohdunvuokraukseen sovellettavista järjestelmistä EU:n jäsenvaltioissa

Väestörekisteriasiakirjat oikeudellisen tyhjiön aiheuttamat ongelmat väestörekisteriviranomaisten haasteena

Ehdotus neuvoston asetukseksi yhteisestä eurooppalaisesta kauppalaista: ehdotuksen yksinkertaistaminen ja oikeusvarmuuden parantaminen

EUROOPAN HISTORIALLINEN MUISTI: TOIMINTALINJAUKSET, HAASTEET JA NÄKYMÄT

KULTTUURI- JA KOULUTUSVALIOKUNNALLE TEHTY TUTKIMUS - EUROOPAN KULTTUURI-INSTITUUTIT ULKOMAILLA

MAANTEIDEN TAVARALIIKENNE: MIKSI EU:SSA TOIMIVAT RAHTAAJAT VALITSEVAT MIELUUMMIN KUORMA- AUTOT JUNIEN SIJASTA?

RIKIN OKSIDIPÄÄSTÖJEN VALVONTA- ALUEIDEN MAHDOLLINEN LAAJENTAMINEN EU:SSA KOKO EUROOPAN RANNIKOLLE JA SEN VAIKUTUKSET

15466/14 team/hkd/akv 1 DGG 2B

9635/17 team/pmm/jk 1 DGE 1C

Kaupunkien asema koheesiopolitiikassa vuosina

Haagissa 13. päivänä tammikuuta 2000 tehty yleissopimus aikuisten kansainvälisestä suojelusta

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. joulukuuta 2015 (OR. en)

Kansainvälistä yksityisoikeutta koskevan unionin kehyksen puutteet ja tulevaisuuden näkymät: kohti kansainvälisen yksityisoikeuden säännöstöä?

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikan suuntaviivoista

12225/16 joh/kr/jk 1 DG B 1C

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN PARLAMENTTI

MERTEN MOOTTORITEIDEN KONSEPTIN KEHITTÄMINEN

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. joulukuuta 2016 (OR. en)

10417/16 team/vpy/si 1 DG B 3A

TARKISTUKSET FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI 2011/2019(BUD) Lausuntoluonnos László Surján. PE v01-00

Valtuuskunnille toimitetaan ohessa edellä mainittu sosiaalisen suojelun komitean lausunto kokoontuvaa EPSCO-neuvostoa varten.

EUROOPAN KOMISSIO VIESTINNÄN PÄÄOSASTO EU-TALLEKIRJASTO LIITE III KUMPPANUUSSOPIMUKSEEN LIITTYVÄT OHJEET

Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta

HYVÄKSYTTYJEN KUMPPANUUSSOPIMUSTEN TARKA

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0464/62. Tarkistus. Anneleen Van Bossuyt sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan puolesta


KULTTUURI-, NUORISO-, KOULUTUS-, TIEDONVÄLITYS- JA URHEILUVALIOKUNTA. TALOUSARVIOMENETTELY 2002 (Valmistelija: Ulpu Iivari) AIKATAULULUONNOS

LUOVA EUROOPPA -OHJELMAN ( ) KULTTUURILOHKO

Oikeudellisten asioiden valiokunta ILMOITUS JÄSENILLE (53/2011)

LUOVA EUROOPPA -OHJELMAN ( ) MEDIALOHKO

KORKEA-ASTEEN KOULUTUKSEN KANSAINVÄLISTYMINEN

Erasmus + Uusi koulutus-, nuoriso- ja urheilualan ohjelma. Minna Polvinen, Koulutuspolitiikan osasto

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) /, annettu ,

Ehdotus yhteiseksi eurooppalaiseksi kauppalaiksi: sähköiseen kaupankäyntiin liittyvä näkökulma

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 20. kesäkuuta 2011 (24.06) (OR. en) 11844/11 SOC 586 EDUC 207

VÄESTÖREKISTEREIHIN LIITTYVÄT PETOKSET

UNIONIN KANSALAISILLE SUUNNATTU EU-VIESTINTÄ: NYKYTILANNE JA TULEVAISUUDENNÄKYMÄT

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 5. huhtikuuta 2017 (OR. en)

Puheenjohtajavaltio esitti tämän jälkeen ehdotuksen neuvoston päätelmiksi eurooppalaisesta oikeusalan koulutuksesta 2.

EUROOPAN TASA-ARVOINSTITUUTTI EUROOPAN UNIONIN PERUSOIKEUSVIRASTO. Yhteistyösopimus

KULTTUURI- JA KOULUTUSVALIOKUNNALLE TEHTY TUTKIMUS - AIKUISKOULUTUS JA AVOIMET OPPIMISRESURSSIT

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 26. toukokuuta 2014 (OR. en) 9905/1/14 REV 1 MIGR 78 SOC 365

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 15. huhtikuuta 2011 (04.05) (OR. en) 9044/11 ENFOPOL 109

10368/1/19 REV 1 team/rir/mls 1 LIFE.2.B

Uusi koheesiokumppanuus

Bryssel, 31. maaliskuuta 2014 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO 8305/14 ADD 1. Toimielinten välinen asia: 2013/0444 (NLE) PI 39

Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta *** SUOSITUSLUONNOS

Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

HALLITUKSEN ESITYS LIITON KIELISTRATEGIAKSI

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

Parlametri Euroopan parlamentin Eurobarometri (EB/PE 78.2)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 20. toukokuuta 2009 (29.05) (OR. en) 10140/09 CRIMORG 81 ENFOPOL 142 TRANS 211

9645/17 team/tih/km 1 DG E 1A

Oikeudellisten asioiden valiokunta ILMOITUS JÄSENILLE (26/2010)

PUBLIC. Bryssel, 9. joulukuuta 1999 (10.01) (OR. f) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO 13516/99 LIMITE PV/CONS 75 SOC 429

CIMO. Elinikäisen oppimisen ohjelma LLP POIKITTAISOHJELMAT

OIKAISU Kansalaisten Eurooppa -ohjelmaoppaaseen I LUKU JOHDANTO. I.4 Kansalaisten Eurooppa -ohjelman painopisteaiheet

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Muiden kuin lainsäädäntöasioiden luettelo 14798/18

Euroopan unionin neuvosto EUROOPPA-NEUVOSTO

Miksi sovittelua ei käytetä enemmän vaihtoehtoisena riidanratkaisukeinona?

ERI LIIKENNEMUOTOJEN OSUUS EU:N SATAMISTA LÄHTEVÄSTÄ JA NIIHIN TULEVASTA TAVARALIIKENTEESTÄ

EUROOPAN KULTTUURIPÄÄKAUPUNGIT PITKÄAIKAISVAIKUTUKSET

1716 der Beilagen XXIV. GP - Vorlage gem. Art. 23i Abs. 4 B-VG - 07 finnischer Beschluss (Normativer Teil) 1 von 8

KORKEAKOULUJEN PÄÄSYVAATIMUKSET JA -KOKEET EUROOPASSA: VERTAILU

Neuvoston puitepäätös järjestäytyneen rikollisuuden torjunnasta: miten EU:n lainsäädäntöä voidaan vahvistaa tällä alalla?

8340/11 VHK/mrc DG G 2B

TARKISTUKSET FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Euroopan parlamentti Lausuntoluonnos Daniel Dalton (PE602.

Kulttuuri- ja koulutusvaliokunta LAUSUNTOLUONNOS. teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnalle

Kansainvälinen yhteistyö rahastokaudella Leena Anttila Maa- ja metsätalousministeriö

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

9452/16 team/rir/vb 1 DG G 2B

Kulttuuri- ja koulutusvaliokunta LAUSUNTOLUONNOS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. kesäkuuta 2017 (OR. en)

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI FIN 299 INST 145 AG 37 INF 134 CODEC 952

TARKISTUKSET FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI 2015/2074(BUD) Lausuntoluonnos Ildikó Gáll-Pelcz (PE554.

1. Esityslistan hyväksyminen Liitteessä olevien I-kohtien hyväksyminen

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 2. lokakuuta 2017 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 21. lokakuuta 2016 (OR. en)

EU:N ALUEEN TIENPINNAT: SÄÄNNÖLLISEN TEIDEN KUNNOSSAPIDON PUUTTEEN TALOUDELLISET VAIKUTUKSET JA VAIKUTUKSET TURVALLISUUTEEN

8987/15 paf/sj/pt 1 DG G 3 C

Sosiaalisen vuoropuhelun elvyttäminen

8964/17 ai/paf/mh 1 DG E 1A

Ulkoasiainvaliokunta LAUSUNTOLUONNOS. kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnalle

MIETINTÖLUONNOS. FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI 2013/2182(INI) uusista teknologioista ja avoimista oppimateriaaleista (2013/2182(INI))

15295/14 HG/phk DGB 3. Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 2. joulukuuta 2014 (OR. en) 15295/14. Toimielinten välinen asia: 2014/0295 (NLE) PECHE 526

EUROOPAN PARLAMENTTI Työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunta

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0412/3. Tarkistus. Edouard Martin S&D-ryhmän puolesta

Erasmus + Uusi koulutus-, nuoriso- ja urheilualan ohjelma

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO

Transkriptio:

SISÄASIOIDEN PÄÄOSASTO OSASTO B: RAKENNE- JA KOHEESIOPOLITIIKKA KULTTUURI JA KOULUTUS UHANALAISET KIELET JA KIELELLINEN MONIMUOTOISUUS EUROOPAN UNIONISSA MUISTIO YHTEENVETO Tiivistelmä Tässä asiakirjassa käsitellään Euroopan rikkaan kielellisen monimuotoisuuden viitekehyksessä niitä mahdollisia seurauksia, joita joidenkin eurooppalaisten kielien katoaminen aiheuttaisi, ja pohditaan, mitä toimia olisi suunniteltava niiden säilymisen ja tulevaisuuden takaamiseksi. IP/B/CULT/IC/2013-030 Maaliskuu 2013 PE 495.851 FI

Tämä asiakirja on laadittu Euroopan parlamentin kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan pyynnöstä. LAATIJA Meirion Prys Jones VASTAAVA HALLINTOVIRKAMIES Miklós Györffi Politiikkayksikkö B: Rakenne- ja koheesiopolitiikka Euroopan parlamentti B-1047 Bryssel Sähköposti: poldep-cohesion@europarl.europa.eu TOIMITUSSIHTEERI Lyna Pärt KIELIVERSIOT Alkuperäinen: EN Käännökset: DE, FR TIETOJA JULKAISIJASTA Yhteydenotot politiikkayksikköön tai sen kuukausitiedotteen tilaukset: poldep-cohesion@europarl.europa.eu Käsikirjoitus valmistunut maaliskuussa 2013. Euroopan unioni, 2013. Tämä asiakirja on saatavilla internetissä osoitteessa: http://www.europarl.europa.eu/studies VASTUUVAPAUSLAUSEKE Laatija on yksin vastuussa tässä asiakirjassa ilmaistuista kannoista, jotka eivät välttämättä vastaa Euroopan parlamentin virallista kantaa. Kopiointi ja kääntäminen muihin kuin kaupallisiin tarkoituksiin on sallittua, kun lähde mainitaan ja julkaisijalle toimitetaan etukäteen kopio julkaisusta.

Uhanalaiset kielet ja kielellinen monimuotoisuus Euroopan unionissa LYHENNELUETTELO EU Euroopan unioni FUEN Euroopan kansanryhmien liitto MELT Monikielinen kielen siirtäminen NPLD Monikielisyyttä edistävä verkosto 3

Politiikkayksikkö B: Rakenne- ja koheesiopolitiikka YHTEENVETO Kieli on vaarassa, kun sen puhujat lakkaavat käyttämästä sitä, käyttävät sitä yhä harvemmilla viestinnän aloilla eivätkä enää siirrä sitä edelleen sukupolvelta toiselle. Tällöin kieli ei enää saa uusia puhujia, ei aikuisia eikä lapsia. (Unesco, 2003) Kielet ovat yksi ihmiskunnan suurimmista saavutuksista, ellei jopa suurin. Sen lisäksi, että kielet ovat viestinnän väline, ne sisältävät paljon erilaisia arvoja ja uskomuksia ja tarjoavat ikkunan erilaisiin tapoihin käsittää maailma. Tähän liittyen tässä asiakirjassa käsitellään niitä Euroopan kieliä, jotka ovat uhattuina tai joita pidetään uhanalaisina. Neuvoston 21. marraskuuta 2008 antamassa päätöslauselmassa Euroopan monikielisyysstrategiasta todetaan, että kielten ja kulttuurien monimuotoisuus on eurooppalaisen identiteetin perusta. Se on samalla kertaa Euroopan yhteinen perintö, rikkaus, haaste ja etu. Siinä todetaan myös, että vähemmän käytettyjen EU:n kielten opiskelun tukeminen edistää merkittävästi monikielisyyttä (21. marraskuuta 2008 annettu neuvoston päätöslauselma Euroopan monikielisyysstrategiasta). Siitä, että kielet ovat erittäin rikas osa Euroopan kulttuuriperintöä, vallitsee laaja yksimielisyys. Kielet ilmaisevat identiteettiä ja antavat puhujilleen yhteyden heidän menneisyyteensä, nykyhetkeensä ja tulevaisuuteensa. Kieliin upotettuna on runsaasti tietoa maailmasta ja ihmiskunnan kokemuksista. Kun kieliä katoaa, tämä tieto menetetään. Kaksi- ja monikielisyyttä pidetään luovuuden ja innovoinnin voimavarana. Useampia kuin yhtä kieltä sujuvasti puhuvien henkilöiden kognitiiviset taidot tunnustetaan. Tutkimustulokset ovat osoittaneet, että he pystyvät käsittelemään muita paremmin erilaista ajattelua, luovuutta ja viestinnän herkkyyttä. (Baker, 2011) Maailmassa puhutaan tällä hetkellä 6 000 7 000 kieltä (Ethnologue). 97 prosenttia maailman ihmisistä puhuu 4 prosenttia maailman kielistä, ja päinvastoin, 3 prosenttia maailman ihmisistä puhuu 96 prosenttia maailman kielistä. Vain 3 prosenttia maailman kielistä on Euroopan alkuperäiskieliä. Maailman kieliä koskevan Unescon kartaston mukaan Euroopan unionissa on 128 uhanalaisena pidettyä kieltä. Kaikilla erillisiksi kieliksi eikä murteiksi katsotuilla kielillä on oma ISO-koodinsa. Kun kansallisvaltion käsite kehittyi uudella ajalla ja syntyi pyrkimys yhtenäisempään koko valtion kattavaan kulttuuriin, alettiin painottaa entistä enemmän yhteistä kieltä ja yhteistä kulttuuria, jotka olisivat avuksi yhtenäistämisprosessissa. Myös varsinkin koulutuksen alalla kehitettiin toimia tämän tavoitteen tukemiseksi. Tällä poliittisella kehityksellä oli erityisen haitallisia vaikutuksia kaikkiin niihin kieliin, joita ei hyväksytty valtioiden virallisiksi kieliksi. Viidenkymmenen viime vuoden aikana globalisaatioprosessi on myös edistänyt yleisempää kulttuuria koko maailmassa, ja englannin kieli on ollut tässä yhteydessä tärkein eteenpäin ajava voima. Monilla vähemmän käytetyillä kielillä on ollut vaikeuksia kilpailla ja säilyä hengissä tässä ympäristössä. Monet vähemmistökielet pystyvät osoittamaan, että ne tuottavat taloudellista lisäarvoa työllistymismahdollisuuksien muodossa ja myös reaalitaloudellisesti. Monia uhanalaisia kieliä puhutaan kuitenkin köyhillä maaseutualueilla, joilla on usein huonot liikenneyhteydet. 4

Uhanalaiset kielet ja kielellinen monimuotoisuus Euroopan unionissa Monilla näistä uhanalaisista kielistä ei niiden puhujien mielestä ole taloudellista eikä muuta arvoa, ja tämän seurauksena puhujat eivät siirrä kieltään seuraavalle sukupolvelle. Tämä seuraavalle sukupolvelle siirtymisen puute on yksi uhanalaisten kielten ilmeisimmistä piirteistä. 1990-luvulla Unesco julkaisi Uhanalaisten kielten punaisen kirjan (Red Book of Endangered Languages), johon koottiin kattava luettelo maailman uhanalaisista kielistä. Se korvattiin myöhemmin uhanalaisia kieliä koskevalla kartastolla (Atlas of the World s languages in Danger). Vuosina 2002/2003 Unesco pyysi kansainvälistä asiantuntijaryhmää laatimaan kehyksen, jolla voidaan luokitella tietyn kielen elinvoimaisuus. Tässä kehyksessä luetellaan seitsemän elinvoimaisuuden astetta; viisi niistä koskee uhanalaisia kieliä. Nämä luokitusasteet olivat seuraavat: turvattu; vakaa, mutta uhattu; haavoittuva; selvästi uhanalainen; vakavasti uhanalainen; kriittisesti uhanalainen; kadonnut. Sama ryhmä luetteli myös yhdeksän tekijää, joilla voidaan kuvailla kielen yleistä kielellistä tilannetta. Tällaisia tekijöitä olivat muun muassa siirtyminen sukupolvelta toiselle, puhujien kokonaismäärä ja nykyisiä kielenkäyttöaloja koskevat kehityssuuntaukset. Euroopan unionissa puhutaan monia kieliä. Sen alueella on 23 virallisesti tunnustettua kieltä, jotka ovat unionin työkieliä. Niiden lisäksi on yli 60 alkuperäistä alueellista ja vähemmistökieltä, joista viisi on tunnustettu puolivirallisiksi (katalaani, galicia, baski, Skotlannin gaelin kieli, kymri). Muilla kielillä ei ole virallista asemaa EU:ssa. Vaikka EU:n vaikutusvalta on rajallinen, koska koulutus- ja kielipolitiikka kuuluu yksittäisten jäsenvaltioiden toimivaltaan, se on sitoutunut turvaamaan kielellisen monimuotoisuuden ja edistämään kielitaitoa. Euroopan alkuperäisiä kieliä, jotka eivät ole minkään valtion virallisia kieliä, kutsutaan yleisesti alueellisiksi ja vähemmistökieliksi. Euroopan neuvosto käyttää tätä termiä Alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevassa eurooppalaisessa peruskirjassa. Nämä kielet jakautuvat karkeasti ottaen seuraaviin neljään ryhmään: paikalliskielet, jotka ovat alkuperäiskieliä mutta eivät virallisia kieliä; paikalliset ja rajatylittävien yhteisöjen käyttämät kielet, jotka ovat alkuperäiskieliä ja joita käytetään useammassa kuin yhdessä valtiossa mutta jotka eivät ole virallisia kieliä; rajatylittävien yhteisöjen käyttämät kielet, joita käytetään virallisena kielenä yhdessä valtiossa ja vähemmistökielenä toisessa valtiossa; ja kielet, jotka eivät rajoitu tietylle alueelle, kuten romani. Alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskeva eurooppalainen peruskirja on Euroopan neuvoston alaisuudessa vuonna 1992 hyväksytty eurooppalainen sopimus Euroopan historiallisten alueellisten ja vähemmistökielten suojelemiseksi ja edistämiseksi. Peruskirjassa määritellään useita erilaisia toimia, joita valtiot voivat toteuttaa alue- ja vähemmistökielten suojelemiseksi ja edistämiseksi. Peruskirjassa määrätään kahdesta suojelun tasosta kaikki allekirjoittajavaltiot ovat velvollisia tarjoamaan vaatimukset täyttäville kielille vähintään alemman tasoista suojelua. Allekirjoittajavaltiot voivat lisäksi julistaa, että vaatimukset täyttävä kieli tai kielet nauttivat korkeamman tasoista suojelua, jossa on lueteltu joukko erilaisia toimia. Tästä luettelosta valtioiden on suostuttava toteuttamaan vähintään 35 toimea. Peruskirja ei koske erityisesti uhanalaisten kielten ryhmään kuuluvia kieliä, mutta monet Euroopan uhanalaisista kielistä kuuluvat niihin kieliin, jotka saavat alemman tasoista suojelua. Peruskirjan on allekirjoittanut ja ratifioinut 18 Euroopan valtiota, ja kolme valtiota on allekirjoittanut sen ratifioimatta sitä vielä. Joukko valtioita ei ole allekirjoittanut peruskirjaa. Peruskirja on itsessään tärkeä kansainvälinen väline alue- ja vähemmistökielten 5

Politiikkayksikkö B: Rakenne- ja koheesiopolitiikka suojelemiseksi. Euroopan neuvostoa neuvova asiantuntijakomitea toteaa, että monissa valtioissa ei edelleenkään ole järjestelmällistä lähestymistapaa kielten säilyttämiseen ja edistämiseen. Euroopan neuvosto suosittaa, että valtiot kehittävät pitkän aikavälin järjestelmällisiä strategioita vähemmistökielten turvaamiseksi. Kolmenkymmenen viime vuoden aikana Euroopan unioni on edistänyt useita strategioita kieltenoppimisen ja kielellisen moninaisuuden tukemiseksi. Vuonna 1983 Euroopan unioni perusti toimintalinjan vähemmistö- ja aluekielten ja -kulttuurien edistämiseksi ja suojelemiseksi. Vuoteen 1998 mennessä toimintalinjasta myönnettiin 3 350 305 euroa vähemmistökieliin liittyviin hankkeisiin. Tällä tuella oli huomattava verkostoitumisvaikutus, ja se toimi katalysaattorina, joka edisti asiantuntemuksen ja hyvien käytäntöjen jakamista. Tämä budjettikohta poistettiin vuonna 2001 yhteisöjen tuomioistuimen vuonna 1998 antaman tuomion jälkeen. Tämän jälkeen EU päätti soveltaa valtavirtaistamiseen perustuvaa strategiaa erillisen ohjelman perustamisen sijasta. Tuolloin pyydettiin, että EU tarkastelisi uudelleen alue- ja vähemmistökieliin käyttämiään menoja osana tätä uutta kehitystä. Vuonna 2008 Euroopan parlamentin kulttuuri- ja koulutusvaliokunnalle laaditussa raportissa todettiin elinikäisen oppimisen yhteydessä, että investoinnit vähemmistökieliin olivat vähentyneet selvästi. Alueiden komitea totesi vuonna 2011 antamassaan poliittisessa suosituksessa, että tarvitaan vahvistettua oikeusperustaa, jonka pohjalta voidaan toteuttaa erityistä, asianmukaisesti rahoitettua politiikkaa kielivähemmistöjen hyväksi. Kielellistä monimuotoisuutta ja kieltenoppimista on edistetty merkittävästi Euroopan monikielisyyden yhteydessä viime vuosikymmenen aikana. Myös alue- ja vähemmistökieliä on edistetty tässä yhteydessä. Euroopan parlamentin pyynnöstä komissio käynnisti toteutettavuustutkimuksen kieltenoppimista ja kielellistä monimuotoisuutta käsittelevän eurooppalaisen viraston perustamisesta. Euroopan komissio vastasi, että se piti parempana verkostojen perustamista, ja kolme alue- ja vähemmistökieliä käsittelevää verkostoa on saanut lähes jatkuvasti rahoitusta vuodesta 2008. Kyseiset tutkimusverkostot ovat NPLD, FUEN ja Mercator. Tällä hetkellä EU painottaa monikielisyyden ja uusien ideoiden ja poliittisten ehdotusten yhteydessä lähinnä monikielisyyttä käsittelevän kansalaisyhteiskunnan foorumin perustamista. Eräät jäsenvaltiot ovat lähinnä aluehallinnon tasolla laatineet hyvin jäsenneltyjä strategisia suunnitelmia kieltensä edistämiseksi ja suojelemiseksi. Tämä toiminta on erityisen kehittynyttä Espanjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan alueilla. Myös Irlannin hallitus on laatinut 20-vuotisen strategian iirin kielen käytön edistämiseksi. Useimmat näistä laadituista strategioista koskevat kuitenkin vahvempia alue- ja vähemmistökieliä. Eräissä jäsenvaltioissa on useita vähemmistökieliä, joista jotkin saattavat olla uhanalaisia. Jäsenvaltioiden olisi pyrittävä varmistamaan, että niiden lainkäyttöalueella olevat eri kielivähemmistöt saavat jokseenkin tasavertaista tukea. Viime vuosikymmeninä on kehitetty useita innovatiivisia ideoita uhanalaisten ja vähemmistökielten edistämiseksi. Niihin sisältyy hyvin erilaisten yhteisöjen, kuten saamelaisyhteisöjen ja Man-saaren ja Walesin kieliyhteisöjen, kanssa toteutettavia hankkeita. Yksi erityisen onnistunut hanke oli EU:n yhteisrahoittama MELT-hanke, jolla tuettiin esikoulujen asiantuntemusta vähemmistökielten oppimisen alalla. 6

Uhanalaiset kielet ja kielellinen monimuotoisuus Euroopan unionissa Uhanalaisilla kielillä on monia haasteita. Varsinkin digitaaliaikakausi voi olla sekä haaste että mahdollisuus. META-NET-verkosto (2012) toteaa, että suhteellisen pitkälle kehittyneet vähemmistökielet, kuten baski ja katalaani, kuuluvat tulevan säilymisensä suhteen korkean riskin ryhmään. Mahdollisuuksiakin kuitenkin on, sillä kieliyhteisöt voivat auttaa toisiaan käyttämällä kieliään sosiaalisen median kielenä. Talouskasvu ja työllisyys ovat lähivuosina ymmärrettävästi EU:n painopistealoja. Uhanalaisten kielten kysymyksen yhdistäminen tähän asialistaan ei aina ole helppoa. Kun kielet kuolevat, ne katoavat kuitenkin yleensä lopullisesti. Tehdäkseen kielellistä monimuotoisuutta koskevasta retoriikastaan uskottavaa EU:n on tutkittava tarkoin sitä käytännön tukea, jota se pystyy antamaan uhanalaisille kieliyhteisöille sillä tällä alalla olevan toimivallan rajoissa. Tärkeimmät päätelmät Poliittiset suositukset Olisi pohdittava erityisrahoituksen varmistamista uhanalaisille kieliyhteisöille, jos niiden halutaan säilyvän. Tukea olisi annettava laatimalla poliittinen kehys uhanalaisten kielten edistämiseksi kielellisen monimuotoisuuden yleisessä viitekehyksessä. Euroopan neuvostoa olisi pyydettävä harkitsemaan mahdollisuutta sisällyttää alueellisia ja vähemmistökieliä koskevaan peruskirjaan erityisiä uhanalaisia kieliä koskevia lausekkeita. Euroopan unioni voisi myös kannustaa niitä unionin jäsenvaltioita, jotka eivät vielä ole allekirjoittaneet peruskirjaa, tekemään sen, ja kannustaa kaikkia allekirjoittaneita jäsenvaltioita ratifioimaan peruskirjan. Osana Euroopan unionin hyvien käytäntöjen jakamisen painottamista kaikkia jäsenvaltioita olisi kannustettava laatimaan kansallisia strategisia suunnitelmia uhanalaisten kielten edistämiseksi monissa Euroopan kieliyhteisöissä saatavilla olevien laadukkaiden hyvien käytäntöjen pohjalta. Euroopan unionin olisi kehotettava jäsenvaltioita antamaan samanlaista tukea kaikille kunkin valtion alueella oleville uhanalaisille tai vähemmistökieliyhteisöille. Asetettaessa Euroopan laajuisia prioriteetteja kielten elvyttämiselle painopisteen olisi oltava kielen välittymisessä kotona ja uhanalaisten kielten oppimisessa koulutusjärjestelmässä. Tarvitaan vankkoja koulutustoimia uhanalaisten kielten oppimisen ja käytön edistämiseksi. Keskeisten toimijoiden on tarpeen parantaa yhteistyötään uhanalaisille kielille annettavan tuen alalla. Nykyisiä Euroopan tason verkostoja on laajennettava, ja niiden on saatava riittävästi rahoitusta ollakseen tuloksellisia ja tehokkaita tässä yhteydessä. On kiinnitettävä erityistä huomiota tukeen, jota teknologia voi tarjota. Monet uhanalaiset kieliyhteisöt ovat pieniä, ja ne saattavat olla yhä enemmän hajallaan. Teknologia ja sosiaalinen media voivat tarjota helposti saatavilla olevia viestintäkeinoja näille kieliyhteisöille sekä yksilöllisen että ryhmäviestinnän tehokkaana välineenä. EU:n tutkimuksen ja kehityksen rahoituksella voi olla tällä alalla suuri vaikutus. Uhanalaisille kieliyhteisöille on annettava valtaa edistää omia kieliään. Tällä alalla on saatavilla paljon osaamista ja asiantuntemusta, ja niitä olisi hyödynnettävä. Erityisesti olisi painotettava uhanalaisten kielten käytön lisäämistä nuorten keskuudessa. Tätä varten näillä kieliyhteisöillä on oltava resurssit vakuuttaa nuoret siitä, että niiden kielet ovat hyödyllisiä, tärkeitä ja toivottavia. 7