1(13) CONTRACT OF SALE / KAUPPAKIRJA SELLER / MYYJÄ City of Kemi, trade registry Nr. 0210427-6 Address: Valtakatu 26, 94100 hereinafter Seller Kemin kaupunki, Y-tunnus 0210427-6, osoite: Valtakatu 26, 94100 jäljempänä Myyjä BUYER / OSTAJA Sunshine Kaidi (Finland) New Energy Co. Ltd, trade registry Nr. 2738860-7 address: Ludviginkatu 6, 00130 Helsinki hereinafter Buyer Sunshine Kaidi (Finland) New Energy Co. Ltd, Y-tunnus 2738860-7 osoite: Ludviginkatu 6, 00130 Helsinki jäljempänä Ostaja referred hereinafter together as Parties and individually as a Party. Yhdessä jäljempänä Osapuolet ja kumpikin yksin Osapuoli. OBJECT OF PURCHASE / KAUPAN KOHDE PURCHASE PRICE / KAUPPAHINTA Plot of land Nr. 1, located in local district 2070 of Ajos in the city of Kemi ( Plot ) as well as all of the Seller's assignable and transferable resource, right, title and interest in and to the Plot and the lake, plant, improvements structures, and fixtures and etc. thereon, thereof or thereunder (collectively Object ). The Plot is presented in the annex, map 1 of this Contract of Sale. The real estate code of the Plot is 240-20-2070-1. The surface area of the Plot is 321183 m². Kemin kaupungin Ajoksen kaupunginosan korttelin 2070 tontti numero 1. jäljempänä Tontti, sekä kaikki Myyjän Tonttiin, järveen, laitokseen, rakenteisiin ja kalusteisiin kohdistuvat ja Tontilla olevat siirrettävät ja luovutettavat varat, oikeudet, ja edut (jäljempänä yhdessä Kohde ). Tontti on esitetty tämän Kauppakirjan liitekartalla 1. Tontin kiinteistötunnus on 240-20-2070-1. Tontin pinta-ala on 321183 m². Two million five hundred and fifty thousand euros ( 2,550,000) Purchase Price. Kaksimiljoonaa viisisataaviisikymmentä tuhatta (2 550 000) euroa. Kauppahinta AND ITS PAYMENT / KAUPPAHINNAN MAKSAMINEN The Purchase Price must be paid to the bank account declared by the Seller within 45 days after the signing date of the Contract of sale which is subject to the following conditions:
2(13) 1. The seller shall cause, warrant and procure the Plot clearance which means the following have been completed in the Plot: a) the Plot is clear of housing, architectural structures, crops, trees, aquaculture ponds, salt field, graves, relics or other assets of any third party. The Buyer is aware that a cable for the wind power plants traverses the Plot. The intention is to remove it as set out in the item Mortgages and other entries b) all compensation due to any person, if any, in respect of the Plot for the loss or otherwise as the clearance of Plot in accordance with a) above shall have been paid by the Seller; c) All persons or entities on the Plot or with rights to the Plot shall have been resettled in accordance with the laws of Finland. 2. The Seller has delivered and the Buyer has received and accepted all necessary documents and materials in relation to the Object. Kauppahinta on maksettava Myyjän ilmoittamalle pankkitilille 45 päivän kuluessa tämän Kauppakirjan allekirjoittamispäivästä seuraavin ehdoin: 1. Myyjän on varmistettava, taattava ja luovutettava Tontti vapaana rasitteista, mikä tarkoittaa, että seuraavat toimenpiteet on suoritettu: a) Tontilla ei ole minkään kolmannen osapuolen taloja, rakenteita, viljelykasveja, puita, kalankasvatuslammikoita, suolakenttiä, hautoja, muinaismuistoja tai minkäänlaista muuta omaisuutta. Ostaja on tietoinen, että tontin läpi kulkee kaapeli tuulivoimaloita varten, joka on tarkoitus siirtää pois kohdan Kiinnitykset ja muut merkinnät mukaisesti. b) Myyjä on maksanut mahdolliselle ulkopuoliselle henkilölle kuuluvat, Tonttia koskevat kaikki korvaukset tai muut maksut sen saneerauksesta kohdan a) mukaisesti. c) Kaikki asiat Tontilla sijaitsevien tai siihen oikeutettujen henkilöiden tai yksiköiden kanssa on selvitetty Suomen lain mukaisesti. 2. Myyjä on toimittanut ja Ostaja on vastaanottanut ja hyväksynyt kaikki Kohdetta koskevat asiakirjat ja muun aineiston. PROPRIETARY RIGHT AND POSSESSORY TITLE / OMISTUS- JA HALLINTAOIKEUS Ownership and possession of the Object shall be transferred to the Buyer immediately after the full payment of Purchase Price made by the Buyer. Title to the Plot shall pass to the Buyer against the Seller receiving the Purchase Price in full. Kohteen omistus- ja hallintaoikeus siirtyy Ostajalle välittömästi sen jälkeen kun Kauppahinta on kokonaisuudessaan maksettu. Tontin omistusoikeus siirtyy Ostajalle kun Myyjä on vastaanottanut kauppahinnan kokonaisuudessaan. SOIL AND CONSTRUCT ABILITY / MAAPERÄ JA RAKENNETTAVUUS The Buyer shall be responsible only for the suitability of the geological structure of the soil for construction on the Plot and shall be responsible for having the buildings established in the way required by the constructability of the soil. If
3(13) the soil is not suitable for construction purposes due to contamination of the soil, the Seller or the polluter shall be fully responsible for any costs of decontamination of the soil required by law or authorities. The Buyer is aware of the presence of contaminated soil in the area within the Plot. The contaminated soil is located in the areas A and B, presented on the annexe map 2. As a report compatible with section 139 of the Environmental Protection Act (527/2014) the Seller represents the following: Area A is the former leased land of the Teboil Oy where the contaminated soil is located on the piles of earth confined to the southern part of the area. Area B is the former leased land of ST1 Oy, for which the company has submitted a PIMA (contaminated soil) notification to ELY, the Centre of Economic Development, Transport and the Environment, Lapland. ELY Lapland has handed down a decision with regard to the notification whereby the area is ordered to be cleaned by means of the subgrade reinforcement method by 31 December 2016. The cleaning of the area has been started. ELY Lapland supervises the cleaning of areas A and B. Teboil Oy and ST1 Oy shall perform the decontamination of the areas at their own expense. Should the companies not conclude the decontamination by 31 December 2016, the Seller shall be responsible for the decontamination which will be completed no later than on 31 January 2017. The Seller gives an assurance that the soil or groundwater of the rest of the area in the plot of land is not contaminated and there is no buried waste on the ground and that the possible decontamination will not impair or interfere with Buyer s use of the Plot. Should there be any contaminated soil and/or groundwater or buried waste, the Seller shall be liable for all restoration costs related thereto. The Seller assures that other part of the Plot shall be clean and suitable for industrial use. Ostaja vastaa ainoastaan Tontin maaperän geologisen rakenteen soveltuvuudesta tontilla tapahtuvaan rakentamiseen ja vastaa siitä, että rakennukset perustetaan maaperän rakennettavuuden edellyttämällä tavalla. Mikäli maaperä ei sovellu rakentamiseen pilaantumisen johdosta, Myyjä tai saastuttaja ovat täysin vastuussa lain tai viranomaisten vaatiman puhdistuksen aiheuttamista kustannuksista. Ostaja on tietoinen että Tontilla sijaitsee pilaantunutta maa- ainesta. Pilaantunut maa-aines sijaitsee liitekartalla 2 esitetyissä kohteissa A ja B. Ympäristönsuojelulain (527/2014) 139 :ssä tarkoitettuna selontekona Myyjä ilmoittaa seuraavaa: Alue A on Teboil Oy:n entinen vuokra-alue, jossa pilaantunutta maa-ainesta sijaitsee maakasoissa ainoastaan alueen eteläosassa. Alue B on St1 Oy:n entinen vuokra-alue, jonka osalta yhtiö on jättänyt PIMA -ilmoituksen Lapin Ely -keskukseen. Lapin ELY -keskus on antanut ilmoituksen osalta päätöksen, jossa määrätään alue puhdistettavaksi massanvaihdolla 31.12.2016 mennessä. Kyseisen alueen puhdistustyöt on aloitettu. Alueiden A ja B puhdistamista valvoo Lapin ELY -keskus. Teboil Oy ja ST1 Oy tulee niiden omalla kustannuksellaan puhdistaa alueet. Mikäli yhtiöt eivät saata puhdistamista loppuun 31.12.2016 mennessä, Myyjä vastaa puhdistamisesta, joka on saatettava loppuun viimeistään 31.1.2017 mennessä. Myyjä vakuuttaa, että tontin muun alueen maaperä tai pohjavesi eivät ole pilaantuneita eikä maaperään ole haudattu jätteitä. Myyjä vakuuttaa, että maaperän mahdollinen puhdistaminen ei haittaa tai vaikuta Ostajan mahdollisuuksiin käyttää Tonttia. Mikäli pilaantunutta maaperää ja/tai pohjavettä tai haudattuja jätteitä, Myyjä vastaa kaikista puhdistamis kustannuksista. Myyjä vakuuttaa, että Tontin muut osat ovat puhtaita ja soveltuvat teolliseen käyttöön. CONSTRUCTION OBLIGATION / RAKENTAMISVELVOITE The Buyer shall construct a biomass to liquid plant ( Plant ) that shall be ready for its final inspection within six (6) years from the signing of this Contract of Sale. Should the construction obligation not be fulfilled or should the Plot be signed over to a third party before the aforementioned construction obligation is fulfilled, the Buyer shall commit to pay the Seller a contractual penalty that shall be separately
4(13) negotiated between the Parties. The construction obligation is deemed to be fulfilled, once a Plant has been constructed on the Plot. Ostajan on rakennettava tontille biomassan nesteytyslaitos ( Laitos ) sen lopputarkastuskuntoon kuuden (6) vuoden kuluessa tämän kauppakirjan allekirjoittamisesta lukien. Mikäli rakentamisvelvoitetta ei täytetä tai tontti luovutetaan kolmannelle osapuolelle ennen kuin edellä mainittu rakentamisvelvoite on täytetty, sitoutuu Ostaja maksamaan Myyjälle sopimussakon, joka neuvotellaan Osapuolten kesken erikseen. Rakentamisvelvoite katsotaan täytetyksi kun Laitos on rakennettu Tontille. LAND USE PLANNING / KAAVOITUSTILANNE There is a town plan in force in the area subject to the Contract of Sale. In the town plan, the Plot is indicated by the marking T/kem (an area of industrial and warehouse buildings where a significant plant that produces or stores dangerous chemicals may be sited). The Buyer has acquainted itself with the valid town plan and its markings and ordinances. EASEMENT / KIINTEISTÖRASITTEET Kaupan kohteen alueella on voimassa asemakaava. Asemakaavassa Tontti on osoitettu merkinnällä T/kem (Teollisuus- ja varastorakennusten korttelialue, jolle saa sijoittaa merkittävän, vaarallisia kemikaaleja valmistavan tai varastoivan laitoksen). Ostaja on tutustunut voimassa olevaan asemakaavaan ja sen merkintöihin ja määräyksiin. According to the land register extract dated [xx.xx.2016], no easement is placed on the Object. There is an access way (a road) through the Plot, which, leading to the wind power plants and recreational buildings located in Murhaniemi starting from Öljysatamankatu and end to Murhaniemi ( Road ). The Buyer agrees to keep the Road open for the necessary traffic until a substitute road connection has been provided. The city will start building a substitute road to the wind power plants in Murhaniemi immediately after this contract of sale has been signed by the Parties. The Seller shall open a substitute road connection for traffic no later than 3 months after the signing of this Contract of Sale, whereafter the Buyer is not obliged to allow any traffic on the Road. If the aforementioned substitute road arrangement causes significant harm to either of the Parties in an individual case, the Parties shall negotiate a transportation arrangement which is reasonable to both Parties. However, the Buyer is not liable for any damages caused by the substitute road arrangement to the Seller or to any third parties if the Parties are not able to agree on substitute transportation arrangement. Until the new substitute road has been opened for traffic, the Seller shall be responsible for the maintenance of the Road. The Seller shall start to prepare to build a road (Energiaväylä) located on the east side of the Plot, once this Contract of Sale has been signed by the Parties. The new road has to be opened for traffic no later than one year after the Buyer has made the final investment decision. The Finnish Transport Agency is responsible for planning and constructing the traffic area located on the west side of the Plot. The Seller shall be responsible for the maintenance of the new road. Öljynsatamankatu located on the west side of the Plot is the responsibility of the Seller. The Seller guarantees continuous and uninterrupted access to the Plot. The Seller shall endeavor to make the Finnish Transport Agency carry out the building of the traffic area within the shortest possible timetable. [xx.xx.2016] päivätyn kiinteistörekisteriotteen mukaan Kohteeseen ei kohdistu kiinteistörasitteita.
5(13) Tontin läpi menee kulkutie, joka johtaa tuulivoimalaan ja Murhaniemessä oleviin vapaa-ajan rakennuksiin ja joka alkaa Öljysatamankadulta ja päättyy Murhaniemeen ( Tie ). Ostaja sitoutuu pitämään Tien auki tarpeellista liikennettä varten kunnes korvaava tie on saatu aikaan. Kaupunki aloittaa korvaavan tien rakentamisen tuulivoimaloille ja Murhaniemeen välittömästi kun Osapuolet ovat allekirjoittaneet tämän Kauppakirjan. Myyjä vastaa siitä, että korvaava tie avataan liikenteelle viimeistään 3 kuukauden kuluttua tämän Sopimuksen allekirjoittamisesta, minkä jälkeen Ostaja ei ole velvollinen sallimaan mitään liikennettä Tiellä. Mikäli edellä mainittu korvaavaa tietä koskeva järjestely aiheuttaa yksittäistapauksessa jommallekummalle Osapuolelle kohtuutonta haittaa, Osapuolet neuvottelevat molempien Osapuolten kannalta kohtuullisesta kuljetusjärjestelystä. Ostaja ei ole kuitenkaan vastuussa mistään korvaavaa tietä koskevasta järjestelystä Myyjälle tai kolmansille aiheutuvista vahingoista, mikäli Osapuolet eivät onnistu sopimaan vaihtoehtoisesta kuljetusjärjestelystä. Kunnes uusi korvaava tie on avattu liikenteelle Myyjä vastaa Tien kunnossapidosta. Myyjän täytyy aloittaa Tontin itäpuolelle toteutettavan kadun (Energiaväylä) rakentamisen valmistavat toimenpiteet kun Osapuolet ovat allekirjoittaneet tämän Kauppakirjan. Katuyhteyden tulee olla avattuna liikenteelle vuoden kuluessa yhtiön lopullisen investointipäätöksen tekemisestä. Liikennevirasto vastaa Tontin länsipuolella olevan liikennealueen suunnittelusta ja rakentamisesta. Myyjä vastaa uuden tien ylläpidosta. Myyjä vastaa Tontin länsipuolella olevasta Öljynsatamankadusta. Myyjä takaa jatkuvan ja katkeamattoman pääsyn Tontille. Myyjän tulee tehdä parhaansa, jotta Liikennevirasto rakentaisi liikennealueen mahdollisimman nopeasti. MORTGAGES AND OTHER ENTRIES / KIINNITYKSET JA MUUT MERKINNÄT According to the land register extract dated [xx.xx.2016], no mortgages are placed on the Plot. The following leasehold entry is placed on the Plot: MML/63911/73/2016 Leasehold Lessor: City of Kemi Lessee: Ajos Wind Oy The leasehold in question concerns placing a cable in the area of the plot 2070. The leasehold also concerns the right to use the Road. In the land lease agreement, signed on 7 December 2015, the lessee (Ajos Wind Oy) has agreed to remove the cable from the area of the Plot and to have the leasehold entry removed from the area of the plot 2070-1. The Seller shall obtain Ajos Wind Oy s consent 1) for removal of the cable, 2) that Ajos Wind Oy shall give up its right to use the Road as soon as the new road has been opened for traffic, and 3) for removal of the registration from the Title and Mortgage Register as soon as the new road has been opened for traffic. The Seller assures that such remove mentioned above (i) will be finished no later than 31 January 2017 and (ii) will not impair or interfere with the Buyer s use of Plot ;and (iii) will not materially increase the cost of Buyer s use of the Plot. [xx.xx.2016] päivätyn kiinteistörekisteriotteen mukaan Tonttiin ei kohdistu kiinnityksiä. Tonttiin kohdistuu seuraava vuokraoikeusmerkintä: MML/63911/73/2016, Vuokraoikeus Vuokranantaja: Kemin kaupunki Vuokralainen: Ajos Wind Oy Kyseinen vuokraoikeus koskee kaapelin sijoittamista tontin 2070-1 alueelle sekä myös oikeutta käyttää Tietä.
6(13) 7.12.2015 allekirjoitetussa maanvuokrasopimuksessa vuokralainen Ajos Wind Oy on sitoutunut siirtämään kaapelin pois tontin alueelta ja poistattamaan vuokraoikeus -merkinnän tontin 2070-1 alueelta. Myyjän täytyy hankkia Ajos Wind Oy:n suostumus 1) kaapelin poistamiseen, 2) siihen, että Ajos Wind Oy luopuu oikeudestaan käyttää Tietä heti kun uusi tie on avattu liikenteelle, sekä 3) kiinnityksen poistamiseen kiinteistörekisteristä heti kun uusi tie on avattu liikenteelle. Myyjä vakuuttaa, että edellisessä kappaleessa tarkoitettu pois siirtämien ja poistamien (i) saatetaan loppuun viimeistään 31.1.2017 mennessä, että (ii) se ei haittaa Ostajan mahdollisuuksia käyttää Tonttia, sekä että (iii) ei se merkittävästi lisää Ostajan kustannuksia Tontin käyttämisestä. PROPERTY TAX / KIINTEISTÖVERO The Buyer shall be responsible for the property tax of the object of the purchase from the beginning of 2017. Ostaja vastaa kaupan kohteen kiinteistöverosta vuoden 2017 alusta lukien. ASSIGNMENT AND SUB-LEASE / SIIRTÄMINEN JA ALIVUOKRAUS Subject to the Laws of Finland, the Buyer shall be entitled to mortgage, pledge the Object and may assign its rights and obligation in relation to the Object to any third party. The Buyer shall be entitled to sub-lease any part of the Plot for the purpose of using the Plot. Suomen lain mukaisesti Ostajalla on oikeus kiinnittää tai pantata Kohde ja Ostaja voi siirtää Kohteeseen liittyvät oikeutensa ja velvoitteensa mille tahansa kolmannelle osapuolelle. Ostajalla on oikeus alivuokrata minkä tahansa Tontin osan Tontin käyttämistarkoituksella. ASSISTANCE / AVUNANTO CONSTRUCTION RIGHT / RAKENNUSOIKEUS The Seller will assist the Buyer to complete the title registration for the Object in a manner as required by the Finnish law. Myyjä avustaa Ostajaa lainhuudon hankkimisessa Kohteeseen kuten Suomen laki edellyttää. With the acceptance of the Seller, the Buyer shall have the rights, without additional fees charged by the Seller, to build buildings or structures on the other plots of the Seller, which include, for example, cooling water pipeline, pipelines to connect various sections of the Plant together and to the local infrastructure, like power lines and other equivalent structures necessary for operation of the Plant outside the Plot. The parties shall primarily establish such construction rights as permanent easements (in Finnish: rasiteoikeus). The Seller shall approve any necessary easements on real estates on its possession and contribute to establishing and registration of any easements necessary for the use of the Plot.
7(13) Myyjän hyväksymisen mukaisesti ja Myyjän perimättä mitään lisämaksuja, Ostajalla on oikeus rakentaa rakennuksia tai rakennelmia Myyjän toiselle tontille, esimerkiksi jäähdytysvesiputkia, putkia Laitoksen eri osien liittämiseksi toisiinsa ja paikalliseen infrastruktuuriin, kuten sähköjohtoja ja vastaavia Tontin ulkopuolisia ja Laitoksen käyttöön tarvittavia rakennelmia. Osapuolten täytyy ensisijaisesti perustaa tällaiset rakennusoikeudet pysyvinä rasiteoikeuksina. Myyjän täytyy hyväksyä kaikki omistamiinsa kiinteistöihin kohdistuvat rasiteoikeudet, sekä kaikki Tontin käyttämiseksi tarvittavien rasiteoikeuksien perustaminen ja rekisteröinti. FUNDING INSTRUMENTS / RAHOITUSINSTRUMENTIT Parties agree to continue the discussions to co-operate and develop supporting functions to the Plant with a target to utilize funding instruments available in European Union or regional level. Osapuolet sopivat yhteistyöneuvottelujen jatkamisesta Laitoksen tukitoimintojen kehittämiseksi tarkoituksella hyödyntää Euroopan Unionissa ja paikallistasolla saatavilla olevia rahoitusinstrumentteja. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES / ILMOITUKSET JA VAKUUTUKSET 1. The Seller represents and warrants that: a) It has full authority under the law of Finland to enter into, and to performance its obligation hereunder; b) There are no third party rights or claims to the Plot or arising out of the Plot, and if any such third party rights or claims are asserted, then, the Seller shall be responsible, at its own cost, for removing the same and for compensating (if necessary) the claimant, and indemnify the Buyer against any damage, loss and costs that in incurs as a result of the assertion of such third party rights or claims; c) The Plot is as of the signing date of this Contract for Sale, free and clear of all liens, encumbrances, mortgages, pledges and other interests, and if any such liens, encumbrances, mortgages, pledges and other interests are asserted by any third party, then, the Seller shall be responsible, at its own cost, for removing the same and for compensating (if necessary) the claimant, and indemnify the Buyer against any damage, loss and costs that in incurs as a result of the assertion of such liens, encumbrances, mortgages, pledges and other interests; d) To the best of Seller's knowledge, except as disclosed to Buyer in writing, there are no facts or circumstances which have or would have a material adverse effect upon the Object or Buyer's use thereof or which would materially increase the cost of developing the Plant. e) With a reference made to section Soil and constructability above, The Seller is not aware of any soil or groundwater contamination, buried waste or other defect of quality of the Plot other than specified in this contract 2. The Seller represents and warrants that: a) It has full authority under the law of Finland to enter into, and to performance its obligation hereunder; b) Neither the execution or delivery of this Contract of Sale, nor the consummation of the transaction contemplated herein, will conflict
8(13) with, or constitute or result in a breach of, any contract, license or undertaking to which Buyer is a party. 1. Myyjä ilmoittaa ja vakuuttaa, että a) sillä on Suomen lain mukaan täysi oikeus ottaa vastatakseen ja täyttää tämän Sopimuksen mukaiset velvoitteensa. b) kolmansilla osapuolilla ei ole mitään Tonttiin kohdistuvia, tai siihen perustuvia oikeuksia tai vaatimuksia. Mikäli kuitenkin sellaisia oikeuksia tai vaatimuksia esitetään, Myyjä on velvollinen omalla kustannuksellaan ne poistaa sekä tarvittaessa maksamaan vaatijalle korvausta. Myyjä on niin ikään velvollinen Ostajalle korvaamaan kaikki sellaisten kolmansien osapuolten oikeuksien tai vaatimusten esittämisestä aiheutuvat kustannukset ja tappiot. c) tämän Kauppasopimuksen allekirjoituspäivänä Tontti on vapaa ja siihen ei kohdistu mitään kiinnityksiä, panttioikeuksia, rasitteita tai muita oikeuksia. Mikäli kuitenkin kolmas osapuoli esittää sellaisia vaatimuksia, Myyjä on velvollinen omalla kustannuksellaan ne poistaa sekä tarvittaessa maksamaan vaatijalle korvausta. Myyjä on niin ikään velvollinen Ostajalle korvaamaan kaikki sellaisten kolmansien osapuolten kiinnityksiä, panttioikeuksia, rasitteita tai muita oikeuksia koskevien vaatimusten esittämisestä aiheutuvat kustannukset ja tappiot. d) Lukuun ottamatta Ostajalle kirjallisesti ilmoitettuja asioita, Myyjän vilpittömän tiedon mukaan ei ole mitään sellaisia seikkoja tai olosuhteita, jotka aiheuttaisivat oleellista haittaa Kohteelle tai Ostajan käytölle, taikka jotka oleellisesti lisäisivät Laitoksen kehittämisestä aiheutuvia kustannuksia. e) Liittyen edellä olevaan kappaleeseen Maaperä ja rakennettavuus Myyjä ei ole tietoinen mistään maaperän tai pohjaveden pilaantumisesta, hautautuneista jätteistä tai muista kuin tässä sopimuksessa eritellyistä Tontin laatuvirheistä. 2. Myyjä ilmoittaa ja vakuuttaa,että a) sillä on Suomen lain mukaan täysi oikeus ottaa vastatakseen ja täyttää tämän Sopimuksen mukaiset velvoitteensa. b) tämän Kauppasopimuksen tekeminen tai täytäntöönpano, taikka että Kauppasopimuksessa tarkoitettujen toimenpiteiden suorittaminen, ei ole ristiriidassa minkään sellaisen lisenssin, sitoumuksen tai sopimuksen kanssa, jossa Ostaja on osapuoli. REGISTRATION OF TITLE OF PROPERTY / LAINHUUDATUS The Buyer is aware of that the registration of title of the property must be applied for within six (6) months from the signing the Contract of Sale. Ostaja tietoinen, että lainhuutoa on haettava kuuden (6) kuukauden kuluessa kauppakirjan allekirjoittamisesta lukien. CONFIDENTIALITY / LUOTTAMUKSELLISUUS Without the prior written consent of the other Party, either Party shall undertakes not to disclose to third parties (i) any and all non-public and confidential information received concerning the Plant; (ii) the terms and conditions of this Contract of Sale; unless otherwise is required to make the disclosure by
9(13) NOTICES / TIEDONANNOT applicable law. Either party shall immediately notify the other Party of any such requirement and the details thereof, and shall take the other Party's reasonable advice into account and minimize the confidential information disclosed in such disclosure as much as it can. The confidentiality obligation shall remain in force for a period of two (2) years after the termination of this Contract of Sale; provided that with respect to the technical confidential information that remains protectable or legally enforceable under a related agreement or under any applicable law, including (without limitation) applicable copyright, trade secret and patent laws, the non-disclosure obligations shall continue thereafter so long as such confidential information remains protectable or legally enforceable under a related agreement or under applicable law until, if ever, such confidential information loses its protection; Notwithstanding any provision to the contrary, without the Seller s permission and acceptance, the Buyer shall be entitled to disclose to (i) any third parties about existence of this Contract of Sale; and (ii) its own employees, officers, directors, managers, agents, attorneys, accountants, financing parties and potential financing parties, advisors who: (a) need access to such confidential information; (b) are informed of its confidential nature prior to disclosure of confidential information; and (c) are bound by confidentiality obligations. Osapuolet sitoutuvat siihen, että ne eivät ilman toisen Osapuolen kirjallista ennakkohyväksyntää kolmannelle osapuolelle ilmoita (i) mitään saamaansa Laitosta koskevaa ei-julkista ja luottamuksellista tietoa, (ii) tämän Kauppasopimuksen ehtoja, ellei sovellettava laki ilmoittamista vaadi. Kummankin Osapuolen täytyy viivytyksettä toiselle Osapuolelle ilmoittaa sellaisesta vaatimuksesta ja sen on otettava toisen Osapuolen kohtuulliset neuvot huomioon, sekä mahdollisimman laajasti minimoitava ilmoitettavan luottamuksellisen tiedon määrä. Salassapitovelvoite on voimassa kahden (2) vuoden ajan tämän Kauppasopimuksen päättymisestä. Kuitenkin sellaisen teknisen luottamuksellisen tiedon osalta, jonka suoja tai laillinen täytäntöön pantavuus perustuu Kauppasopimukseen liittyvään sopimukseen tai sovellettavaan lakiin, mukaan lukien ja rajoituksetta tekijänoikeudet, liikesalaisuudet ja patentit, salassapitovelvoite on voimassa sen jälkeenkin niin kauan kuin tämä luottamuksellinen tieto on suojattu tai täytäntöön pantavissa Kauppasopimukseen liittyvän sopimuksen tai sovellettavan lain perusteella, taikka kunnes tämä luottamuksellisen tiedon suoja ehkä lakkaa olemasta voimassa. Päinvastaisista määräyksistä huolimatta ja ilman Myyjän hyväksyntää ja lupaa, Ostajalla on oikeus ilmoittaa (i) kolmansille osapuolille tämän Kauppasopimuksen olemassa olosta sekä (ii) Ostajan omille työntekijöille, virkailijoille, johtajille, asiamiehille, lakimiehille, kirjanpitäjille, nykyisille ja potentiaalisille rahoitusosapuolille sekä neuvonantajille, jotka (a) tarvitsevat sellaista luottamuksellista tietoa, (b) ovat saaneet ilmoituksen tiedon luottamuksellisuudesta ennen sen ilmoittamista, sekä (c) ovat itse salassapitovelvollisuuden alaisia. EXPENSES / KUSTANNUKSET Notices required under this contract shall be deemed sufficient if made in writing and delivered by registered mail, courier, or fax to the recipient at Party s registered address. Tässä sopimuksessa tarkoitetut tiedonannot katsotaan asianmukaisesti annetuiksi kun ne on toimitettu kirjatussa kirjeessä, kuriirilla tai telefaksilla vastaanottajalle Osapuolen ilmoittamaan osoitteeseen. Each Party shall bear their own costs and expenses relating to the transaction contemplated in this contract.
10(13) Kumpikin Osapuoli vastaa itse tässä sopimuksessa tarkoitetusta kaupasta aiheutuvista kustannuksistaan. LANGUAGE OF THE CONTRACT / SOPIMUKSEN KIELI This Contract of Sale has been drafted in English and translated into Finnish. Should any discrepancies exist between the English and the Finnish version, the English version shall prevail. Tämä sopimus on laadittu englanniksi ja käännetty suomeksi. Mikäli erikielisten versioiden välillä on ristiriitaisuuksia, sovelletaan englanninkielistä versiota. APPLICABLE LAW AND DISPUTE RESOLUTION / SOVELLETTAVA LAKI JA RIITOJEN RATKAISU This Contract of Sale is governed by Finnish law. Any dispute, controversy, or claim arising out of relating to this Contract of Sale or the breach, termination, or validity there of that cannot be settled amicably shall be finally settled by arbitration in accordance with Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce, the arbitration tribunal shall consist of one arbitrator. The arbitration shall be held in London and the arbitration proceeding shall be conducted in the English language. The arbitrator s decisions shall be based on this Contract of Sale with resort to Finnish law. Tähän Kauppasopimukseen sovelletaan Suomen lakia. Kaikki tätä Kauppasopimusta, sen rikkomista, päättymistä tai pätevyyttä koskevat, tai siihen liittyvät riidat, kiistat tai erimielisyydet, joita ei voida sopia, on lopullisesti ratkaistava välimiesmenettelyssä Kansainvälisen Kauppakamarin sääntöjen mukaisesti. Välimiehiä on yksi. Välimiesmenettely pidetään Lontoossa englannin kielellä. Välitystuomio tulee perustumaan tähän Kauppasopimukseen ja siihen sovelletaan Suomen lakia. [THE REMAINDER OF THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK] [TÄMÄN SIVUN LOPPUOSA ON TIETOISESTI JÄTETTY TÄYTTÄMÄTTÄ. ]
11(13) SIGNATURES / ALLEKIRJOITUKSET We hereby accept this Contract of Sale and commit to fulfilling its conditions. Tämän Kauppakirjan hyväksymme ja sitoudumme sen ehdot täyttämään., 2016
(place) (paikka) (date) (month) (päivä) (kuukausi) SELLER / MYYJÄ The City of Kemi Kemin kaupunki Tero Nissinen, Mayor / kaupunginjohtaja Jukka Vilen, Director of City Office / Kansliajohtaja BUYER / OSTAJA Sunshine Kaidi (Finland) New Energy Co. Ltd [Name / Nimi] Title / Asema] In my capacity as a notary public I hereby attest that [ ] on behalf of the seller and [ ] on behalf of the buyer, have signed this contract and that they were simultaneously present on the occasion during which the contract was confirmed. I have verified the identity of the persons signing this contract and established that the contract has been drawn up as stipulated in the Code of Real Estate, Chapter 2, Section 1. Place and date as above. Kaupanvahvistajana todistan, että Myyjän edustaja [ ] ja Ostajan edustaja [ ] ovat allekirjoittaneet tämän kauppakirjan ja että he ovat yhtä aikaa läsnä kauppaa vahvistettaessa. Olen tarkistanut allekirjoittajien henkilöllisyyden sekä todennut, että kauppakirja on tehty maakaaren 2 luvun 1 :ssä säädetyllä tavalla. Paikka ja aika kuten yllä [Name / Nimi]