H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot".

Samankaltaiset tiedostot
H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ

ל ק ח ע מ ד מ ל ך. H4G PA. PERF. VAHVA (luonnos) 1. PA'ALIN PERFEKTIN KOLME VARTALOVOKAALIA. trans. o-perfekti, intr. & ס ס ס 2.

סגולי מלעילי. H4C SEGOLAATTIEN TAIVUTUS (luonnos) 1. JOHDANTO

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m.

H4I NOMINAALILAUSE JA PREESENS

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build

H4G1 PA. IMPF.FUT. PRIM. ALEF (luonnos)

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

H3M JOHDANTO 1. YLEISTÄ SANASTOA. Toshav-sanassa on kamats kaikissa monikon taivutusmuodoissa. "yhdistäjä", language, "tongue"

H6U ISÄ MEIDÄN -RUKOUS HEPREAKSI (luonnos)

"vartiopaikka, juurioksa, varjeltu uusi verso" (vertaa Ps. 80:15 16), UT 12x, kreik. Ναζαρα (2x), Ναζαρε θ (2x), Ναζαρε τ (8x)

ל ה ש ב ית א ויב ומ ת נ קם

ש נ ה ה ל כ ה, ש נ ה ב א ה, א נ י כ פ י א ר ימ ה: ש נ ה ט וב ה ל ך, א מ א! ש נ ה ט וב ה!

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni

1. O-VOKAALI MERKITÄÄN YLEENSÄ VAV-VOKAALIKIRJAIMELLA

צוהריים טובים! H5D 2 KESKUSTELUHARJOITUS 1.1 TERVEHDYKSET. Hei! Terve! Rauhaa! ש ל ום! שלום! Runsasta rauhaa! (Vastaus Shalom!

א ב י ו א ל וה ים ש ל י, ת וד ה ל ך מ כ ל ל ב י! ב ח ס ד ך ב ח ר ת ב י ו יש וע ה נ ת ת ל י. י ש וע ת י, י ש וע ת י,

mask. (95x, Dan. 2:18, Esra 4:24) Jumala, jumala, epäjumala, God, a god א ל ה mon. (Dan. 2:11) jumalat, epäjumalat א ל ה ין

פנים.24 אלהים.18 אשר.9 H3A SANAT ILMAN VOKAALI- JA LUKUMERKKEJÄ (KTIV CHASER)

H2 ALEF LAMED. א H2 ALEF, אל H2 ALEF LAMED,

H1 10 BARUCH ATA (TFILA) (1. Aik. 29:10 & Sidur & David Loden) Siunattu olet sinä (Rukous)

A2 KIRJAIMISTO (luonnos)

H4G0 JOHDANTO 1. KOLMIRADIKAALISUUS JA LIITTEET 1.1 JUURIKIRJAIMET

H3G PA. PERF. VAHVA (luonnos)

H4V JOHDANTO 1. KAKSI KIRJOITUSJÄRJESTELMÄÄ

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י

H5A LAMED TAV (luonnos)

ח יר יק ד ג ש ח ז ק חיריק דגש חזק א מ א H4V I-VOKAALI 0. JOHDANTO 1. JOD AVOTAVUSSA

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח.

H6G RAAMATUN ALKUJAKEEN GEMATRIA

אסף H2 ASAF (200x) koota (luonnos)

פ ז מ ון ה נ ה י ש וע, י ש וע ת י ש ר א ל. ה נ ה ה וא, ה ל ל ו! ה נ ה י ש וע, ר ב ון ה ע ול ם.

15. Ole hyvä! Olkaa hyvät! Bevakasha! ב ב ק ש ה! 24. Tervetuloa! "Tuleva olkoon siunattu!" Baruch haba! (miehelle)

BH א ג ף m. (7x, 102) sotajoukko, 'hallisijan laajentamisryhmä', band, army, 'extension group of ruler'

H4J KONSONANTIT (luonnos)

RAAMATUN JA APOSTOLISTEN ISIEN KIRJOJEN LYHENTEET (luonnos)

H3A SEGOLAATIT (luonnos, sanat 1 68 valmis)

HEPREAN KIRJOITTAMINEN WORD-OHJELMALLA

עממ H2 AMAM (3/) olla itsenäinen (luonnos)

ס סס מ ס סס ה H4B PAINO- JA MUUT MERKIT

H3G1 PA. IMPF./FUT. VAHVA O (luonnos)

TANSSIA JA SEKSIÄ? Katsaus tanssin ja seksuaalisuuden suhteeseen Vanhassa testamentissa ja muinaisessa Lähi-idässä

H4A VOKAALIT 1. JOHDANTO (EKSKURSSI)

נ הג H2 NAHAG (31/33) JOHTAA ÄÄNELLÄ (luonnos)

מ כן H2 MACHAN PI. KONEELLISTAA

ו י ר ד ו ב ד ג ת ה י ם וב ע וף ה ש מ י ם וב ב המ ה וב כ ל ה א ר ץ וב כ ל ה ר מ ש ה רמש ע ל ה א ר ץ. RV MIEHEKSI JA NAISEKSI (1. Moos.

he > kreik. Ε ε ψι λο ν epsiilon > lat. E הא ה א ה 5

H5A LUOKAN TAULU (luonnos)

H4A VOKAALIMERKKIEN NIMET

RV PSALMIT. VANHURSKAAN TUSKA JA YLISTYS

H1 14 Baruch haba (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva,

טלקס teksti tekst טקסט טסט

K2 AAKKOSET. K KREIKKA, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

H4J JOHDANTO 1. HEPREAN KIELIAKATEMIAN OHJEET

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא

H5A ALEF KAF (luonnos)

Juha Muukkonen

H4A SHVA 1. JOHDANTO. H4 HEPREA, KIELIOPPI, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin muotoon gen.

פ ז מ ון ש יש ו א ת י ר וש ל י ם, ג יל ו ב ה כ ל א וה ב י ה! H1 236 SISU ET JERUSHALAIM (Jes. 66:10 et al. & Akiva Nof) Iloitkaa Jerusalemin kanssa

H1 241 IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM (Ps. 137:5 7) Jos unohdan sinut, Jerusalem (luonnos) 1. IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM

נ ר נ נ ה ו נ ש מ ח ה!

H2A BN Bana (BNH) rakentaa,

פ ז מ ון י ר וש ל י ם ש ל ז ה ב. H1 347 JERUSHALAIM SHEL ZAHAV (Naomi Shemer) Kultainen Jerusalem 1. JERUSHALAIM SHEL ZAHAV

H6K 7 ZAIN 1. NIMI JA MERKITYS. zain PBH ase, miekka, weapon, sword > kreik. ζη τα dzeeta > lat. Z זין ז י ן ז ASE

BET: TEMPPELI, ESIKOINEN JA POIKA, KOLMIYHTEISEN JUMALAN TOINEN PERSOONA

רע מ ס ס א ת ם. Lähtö. Rameses. 1. Sukkot. 2. Etam. 3. Pi-haHirot

Kuukauden lause. Matt 2:10

Kreikankieliset sanat ovat yleensä teoksesta: Liddell and Scott's Greek English Lexicon. Clarendon Press 1888 (1992)

ע וד י ש מ ע ב ע ר י י ה וד ה וב ח וצ ות י ר וש ל י ם ק ול ש ש ון ו ק ול ש מ ח ה, ק ול ח ת ן ו ק ול כ ל ה.

A4 ARAMEAN KIELI 1. ARAMEAN KIELEN HISTORIA

כ ל עוֹד ב ל ב ב פ נ ימ ה נ פ שׁ י הוּדי הוֹמי ה. וּל פ א ת י מז ר ח,,ק ד ימ ה ע ין ל ציוֹן צוֹפי ה. עוֹד ל א א ב ד ה תק ו ת נוּ,

צ י ה H2 TSAJA (0/181) vaeltaa kuivassa paikassa (luonnos)

KL10 Heprea Ryhmä 2,

SUKULUETTELON EVANKELIUMI Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D Tornio puh s-posti:

Psalmi 91 ja sen tulkinta ja käyttö Qumranissa ja Uudessa testamentissa

Saatana - ihmisten pahin vihollinen vai Jumalan salainen agentti?

Siitä iankaikkisen elämän toivosta, jonka todellinen Jumala lupasi ennen maailman aikoja.

H6K 6 VAV 1. KIRJAIMEN NIMI JA MERKITYS. vav > kreik. Ϝ ϝ digamma > lat. F ו ו ו 6 > kreik. Υ υ ypsiilon > lat. U, V, W, Y

KAIN JA LUVATTU VAIMON SIEMEN. Past. Juha Muukkonen. Thurevikinkatu 8 D Tornio. puh s-posti: juha.muukkonen (ät) gen.

ק ד ו ש, ק ד ו ש, ק ד ו ש א ד נ י, א ל וה ים, צ ב א ות, א ש ר ה י ה ו ה וו ה ו י ב וא! H1 12 KADOSH (Ilm. 4:8 & Elisheva Shomron) Pyhä 1.

Min-preposition kääntäminen Septuagintan Pentateukissa

1:1 ר ש א ד או נג ל י ון די ש וע מש יח א בר ה ד אל ה א

lähetetty ja kutsuma Messias Jeshuan työntekijä Paulos.

KL10 Heprea

Sen tähden, portto, kuule tämä Jumalan sana Tytär Siion Jahven metaforisena vaimona eri luonnekuvauksineen Valitusvirsissä ja profeettateksteissä

ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י שמ ע, ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י ת ר וע ה! כ ל ה נ שמ ה ת ה ל ל י ה! ה ל ל ו י ה! יה בצלצלי שמע, יה בצלצלי תרועה!

ב ש נ ת ש לו ש, ל מ ל כ ות י הו י ק ים מ ל ך- י ה וד ה

MK KYMMENEN KÄSKYN JOHDANTO

Psalmin 18:8 16 metaforien kääntäminen

א יל ין ד חנ ן מפ ס ין ח נ ן בה ון

Aramea-suomi. Critical text. Kirjoitettu Makedonian Filippistä, ja lähetetty Tiituksen käsien kautta. Suomennos huhti-toukokuu 2015.

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin

LUKUVUOSI VERKKOKURSSIT

Mooseksen 1. kirjan Bereishit Alussa Genesis

K3 ADJEKTIIVIN TAIVUTUS (luonnos)

Transkriptio:

H5C 5 (luonnos) 4 HEPREA, KIELIOPPI JA OPPIKIRJAT, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H5C OPI HEPREAA, https://genfibeta.weebly.com/h5c.html H5C 5, https://genfibeta.weebly.com/h5c-5.html SISÄLLYSLUETTELO 1. Päätteellisten feminiinien monikko (s. 57) 2. Propretonic reduction (s. 58) 3. Segolaattien monikko (s. 58) 4. Substantiivien epäsäännölliset monikot (s. 58 59) 5. Aina monikossa tai duaalissa esiintyvät sanat (s. 59) 6. Nominaalilause monikossa (s. 59) 7. Predikaatti ja attribuutti noudattavat pääsanansa todellista sukua (s. 60) 8. Kuulumiset (s. 62) Oppituntimuistiinpanoja teoksesta Lyytikäinen & Gamzu: Opi hepreaa! Nykyheprean oppikirja. Aurinko Kustannus 2017 https://www.booky.fi/tuote/lea_lyytikainen/opi_hepreaa_nykyheprean_oppikirja/9789522304568 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot". ת ל מ יד ות,ת ל מ יד ה It- ja ija-päätteisiin loppuvat feminiinit saavat pitemmän ijot-päätteen: - ית - י ה - י ות > ס ט וד נ ט י ות,ס ט וד נ ט ית ספריות ס פ ר י ות,ספרייה ס פ ר י ה Ut-päätteeseen loppuvien monikko on -ujot. 1

ח נ י ות,ח נ ות חנויות,חנות 2. PROPRETONIC REDUCTION (s. 58) Katso H4B Propretonic reduction, https://genfibeta.weebly.com/h4b-propretonic-reduction.html eli ns. kolmas lopusta lyhenee -sääntö: מ ט וס ים, מ ט וס lentää ל ט וס,ט וס 3. SEGOLAATTIEN MONIKKO (s. 58) ס ס ס ותtai ס ס ס ים miehet ג ב ר ים,ג בר olla voimakas, sankarillinen ג ב ר ס פ ר ים kirja, ס פר י ל ד ים lapsi, poika, י לד י ל ד ות lapsi, tyttö, י ל ד ה מ ל כ ים kuningas, מ ל ך מ ל כ ות kuningatar, מ ל כ ה ח ד ר ים huone, ח דר א ר צ ות maa, fem. א רץ ב ק ר ים aika", aamu, huomen, "erottamisen בוקר ב קר נ ע ר ים nuorukainen, נ ע ר 2

נ ע ר ות neito, nuori נ ע ר ה Katso H4C Segolaattien taivutus, https://genfibeta.weebly.com/h4c-segolaattien-taivutus.html 4. SUBSTANTIIVIEN EPÄSÄÄNNÖLLISET MONIKOT (s. 58 59) Normaali maskuliinin monikon pääte on -im ja feminiinin monikon pääte -ot. Kuitenkin noin joka viides vastaantuleva maskuliinisubstantiivi saa ot-päätteisen monikon. isä, אבות א ב ות,אב א ב "hän joka tahtoo ja jonka tahtoon suostutaan" tahtoa א ב ה ääni קולות ק ול ות,קול ק ול ק הלVertaa mask. seurakunta, "Herran äänellä kokoon kutsuttu, Herran ääntä kuuleva" Monet nun-kirjaimeen päättyvät maskuliinisanat saavat ot-päätteisen monikon. lävistys" ikkuna, "seinän ח ל ונ ות,חלון ח ל ון lävistää ח ל ל mask. asuinsija, asuinpaikka מ ע ון [מ ע ונ ים [rinn. mask. mon. asuntola מ ע ונ ות silmä) mask. lähde, "veden silmä" (fem. עיינות ע י נ ות,עין ע י ן "lähetetty" pöytä, ש ל ח נ ות,שולחן ש ל ח ן 3

lähettää ש ל ח Monet onttovartaloiset mem-nominit saavat niin ikään ot-päätteisen monikon. mask. asuinsija, asuinpaikka מ ע ון [מ ע ונ ים [rinn. mask. mon. asuntola מ ע ונ ות "ylösnousemus" paikka, מ ק ומ ות מ ק ום nousta ylös makuulta tai kuolemasta ק ום Kuitenkin מטוסים מ ט וס ים,מטוס מ ט וס lentokone Joistakin sanoista käytetään sekä im- että ot-päätteisiä monikkomuotoja. maailma ע ול מ ים tai ע ול מ ות ע ול ם mask. asuinsija, asuinpaikka מ ע ון [מ ע ונ ים [rinn. mask. mon. asuntola מ ע ונ ות Jotkut (harvat) feminiinit saavat puolestaan im-päätteisen monikon. kaupunki ע ר ים ע יר nainen נ ש ים אישה א ש ה kivi א ב נ ים א בן sana מילים מ ל ים מילה מ ל ה vuosi שנים ש נ ים שנה ש נ ה 4

Muita huomioita subst. adj., יהודי י ה וד י mon. adj. mask. יהודיים י ה וד י ים subst. mask. mon. juutalaiset, juutalaiset miehet יהודים י ה וד ים r.) (ei propr. ב ח ור ים mon. mask. poika, nuori mies, "valittu", ב ח ור fem. PBH ב ח ור ה tyydyttäjä" fem. luennoitsija, "tarpeiden מ ר צ ות מ ר צ ה "teurastuspaikka" mask. mem-nomini keittiö, מ ת ב ח teurastaa ט ב ח ס ס ס "teurastaja" mask. ammattin. kokki, ט ב ח mask. ammattin. parturi ס פ ר א יש ihmiset, BH myös miehet א נ ש ים olla sairas, heikko, kuolevainen א נ ש ב ת ים ב י ת rakentaa ב נ ה mask. (pa. akt. partis.) majava בונה ב ונה אימות א מ ות äidit א מ ה ות 5. AINA MONIKOSSA TAI DUAALISSA ESIINTYVÄT SANAT (s. 59) 5

(plurale tantum) mon. חיים ח י ים du. מים מ י ם du. ים שמי ש מ י ם 6. NOMINAALILAUSE MONIKOSSA s. 59.c {א ל ו} א לה mask. tämä, se זה fem. {ז ו} ז את nämä appelsiinit (adj. attr.) ה ת פ וז ים ה א לה ח ד ר כ שר ו ש ר ה ר ות חדר הן כושר ח בר ות. הן הם ה יא ה וא kopula 7. PREDIKAATTI JA ATTRIBUUTTI NOUDATTAVAT PÄÄSANANSA TODELLISTA SUKUA (s. 60) 8. KUULUMISET (s. 62) "mainittu" adj. (pu. partis.), erinomainen, מצוין מ צ י ן adv. erinomaisesti, "mainittavasti (hyvää)" 6

mainita, merkitä, päättää, erottaa ציין צ ין pi. צ י ן pu. partis. erinomainen, "(muista) erotettu, merkitty, mainittu" 7