Lukion B3-venäjää 2 Kirsi Allén Tatiana Batanina Hanna-Maaria Luoto Liisa Partonen
Sisältö Kappale Teema Kielitieto Sivu Tekstityyppi Itsearviointi ja tavoitteet 9 Kurssi 4 10 1 Многонациона льный мир Kansallisuus Kova- ja 12 Koulun vuosikirja pehmeävartaloiset sanat Akkusatiivi Aspektit I 2 Пра здник к нам прихо дит! Juhlat Datiivi 42 Asiateksti Kalenteri 3 Мы ра зные, но всё-таки мы вме сте Mielipidekirjoitus 4 О фи нской ку хне по-ру сски Luonto Haastattelu Sää Resepti Uskonto ja arvomaailma Kulttuuri Vuorovaikutus Instrumentaali Deminutiivi 68 Prepositionaali 94 Kerrataan kappaleita 1 4 119 Itsearviointi 121 4 Поня тно! 4 6 Sisältö
Kurssi 5 122 5 Ска зка и реа льность Ihmisen elämänkaari Genetiivi 124 Asiateksti Aspektit II 6 Обы чная исто рия Ihmisen kuvailu Elämäntarina Mietelauseita Mielipiteen ilmaiseminen Venäläisiä satuhahmoja 7 Жизнь в движе нии Terveys ja elämäntavat Testi Keskustelufraaseja 8 В ми ре иннова ций IT-teknologia Tiede- ja teknologiauutisia Some Nettikaupan mainos Puhelinsanasto Sijamuotokertaus ja -poikkeukset Konditionaali Imperatiivi Adjektiivien vertailumuodot jatkuvat Päiväykset ja vuosiluvut Kerrataan kappaleita 5 8 231 Itsearviointi 233 Kurssi 6 9 А вы чита ете? Kirjallisuus Kirja-arvio Sarjakuva Media Matkustaminen 152 176 202 Liikeverbejä 236 10 Кру то ты попа л на ТВ! Musiikki Etuliitteiset liikeverbit 266 Haastattelu Hotellisanasto Tienneuvominen 11 Маѓия кино Elokuvat Pronomineja 294 Radiohaastattelu Konjunktioita 12 Весь мир теа тр Teatteri Pronomineja 318 Suullinen esitys Kerrataan kappaleita 9 12 343 Itsearviointi 345 Kansallisuussanat 346 Ääntämisliite 348 Kielitietoliite 352 Verbiliite 374 Поня тно! 4 6 Sisältö 5
Понятно! Tässä kirjassa on lukion kurssit 4 6. Näillä kursseilla harjoitetaan edelleen puhevalmiuksia sekä muita kielen osa-alueita. Jokaisen kurssin alussa on kurssikohtainen opetussuunnitelmateksti sekä Понятно! -kirjan kurssikuvaus. Jokaisen kappaleen aloitussivulla on muutamia kappaleeseen liittyviä sanoja, jotka liittyvät kappaleen teemaan. Jokaisessa kappaleessa esitellään yksi Venäjän kaupunki. Alussa on kaupungin esittely, kappaleen aikana kaupunkiosioissa saat siitä lisäinfoa ja vielä lopun Интере сно!-osiossa esitellään kaupungin omaleimaisia paikkoja ja tekemisiä. Neljännessä kurssissa tutustutaan Pohjois-Venäjän kaupunkeihin, viidennessä kurssissa Keski-Venäjän kaupunkeihin ja kuudennessa kurssissa Etelä-Venäjän kaupunkeihin. Kirjan sanastot löytyvät netistä, ks. www.finnlectura.fi/oppimateriaalit/ponjatno. Tekijät Kirjassa käytetyt tehtäväsymbolit: На старт! alkujohdanto kappaleen aihepiiriin. Suullinen tehtävä tee parin kanssa tai pienessä ryhmässä. Verkkotehtävä tärkeä perustehtävä, tee nämä oikeassa kohdassa. Verkkotehtävät sisältävät sanasto- ja kielioppitehtäviä. Ääntäminen harjoittele oikeaa ääntämistä äänitteen perässä. Kirjoitustehtävä käytä mobiililaitetta tai konetta. Kuuntelutehtävä kuuntele. 6 Понятно 4 6
Muut osiot: lisätietoa kappaleen kaupungista. Эќстра ylimääräistä sanastotietoa. Те ма Факт kappaleen teemasanasto ja fraasimallit. faktatietoa Venäjästä ja venäläisestä kulttuurista. Пое хали! Kielitieto perustietoa kappaleen kaupungista. tietoa kielen rakenteesta. Kirjassa käytetyt lyhenteet: f. feminiini dat. datiivi m. maskuliini instr. instrumentaali n. neutri prep. prepositionaali yks. yksikkö pret. preteriti mon. monikko fut. futuuri yks. sana yksiköllinen sana epäs. epäsäännöllinen taivutus mon. sana monikollinen sana poss.pron. possessiivipronomini perusm. perusmuoto relat.pron. relatiivipronomini nom. nominatiivi * tulosverbi akk. akkusatiivi puhek. puhekielinen gen. genetiivi tpm taipumaton Kirjassa kerrotaan oikeiden ihmisten tarinoita. Lämmin kiitos kaikille kirjan ja sen oheismateriaalien tarinoiden kertomiseen osallistuneille Jussi Kukkola, Ekaterina Nilova, Alina Martikainen, Bogdana Mikhlik, Viktoria Petrovskaja, Leisan Ritari, Alina Tomnikov, Nina Kollina. Поня тно! 4 6 7
LOPS 2016 Vieraat kielet Monilukutaito: kaikki puhuttu ja kirjoitettu kieli Kielitaito: kaikki osatut kielet Kielen opiskelutaidot: erilaiset oppimistavat, itsearviointi Tieto- ja viestintäteknologia: luonteva käyttö Eteneminen taitotasoilla omaan tahtiin: eriyttäminen Kielten taitotasotaulukko: oma kehittyvä osaaminen A2.1 Kielitaito työelämässä: suullinen ja kirjallinen taito Kurssit 4 6 Halu ja taito toimia kulttuurisesti, kansainvälisesti ja kielellisesti moninaisissa ympäristöissä ja yhteyksissä. Asenteiden ja arvojen merkitys. Kaiken kielitaidon hyödyntäminen, siltojen rakentaminen eri kielten välille sekä opiskelijoiden vapaa-ajan kielenkäyttöön. Jokapäiväisen viestinnän perusvalmiuksien kehittäminen. Rakenteiden opettelu, harjoittelu ja kertaus joustavasti sopivien aihepiirien yhteydessä. Ääntämisen harjoitteleminen edelleen. Tieto- ja viestintäteknologian luonteva käyttö. 8 Поня тно! 4 6
Itsearviointi ja tavoitteet Tutustu kielten taitotasoasteikkoon ja arvioi, millä tasolla venäjän kielen taitosi on tällä hetkellä......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Millaisia tavoitteita asetat itsellesi tuleville kursseille? Miten aiot saavuttaa tavoitteesi?........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Поня тно! 4 6 9
Четвёртый курс - Neljäs kurssi LOPS 2016 Monenlaista elämää Kurssilla kiinnitetään huomiota sosiaalisten koodien mahdollisiin eroavuuksiin vuorovaikutuksessa. Harjoitellaan pienimuotoista kirjallista viestintää. Kurssin aihepiirit käsittelevät viestintää kulttuurien välisissä kohtaamisissa Suomessa ja ulkomailla. Уро к 1 Мурманск Уро к 2 Архангельск Уро к 3 Сыктывкар Уро к 4 Салехард 10 Поня тно! 4 6 Четвёртый курс
Поня тно! Neloskurssin teemoja ovat eri kansallisuudet ja kulttuurit, venäläinen juhlakulttuuri ja vuorovaikutus ihmisten välillä sekä luonto. Kielitieto-osuuksissa opetellaan taivuttamaan ja käyttämään substantiiveja ja adjektiiveja yksikössä ja monikossa (nominatiivi, akkusatiivi, datiivi, instrumentaali ja prepositionaali). Kulttuuri- ja maantuntemusosiossa tutustutaan Venäjän pohjoisosien kaupunkeihin: Murmansk, Arkangeli, Syktyvkar ja Salehard. Поня тно! 4 6 Четвёртый курс 11
Tässä kappaleessa tutustut Murmanskiin ja opit kansallisuussanoja tunnistamaan kova- ja pehmeävartaloiset substantiivit ja adjektiivit lisää akkusatiivin käyttöä (adjektiivit ja monikko) aspektien käyttöä 1 Многонациона льный мир гимна зия компа ния культу ра Украи на шко ла 12 Поня тно! 4 6
Мурманск Пое хали! Murmansk sijaitsee Kuolan niemimaalla Barentsin meren (Ба ренцево мо ре) rannikolla. Alueen alkuperäisasukkaita ovat saamelaiset. Golfvirran ansiosta ilmasto on lauha ja Murmanskin satama pysyy sulana ympäri vuoden. Kaupunki alkoi kehittyä, kun sinne rakennettiin Pietarista rautatieyhteys vuonna 1915 sotakuljetuksia varten. Radan pituus on nykyisin noin 1450 kilometriä. Murmansk on maailman suurin kaupunki napapiirin pohjoispuolella, siellä on mm. maailman pohjoisin McDonalds ja sinfoniaorkesteri. Vuonna 2016 kaupunki vietti 100-vuotisjuhliaan. Му рманск Murmansk perustettu vuonna 1916 asukasluku noin 300 000 Venäjän pohjoisin suurkaupunki pommitettiin toisessa maailmansodassa lähes raunioiksi Rovaniemen ystävyyskaupunki Поня тно! 4 6 13
На старт! Venäjän kielessä monissa paikannimissä käytetään adjektiivia. Yhdistä nimet. 1. Ти хий океа н.......... a) Etelä-Amerikka 2. Чёрное мо ре.......... b) Pohjoisnapa 3. Европе йский сою з.......... c) Tyyni valtameri 4. Восто чная А зия.......... d) Länsi-Eurooppa 5. Ю жная Аме рика.......... e) Mustameri 6. Се верный по люс.......... f) Itämeri 7. За падная Евро па.......... g) Euroopan unioni 8. Фи нский зали в.......... h) Itä-Aasia 9. Балти йское мо ре.......... i) Suomenlahti 10. Бе лое мо ре.......... j) Vienanmeri Гимна зия Ти ккурила одна из са мых больши х в Финля ндии. В ней у чатся ребя та из ра зных стран и культу р. Прочита й, что украи нка Да на написа ла в шко льном ежего днике о свои х однокла ссниках и уче бных года х в гимна зии. В на шей гимна зии бы ло мно го молоды х люде й из ра зных стран: из Росси и, Эсто нии, Фра нции, Ту рции, И ндии, Казахста на и да же из Вьетна ма и Ниге рии. Несмотря на то, что мы все бы ли ра зные, бы ло о чень легко найти друзе й, кото рые понима ли, как э то непро сто быть иностра нцем в Финля ндии и учи ться на фи нском языке. На ша компа ния состоя ла из четырёх де вочек. Са мое интере сное, что мы все роди лись в ра зных стра нах: Украи на, Афганиста н, Ираќ и Финля ндия, но вме сте мы говори ли на фи нском. На переме нах мы 14 Поня тно! 4 6
обсужда ли как шко льные предме ты, так и ра зные культу ры и обы чаи. Мы учи ли друг друѓа ра зным слова м и фра зам из на ших родны х языко в. Мы таќже ходи ли друг к друѓу в го сти и е ли традицио нные блю да, наприме р: афга нские пирожки бола ни, украи нский борщ и варе ники. Пе рвое вре мя по сле перее зда из Украи ны в Финля ндию мне бы ло о чень сло жно. Я де лала оши бки и боя лась говори ть по-фи нски. Но пото м я поняла, что бою сь зря. Да же е сли ты говори шь с акце нтом тебя понима ют и подде рживают. В гимна зии я получа ла огро мную по мощь и подде ржку не то лько от ученико в, но и от учителе й. Мне нра вилось, что с учителя ми из гимна зии мо жно бы ло быть на «ты», спра шивать их об их со бственных дела х и да же расска зывать им анекдо ты. Спасибо всем учителям! И особенно классному руководителю Вилле! Поня тно! 4 6 15
многонациона льный tässä: monikulttuurinen мир maailma одна из са мых yksi suurimmista больши х учи ться II opiskella ребя та nuoret ра зный eri, erilainen страна maa прочита й lue украи нка ukrainalainen ежего дник vuosikirja однокла ссник luokkakaveri да же jopa несмотря на то, что siitä huolimatta *найти I (pret. нашёл, löytää нашла, нашло, нашли ) понима ть I *поня ть I ymmärtää как э то kuinka непро сто hankalaa иностра нец ulkomaalainen на фи нском языке suomeksi компа ния joukko, seurue состоя ть II из + gen. koostua *роди ться II syntyä обсужда ть I *обсуди ть II käsitellä, keskustella как так и niin kuin обы чай tapa друг друѓа toisillemme сло во sana родно й языќ äidinkieli ходи ть в го сти käydä kylässä друг к друѓу toistensa luona традицио нные блю да perinneruokia афга нский afgaaniпирожки бола ни bolani-piirakat украи нский ukrainalainen варе ники varenikit (täytetyt taikinanyytit) перее зд tulo, saapuminen сло жно hankalaa оши бка virhe боя ться II *побоя ться II pelätä *поня ть I (pret. по нял, ymmärtää поняла, по няло, по няли) зря turhaan с акце нтом aksentilla подде рживать I tukea получа ть I *получи ть II saada огро мный valtava по мощь f. apu подде ржка tuki нра виться II (ketä) miellyttää *понра виться II быть на «ты» sinutella спра шивать I kysyä *спроси ть II со бственные дела henkilökohtaiset asiat расска зывать I kertoa *рассказа ть I анекдо т juttu, vitsi прия тно mukavaa кла ссный руководи тель luokanvalvoja, ryhmänohjaaja 1. 2. 16 Поня тно! 4 6
1. Kuuntele ja toista sanat. учи ться [ц] легко [х] перее зд [ст] ежего дник быть иностра нцем оши бка [пк] однокла ссник де вочка боя ться [ц] лю ди обсужда ть [пс] подде рживать несмотря на то, что обы чай по мощь все друг к дру гу [г] 2. Lue teksti ja valitse sen perusteella oikea vaihtoehto. 1. Tikkurilan lukiossa a) järjestetään erilaisia kulttuurikursseja. b) on omat ryhmät maahanmuuttajille. c) on paljon opiskelijoita. 2. Koulussa a) kiusattiin, jos puhui aksentilla. b) oli monia eri kansallisuuksia. c) maahanmuuttajat olivat omissa ryhmissään. 3. Lukioaikana Dana a) sai pysyviä ystävyyssuhteita. b) ei saanut ollenkaan kavereita. c) oli vain venäläisten seurassa. 4. Välitunneilla tytöt a) puhuivat aina venäjää keskenään. b) tutustuivat toisiin kulttuureihin. c) kävivät syömässä pikaruokapaikassa. 5. Koulun opettajat a) antoivat liikaa läksyjä. b) kertoivat huonoja vitsejä. c) olivat helposti lähestyttäviä. Поня тно! 4 6 17
3. Etsi ilmaisut tekstistä ja opettele ne. 1. yksi suurimmista... 2. oli tosi helppo löytää ystäviä... 3. me kaikki synnyimme eri maissa... 4. puhuimme keskenämme suomea... 5. kävimme toistemme luona kylässä... 6. minulla oli tosi hankalaa... 7. tein virheitä... 8. pelkäsin puhua suomea... 9. sitten ymmärsin... 10. kiitos kaikille... 4. Ryhmittele sanat oikeisiin sanaluokkiin. Mitä eri sanaluokkien tunnuspiirteitä löydät? сло во, говори ть, получа ла, традицио нный, по мощь, их, бы ло, курс, мне, на ши, кла ссный, перее зд, ра зные, ты, роди лись, спра шивать, украи нский, оши бка, уче бный, э то Substantiivit Adjektiivit Pronominit Verbit 18 Поня тно! 4 6
Murmanskin rautatieasema (вокза л Му рманск) sijaitsee noin 400 metrin etäisyydellä Jäämerestä. Pietariin ja Moskovaan on lähes päivittäinen junayhteys. Matka Pietariin kestää reilun vuorokauden ja Moskovaan mentäessä saakin nukkua kaksi yötä junassa. Мурманск Kielitieto Kova- ja pehmeävartaloiset substantiivit ja adjektiivit Helpotusta päätteiden opetteluun: - Maskuliinit ja neutrit taipuvat pääsääntöisesti samalla tavalla. - On tärkeää tunnistaa, onko sana kova- vai pehmeävartaloinen, koska substantiivien sijapäätteet ovat joko kovat tai pehmeät sen mukaan, onko sana kova- vai pehmeävartaloinen. Kovavartaloiset substantiivit maskuliini feminiini neutri kons. a о nom. теа тр Ни на ко нсульство gen. теа тра Ни ны ко нсульства dat. теа тру Ни не ко нсульству akk. теа тр / *Анто на Ни ну ко нсульство instr. теа тром Ни ной ко нсульством prep. в теа тре о Ни не в ко нсульстве Kirjainten к, г, х, ж, ч, ш, щ jälkeen kirjoitetaan aina -и. О льга О льги *Elolliset maskuliinit taipuvat akkusatiivissa genetiivin tavoin. Поня тно! 4 6 19
Pehmeävartaloiset substantiivit maskuliini feminiini neutri й / ь я / ь е nom. музе й / оте ль Ка тя / Сиби рь мо ре gen. музе я / оте ля Ка ти / Сиби ри мо ря dat. музе ю / оте лю Ка те / Сиби ри мо рю akk. музе й / оте ль / *Серге я Ка тю / Сиби рь мо ре instr. музе ем / оте лем Ка тей / Сиби рью мо рем prep. в музе е / в оте ле о Ка те / в Сиби ри в мо ре *Elolliset maskuliinit taipuvat akkusatiivissa genetiivin tavoin. Katso ий-, ия- ja ие-päätteisten sanojen taivutus s. 170. Pehmeään merkkiin päättyviä sanoja mask. день контро ль кора бль ла герь монасты рь путь реме нь спекта кль стиль у ровень päivä kontrolli alus leiri luostari tie (turva)vyö esitys tyyli taso fem. вещь дверь жизнь крова ть любо вь ночь о бувь о чередь пло щадь тетра дь asia, tavara ovi elämä sänky rakkaus yö kengät jono, vuoro aukio vihko 20 Поня тно! 4 6
Monikko Monikon nominatiivin päätteet kovavartaloiset mask. + fem. pehmeävartaloiset mask. + fem. kovavartaloiset neutrit ы / и* и а я студе нт студе нты сестра сёстры каранда ш карандаши студе нтка студе нтки музе й музе и стиль сти ли тётя тёти дверь две ри *Kirjainten к, г, х, ш, ж, ч, щ jälkeen kirjoitetaan aina и. Poikkeuksellisia monikkoja ме сто места pehmeävartaloiset neutrit мо ре моря а дрес адреса бе рег берега ве чер вечера глаз глаза го род города дом дома лес леса о стров острова па спорт паспорта по езд поезда но мер номера цвет цвета брат бра тья друг друзья стул сту лья сын сыновья учи тель учителя ребёнок де ти челове к лю ди osoite ranta ilta silmä kaupunki talo metsä saari passi juna numero, hotellihuone väri veli ystävä tuoli poika opettaja lapsi ihminen Joissakin sanoissa on väistyvä vokaali -е tai -о, joka katoaa sanaa taivutettaessa. оте ц отцы день дни па рень па рни пода рок пода рки та нец та нцы дворе ц дворцы сон cны Эќстра во сне unessa isä päivä (nuori) poika lahja tanssi palatsi uni Поня тно! 4 6 21
Yksiköllisiä sanoja посу да бельё ме бель f. оде жда о бувь f. astiat vuodevaatteet, alusvaatteet huonekalut vaatteet kengät Monikollisia sanoja брю ки бу дни воро та де ньги кани кулы но жницы очки су тки часы housut arki portti rahat loma sakset silmälasit vuorokausi kello Adjektiivin nominatiivi maskuliini feminiini neutri monikko -ый, -ий, -ой -ая, -яя -ое, -ее -ые, -ие kovavartaloiset но вый хоро ший большо й pehmeävartaloiset си ний зи мний после дний но вая хоро шая больша я си няя зи мняя после дняя но вое *хоро шее большо е си нее зи мнее после днее Kirjainten к, г, х, ш, ж, ч, щ jälkeen kirjoitetaan aina и. *-ший-päätteisillä on pehmeä pääte, koska paino on vartalolla. но вые хоро шие больши е си ние зи мние после дние Pehmeävartaloiset adjektiivit tunnistaa päätteestä -ний. Pehmeävartaloisilla sanoilla on kaikissa suvuissa pehmeät päätteet: -ий, -яя, -ее, -ие Keskeisimmät pehmeävartaloiset ja -ой-päätteiset adjektiivit löytyvät kielioppikoosteesta sivulta 354. 22 Поня тно! 4 6
5. Kirjoita laatikon sanat oikeisiin ryhmiin. шко ла, высо кий, день, Сиби рь, окно, краси вый, акце нт, ле тний, зда ние, большо й, язы к, ночь, гимна зия, блю до, мо ре, жизнь kovavartaloinen pehmeävartaloinen 3. Поня тно! 4 6 23
Те ма Стра ны и национа льности Maat ja kansallisuudet Lue teemasanasto ja täydennä puuttuvat suomennokset. Столи ца Украи ны Ки ев. Ско лько жи телей в Му рманске? Там 300 000 жи телей. Оле г граждани н Росси и. госуда рство столи ца го род жи тель m. населе ние о бщество наро д ро дина гражда нство граждани н, гражда нка, гра ждане иностра нец, иностра нка, иностра нцы Ukrainan pääkaupunki on Kiova. Paljonko Murmanskissa on asukkaita? Siellä on 300 000 asukasta. Oleg on Venäjän kansalainen. valtio pääkaupunki kaupunki asukas väestö yhteiskunta kansa kotimaa kansalaisuus kansalainen ulkomaalainen maa mask. fem. mon. suom. Росси я ру сский ру сская ру сские venäläinen (etninen venäläinen) россия нин россия нка россия не venäläinen (Venäjän kansalainen, myös muut etniset ryhmät) maa mask. fem. mon. suom. Финля ндия финн фи нка фи нны suomalainen фи нский швед фи нская шве дка фи нские шве ды 24 Поня тно! 4 6
maa mask. fem. mon. suom. Евро па европе ец европе йка европе йцы eurooppalainen Шве ция швед шве дка шве ды ruotsalainen Норве гия норве жец норве жка норве жцы Да ния датча нин датча нка датча не tanskalainen Эсто ния эсто нец эсто нка эсто нцы Украи на украи нец украи нка украи нцы Белару сь белору с белору ска белору сы valkovenäläinen Великобрита ния А нглия брита нец англича нин брита нка англича нка брита нцы англича не Фра нция францу з францу женка францу зы ranskalainen Герма ния не мец не мка не мцы Ита лия италья нец италья нка италья нцы italialainen Испа ния испа нец испа нка испа нцы Эќстра Adjektiiveja иностра нный европе йский ру сский росси йский фи нский шве дский норве жский да тский эсто нский украи нский белору сский англи йский францу зский неме цкий италья нский испа нский ulkomaalainen -анин- ja -янин-päätteisten sanojen monikkomuoto muodostetaan poikkeuksellisesti -е-päätteellä. Katso lisää maita ja kansallisuuksia liitteestä s. 346. Поня тно! 4 6 25
Sana ру сский tarkoittaa venäläistä ihmistä, mutta se on myös adjektiivi. Sitä käytetään, kun puhutaan kansallisuudesta, kielestä ja kulttuurista. Adjektiivia росси йский käytetään puolestaan usein hallinnollisista ja valtioon liittyvistä asioista. ру сский фильм ру сская ку хня ру сское меню росси йский флаг росси йская фи рма росси йское гражда нство venäläinen elokuva venäläinen keittiö (ruoka) venäläinen ruokalista Venäjän lippu venäläinen firma Venäjän kansalaisuus 4. Venäjällä asuu eri arvioiden mukaan noin 1 800 2 000 saamelaista, joista suurin osa elää Murmanskin alueella. Venäjällä puhutut saamelaiskielet kuuluvat itäsaamelaiseen ryhmään. Мурманск Эќстра саа м, саа мка, саа мы говори ть II по-саа мски 26 Поня тно! 4 6
6. a) Minkä maalaisia henkilöt ovat? Keskustele parin kanssa. Алекса ндр Стубб (поли тик) Викто рия (кронпринце сса) А нгела Ме ркель (поли тик) Алекса ндр Ове чкин (хоккеи ст) Аде ль (Adele) (певи ца) Иина Куустонен (актри са) Ча ви (Xavi) (футболи ст) Ке рсти Ка льюлайд (поли тик) и Та ави Ры йвас (Taavi Rõivas) (поли тик) b) Keskustele parin kanssa, pitävätkö väittämät eri kansallisuuksista paikkaansa. Malli: По-мо ему, э то пра вда / непра вда. 1. Италья нцы гото вят вку сную еду. 2. Эсто нцы говоря т та кже и по-ру сски. 3. Шве ды де лают хоро шую му зыку. 4. Ру сские пьют бо льше чай, чем ко фе. 5. Францу зы не хотя т говори ть по-англи йски. 6. Фи нны любя т отдыха ть на да че. 7. Англича не ве жливые. 8. Испа нцы бы стро говоря т. 9. Белору сы говоря т по-ру сски. 10. Твой вариа нт. ве жливый kohtelias 5. Поня тно! 4 6 27
7. Lue lauseet parin kanssa. Täydennä puuttuvat kohdat sanojen ру сский, росси йский tai россия нин oikeilla muodoilla. 1. Меня интересу ет........................................ культу ра. 2. В на шей шко ле но вый........................................ студе нт. 3. Где в Хе льсинки нахо дится........................................ посo льство? 4. Ты зна ешь э тот........................................ анекдо т? 5. Официа льное назва ние Росси и........................................ Федера ция. 6......................................... мно го зна ют о Финля ндии? 7. Оле г граждани н Росси и. У него........................................ па спорт. 8. Оќоло 81% (восьми десяти одного проце нта) жи телей Росси и......................................... Други ми национа льностами явля ются, наприме р, тата ры, украи нцы и башки ры. посо льство suurlähetystö 8. a) Kuulet viiden henkilön esittelyt. Mihin kuvaan esittelyt sopivat? Numeroi kuvat kuulemasi perusteella. a. b. c. d. e. f. g. 28 Поня тно! 4 6
b) Kuuntele esittelyt toisen kerran ja vastaa kysymyksiin. Esittely 1. Mitä kieltä pari puhuu keskenään?... Esittely 2. Mitkä kansallisuudet mainitaan?... Esittely 3. Miksi henkilö haluaa jäädä nykyiseen asuinpaikkaansa?... Esittely 4. Mitä henkilöiden kansallisuudesta kerrotaan?... Esittely 5. Mitä kieliä henkilö osaa?... c) Kerro parille yli jääneiden kuvien henkilöistä. Факт Venäjällä asuu noin 200 eri kansallisuutta ja kansallista ryhmää. Vuonna 2010 venäläisiä oli noin 81 % (noin 111 milj.) väestöstä. Venäläisten jälkeen suurimpia kansallisuusryhmiä ovat tataarit (тата ры), ukrainalaiset, baškiirit (башки ры), tšuvassit (чува ши), tsetseenit (чече нцы) ja armenialaiset (армя не). Näihin kaikkiin kansallisuusryhmiin kuuluu yli miljoona ihmistä, esimerkiksi tataareja asuu Venäjän alueella yli viisi miljoonaa. 9. Etsi netistä, mitä muita kansallisuuksia maassa asuu. Hakusanat: Поня тно! 4 6 29
Мурманск Jos Murmanskissa haluaa päästä samalla sekä ostoksille että elokuviin, kannattaa suunnata Му рманск Молл -kauppakeskukseen. Tämä Venäjän suurin Napapiirin pohjoispuolella sijaitseva kauppakeskus valittiin vuonna 2016 keskikokoisista kauppakeskuksista parhaaksi. Kielitieto Akkusatiivi Akkusatiivi on objektin sija eli tekemisen kohde. Verbien taivutukset löytyvät liitteestä s. 374 Verbejä люби ть II *полюби ть II Я люблю Та ню и Ива на. ви деть II *уви деть II Мы уви дели Ни ну вчера в магази не. смотре ть II *посмотре ть II Я ре дко смотрю фи льмы. Почему ты смо тришь на меня? rakastaa, pitää Rakastan Tanjaa ja Ivania. nähdä Näimme Ninan eilen kaupassa. katsoa Katson harvoin elokuvia. Miksi katsot minua? (на-prepositiota käytetään, kun kohde on konkreettinen asia esim. ihminen, eläin, esine.) Поня тно! 4 6 35
покупа ть I *купи ть II Что ты купи л в Москве? хоте ть *захоте ть (epäs.) Де ти хотя т пи ццу и ко лу. интересова ть I *заинтересова ть I Вас интересу ет те хника? Нас интересу ют языки. ostaa Mitä ostit Moskovasta? haluta Lapset haluavat pitsaa ja kolajuomaa. olla kiinnostunut Kiinnostaako teitä tekniikka? Meitä kiinnostavat kielet. Akkusatiivissa se, ketä kiinnostaa. Prepositiot в, на Куда? Minne? в Москву Moskovaan в Пи тер Pietariin на конце рт konserttiin в, на Когда? Milloin? в суббо ту lauantaina в два часа kahdelta раз в неде лю kerran viikossa в выходны е viikonloppuna на Но вый год uutenavuotena за за грани цу за дом за тебя за два рубля спаси бо за по мощь Она вы шла за муж за Серге я. taakse ulkomaille (rajan taakse) talon taakse sinulle, sinun vuoksesi kahdella ruplalla kiitos avusta Hän meni Sergein kanssa naimisiin. 36 Поня тно! 4 6
под под стол че рез че рез лес че рез неде лю alle pöydän alle läpi, kuluttua metsän läpi viikon kuluttua Sanontoja Как до лго? всю неде лю весь ве чер (весь, вся, всё, все) на неде лю год наза д игра ть в те ннис Kuinka kauan? koko viikon koko illan viikoksi vuosi sitten pelata tennistä Поня тно! 4 6 37
Akkusatiivin muodostus adjektiivi + substantiivi maskuliini feminiini neutri monikko elottomat kuten nominatiivi taipuu aina (paitsi ь-merkkiin päättyvät) kuten nominatiivi elottomat kuten nominatiivi ый/ий/ой + kons./й/ь ую/юю + у/ю/ь ое/ее + о/е ые/ие + ы/и/а/я Я люблю вку сный торт хоро ший оте ль большо й музе й но вая маши на но вую маши ну ру сская студе нтка ру сскую студе нтку краси вое окно хоро шее ме сто зи мнее мо ре вку сные то рты но вые маши ны хоро шие кни ги краси вые о кна хоро шие места хоро шая кни га хоро шую кни гу вече рняя пе сня вече рнюю пе сню хоро шие оте ли больши е музе и вече рние пе сни си ние две ри зи мние моря си няя дверь си нюю дверь elolliset kuten genetiivi ого/его + а/я elolliset kuten genetiivi Я люблю но вый студе нт но вого студе нта вчера шний гость вчера шнего го стя Elottomien sanojen monikon akkusatiivi on samanlainen kuin nominatiivi. Elollisten sanojen monikon akkusatiivi puolestaan on samanlainen kuin genetiivi. Se käsitellään kappaleessa 5 sivulla 141. Kirjainten к, г, х, ш, ж, ч, щ jälkeen kirjoitetaan aina и. -ший-päätteiset taipuvat akkusatiivin feminiinissä kuten kovavartaloiset ja saavat maskuliinissa ja neutrissa pehmeät päätteet, koska paino on vartalolla. 7. 38 Поня тно! 4 6
-ий, -ия, -ие-päätteiset yks. akk. mon. akk. соля рий соля рий соля рии а рмия а рмию а рмии зда ние зда ние зда ния Persoonapronominien akkusatiivi Kysymyssanat Кого? Что? меня тебя его / её нас вас их Кого ты лю бишь? Что она хо чет? Я не ви жу его. Мы лю бим их. Ketä sinä rakastat? Mitä hän haluaa? En näe häntä. Rakastamme heitä. 8. 9. 10. 13. Etsi lauseille sopiva jatko ja lue ne parin kanssa. Ympyröi lauseista akkusatiivimuodot ja alleviivaa akkusatiivia vaativat sanat. 1. У меня мно го дома шних зада ний,.......... a) идём в но вое кафе. 2. Я бу ду рабо тать ле том,.......... b) его сто ит посмотре ть. 3. Э тот фильм о чень интере сный,.......... c) вы зна ете э того молодо го челове ка? 4. В суббо ту у нас бу дет ру сский ве чер,.......... d) она пошла в магази н. 5. Я люблю путеше ствовать,.......... e) на за втра на до прочита ть э ту кни гу. 6. Где же па па?.......... f) я люблю слу шать класси ческую му зыку. 7. Ба бушки нет до ма,.......... g) мы о чень лю бим ру сские блю да. 8. Кто там идёт,.......... h) ле том мы с ба бушкой пое дем в Москву. 9. Когда у меня стресс,.......... i) Нам на до уйти че рез час. 10. Сего дня мы с друзья ми.......... j) потому что хочу купи ть но вую оде жду. Поня тно! 4 6 39
14. Murmanskissa järjestettiin mielenkiintoinen konsertti. Mitä kaikkea siellä tapahtui? Muuta sanat akkusatiiviin. 1. Я ви дел (знако мый челове к).... 2. Мы е ли (вку сная еда ).... 3. Оле г полюби л (фи нская пе сня).... 4. Мы слу шали (изве стный арти ст).... 5. А нна купи ла (дорога я футбо лка).... 6. Мы хоти м сно ва пойти на (тако й конце рт).... Ледовый дворец Массовое катание Ярмарки, выставки Тренажерный зал Шахматы Настольный теннис Кафе Мероприятия Схема зала Правила поведения Приглашаем на работу ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА ЛЕДОВЫЙ ДВОРЕЦ ПЛАВАТЕЛЬНЫЙ БАССЕЙН КОНТАКТЫ ПРО Версия для слабовидящих Подробности Опубликовано 31.03.2017 11:07 "КОЛЬСКАЯ ЯРМАРКА" с 12 по 15 апреля "КОЛЬСКАЯ ЯРМАРКА" Ярмарка будет проходить с 12 по 15 апреля на территории перед зданием Ледового Дворца, продолжение выставки в холле 2-го этажа Ледового Дворца! На ярмарке представлены: Murmanskissa konsertit ja muut isot tapahtumat järjestetään jäähallissa (Ледо вый дворе ц спо рта). Halliin mahtuu 3000 katsojaa. Siellä järjestetään myös vuosittain elokuun lopussa koulunaloitusmarkkinat (Я рмарка «Здра вствуй, шко ла!»). Markkinoilta voi yhdellä kertaa ostaa kaikki kouluvuoden aikana tarvittavat tavarat. Lähde: uscenter.ru Мурманск 15. Kysy ja vastaa parin kanssa. Vastausvaihtoehtoja löydät laatikosta, käytä sanoja monikon akkusatiivissa. фи нский проду кт, традицио нное блю до, иностра нная газе та, кримина льный фильм, Кана рские острова, дешёвая конфе та 1. Что ты чита ешь? 2. Что вы ви дели на фестива ле? 3. Что А ня хо чет купи ть в но вом магази не? 4. Что вы хоти те есть? 5. Куда она хо чет пое хать ле том? 6. Что ты лю бишь? 40 Поня тно! 4 6
В Му рманске интере сно! Мурманск Ледоко л «50 лет Побе ды»: Maailman suurimman ydinjäänmurtajan kyydissä pääsee kesäisin pohjoisnavalle. Matkan aikana voi kokea jääbarbecuen, uida Jäämeressä ja tehdä nopeasti kierroksen maailman ympäri. Лыжня дру жбы: Vuodesta 1994 lähtien järjestetty ystävyyshiihtotapahtuma, johon tulee osallistujia Norjasta, Suomesta ja Venäjältä. Hiihtoreitti kulkee kaikkien näiden kolmen maan alueella. on korkean mäen päällä, joten sieltä on upeat näköalat. Kaupungin symboliksi muodostuneella patsaalla hääparit käyvät venäläiseen tapaan kuvauttamassa itsensä. Сове тская архитекту ра: Kaupunki rakennettiin uudestaan toisen maailmansodan tuhojen jälkeen, niinpä siellä voi ihmetellä neuvostoarkkitehtuurin luomuksia. Междунаро дный фестива ль документа льных фи льмов и телевизио нных програ мм «Се верный хара ктер»: Vuosittain marraskuussa järjestettävä pohjoisten maiden dokumentti- ja televisioohjelmien festivaali. Мемориа л «Алёша»: Toisen maailmansodan neuvostosotilaiden muistoksi pystytetty Aljoša-patsas Поня тно! 4 6 41