JOHDANTO. Jussi Halla-aho Muinaiskirkkoslaavin käsikirja - johdanto -



Samankaltaiset tiedostot
ÄÄNTEET JA KIRJOITUS. Jussi Halla-aho Muinaiskirkkoslaavin käsikirja - äänteet ja kirjoitus - LUKU I

osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ

Suomen kielioppi: Harjoitukset - Harjoituslista. Aakkoset ja äänteet

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

Kieli merkitys ja logiikka

Suomalais-ugrilaisten kielten ja kulttuurien opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

Perusopetuksen vuosiluokilla 7-9 alkanut oppimäärä (B2), Saksa

Luentosarjan alustava ohjelma. Kreikan kielen historia. Historiallinen kielitiede ja kreikka. Kielimuotoja. 1. luento: Johdanto, lineaari-b -kreikka

LC-8025 Venäjä 2: kertaava verkkokurssi. Alexandra Belikova

Lausuminen kertoo sanojen määrän

Kielioppi Harjoituskirja - suomi 3 - harjoituslista

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä. Henkilökunnan esittely Perus- ja aineopintojen rakenne Suomen kieli sivuaineena Opettajan kelpoisuusehdot

Sana rakenteen kategoriana (A. Radford: Transformational Grammar. A First Course)

Vieraan kielen B1-oppimäärän opetuksen tavoitteisiin liittyvät keskeiset sisältöalueet vuosiluokalla 6

OPS OPPIMISTAVOITTEET JA OPETUKSEN KESKEISET SISÄLLÖT TOINEN KOTIMAINEN KIELI

Sonja Kniivilä, Sari Lindblom-Ylänne & Anne Mäntynen

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

Laajennettu tiedonkäsitys ja tiedon erilaiset muodot

Kieli merkitys ja logiikka. 4: Luovuus, assosiationismi. Luovuus ja assosiationismi. Kielen luovuus. Descartes ja dualismi

Eiran aikuislukiossa voi toisena kotimaisena kielenä opiskella ruotsia. Opiskelija valitsee joko pitkän tai keskipitkän oppimäärän.

Jussi Halla-aho Muinaiskirkkoslaavin käsikirja - verbi -

A-venäjän ylioppilaskokeen kehittämishanke

Suomen kielen sijamuodot ja sanatyypit Nominit Sijamuodot Tyyppi 1 Yhteen vokaaliin päättyvät sanat a, ä, o, ö, u, y, i Yksikkö Monikko Muita

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Tutkiva Oppiminen Lasse Lipponen

Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi

Laskelmia uudenvuodenpuheista

Testaajan eettiset periaatteet

RANSKA Perusopetuksen vuosiluokilla 7-9 alkanut oppimäärä (B2) Valtakunnalliset syventävät kurssit, B2

Tutkimaan oppimassa - Tutkivaa Oppimista varhaiskasvatuksessa

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI PUOLAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

ITALIAN KULTTUURI-INSTITUUTTI KURSSIT KESÄ 2017

SUBSTANTIIVI. Jussi Halla-aho Muinaiskirkkoslaavin käsikirja - substantiivi - LUKU III

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS RANSKAN KIELI

Vapaavalintaisiin opintoihin tai sivuaineisiin on löydettävissä opintoja etäsuoritusmahdollisuudella Avoimen yliopiston kautta.

Liitepartikkelit Sisältö

1 Kannat ja kannanvaihto

Miten opetan suomea? luento CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari

Varhainen leikki ja sen arviointi

OPISKELE KIELIÄ AIKUISLUKIOSSA

Liite EVA Analyysi Jäähyväiset perustulolle

S2-opetus aikuisten perusopetuksessa - aikuisten perusopetuksen opetussuunnitelman perusteiden käyttöönottoa tukeva koulutus 15.5.

Saksa B2. 1. Vapaa-aika ja harrastukset

Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa

MONIKULTTUURISEN OPETUKSEN JA OHJAUKSEN HAASTEET. Selkokielen käyttö opetuksessa. Suvi Lehto-Lavikainen, Koulutuskeskus Salpaus

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ARABIAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

Analyysi: päättely ja tulkinta. Hyvän tulkinnan piirteitä. Hyvän analyysin tulee olla. Miten analysoida laadullista aineistoa

9.2. Oppiaineiden ja aineryhmien / kurssien tavoitteet, sisällöt, työtavat ja arviointi

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ARABIAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

2 Opintojen kesto ja laajuus

Apologia-forum

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KURDIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2005

Opetuksen suunnittelun lähtökohdat. Keväällä 2018 Johanna Kainulainen

Horisontti

Eskon ja Allin ihmemaa Sivu 1 / 8

Liite A: Kyselylomake

Johdatus L A TEXiin. 10. Matemaattisen tekstin kirjoittamisesta. Matemaattisten tieteiden laitos

Tieteiden välinen kommunikaatio oikeus- ja yhteiskuntatieteiden välillä

Aamiaiskahvilasta ötökkätarjontaan

Suomen kielen opinnot syksystä 2017 alkaen. Kielen kehitys ja vaihtelu Kielenhuolto Äänne- ja muoto-oppi

Saksa B3. 1. Hyvää päivää, hauska tutustua

ESIPUHE... 3 SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO... 6

KORKEAKOULUJEN MAHDOLLISUUDET JA HAASTEET MAAHANMUUTTAJIEN VALMENTAVASSA KOULUTUKSESSA

Vanhan kertausta?(oklp410): Shulmanin(esim. 1987) mukaan opettajan opetuksessaan tarvitsema tieto jakaantuu seitsemään kategoriaan:

Selkokieltä S2-oppijan näkökulmasta. Sonja Dahlgren/HY Kielitieteenpäivät,

A2- espanja. Yleiset tavoitteet vuosiluokille luokan keskeiset tavoitteet

Oulun murteessa on käytössä myös nää-pronomini, joka tarkoittaa sinä. Sää on kuitenkin enemmän käytetty.

Monilukutaitoa kehittävän ilmiöopetuksen laatiminen. POM2SSU Kainulainen

Objekti. Objekti on lauseen toinen perustava nominaalijäsen (transitiiviverbin toinen täydennys), toinen perusfunktio, joka NP:lla voi olla:

Puhutun ja kirjoitetun rajalla

Laadullisen tutkimuksen piirteitä

Suomen kieli maailman kielten joukossa

Tutkimusyksikön johtajan/tutkinto-ohjelman vastuunhenkilön hyväksyntä

Ranskalaisen filologian opintokokonaisuuksien rakenne ( ) Ranskalainen filologia, aineopinnot pääaineopiskelijalle (RRA200P) 45 op

Kulttuuritaidot Oppilas tutustuu ruotsinkieliseen ja pohjoismaiseen elämänmuotoon ja oppii arvostamaan omaa ja muiden kulttuuria

TUTKIMUSOTTEITA TIEDONINTRESSIN NÄKÖKULMA

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

VENÄJÄ VALINNAISAINE

Kuka kylää kehittää? Salon seudun malli kyläsuunnitteluun

SUOMEN HELLUNTAIKIRKKO

Musiikkipäiväkirjani: Soitetaan rytmissä omaa ääntä käyttämällä (RV1) Juhlitaan kaikkia tunnettuja kielen ääniä.

Kasvattajan opas: Digitaalisen kuvakirjapalvelun valinta

Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö

Ongelma(t): Miten jollakin korkeamman tason ohjelmointikielellä esitetty algoritmi saadaan suoritettua mikro-ohjelmoitavalla tietokoneella ja siinä

MUUTOKSESSA MUKANA - Maahanmuuttajien ja valtaväestön aikuiskoulutus- ja työharjoitteluhanke

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

Opiskele skandinavistiikkaa keskellä Ruotsia

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä

Kielen hyvän osaamisen taso on 6. luokan päättyessä taitotasokuvauksen mukaan:

Kieliohjelma Atalan koulussa

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Sisällys. Esipuhe Aakkoset ja koulussa Torilla 80

Aino Kääriäinen yliopistonlehtori Helsingin yliopisto

Mitä suomen intonaatiosta tiedetään

Tapani Ahola. Lyhytterapiainstituutti Oy

Hae tutkimusrahoitusta Koneen Säätiöltä!

Miten kirjoittaa koulutusten kuvailevat sisällöt Opintopolkuun? Verkkopäätoimittaja Satu Meriluoto, OPH

luonnonilmiölauseessa paikan tai ajan ilmaus täyttää subjektin paikan: tunnekausatiivilauseissa subjektin paikan perii partitiivimuotoinen kokija:

Transkriptio:

JOHDANTO Slavistisessa kirjahyllyssä ei ole puutetta teoksista, joiden nimi on Muinaiskirkkoslaavi, Johdatus muinaiskirkkoslaaviin, Muinaiskirkkoslaavin kielioppi tms. Teemat, joita kirjoittaja haluaa painottaa, ja laatu, jolla hän valitsemiaan teemoja käsittelee, vaihtelee suuresti, mutta jotain yhteistä useimmilla Muinaiskirkkoslaavin kieliopeilla on: ne eivät ole muinaiskirkkoslaavin kielioppeja. Muinaiskirkkoslaavin, 800-luvulla luodun vanhimman slaavilaisen kirjakielen tragedia on siinä, ettei sillä ole kirjoitettu mitään mielenkiintoista. Kirjakieli luotiin Raamatun kirjoitusten saattamiseksi kristinuskoon kääntyneille slaaveille ymmärrettävään muotoon. Koko kanonisoitu muinaiskirkkoslaavilainen tekstikorpuksemme (900-luvulta n. vuoteen 1100) koostuu kreikkalaisten ja latinalaisten hengellisten tekstien käännöksistä. Koska muinaiskirkkoslaavin hallinta ei tästä seuraten ole avain muinaisiin viisauksiin, kuten on laita vaikkapa kreikan, latinan, sanskritin tai muinaisenglannin tapauksessa, se ei itsessään kiinnosta kuin muutamia höyrähtäneitä. Kiinnostus muinaiskirkkoslaaviin on aina ollut pääasiassa kielihistoriallista. Se tarjoaa vanhimpana tunnettuna slaavilaisena kielimuotona mielenkiintoista materiaalia indoeurooppalaisten kielten historiallisvertailevan tutkimuksen tarpeisiin. Koska muinaiskirkkoslaavi luotiin aikana, jolloin slaavilaiset murteet olivat vasta erkaantumassa toisistaan erillisiksi kieliksi, se on myös korvaamaton työkalu slaavilaisten nykykielten keskinäisten suhteiden ymmärtämiseksi. Muinaiskirkkoslaavi on siis eittämättömän tarpeellinen niin vertailevalle indoeuropeistille kuin vertailevalle slavistillekin. Tästä johtuu, että lähes kaikki Muinaiskirkkoslaavin kieliopin (tai vastaavan) nimellä kulkevat teokset ovat itse asiassa joko indoeuropeistisia tai slavistisia historiallisvertailevia kielioppeja, jotka painottavat ennen kaikkea fonologisten ja morfologisten järjestelmien historiallista muutosta. i

Ongelma ei tietenkään ole siinä, että muinaiskirkkoslaavia koskeva kirjallisuus on diakronista. Ongelma on siinä, että kirjallisuus on yksipuolisesti diakronista. Vakaumukseni on, että minkä tahansa kielen kielihistoriallinen analyysi edellyttää kyseisen kielen synkronista tuntemusta. On tiedettävä, miten kieli toimii (synkronia), jotta voitaisiin ymmärtää, miksi se toimii kuten toimii (diakronia). Muinaiskirkkoslaavin opiskelu, varsinkin itsenäinen opiskelu, johon pienen yliopiston niukka kurssitarjonta asiasta kiinnostuneen opiskelijan pakottaa, on vaikeaa, koska tarjolla olevista käsikirjoista löytää helpommin tukun historiallisia selityksiä verbin nesti kantaa monikon ensimmäisen persoonan preesenspäätteelle kuin itse kyseisen päätteen. Paljon paremmassa asemassa olevan latinan opiskelija tietää, että peruskurssilla oleellista on verbin ferre taivutus eikä se, että monikon kolmannen persoonan preesensmuodossa ferunt vokaali u oli alun perin o tai että konsonanttia t seurasi alun perin vokaali i. Diakronisen tiedon vyörytys on omiaan lannistamaan aloittelijan, jolla on täysi työ itse synkronisten muotojen opettelussa. Toinen ongelma diakroniaan painottuvissa johdatuksissa on niiden idiosynkraattinen luonne. Slaavilaisten kielten esihistoriallinen äänne- ja muotokehitys sisältää erityisen runsaasti kiistanalaisia ja tunteita kuumentavia kysymyksiä, joihin jokaisella slavistilla on tiukka ja oikea mielipide. Vain harva tutkija malttaa olla ujuttamatta johdatuksiksi tarkoitettuihin teoksiinsa kaikkein radikaaleimpiakin näkemyksiään ja julistamatta niitä yleisesti hyväksytyiksi tosiasioiksi. Tämä pakottaa vielä arvostelukyvyttömän aloittelijan jonkun toisen henkilökohtaisiin ajattelumalleihin (mikä tietenkin useassa tapauksessa on kirjoittajan tarkoituskin), eikä anna eväitä kielen ilmiöiden tarkasteluun avoimin silmin. Kolmas ongelma on se, että tulkintoja ja kielihistoriallisia selityksiä vilisevillä teoksilla on taipumus vanhentua nopeasti, kun tieto tutkimuksen myötä lisääntyy tai (vähemmän optimistisesti) uudet tulkinnat tulevat muotiin. Tämän vuoksi tarvitaan myös synkronisia kuvauksia. Materiaali, muinaiskirkkoslaavilaiset tekstit, ei muutu, koska kyse on kuolleesta kielestä. Materiaali voidaan kuvata hyvin tai huonosti, mutta hyvä kuvaus ei ii

vanhene. Hyvää synkronista kuvausta voidaan käyttää kielen opiskelun välineenä riippumatta niistä käsityksistä, jotka opettajalla on synkronisen kielitilanteen esihistoriasta. Opiskelijan kannalta taas tällainen kuvaustapa antaa mahdollisuuden tarkastella kieltä ilman valmiiksi annettuja selityksiä ja muodostaa vähitellen oma näkemyksensä siitä, miten hyvin erilaisissa diakroniapainotteisissa töissä annetut analyysit selittävät synkronista todellisuutta. Tämä käsikirja pyrkii antamaan kattavan ja yksityiskohtaisen synkronisen kuvauksen muinaiskirkkoslaavin substantiivien, adjektiivien, pronominien, numeraalien ja verbien kieliopillisista kategorioista ja taivutuksesta. Kielihistoriaan ei ole kajottu käytännössä lainkaan, vaan epäsäännöllisyyttä luovat ilmiöt on kuvattu syvärakenteiden ja synkronisten vaihtelusääntöjen avulla aina, kun se on mahdollista. Esimerkiksi infinitiivimuoto ležati maata edustaa syvärakenteen muotoa legěti, infinitiivi rešti sanoa syvärakennetta rekti, ja aktiivin preesenspartisiipin maskuliinin yksikön nominatiivi xoždь kulkenut syvärakennetta xodjъš. Syvärakennetta edustavista muodoista on riisuttu automaattiset äännevaihtelut, joiden lisääminen tuottaa pintamuodot. Syvärakenteen muodot annetaan aaltosuluissa: ležati = {legěti}, rešti = {rekti}, xoždь = {xodjъš}. Muotoon {legěti} sovellettavat äännevaihtelusäännöt ovat velaarikonsonantin g palatalisaatio ž:ksi etuvokaalin ě edellä ja vokaalimuutos ě a suhuäänteen jälkeen. Muotoon {rekti} lisätään konsonanttiklusterin kt palatalisoituminen muotoon št etuvokaalin edellä. Syvärakenteen muodosta {xodjъš} päästään pintamuotoon xoždь lisäämällä konsonantin putoaminen sanan lopusta, takavokaalin ъ muuttuminen etuvokaaliksi ь konsonantin j jäljessä sekä konsonanttiklusterin dj sulautuminen muotoon žd. Ensimmäisessä luvussa, Äänteet ja kirjoitus, on esitetty ne äännevaihtelut, joita opiskelija tarvitsee syvärakenteen muotojen ja pintamuotojen suhteen ymmärtämiseen. On huomattava, että syvätason muotoihin turvaudutaan vain silloin, kun ne auttavat hahmottamaan paradigmojen sisäistä tai (harvemmin) sananmuodostukseen liittyvää vaihtelua. Esimerkkinä voidaan mainita passiivin preteritipartisiipin muodostus: nesti kantaa nesenъ mutta klati {kolti} tappaa kolenъ, truti {trovti} ruokkia iii

trovenъ. Äänteemuutoksia ei pureta, ellei niillä ole synkronista relevanssia. On diakronisesti merkittävää, että lukusanan četyre 4 aloittava konsonantti č- on syntynyt k-:sta seuraavan etuvokaalin vaikutuksesta, ja tämä tieto auttaa meitä yhdistämään muodon četyre esim. vastaavaan liettuan muotoon keturì. Synkronisen kuvauksen kannalta tällä ei kuitenkaan ole mitään merkitystä, koska lukusanan četyre taivutuksessa č- ei vaihtele k-:n kanssa. Sama äänteenmuutos on synkronisesti merkittävä esim. vokatiivimuodossa vlьče susi!, koska tällöin č vaihtelee paradigman sisällä k:n kanssa, esim. yksikön nominatiivi vlьkъ. Kutsun tätä opasta käsikirjaksi pikemminkin kuin kieliopiksi tai johdatukseksi muinaiskirkkoslaaviin. Se ei ole kaikenkattava kielioppi, vaan esimerkiksi syntaksiin on kajottu minimaalisesti. Syntaksia koskevilla formuloinneilla, silloinkin, kun ne ovat moitteettomia, on taipumus olla niin abstrakteja ja vaikeita, että niiden rinnalle tarvitaan selvennykseksi konkreettinen esimerkkilause. Esimerkkilause taas usein tekee asian niin selväksi, että formulointi muuttuu tarpeettomaksi. Tämä käsikirja ei myöskään ole kaikenkattava johdatus, koska se ei puutu kulttuurihistoriallisiin, arkeologisiin ja paleografisiin aspekteihin, jotka toki ovat oleellisia. Periaatteenani on ollut tarjota mekaaniset perustiedot muinaiskirkkoslaavin anatomiasta, joiden muistiinkirjoittaminen opettajan kalvoilta olisi ajan tuhlaamista, ja olla puuttumatta sellaisiin kysymyksiin, joista on kirjoitettu paljon laadukasta kirjallisuutta, ja joita on luontevinta käsitellä opetustilanteessa. Käsikirjan loppuun on koottu joitakin kirjallisuusvinkkejä asioista kiinnostuneille. Lopuksi haluan korostaa, että muinaiskirkkoslaavi on esitetty tässä käsikirjassa idealisoidussa, puhdistetussa, klassisessa asussa, joka ei kaikilta osin vastaa käsikirjoitusten todellisuutta. Todellisten tekstien heijastamaa ajallista ja murteellista variaatiota ja muutosta ei ole pyritty huomioimaan. Niille, joiden mielestä tämä on huijausta, huomautan, että cosi fan tutti. Indologi aloittaa opintonsa tiukasti normitetusta ja keinotekoisesta klassisesta sanskritista, ei veda-kirjoitusten kielestä. Latinisti aloittaa opintonsa normitetusta ja keinotekoisesta klassisesta latinasta, ei kirjeiden ja iv

piirtokirjoitusten oikeasta kielestä. Vaikka normi olisi keinotekoinen, sillä on huomattava pedagoginen arvo, koska sen kautta on helpompi omaksua kielen järjestelmä. Omaksuttuaan järjestelmän opiskelijan on helpompi lähestyä variaatiota. Tämä käsikirja on syntynyt niiden kokemusten ja sen palautteen perusteella, joita olen saanut opettaessani muinaiskirkkoslaavia Helsingin yliopistossa vuosina 2000-2004. Toivon sen kaikkine puutteineenkin täyttävän erästä ammottavaa aukkoa muinaiskirkkoslaavia koskevan kirjallisuuden joukossa. Helsingissä 1.1.2006 Jussi Halla-aho v