Keskustelua kirjainten lausumisesta



Samankaltaiset tiedostot
Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.

Lausuminen kertoo sanojen määrän

Kielen hyvän osaamisen taso on 6. luokan päättyessä taitotasokuvauksen mukaan:

Mitä suomen intonaatiosta tiedetään

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Lefkoe Uskomus Prosessin askeleet

» Fonetiikka tutkii puheen: Tuottamista -> ARTIKULATORINEN Akustista ilmenemismuotoa -> AKUSTINEN Havaitsemista -> AUDITIIVINEN

Opetussuunnitelmasta oppimisprosessiin

Aasian kieliä ja kulttuureita tutkimassa. Paja

AS Automaatiotekniikan seminaarikurssi. Kevät 2008

2 Suomen kielen äänteet

Sami Hirvonen. Ulkoasut Media Works sivustolle

Lukutaidon kehitykseen yhteydessä olevia tekijöitä luokalla

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

KUN LUKEMINEN ON HANKALAA. Helena Sorsa

KYSELYLOMAKE OPETTAJALLE JA ERITYISOPETTAJALLE

PERHEINTERVENTIO PÄIHDETYÖSSÄ. Toimiva lapsi & perhe menetelmät ammattilaisen arjen apuna Anne Ollonen

Lapsen kielen kehitys II. Kielen ja puheen kehityksen tukeminen.

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

ENE-C2001 Käytännön energiatekniikkaa. Aloitustapaaminen Osa III: Tekninen raportointi

Opettaja näyttelee muutamien esineiden ja kuvien avulla hyvin yksinkertaisen näytelmän ja saa opiskelijat osallistumaan

KIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ

Lukuvalmiuksien kehittyminen varhaislapsuudessa

Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100%

EDUTOOL 2010 graduseminaari

Erilaiset oppijat viestinnässä ja kielissä - perusasioita ja hyviä käytänteitä. SeAMK Riihilahti

1. Valitse jokin neljästä tarinasta ja tulosta lapsen kuva. Jos tulostusmahdollisuutta ei ole, voit etsiä kuvan esim. lehdestä.

Aivotutkimus kielenoppimisen edistäjänä

Tutkija, maailma tarvitsee sinua!

KYSELYLOMAKE OPETTAJALLE JA ERITYISOPETTAJALLE

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

etunimi, sukunimi ja opiskelijanumero ja näillä

Moniasiakkuus ja osallisuus palveluissa -seminaari Moniammatillinen yhteistyö ja asiakaskokemukset

5. HelloWorld-ohjelma 5.1

5.5.6 Vieraat kielet, Aasian ja Afrikan kielet, B3-oppimäärä

Kurssikoe on maanantaina Muista ilmoittautua kokeeseen viimeistään 10 päivää ennen koetta! Ilmoittautumisohjeet löytyvät kurssin kotisivuilla.

Oulun murteessa on käytössä myös nää-pronomini, joka tarkoittaa sinä. Sää on kuitenkin enemmän käytetty.

Musiikkipäiväkirjani: Soitetaan rytmissä omaa ääntä käyttämällä (RV1) Juhlitaan kaikkia tunnettuja kielen ääniä.

10. Kerto- ja jakolaskuja

Fakta- ja näytenäkökulmat. Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto

1 Logiikkaa. 1.1 Logiikan symbolit

Helsingin seitsemäsluokkalaisten matematiikkakilpailu Tehtävät ja ratkaisut


Peliteoria luento 2. May 26, Peliteoria luento 2

Musiikkipäiväkirjani: Tanssitaan ja liikutaan (DM1) Liikutaan kuten (karhu, nukahtava kissa, puun lehti, puu myrskyssä).

FONETIIKKA SUULLISEN KIELITAIDON ARVIOINNISSA

Kenguru 2013 Ecolier sivu 1 / 8 (4. ja 5. luokka)

Minäpätevyyden tunnetta kohottamaan!

Opiskelijan lähtötason arviointi. Testipiste / Janne Laitinen ja Eveliina Sirkeinen Osallisena arvioinnissa , Helsinki

Blogger-blogin käyttöönotto ja perusasiat Bloggerista & bloggauksesta

1. HARJOITUS harjoitus3_korjaus.doc

Dialoginen oppiminen ja ohjaus

MIKROTEORIA 1, HARJOITUS 1 BUDJETTISUORA, PREFERENSSIT, HYÖTYFUNKTIO JA VALINTA

lehtipajaan! Oppilaan aineisto

Japanin kirjoittaminen Japanese IME:n avulla Windows 7 -käyttöjärjestelmässä

Urapalvelut. CHEM & ENG Susanna Saarinen, koordinaattori career-tech@aalto.fi. into.aalto.fi/careerweb

OPAS OHJAAJALLE ohjaajana toimiminen

Puhutun ja kirjoitetun rajalla

FM, laaja-alainen erityisopettaja. Tiina Muukka Oulu

T Luonnollisen kielen tilastollinen käsittely Vastaukset 3, ti , 8:30-10:00 Kollokaatiot, Versio 1.1

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa

Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25

Lapsen kielen kehitys I. Alle vuoden ikäisen vanhemmille.

TYÖNHAUN LÄHTÖKOHTIA. mitä haluat. mitä osaat. millä ehdoilla

Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

OHJEET WORDPRESS-BLOGIN LUOMISEEN JA TAVALLISIMPIIN BLOGITOIMINTOIHIN

Luonnolliset vs. muodolliset kielet

SELVIÄ VOITTAJANA LAMASTA tästä ja seuraavasta. Olli E. Juvonen

Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa

KESKUSTELUNANALYYSI. Anssi Peräkylä Kvalitatiiviset menetelmät

Kieliohjelma Atalan koulussa

Numeeriset arviot. Opintojaksolla vallinnut ilmapiiri loi hyvät puitteet oppimiselle. Saavutin opintojaksolle määritellyt osaamistavoitteet

Miten kirjoittaa koulutusten kuvailevat sisällöt Opintopolkuun? Verkkopäätoimittaja Satu Meriluoto, OPH

PORTFOLIO-OHJEET. 1. Periodi. Lukuvuosi FyKeMaTT -aineet

Ostoskassit pullollaan miten kehittää

Aasian ja Afrikan kielet tulivat lukion opsperusteisiin. Mitä muita muutoksia päivitys tuo mukanaan?

Kiina, B3-kielen opetussuunnitelma (lukiossa alkava oppimäärä)

Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto

Kehitysvamma. Äiti ei pysy kärryillä

JUJUPRIX Kalle Tuominen & Timo Mäkeläinen Markkinointiviestinnän suunnittelutoimisto Mainio Oy. kalle@mainiota.fi timo.makelainen@mainiota.

E-kirjan kirjoittaminen

Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen

tään painetussa ja käsin kirjoitetussa materiaalissa usein pienillä kreikkalaisilla

Tutkimuspäiväkirja ja tutkimussuunnitelma Eeva Jokinen

Solmu vai rusetti kommentteja Kelan dokumentista

Lukemisen ja kirjoittamisen kompensoivat apuvälineet. Marja-Sisko Paloneva lukiapuvälineasiantuntija Datero

Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi

Luetaan yhdessä Paired reading

3. luokan kielivalinta

Suomen Rakennusinsinöörien Liiton lausunto akustisen suunnittelun tehtäväluettelon uudistuksesta

7 keinoa lisätä kirjasi myyntiä

oppilaan kiusaamista kotitehtävillä vai oppimisen työkalu?

Kenguru 2011 Ecolier RATKAISUT (4. ja 5. luokka)

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Aineistot ja kenttä tänään

VAIN NAISASIAKKAITA VARTEN Asunnottomien naisten tulkintoja naiserityisestä asunnottomuustyöstä

} {{ } kertaa jotain

Äi 8 tunti 6. Tekstin rakenne, sitaattitekniikka

Lahjakkuutta ja erityisvahvuuksia tukeva opetus äidinkielen näkökulma

Transkriptio:

Näin tuon aatteen piiriin kuuluvat lähes kaikki kieltä ja kansaa edistävät ideat, hahmotustavat ja teot, ja aatteeksi jää lähinnä myönteinen asenne. Historiallisesti Onikki-Rantajääskön näkemys on perusteltu, sillä jatkumoa menneisyyden aatteen ja nykyisten ilmiöi den välillä on helppo nähdä. Tässä katsannossa kansallisuusaate on tieteen omat toimet ja yhteiskuntasuhteet käsittävä suuri ideologinen sateenvarjo. Kansallisuusaate on hajanainen ja ristiriitainen. Vanha aate oli maan valtiollisen kehityksen keskeinen ideologinen tekijä. Nykyisen Suomen valtiollinen ja ideo loginen tilanne on olennaisesti muuttunut Snellmanin ajoista. Kielemme parasta ajattelevat humanistit ovat ideologisesti 1800-luvun suomenmielisten sukulaissieluja, mutta nykyajan toiminta ja tutkimus pärjännevät hyvin myös kansallisuusaatetta pienemmillä ja lokaalisemmilla motiiveilla. Irrottautumatta kokonaan entisestä kansallisuusaatteesta voinee keskustelua käydä konkreettisemmin kielestä ja kansalaisuudesta, siitä, kenen suomi on suomea, kenen sopii määritellä suomea tai suomalaisuutta, millainen on kielen ja täysimittaisen kansalaisuuden suhde ja niin edelleen. Näitä ei Onikki- Rantajääskö sulkenut pois, ja tuollaisia kysymyksiä sosiolingvistit jo tutkivatkin. Tapani Kelomäki etunimi.sukunimi@helsinki.fi Keskustelua kirjainten lausumisesta YLE Radio 1:n ohjelmasarjan Aristoteleen kantapää lähetyksessä 6. kesäkuuta 2012 käsiteltiin ääntämistä. Yle Areenassa ohjelman otsikoksi on annettu Miten kirjoitetaan niin kuin lausutaan?, ja sen johdantotekstissä kysytään muun muas sa Miksi eri kielet lausuvat sanoja ja kirjaimia eri tavalla?. Asiantuntijana ohjelmassa esiintyi fonetiikan emeritusprofessori Antti Iivonen ja toimittajana oli Pasi Heikura. (Ks. http://areena.yle.fi/ radio/1521861.) Ohjelmasarja Aristoteleen kantapää tarjoaa potentiaalisesti otollisen foorumin yleistajuistaa tiedettä. Tieteen yleistajuistaminen tietenkin edellyttää, että siinä nojaudutaan vain tieteellisiin tutkimustuloksiin eikä perustelemattomiin uskomuksiin. Valitettavasti luvattoman suuri osa nyt puheena olevan lähetyksen sisällöstä ei ole sopusoinnussa tieteellisten tutkimustulosten kanssa. Foneetikkoina pahoittelemme tätä asian tilaa, ja haluamme kyseenalaistaa lähetyksessä esiin tulleita uskomuksia. Kirjoituksen lopussa annamme esimerkin toisesta, osin samaa aihe piiriä koskettavasta Aristoteleen kanta pään lähetyksestä, joka käsittääksemme onnistui yleistajuistamisessa ansiokkaasti. Pantakoon heti merkille ohjelmateksteissä ilmenevät, toisilleen täysin vastakkaiset käsitykset: toisaalta kirjoittaminen niin kuin lausutaan (lausuminen > kirjoitus) ja toisaalta kirjainten lausuminen (kirjoitus > lausuminen). Kuten jäljempänä pyrimme osoittamaan, kum- 278 virittäjä 2/2013

pikin käsitys on tieteellisesti perustelematon. Heti lähetyksen aluksi olisi ollut syytä vähintäänkin todeta näiden käsitysten täydellinen vastakkaisuus; kyseessä ei ole klassinen vaikeasti ratkaistava muna ja kana -ongelma, vaan on empiirisesti ja terveeseen järkeen nojautuen mahdollista yksiselitteisesti päätellä, että ensikielen omaksumisessa puhuminen ( lausuminen, ääntäminen) edeltää kielen kirjoittamista. Kokonaan toinen asia on toisen kielen oppiminen ensin kirjoitetussa ja sitten puhutussa muodossa. Kommentoimme seuraavassa joitakin ohjelmassa esiin tulleita ääntämistä koskevia puheenvuoroja tutkimustiedon ja viimeaikaisten tutkimustulosten valossa. Toimittaja Heikuran (PH) ja emeritusprofessori Iivosen (AI) puheenvuorot on litteroitu yleiskieliseen kirjoitusmuotoon. Tarpeen mukaan on käytetty selvyyden vuoksi foneettisempaa litteraatiota (hakasulkeissa). Kirjain, foneemi, allofoni, fooni? Kuka näitä tarvitsee? PH: Miksi eri kielet lausuvat sanoja ja kirjaimia eri tavalla? Lausutaanko vain suomen kielessä kirjaimia niin kuin ne kirjoitetaan? Täällä kirjaimet lausutaan niin kuin ne kirjoitetaan, [aa bee see dee]. Jo tätä haastatteluun johdatusta voi kommentoida todeten, että ensiksikin esimerkiksi kirjaimen <b> nimi äännettynä on siis, niin kuin Heikura toteaa, [bee], joka sisältää foneettisesti pitkän vokaalin, jota kirjoitusasu <b> ei kuitenkaan millään tavalla osoita. Toiseksi, kun <b> esiintyy sanassa, sitä ei äännetäkään [bee], vaikkapa sanaa baari ei siis äännetä [beeaa ri] (tai [beeaaaaärii]). Koska tällaisiin seikkoihin ei ohjelmassa puututa, haastattelu lähtee heti alkuun epätieteelliseen suuntaan. Heikuran kysymykset eivät ole kielitieteellisesti tai foneettisesti tietämättömältä henkilöltä yllättäviä, mutta fonetiikan emeritusprofessorilta olisimme odottaneet niiden kyseenalaistamista, esimerkiksi seuraavan laisia vastaväitteitä: kysymykset on asetettu väärin, puhumisessa ei ole kysymys kirjainten ääntämisestä eikä niiden nimien ääntämisestä; osaavathan lukutaidottomatkin puhua, kirjainten nimet ovat eri asia kuin puheessa esiintyvät äänteet ja niin edelleen. Keskustelun peruslähtökohtien tieteellisesti korrektin määrittelemisen sijaan Iivonen päinvastoin antaa muun muassa esimerkkejä siitä, miten kirjainjono <ch> äännetään eri tavoin eri kielissä. Tosi asiassa esimerkiksi englantia omaksuva lapsi kuitenkin oppii sanan church ja sen ääntämisen ennen kuin tietää, miten sana mahdollisesti kirjoitetaan, ja saksaa omaksuva lapsi vastaavasti sanan Licht. Kausaalisuhde on seuraavanlainen: äännetään niin ja niin, ja on sovittu kirjoitettavan niin ja niin. Puheeksi tulee myös suomen <d>: PH: Suomessa sen sijaan siirryttiin <d>-kirjaimeen. AI: se on jäämässä nyt käytöstä pois koko /d/, meillä ootetaan, ja lähen, sanotaan puhekielessä, /d/ jätetään siis yksinkertaisesti pois, ja se varmasti tulee lisääntymään, vaikka tietysti yleispuhekielen kannalta /d/ pitää lausua. Tässä Heikura puhuu kirjaimesta, Iivonen puheen yksiköstä, joka yleispu- virittäjä 2/2013 279

hekielen kannalta pitää lausua. Tämä on kyllä hyvin epätieteellistä. Emme todellakaan usko, että koko /d/ kaikissa esiintymisympäristöissään olisi jäämässä puhekielestäkään pois, esimerkiksi sanoista demokratia, eduskunta, radio ja duuri. Mitään sensuuntaista havaintoa emme ole tehneet emmekä sellaisesta kuulleet tai lukeneet, vaikka suomen itämurteiden mukainen katoedustus myöhäiskantasuomen dentaalispirantin vastineena onkin yleistymässä esimerkiksi pääkaupunki seudun puhekielessä erityisesti /hd/- yhtymässä tietyissä lekseemeissä. Kokonaiskuva asias ta on kuitenkin se, että /d/ on suomessa päinvastoin yleistymässä (ks. Nuoli järvi & Sorjonen 2010: 36 46). AI: englannissa on hintana, että äänteet on äännettävä varsin selvästi ja suomessa riittää vähän löysempi ääntäminen. Edellisen, suomen ja englannin ääntämistä vertaavan kommentin jälkeen Iivo nen viittaa hyväksyvästi Otto Jespersenin ammoiseen väitteeseen, että suomen kieltä äännetään veltosti: siitä puuttuu tämmöinen puhti. Ja siinä on kyllä jotain perää, valitettavasti täytyy sanoa, että se on totta. Näin hän toistaa vanhan, tieteellistä todistusta vailla olevan kliseen suomen puhujien veltosta ääntämisestä. Vastaväitteenä kliseeseen suomen kielen helposta äännettävyydestä voi mainita esimerkiksi ne tunnetut suuret ongelmat, joita vieraskielisillä on suomen kvantiteettivastakohtien tuottamisessa (ja havaitsemisessa). Monille kauankin suomea vieraana kielenä puhuneille nämä erot ovat ylivoimaisen vaikeita siitä huolimatta, että oikeinkirjoitus osoittaa yksinäis- ja kaksoissegmenttien eron eksplisiittisesti. Edelleen vaikeuksia tuottavat usein pyöreät etuvokaalit sekä foneemin /r/ tavalliset ei-frikatiiviset allofonit, joita ovat hiljan tutkineet Mustanoja ja O Dell (2007). Väännetään rautalankaa Puheena olevan radiolähetyksen millään tavoin kyseenalaistamaton oletus on käsitys, että ääntäminen on orto grafian seurausta, kirjoituksen muuttamista puheeksi. Kirjaimia, kirjain yhdistelmiä ja sanoja lausutaan niin tai näin, kielestä riippuen. Muuan Oiva lausui nimen Riikka noin kaksivuotiaana suurin piirtein [kiikka], ja vasta myöhemmin segmentaalisesti oikeammin [riikka]. Ilmeisesti Oiva, tätä kirjoitettaessa iältään kolme vuotta, jossakin vaiheessa huomasi ympäristön puhetta kuunnellessaan, että isossa kirjaimessa erisnimethän pitää lausua isolla alkukirjaimella, ja tässä suhteessa Oiva on hyvin pedanttinen <R> on ylhäällä, vasemman ja oikean likimain vertikaalisen ulokkeen välillä niitä yhdistävä suunnilleen horisontaalinen viiva, jota hän ei aikaisemmin ollut huomannut ja oli näin ollen virheellisesti kuullut kirjaimen <R> kirjaimena <K>, jossa kyseistä viivaa ei ole. Lopulta hän onneksi kuuli tämän viivan. Tämä selitys Oivan ääntämistavan muutokseen olisi sopusoinnussa sen oletuksen kanssa, että puhuttaessa äännetään kirjaimia. Oiva ei kuitenkaan kolmivuotiaana tunnistanut kirjaimia, joten selityksen täytyy olla toisenlainen. Kuvitelkaamme, että on olemassa kieli xyz, jossa esiintyy ääntämykseltään ja merkitykseltään suomen sanaa baari vastaava sana, joka kirjoitetaan < >. Missä mielessä voidaan sanoa, että suo- 280 virittäjä 2/2013

men <baari> on enemmän ääntämyksen mukainen kuin kielen xyz < >? Ei käsittääksemme missään mielessä. Kumpikaan kirjoitustapa, <baari> tai < >, ei millään tavalla suoraan kuvaa ääntöelimistön toimintaa sanan ääntämisen aikana eikä puhumisen akustisia seuraamuksia. Kummankaan kielen oikeinkirjoitusta osaamaton henkilö ei mitenkään voisi päätellä, miten <baari> tai < > tulisi ääntää. Mutta kun ihminen oppii lukemaan suomen kieltä latinalaisine aakkosineen, hän oppii samalla päättelemään, mitä äännerakenteen yksikköjä grafeemit vastaavat, ja tätä kautta myös tietämään, miten kirjoitetut, hänelle uudetkin sanat äännetään. Alfabeettisen kirjoitusjärjestelmän oppiminen on prosessi, joka väkisinkin johtaa sanojen foneemirakenteen hahmottamiseen. Vastaavasti kielen xyz puhuja oppii kieltänsä omaksuessaan sanan ääntämisen ja äännerakenteen kuuntelemisen ja matkimisen kautta. On kuitenkin hyvin mahdollista, että oppiessaan lukemaan kielen xyz puhuja ei hahmotakaan kielensä sanoja foneemijonoiksi, vaan todennäköisesti sisäisesti jakamattomiksi tavuiksi. Näin siksi, että lukemaan oppiminen ei tässä kielessä pakotakaan tekemään foneemianalyysia, sillä foneemianalyysi ei millään tavoin edistäisi lukemaan ja kirjoittamaan oppimista. On monenlaista näyttöä siitä, että ihmisillä, joiden kieltä ei kirjoiteta alfabeettisen järjestelmän mukaisesti ja jotka eivät osaa muita kieliä, on suuria vaikeuksia hahmottaa tavujen sisäisiä rakenne osia. On esimerkiksi osoitettu, että samalla kun tavutietoisuus on yhtä paljon yhteydessä englannin- ja kiinankielisen tekstin lukemiseen useilla eri mittareilla arvioi tuna, tietoisuus tavun alusta (syllable onset), joka on foneemista tietoutta, on yhteydessä vain englanninkielisen tekstin lukemiseen, kun taas tietoisuus sävelistä (tones) on yhteydessä vain kiinankielisen tekstin lukemiseen (McBridge-Chang ym. 2008). On periaatteessa mahdollista, että eräässä toisessa kielessä nimeltään zyx merkitykseltään sama sana kirjoitetaan myös < >, vaikka sen ääntämys onkin aina [kääk]. Kielten xyz ja zyx puhujat saattavat tämän seurauksena osata lukea ja ymmärtää toistensa tekstejä, vaikka eivät saa toistensa puheesta selvää. Tällainen tilanne vallitsee esimerkiksi Kiinassa: ihmiset, jotka eivät ymmärrä toistensa puhetta, pystyvät kuitenkin lukemaan samoja (ja myös hyvin vanhoja) tekstejä. Tällaisistakin, monelle kuulijalle uusista ja ehkä jotakuta kiinnostavistakin asiois ta ohjelmassa olisi voinut puhua. Edelleen ohjelmassa olisi voinut käsitellä laajemminkin sitä, kuinka suomen puhekielen äännerakenne etääntyy virallisista oikeinkirjoituskirjoitus normeista, kun esimerkiksi puhunnos [kyl must paletist pitäs puhuu] kirjoitetaan lehdessä <Kyllä minusta baletista pitäisi puhua>. Kirjoitetussa versiossa on seitsemän grafeemia, joilla ei ole vastinetta puhutun version äännerakenteessa (lihavoidut grafeemit), ja kaksi grafeemia, jotka edustavat väärää foneemia: <b> ja sanan puhua lopussa oleva <a>. Näin Aristo teleen kantapään kuulijat olisivat saaneet selkeämmän käsityksen siitä, miten ääntämys etääntyy kirjoituksesta ja samalla toivottavasti uskottavan osoituksen siitä, että sanoja ei puhuttaessa äännetä kirjoituksesta lähtien. Edelleen samalla olisi voinut murtaa myyttiä suomen kielen kirjoitusjärjestelmän ainutlaatuisuudesta. Ei ole kysymys jostakin muissa kielissä täysin tuntemattomasta puheen ja kirjoituksen suhteesta, vaan ainoastaan aste-eroista siinä, kuinka lä- virittäjä 2/2013 281

heisessä suhteessa oikeinkirjoitus (vielä toistaiseksi) on puhutun kielen äännerakenteeseen. Tieteen yleistajuistaminen on mahdollista Tieteen yleistajuistamisen näkökulmasta aivan toisenlainen oli akatemiatutkija, fonetiikan ja kieliteknologian dosentti Martti Vainion esiintyminen samaisessa Aristoteleen kantapäässä 17. lokakuuta 2012, jolloin aiheena oli Mitä puhe on? (http://areena.yle.fi/radio/1647417). Yle Areenassa mainitaan, että ohjelmassa Vainio kertoo Pasi Heikuralle, mitä kaikkea koneelle pitää opettaa, jotta se osaisi puhua kuin ihminen. Tämän Vainio asiantuntevasti tekikin tavalla, joka oletettavasti on ymmärrettävä myös maallikolle. Juuri Vainion esityksen tietyt yhtymäkohdat Iivosen esitykseen antoivatkin kimmokkeen tälle kirjoitukselle. Vainio mainitsi esimerkiksi, että kun puhesynteesissä mallinnetaan prosessia, jossa teksti muutetaan puheeksi, silloin hyvin karkealla tavalla mallinnetaan sitä, mitä tapahtuu, kun ihminen lukee ääneen. Tämä on monessa suhteessa eri asia kuin se, jos mallinnettaisiin suoraan (spontaania) puhetta, mikä on monin verroin vaikeampaa. Lisäksi Vainio mainitsi, että tekstistä puheeksi -synteesin alkuvaihe, kirjainten muuntaminen abstraktien äänneyksiköiden jonoiksi, on suomen kielessä helppoa moneen muuhun kieleen verrattuna sen takia, että suomen oikeinkirjoitus on grafeemikoostumukseltaan lähellä huolitellun yleiskielisen puheen foneemikoostumusta; Vainio tosin sanoi tämän radio lähetykseen sopivasti kansanomaisemmin, mutta kuitenkin selkein sanakääntein. Vainio kuitenkin korosti, että synteesin aivan ensimmäisen alku vaiheen jälkeen ongelmat ovat kaikissa kielissä samanlaisia, eli tässäkään suhteessa suomi ei oikeinkirjoitusjärjestelmästään huolimatta ole erityisen helppo kieli ääntää tai lausua. Tässä kontekstissa on myös tärkeää huomata, että suomenkielisessäkään puhesynteesissä ei siis voida välttyä siltä, että kirjoituksen kirjainjonot joudutaan muuttamaan äännerakenteen yksiköiden jonoiksi. Konekaan ei siis lausu kirjaimia. Joka tapauksessa kirjainjonojen muuntaminen äännerakenteen yksiköiksi on tekstistä puheeksi -synteesissä kutakuinkin triviaali vaihe, ja kuten Vainio mainitsi, varteenotettavammat ja tieteellisesti haastavammat ongelmat ovat muualla. Lähteet Kari Suomi Riikka Ylitalo etunimi.sukunimi@oulu.fi McBride-Chang, Catherine Tong, Xiuli Shu, Hua Wong, Anita M.- Y. Leung, Ka-wai Tardif, Twila 2008: Syllable, phoneme, and tone. Psycho linguistic units in early Chinese and English word recognition. Scientific Studies of Reading 12 s. 171 194. Mustanoja, Liisa O Dell, Michael 2007: Suomen d ja r sosiofoneettisessa kentässä. Virittäjä 111 s. 56 67. Nuolijärvi, Pirkko Sorjonen, Marja- Leena 2010: Miten kuvata muutos ta? Puhutun kielen tutkimuksen lähtö kohtia murteenseuruuhankkeen pohjalta. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen verkkojulkaisuja 13. Helsinki: Kotimais ten kielten tutkimuskeskus. http://scripta.kotus.fi/ www/verkkojulkaisut/julk13/miten_kuvata_muutosta_verkkojulkaisu_13.pdf. 282 virittäjä 2/2013