Kieliversiointityökalu Java-ohjelmistoon Ohje
2/6 SISÄLLYSLUETTELO 1 YLEISTÄ OHJELMASTA... 3 2 PÄÄ-IKKUNA...4 3 YLÄVALIKKO... 4 3.1 TIEDOSTO... 4 3.2 TOIMINTO... 4 3.3 ASETUKSET... 5 3.4 OHJE... 5 4 VÄLILEHDET...5 4.1 PROPERTIES... 5 4.2 EXAMPLES... 6 5 MALLI ESIMERKKI OHJELMAN KÄYTÖSTÄ...6 6 LOPUKSI...6
3/6 1 Yleistä ohjelmasta Ohjelmisto on tehty IntelliJ IDEA (integrated development environment IDE) versiolla 10.5.2. Java SDK (software development kit ) versiona on ollut jdk1.6.0_12. Lisäksi on käytetty seuraavia Javan ulkopuolisia kirjastoja: jgoodies-common-1.3.1.jar jgoodies-looks-2.5.1.jar Nämä kirjastot parantavat käyttöliittymän ulkonäköä ja nopeuttavat liittymän toimintaa. Ne ovat ns. open source-kirjastoja, eikä niiden käyttö vaadi lisenssimaksuja. Samalta tekijältä löytyy myös maksullisia ohjelmistoja. http://www.jgoodies.com/ miglayout-4.0-swing.jar MigLayout on Java Layout Manager, joka yksinkertaistaa käyttöliittymän rakentamista. Eli kuten tekijä mainostaa "MiG Layout makes complex layouts easy and normal layouts zero-liners.". Ehkä ei kuitenkaan aivan näin helppoa. Myös tämä on avoimen lähdekoodin (open source) kirjasto. http://www.miglayout.com/ poi-3.7-20101029.jar Apache POI on Java kirjasto Microsoft Office- paketin ohjelmistojen käyttämiseen. Tässä ohjelmistossa sitä on käytetty Excel-tiedostojen kirjoittamiseen ja lukemiseen. Tämä on The Apache Software Foundation-projekti ja ne ovat aina open sourceprojekteja. http://poi.apache.org/index.html Jos ohjelmiston käynnistää paketissa mukana olevalla run. bat tiedostolla, tarvitaan Java virtual machine (JVM)(= is a virtual machine that can execute Java bytecode. ) versio 6.0, 7.0. Samassa kansiossa on oltava localizationtool.jar ja lib- kansio, josta ovat em. ulkopuoliset kirjastot. Tarvittavat Java ohjelmat ja ohjeet löytyvät osoitteesta http://java.com/en/download/manual.jsp Localizationtool.zip paketin sisältö: build.properties ja build.xml tiedostojen avulla voi kääntää lähdekoodit ja tehdä jarpaketin, käyttämällä Apache Ant työkalua (http://ant.apache.org/). localizationtool.jar ja run.bat tiedostoilla käynnistetään ohjelma. Localizationtool Manual.pdf on tämä ohje pdf-tiedostona. testi.xls malli generoidusta excel-tiedostosta. buildroot-kansiosta löytyy käännetyt koodi. lib-kansiossa on tarvittavat kirjastot (Javan ulkopuoliset). src-kansio sisältää lähdekoodit. docs-kansiossa on ohjelmisto API-dokumentaatio
4/6 2 Pää-ikkuna Käyttöliittymä koostuu yläosassa olevasta menusta, vasemmalla olevasta tiedostoselaimesta ja oikealla olevista välilehdistä. 3 Ylävalikko 3.1 Tiedosto Tiedosto valikosta ohjelma voidaan sulkea. 3.2 Toiminto Toiminto valikosta löytyy kolme toimintoa: Avaa properties tiedostot - toiminto avaa tiedostoselaimessa valittuna olevat properties tiedostot (Message.properties jne.) properties välilehdelle. Pudotusvalikosta valittu tiedosto näytetään valikon alapuolella olevassa ikkunassa.
5/6 Vie excel tiedostoon - toiminto kirjoittaa selaimessa valittuna olevat properties tiedostot Excel työkirjaan, jokaisen tiedoston omalle välilehdelleen. Message.properties on oletustiedosto, jossa tulee olla kaikki koodissa kieliversioidut merkkijonot. Tästä tiedostosta muodostetaan muiden tiedostojen avaimet ja etsitään avaimella käännettyä merkkijonoa. Mikäli käännettyä merkkijonoa ei ole kirjoitetaan vastaukseksi kolme kysymysmerkkiä + oletustiedoston vastaus. Tästä tiedetään, että käännös puuttuu. Lopuksi tallennetaan Excel-tiedosto halutulla nimellä valittuun kansioon. Exceltiedosto voidaan myös tallennuksen jälkeen avata valitsemalla Avaa tiedosto ruksi tallennus ikkunassa. Tuo excel-tiedostosta - toiminto tekee jokaisesta ecxel-tiedoston välilehdestä oman tiedoston. Tiedoston nimenä on välilehden nimi. Lopuksi properties tiedostot tallennetaan käyttäjän valitsemaan hakemistoon. 3.3 Asetukset Asetus valikossa on mahdollista muuttaa käyttöliittymän ulkonäköä ja käyttäytymistä (Look and Feel = The combination of the visual design and behaviour of a user interface), tai käyttöliittymäkieltä. Jotta valittu käyttöliittymäkieli tulisi voimaan, on ohjelma käynnistettävä uudelleen. Kaikki Look and Feel vaihtoehdot eivät välttämättä toimi kaikissa Windows versioissa. Käyttöliittymäkielinä, joihin löytyy toimiva properties tiedosto ovat suomi, englanti ja pääosin ranska. 3.4 Ohje Ohje valikosta avautuu tämä tiedosto. Edellytyksenä on, että tiedosto (Localizationtool Manual.pdf) on kansiossa, josta ohjelma käynnistetään ja koneesta löytyy pdf- tiedoston lukuohjelma. 4 Välilehdet 4.1 Properties Properties välilehdellä voi katsella valittujen kielitiedostojen sisältöä. Pudotusvalikosta valittu tiedosto näkyy valikon alapuolella. Tiedostoa ei voi muokata, mutta näkymästä voi kopioida valitun tekstin Ctrl - C näppäinkomennolla.
6/6 4.2 Examples Examples välilehdellä on esimerkkejä standardin mukaisista properties-tiedosto nimistä ja alkuteksteistä. 5 Malli esimerkki ohjelman käytöstä Tässä esimerkissä lisätään malliksi Localizationtool- ohjelmaan tuki ruotsin kielelle. Ohjelman koodi löytyy src- hakemistosta ja polusta src\resources\string löytyvät properties tiedostot. Lisätään tähän hakemistoon examples-välilehden mallin mukaan tehty Message_sv_SE.properties tiedosto. Valitaan tiedostoselaimesta properties-tiedostot ja vie excel tiedostoon toiminnolla tehdään excel-tiedosto. Käännetään tai käännätetään Message_sv_SE.properties välilehdellä olevat tekstit ja tallennetaan tiedosto. Tuo excel tiedostosta toiminnolla palautetaan properties-tiedostot kansioon. Varmuuden vuoksi voisi olla hyvä tarkistaa tiedostot ennen niiden kopioimista alkuperäisten päälle. Lopuksi lähdekoodi pitää kääntää, jotta uusi kieli on käytettävissä. 6 Lopuksi Ohjelma on tarkoitettu ohjelmistokehittäjän työkaluksi, joten sen käyttö vaatii tietoa ohjelmoinnista ja erityisesti Java ympäristöstä.