Avoin kirje peruspalveluministeri Susanna Huoviselle



Samankaltaiset tiedostot
Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys

Asiakas voi pyytää toisen vammaryhmän tulkkia. Kela, Lakiyksikkö Vammaisetuusryhmä

Tulkkauspalvelu, kuulonäkövamma, syrjintäolettama, välillinen syrjintä

Terveysosasto. Vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu Kelan järjestettäväksi

Laki vammaisten henkilöiden tulkkauspalveluista 133/210

K U U L O A L A N J Ä R J E S T Ö J E N LASTEN VAALITEESIT YHDENVERTAISUUS

Syrjintäolettama, välillinen syrjintä, tulkkauspalvelu, kuulonäkövamma YHDENVERTAISUUS- JA TASA-ARVOLAUTAKUNTA/Jaosto

Osallisuus ja itsemääräämisoikeus vammaissopimuksen näkökulmasta. Koulutuspäivä

Koske Keski-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus Puhevammaisten tulkkipalvelut Keski-Suomessa työkokous Armi Mustakallio, projektipäällikkö

Puhevammaisten tulkkauspalvelusta. Sinikka Vuorinen Puhevammaisten tulkki Tulkkikeskuksen vastaava

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille

Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, Helsinki

Yhdenmukainen arviointi ja asiakkaan oikeudet

Tulkkauspalvelu, kuulonäkövamma, asuinpaikka, syrjintäolettama, välitön syrjintä, positiivinen erityiskohtelu, yhdenvertaisuuden edistäminen

Perustuslakivaliokunta

Vammaistyön uusimmat kuulumiset

V a m m a i s p a l v e l u t t y ö l l i s t y m i s e n t u k e n a S a n n a K a l m a r i, k u n t o u t u s s u u n n i t t e l i j a

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille

Vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu

Hyvän kohtaamisen voima ja merkitys vammaisen lapsen ja nuoren arjessa. Johanna Kaario Kehitysvammaisten Tukiliitto

Tulkkauspalvelu, kuulonäkövamma, syrjintäolettama, välillinen syrjintä, uhkasakko

Kansanedustaja Eduskuntaryhmä Päivämäärä ja kellonaika Poissaolon peruste Aalto Touko Vihreä eduskuntaryhmä :00 sairaus Aalto Touko

TULKKITYÖSKENTELY MAAHANMUUTTAJA- PERHEIDEN KANSSA. Mohsen Tavassoli Suunnittelija Helsingin seudun asioimistulkkikeskus

Koulutuksen saatavuus omalla kielellä viittomakielisen yhteisön näkökulma

Imatran Mansikkalassa

Mitä ovat kohtuulliset mukautukset ja kenelle?

Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 8/2013

On ilo tuoda valtiovallan tervehdys tähän Kankaanpään ryhmäkodin harjannostajaisiin!

Lainsäädännössä tapahtuu Jyväskylä Kehitysvammahuollon yhteistyöpäivä Salla Pyykkönen, Kvtl

Vammaisuus, tulkkauspalvelu, toimivalta. YHDENVERTAISUUS- ja TASA-ARVOLAUTAKUNTA/Jaosto. Diaarinumero: 408/2018 Antopäivä: 19.9.

Oppilas- ja opiskelijahuoltolaki lapsen oikeuksien näkökulmasta

Eduskunnan perustuslakivaliokunta Helsinki

Lausuntopyyntö STM. 1. Vastaajatahon virallinen nimi. 2. Vastauksen kirjanneen henkilön nimi. 3. Vastauksen vastuuhenkilön yhteystiedot

YK:n yleissopimus vammaisten henkilöiden oikeuksista - järjestöjen näkemyksiä. pääsihteeri Pirkko Mahlamäki Vammaisfoorumi ry

Puhevammaisten tulkkipalvelut seminaari

/18. Liite Virallisen lehden numeroon 55/ Toimittanut eduskuntatiedotus

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille

Esitys 1, Helsingin Kuurojen Yhdistys Helsingfors Dövas Förening ry ja Vantaan Kuurot ry Kuurojen työttömyyttä koskeva kampanja

Kommenttipuheenvuoro. - Perus- ja ihmisoikeuksien turvaaminen -

Kuuloliiton kokoushuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, Helsinki.

Yhdenvertaisuusnäkökulmia maakuntahallintoon

Työ kuuluu kaikille!

Ajankohtaiskatsaus lainsäädäntöön , Seinäjoki Salla Pyykkönen, Kvtl

Toiseen kanteluun Kansaneläkelaitoksen lakipalveluryhmä antoi lausunnon ja vammaisten tulkkauspalvelukeskus selvityksen

Puhevammaisten tulkkauspalvelu

Pinninkatu 51, Tampere

Ihmisoikeuskeskus. YK:n vammaisyleissopimus arjessa Ihmisoikeudet kuntien toiminnassa. Vammaisneuvostopäivä Tampere

Henkilökohtainen apu käytännössä

Vammaispalvelulain uudistuksen tilanne. Vammaispalvelujen neuvottelupäivät Helsinki, Jaana Huhta, STM

Itsemääräämisoikeuden edistäminen ja ennakolliset toimet rajoitustoimien käytön ehkäisemiseksi

Opas tulkkauspalvelusta

Tasa-arvo- ja yhdenvertaisuussuunnitelma. Rauman musiikkiopisto

Laki vammaisuuden perusteella järjestettävistä esityispalveluista

Itsemääräämisoikeus -oikeuden toteutuminen asumisyksiköissä ja lainsäädännön tavoitteet

YK:N VAMMAISTEN IHMISTEN OIKEUKSIA KOSKEVA YLEISSOPIMUS

Opas tulkkauspalvelusta

Henkilökohtainen budjetti mahdollisuutena

Yhdenvertaisuuden toteutumisen elementit YVL

Yhdenvertaisuussuunnittelu. Erityisasiantuntija Panu Artemjeff Oikeusministeriö

Toimittajatapaaminen

----~ eksote. Ostopalvelujen asiakkaana - asiakkaan tiedontarpeet ja niihin vastaaminen

Itsemääräämisoikeus ja yksityisyydensuoja

UUDISTUVA VAMMAISPALVELULAKI

Kieli ja syrjäytyminen -seminaari Ulla Tiililä

Kelan ja palveluntuottajien yhteistyö. Anneli Louhenperä Suunnittelija Palveluntuottajien koulutuspäivät ja

Nimi Asema organisaatiossa Matkapuhelin Sähköposti

Opas tulkkauspalvelusta

asema ja oikeudet Esitteitä 2001:1 selkokieli

Lakivaliokunnalle. SOSIAALI- JA TERVEYSVALIOKUNNAN LAUSUNTO 11/2011 vp

Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa

KANNANOTTO hallituksen esitykseen laiksi vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta

Vammaispalveluja koskeva lakiuudistus

Ajankohtaista tulkkauspalvelussa syksy 2013

PERUSTELUT Hankintayksikön päätös perustuu lain soveltamisessa tapahtuneeseen virheeseen.

Kuopion kaupunki Pöytäkirja 3/ (1) Kaupunginvaltuusto Asianro 5004/ /2017

Ajankohtaista vammaispalveluissa henkilökohtainen apu ja vammainen lapsi

Selkokieli saavutettavuuden edistäjänä. Idastiina Valtasalmi väitöskirjatutkija, Tampereen yliopisto Kielitieteen päivät Klaara-työpaja

Ajankohtaiskatsaus muistisairaan oikeuksista

Kuinka tunnistaa syrjintä?

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

Ihmisoikeudet haltuun nuorisotyössä: Oikeuksilla syrjintää vastaan. Matti Jutila

YHDENVERTAISUUSVALTUUTETTU

Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä pöytäkirja 1/2015

Vieraan kielen tulkkaus kuntoutuksessa. Merja Pouttu Suunnittelija, Kela

Tavoitteista totta lapsen oikeus osallistua. LOOK hankkeen juhlaseminaari Kirsi Pollari, erityisasiantuntija, Lastensuojelun Keskusliitto

Lapsen oikeudet toteutuvat arjessa - perusoppimäärä lapsen oikeuksista kuntapäättäjille

Huostaanotto ja lapsen oikeudet. Raija Huhtanen

Tosiasiallinen yhdenvertaisuus ja sen edistäminen sosiaalialalla. Panu Artemjeff Erityisasiantuntija

Kuntoutuksen vieraankielen tulkkauspalvelujen järjestäminen KUTU-hanke

ASIA: kommentteja Kelan tulkkauspalveluiden kilpailutusasiakirjoihin

YK:n vammaissopimus ja itsemääräämisoikeus. Juha-Pekka Konttinen, THL Vammaispalvelujen neuvottelupäivät

Kehitysvammaisten ihmisten asuminen- ajankohtaista ja yksilöllisen asumisen mahdollisuuksia

Kantelu valtioneuvoston oikeuskanslerille

Tulkkaustoiminta Jyväskylän yliopistossa! Viittomakielen keskus! Avoimet ovet !

Miksi tarvitaan eettistä keskustelua. Markku Lehto

Tulkkipalveluun liittyvä lainsäädäntö

Kehitysvammaisten Tukiliitto - kansalaisjärjestö. Jyrki Pinomaa Jyväskylä

VAMMAISTEN HENKILÖIDEN TULKKAUSPALVELUIDEN KILPAILUTTAMINEN

Yhdenvertaiset osallistumismahdollisuudet ja kulttuuripalvelujen saavutettavuus

Uudistuva vammaislainsäädäntö

Transkriptio:

Avoin kirje peruspalveluministeri Susanna Huoviselle Mitä varten tulkki on paikalla ja kenen kuuluu maksaa? Arvoisa ministeri Huovinen, me allekirjoittaneet järjestöt haluamme tuoda Teidän tietoonne vallitsevan epäkohdan tulkkauspalvelulain käytännön toteutuksessa. Kelalla on lain mukaan vastuu järjestää kuulo- ja puhevammaisten tulkkauspalvelu (Laki vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta 2010/133), mutta kevään 2013 aikana Kela on pyrkinyt siirtämään vastuuta palvelun järjestämisestä muille tahoille. TULKINTOJEN JA LINJAUSTEN VAIKUTUKSET YKSILÖIDEN PERUS- JA IHMISOIKEUKSIEN TOTEUTUMISEEN Suomen valtio on valmistelemassa YK:n vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan yleissopimuksen ratifiointia. Sopimus tultaneen ratifioimaan vielä tämän vuoden aikana, loppuvuodesta 2013. Voimaantultuaan yleissopimus velvoittaa ja sitoo myös Kelaa. Viimeaikaisilla linjauksillaan Kela on vakavasti asettanut tulkkauspalvelua tarvitsevien henkilöiden perus- ja ihmisoikeuksien toteutumisen vaakalaudalle, osittain jopa estänyt niiden toteutumista. Rajoittaessaan tulkkauspalvelun käyttöä puuttumalla tulkkaustilanteen sisäisiin tapahtumiin Kela on linjauksillaan ja tulkinnoillaan kaventanut ja estänyt tulkkauspalvelua käyttävien oikeutta yhdenvertaiseen osallistumiseen, vaikeuttanut asioiden hoitamista yhteiskunnassa sekä rajoittanut ilmaisunvapautta ja oikeutta tasavertaiseen vuorovaikutukseen. Julkisen vallan ei tule antaa vähemmistöjä (tässä tapauksessa kuuroja, kuulo- ja kuulonäkövammaisia henkilöitä) syrjiviä käskyjä ja määräyksiä. Kelan viimeaikaisten tulkkauspalvelulain tulkintojen voidaan katsoa olevan sekä välillistä että välitöntä syrjintä em. ryhmiä kohtaan. Linjauksillaan Kela toimii hallitusohjelman vastaisesti, jossa yksiselitteisesti asetetaan tavoite tulkkauspalveluiden kehittämiseen. Näillä toimenpiteillään Kela ei kehitä tulkkauspalveluita vaan päinvastoin heikentää ja huonontaa niitä. Hallituksen esitys sanoo selvästi, ettei lain tarkoitus ole supistaa ja rajoittaa vallinnutta käytäntöä. Kevään 2013 aikana Kela on kuitenkin ryhtynyt supistamaan palvelun käyttäjien oikeuksia. 1

TULKKAUSPALVELUIDEN ALKUPERÄINEN TARKOITUS Tulkkauspalvelulaki 133/2010: 1 Lain tarkoitus Tämän lain tarkoituksena on edistää vammaisen henkilön mahdollisuuksia toimia yhdenvertaisena yhteiskunnan jäsenenä HE s. 27 28, 5:een liittyen: Tällöinkin lähtökohtana palvelua järjestettäessä tulisi olla lain tarkoituksen toteutuminen eli se miten tulkkauspalvelulla voidaan edistää henkilön mahdollisuuksia vuorovaikutukseen ja toimimiseen yhdenvertaisena yhteiskunnan jäsenenä. Elämänalueet, joilla tulkkauspalvelua käytettäisiin, määrittyisivät palvelunkäyttäjän omien valintojen perusteella. Kyse olisi laajalti erilaisista henkilön omiin valintoihin perustuvista tavanomaiseen elämään liittyvistä toiminnoista. Tämän vuoksi palvelun järjestämisessä ei tulisi tehdä vammaisen henkilön itsemääräämisoikeutta ja yhdenvertaisuutta rajaavia luokitteluja tai vammaisen henkilön omiin valintoihin perustuvien elämän osallistumisalueiden arvottamista. Kela jättää huomioimatta ja noudattamatta lainsäädäntöä linjauksillaan. Kelan vastaavanlainen asenne näkyy kautta linjan tulkkauspalvelulain toteuttamisessa ja sen yhä tiukentuvissa tulkinnoissa. (Ks. liite 2.) KELAN TULKINTA LAISTA Tulkkaus on kaksisuuntaista, kahden kielen välistä viestien välittämistä. Tulkki ei ole vain kuuroa varten tai vain kuulevaa varten, vaan tulkki on mahdollistamassa vuorovaikutuksen ja kommunikoinnin toteutumisen. Tähän liittyen hallituksen esitys (HE 220/2009, 5, s. 27) toteaa mm. seuraavasti: tulkkauspalvelulle ei ole vaihtoehtoista palvelua eli se ei ole korvattavissa muulla palvelulla. Kelan järjestämisvastuu on tulkkauspalvelulain 3 :n mukaan toissijainen. Kela on etukäteen mitään ilmoittamatta tänä keväänä yllättäen linjannut, että kaikkinainen yleisötulkkauksen järjestämisvelvollisuus, jos paikalla on useampi tulkkausta tarvitseva (eli niitä, joilla on tulkkauspalvelupäätös), kuuluu tilaisuuden järjestäjälle. Kelan ilmoituksen mukaan tulkki on henkilökohtainen ja vain (tilaaja)asiakasta varten. Käytännössä tämä on johtanut jopa siihen, ettei tällaisia tulkkaustilauksia oteta edes vastaan tulkkivälityksessä. 2

Ainoastaan tulkkauspalvelulaki ja hallintolaki velvoittavat tulkkauksen järjestämisestä. Lain mukaan tulkkauksen järjestämisvelvollisuus (= muut tahot) on vain viranomaisilla (TPL 133/2010 3 ; HE 220/2009 s. 18 19 sekä s. 25). MITÄ VARTEN TULKKI ON TILANTEESSA PAIKALLA? Tulkkauspalvelu on tulkkauspalvelulaissa määritelty subjektiivinen oikeus, josta Kelan sanastossa puhutaan etuutena. Vammaisten oikeuksien edistäminen ei ole harkinnanvaraista, vaan se on valtion velvollisuus. Kysymys ei ole siitä, ketä varten tulkki on paikalla, vaan mitä varten. TULKIN TYÖN TULOS: laadukkaasti toteutunut tulkkaus, jonka avulla tulkkaustilanteen osapuolet ovat saaneet äänensä kuuluviin eli päässeet ilmaisemaan näkökulmiaan ja pyrkimyksiään omista lähtökohdistaan (Selin-Grönlund, Pirkko. Kun työnä on toisten työ. 2007. Pro Gradu, Helsingin Yliopisto). Osapuoli tarkoittaa siis kaikkia tilanteessa olevia henkilöitä, riippumatta siitä, kuuleeko vai ei, montako äidinkieltä henkilöllä on ja mitä hän niistä missäkin tilanteessa pitää tarkoituksenmukaisena käyttää. Asiakkaan TÄYSIMÄÄRÄINEN osallistuminen on olennaista, häntä ei tule tulkkausteknisin tai muin keinoin asettaa vajaavaltaiseksi avustusta /etuutta käyttäväksi olennoksi. Nyt kuitenkin Kela on ohjeistanut tulkkeja, ettei näiden tule tulkata puheelle, mikäli kuuleva käyttää viittomakielisen puheenvuoron, vaikka tilanteessa olisi viittomakieltä taitamattomia kuulevia. Myöskään kuuroa, jonka nimellä ei ole tilattu tulkkia tilanteeseen, ei tulkin tarvitse tulkata puheelle. Tämä vesittää täysimääräisen osallistumisen oikeuden oleellisella tavalla. TIEDOTUSVASTUU Hallituksen esitys, yksityiskohtaiset perustelut 10, s. 32: Asiakkaalle olisi myös hallintolain 8 :n mukaisesti annettava tulkkauspalvelusta riittävästi tietoa ymmärrettävässä muodossa sekä neuvottava ja ohjattava häntä tulkkauspalveluihin liittyvissä kysymyksissä. Kela tekee uusia linjauspäätöksiä ja muutoksia palvelun toteuttamiselle tiheään tahtiin, mutta ei tiedota näistä asiakkaille. Asiakkaat törmäävät näihin jatkuvasti muuttuviin sääntöihin yllättäen tehdessään tulkkaustilausta välitykseen. Näistä muuttuneista säännöistä aiheutuu kohtuuttomia hankaluuksia. Kela ei tiedota asiakkaille muutoksista ja linjauksista yms. tulkkauspalvelun toteutumiseen tai saatavuuteen liittyvistä asioista millään kielellä. 3

LOPUKSI Me allekirjoittaneet järjestöt haluammekin nyt kiinnittää arvon ministerin huomion tähän epäkohtaan. Olemme huolissamme lakisääteisen oikeutemme käytännön toteutuksesta ja pyydämme kunnioittavasti Teitä puuttumaan tulkkauspalvelun nykyiseen huomattavaan heikennykseen. Pyydämme samalla audienssia Teidän luoksenne, jotta voisimme keskustella tarvittavista toimista Kelan tulkkipalveluiden kehittämiseksi. Helsingissä 11.6.2013 Kunnioittaen toiminnanjohtaja Markku Jokinen Kuurojen Liitto ry toiminnanjohtaja Pekka Lapinleimu Kuuloliitto ry toiminnanjohtaja Kai Leinonen Suomen Kuurosokeat ry toiminnanjohtaja Juha-Matti Aaltonen Suomen Kuurojen Urheiluliitto ry puheenjohtaja Sanna Loukusa Kuulovammaisten Lasten Vanhempien Liitto ry ordförande Håkan Westerholm Finlands Svenska Teckenspråkiga rf puheenjohtaja Lasse Lindström LapCI ry toiminnanjohtaja Sonja Londen Svenska hörselförbundet rf LIITTEET: - liite 1: Lakiperustelut - liite 2: Kevään 2013 tulkkauspalvelu käytännössä JAKELU: - Ministeri Huovinen 4

- Kelan valtuutetut Pentti Kettunen, Anneli Kiljunen, Markku Mäntymaa, Jukka Kopra, Sanni Grahn-Laasonen, Kari Rajamäki, Kristiina Salonen, Laila Koskela, Johanna Jurva, Anne Kalmari, Elsi Katainen, Aino-Kaisa Pekonen, Reijo Hyvönen - Kelan Vammaisten tulkkauspalvelukeskuksen johtaja Outi Ollila - Kelan terveysosasto Vammaistuet ja -palvelut ryhmä 5