Monikielisyyden tukeminen Kieli- ja kulttuuriryhmien opetuksen vastuualuepäällikkö Astrid Kauber ja suunnittelija Sanna Voipio-Huovinen, astrid.kauber@espoo.fi; sanna.voipio-huovinen@espoo.fi S2-kehittämispäivät 4.10.2016 OPH
Monikielisyyden tukeminen: ideoita opsin hengessä Kielitietoinen opetus tukee monikielisyyttä Oppilaiden omat kielet näkyviin Hyvä oman äidinkielen opetus on monikielisyyden perusta Transkieleily Oman äidinkielen opetus monikielisenä samanaikaisopetuksena Yhteistyö vanhempien kanssa Kuukauden kieli -sovellus Words for the World 2
Jokainen koulu on kielitietoinen. Kielitietoisuus läpäisee koulun toiminnan TOIMINTAKULT- TUURI KIELTEN ARVOSTUS JA NÄKYVYYS OPETUS ja oppiminen TIEDONALOJEN KIELI JA KIELITIETOISET TYÖTAVAT ARVIOINTI- KULTTUURI Ilona Kuukka 2016 3
Oman äidinkielen opetus/ulkomailla opitun vieraan kielen ylläpito-opetus: opetusjärjestelyt Espoossa Lukuvuonna 2016-2017 opetusta järjestetään seuraavissa kielissä: albania, arabia, bengali, bulgaria, englanti, espanja, farsi/dari, heprea, hindi, hollanti, indonesia, italia, islanti, kreikka, kroatia, kurdi, liettua, makedonia, mandariinikiina, nepali, norja, pashtu, portugali, puola, ranska, romani, romania, saksa, serbia, somali, suahili, tagalog, telugu, thai, tsekki, turkki, unkari, urdu, venäjä, vietnam, viro, suomalainen viittomakieli (42 eri kieltä). Opetuksessa noin 3400 oppilasta, lähes 300 opetusryhmää, 27 päätoimista ja 32 sivutoimista opettajaa. Opetus järjestetään pääsääntöisesti suuralueittain oppilaan perusopetustuntien jälkeen. Kuusivuotiaiden oman äidinkielen opetus järjestetään erillisissä ryhmissä pääsääntöisesti iltaisin. Lukiolaisille lukio-opetusta täydentävät oman äidinkielen kurssit. Opettajien esimiehisyys ja pedagoginen ohjaus keskitetty opetustoimeen kieli- ja kulttuuriryhmien vastuualueelle. 4
Millaista on hyvä oman äidinkielen opetus, joka tukee monikielisyyttä? Opettajien osallistaminen ja täydennyskoulutus Vuorovaikutus tunneilla Oppilaiden osallistaminen Monipuoliset nykyaikaiset menetelmät, digivälineiden käyttö opetuksessa Yhteistyö muiden opettajien kanssa, yhteiset retket Tiivis yhteistyö huoltajien kanssa 5
Transkieleily (translanguaging) Opetusstrategia, jossa suunnitelmallisesti käytetään kahta tai useampaa kieltä samaa tehtävää tehtäessä. Tämä edistää monikielisten oppilaiden tiedon ja identiteetin rakentumista (mm. Latomaa & Kela 2015; Creese & Blackledge 2010, Lehtonen 2015) Transkieleily on monikielisyyslinssin läpi opettamista, jossa tiedot ja taidot siirtyvät kielirajojen yli. (Cummins 2015) Käytetään oppilaiden koko kielellistä repertuaaria merkityksen muodostamiseksi (García) Ks. Materiaalipaketti ja videoluennot http://www.cunynysieb.org/project/translanguaging-guides-resources/ 6
Oman äidinkielen opetus monikielisenä samanaikaisopetuksena Hossein Janein ja Sannamari Ellilän ja Tuula Mattilan monikielinen matematiikan opetus kurdiksi ja suomeksi Veräjäpellon koulussa Agora-hankkeessa monia muita vastaavia esimerkkejä alakoulusta Ks. http://www.espoo.fi/fi- FI/Paivahoito_ja_koulutus/Perusopetus/Opetuksen_ kehittaminen/kieli_ja_kulttuuritietoisuus/kielitietoinen _opetus/opetusta_kahdella_kielella(77193) 7
Yhteistyö vanhempien kanssa: Kahvila Safiiri - monikulttuurinen kahvila oppilaiden vanhemmille monessa koulussa Rastaalan koulu 8
Miten rakennetaan kielitietoista toimintakulttuuria - esimerkkejä toimintatavoista (Ilona Kuukka 2016) 1. Annetaan kielelle arvoa esim. eurooppalaisen kielipäivän, Aleksis Kiven päivän ja muiden kieleen liittyvien juhlapäivien huomioiminen erilaiset kielet näkyvät koulun seinillä, nettisivustolla, tiedotteissa, päivänavauksissa 9
Esimerkkejä kielitietoisen toimintakulttuurin mukaisista toimintatavoista (Ilona Kuukka) 2. Kielet näkyvät luokissa : Sama virke eri kielillä on luokan seinällä. Esim. Opiskelu kannattaa. Anna työrauha. Jokin opiskeltavaan asiaan liittyvät avainsana on kaikilla kielillä näkyvissä. Sanastot, sanakirjat ja Googlen kääntäjä ovat aina saatavilla. Myös opiskeltavat vieraat kielet ovat näkyvillä muiden joukossa. 10
3. Tunnistetaan kielen merkitys opetuksessa (Ilona Kuukka) Yhteistä aikaa uhrataan / käytetään kielelle ja hetkille, joissa mietitään yhteisiä ja erityisiä monilukutaidon tavoitteita esim. mitä tarkoittaa hyvä koevastaus, miten oppikirjan tekstejä luetaan, miten tehdään tiivistelmä Valmiita kielitietoisia lukuaineiden BG, FY, KE oppimateriaaleja: http://www.espoo.fi/fi- FI/Paivahoito_ja_koulutus/Perusopetus/Opetuksen_kehitt aminen/kieli_ja_kulttuuritietoisuus/kielitietoinen_opetus/v almistava_opetustukimateraalit_ylakoulu(77303) 11
4. Rakennetaan joustava malli opettajien yhteistyölle Rakennetaan joustava malli opettajien yhteistyölle (luokanopettajat + suomi 2/ELA) ja järjestetään kielellistä tukea tarvitsevien opetus aineiden yhteistyönä - Samanaikaisopetus - Tukimateriaali - yksilöllinen tuki 12
Opettajien yhteistyö (Ilona Kuukka) Jokainen opettaja voi käyttää kielitietoisia työtapoja yksinään, mutta kielitietoinen toimintakulttuuri ja kielitietoiset työtavat toteutuvat parhaiten opettajien yhteistyöllä. Siihen pitää osoittaa aikaa ja rakenteet. Alakoulussa luokkakohtais et ryhmät: 1-2 3-4 5-6 Yläkoulussa aineryhmät: MA, KE, FY BI, GE, TE YH, HI, UE/ET konsultaatio, osallistuminen: ELAt, suomi 1 ja suomi 2 -opet, resurssiopettajat, avustajat 13
5. Pohditaan erilaisia kielenkäyttötapoja oppilaiden kanssa eri tunneilla Tehdään Minä ja kielet -arviointeja, joissa jokainen jakaa ympyrädiagrammin sen mukaan, paljonko mitäkin kieltä (tai kielimuotoa) käyttää päivän aikana. Väritetään isolle paperille piirretyt oman kehon osat sen mukaan, miten paljon mitäkin kieltä omaan elämään kuuluu entä toiveissa? Toteutetaan kieleen liittyvä monialainen kokonaisuus eri oppiaineissa. Ilona Kuukka 2016 14
Words for the World Kirstin koulun sovellus lontoolaisen Newbury Parkkoulun Language of the Month-ohjelmasta (www.newburypark.redbridge.sch.uk/) Bienvenuedo! Soo dhowow! 15
http://www.newburyparkschool.net/langofmonth/ 16
Miksi Words for the World? Antaa monikielisille lapsille mahdollisuuden osoittaa kielivarantoaan Koulu osoittaa arvostuksensa ja kiinnostuksensa oppilaiden omaa äidinkieltä ja kulttuuria kohtaan Oppilaiden kielitietoisuus kasvaa vertailemalla eri kielten piirteitä Antaa vanhemmille mahdollisuuden osallistua aktiivisesti koulun toimintaan Omankielisten käsitteiden oppiminen vahvistuu kielitietoisen toiminnan kautta Rohkaisee oppilaita käyttämään vierasta kieltä ja tutustumaan itselle tuntemattomiin asioihin 17
Yläkoulun kielitietoisen opetuksen materiaaleja (ks. mallit kiertämässä) http://www.espoo.fi/fi- FI/Paivahoito_ja_koulutus/Perusopetus/Opetuksen_ kehittaminen/kieli_ja_kulttuuritietoisuus/kielitietoinen _opetus/ylakoulun_materiaalit(77305)luonnontiete et Historia ja yhteiskuntaoppi Englanti S2 Monikulttuurinen toimintakulttuuri 18
Lähteet ja luettavaa Creese, Angela & Blackledge, Adrian 2010. Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching. The Modern Language Journal 94 (1),103 115. Kuukka, Ilona 2016. Diat Kirkkojärven koulutuksesta osoitteessa. http://www.espoo.fi/kieli-jakulttuuritietoisuus Latomaa, Sirkku & Kela, Maria 2015. Transkieleilyä mäkihyppytornin juurella. Sutina 3/2015, 40 45 Lehtonen, Heini 2015. Tyylitellen. Nuorten kielelliset resurssit ja kielen sosiaalinen indeksisyys monikielisessä Helsingissä. Helsinki: Helsingin yliopisto. 19
Kiitokset Ilona Kuukka: useat koulutukset ja kielitietoisuusmateriaalit vuosina 2012 Euroopan Unionin Kotouttamisrahasto Hösmärinpuiston koulu: Marjut Tenkanen, Tarja Pätsi ja kollegat Kirstin koulu: Pauliina Pertamo, Anita Paatelma, Anu Veijonen ja kollegat sekä oppilaat Rastaalan koulu: Ulla Pihlaja, Tarja Kuparinen ja Ares Ahmed Veräjäpuiston koulu: Hossein Janei, Sannamaija Ellilä ja Tuula Mattila Tiiu Kotka ja Espoon oman äidinkielen opettajat Newbury Park School / Joe Debono Cuny-nysieb-projekti / Ofelia Garcia 20