Murrosvaihe. Luennon sisältö. -> Helsingin puhekielen sekakoosteisuus



Samankaltaiset tiedostot
Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

asiakas työntekijä suhde pitkäaikaistyöttömän identiteetti Outi Välimaa Tampereen yliopisto Sosiaalipolitiikan ja sosiaalityön laitos

VAIN NAISASIAKKAITA VARTEN Asunnottomien naisten tulkintoja naiserityisestä asunnottomuustyöstä

Oulun murteessa on käytössä myös nää-pronomini, joka tarkoittaa sinä. Sää on kuitenkin enemmän käytetty.

Suomen kielen variaatio 4. Murteista nykypuhekieleen Alueellinen variaatio ja sen taustamuuttujat

Tervetuloa! Mä asun D-rapussa. Mun asunto on sellainen poikamiesboksi.

MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen

Mun perhe. * Joo, mulla on kaksi lasta. Mulla on Mulla ei oo. 1 2,3,4 + a ei + a. Mulla on yksi lapsi kaksi lasta Mulla ei oo lapsia

Moniasiakkuus ja osallisuus palveluissa -seminaari Moniammatillinen yhteistyö ja asiakaskokemukset

Päiväkoti monikielisen kehityksen ympäristönä Varsinais-Suomen varhaiskasvattaja 2014 Jaana Toomar, Johanna Sallinen & Karita Mård-Miettinen

Päiväkotilasten käsityksiä kieltenoppimisesta

Päiväkotilasten käsityksiä kieltenoppimisesta

liikkua liikunta laihtua lihoa kunto palautua venytellä lihakset vahva hengästyä treenata treeni pelata peli voittaa hävitä joukkue valmentaja seurata

TUEXI lasten, nuorten ja perheiden tukena

SUKUPUOLI IKÄÄNTYVÄSSÄ YHTEISKUNNASSA YTI-LUENNOT HANNA OJALA KT, TUTKIJATOHTORI TUTKIJAKOLLEGIUM

Päätöksenteko kuulokojekuntoutuksessa. Johanna Ruusuvuori & Minna Laaksoº *Tampereen yliopisto º Helsingin yliopisto

Miltä suomen kieli kuulostaa vuonna 2050?

Odpowiedzi do ćwiczeń

ELÄMÄNOTE-TUTKIMUS

PIHALLA (WORKING TITLE) by Tom Norrgrann & Nils-Erik Ekblom. Mikun koekuvausmateriaali

VERBI ILMAISEE MYÖNTEISYYTTÄ JA KIELTEISYYTTÄ

ANNA JA ALEKSI SETELINVÄÄRENTÄJIEN JÄLJILLÄ

ANNA JA ALEKSI SETELINVÄÄRENTÄJIEN JÄLJILLÄ

ASUNNOTTOMIEN NAISTEN OSALLISUUS JA IDENTITEETIT DIAKONIATYÖN PALVELUKETJUSSA

Sinettiseminaari 2013 ryhmätyöt

VOIKO ARKIPUHEEN TUTKIMUS OLLA HYÖDYLLISTÄ?

Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.

Vuorovaikutus sairaanhoitajan työvälineenä ja kielenoppimisympäristönä. Inkeri Lehtimaja & Salla Kurhila Urareitti-seminaari 30.5.

Kuluttajien luottamusmaailma

PUHEKIELEN PRONOMINIT

Joka kaupungissa on oma presidentti

tarttua härkää sarvista elämäntaparemontti muuttua väsymys nukun huonosti terveys kunto hyvässä kunnossa

Koulun keinot haastavaan käyttäytymiseen

Millaista oppimista ja missä? Teemu Valtonen & Mikko Vesisenaho

U N E L M. Motivaatio Hyvinvointi. Elämäkortti

DAAVID VOIDELLAAN KUNINKAAKSI

Lapsuus ja nuoruus. jatkuu. sairastumisen. jälkeenkin! Perhepsykoterapeutti,esh Outi Abrahamsson

Mun perhe. - Ei, mä en oo naimisissa. - Joo, mulla on kaksi lasta. - Ei, mulla ei oo lapsia. Mulla on Mulla ei oo. Mulla on kaksi lasta

Kokemuksen kautta osalliseksi ja vaikuttajaksi

VUOSIRAPORTTI Susanna Winter Kriisipuhelintoiminnan päällikkö Suomen Mielenterveysseura. mielenterveysseura.fi/kriisipuhelin

Ei kai taas kaappiin?

LAUSEEN KIRJOITTAMINEN. Peruslause. aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia.

Minkälaisia merkityksiä työntekijät antavat palvelulle palveluprosessissa? Tarja Korpela HM, Sh, HO Lahden ammattikorkeakoulu

Puhelimen ostaminen Asiakas Myyjä Asiakas Myyjä Asiakas Myyjä Asiakas Myyjä Asiakas Myyjä Asiakas Myyjä

Yksinäisyys palvelutaloasukkaiden kokemana

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja Hämeenlinna

AV = ALUS- TAVA VARAUS MYYDÄÄN VUOKRATAAN OSTETAAN ANNETAAN NOUTO

ARJEN VOIMAVARAT JA NIIDEN JAKSAMISTA TUKEVA SEKÄ TERVEYTTÄ EDISTÄVÄ VAIKUTUS - Muistisairaan puolison miesomaishoitajana toimivien kokemuksia

Arjen ankkurit selviytymisen mittarit. Selviytyjät ryhmä, Pesäpuu ry

Sisällys. Esipuhe Aakkoset ja koulussa Torilla 80

ANOPPI NAIMATON SORMUS LAPSETON KIHLOISSA KOTI UUSPERHE VANHEMMAT PARISKUNTA PUOLISO NAMISISSA SINKKU AVIOLIITOSSA VAIMO SUURPERHE

Asiantuntijaorganisaation johtaminen

Mä oon vaan halunnu olla siinä kampaajakuplassa Opintopolku amiksesta korkeakouluun opiskelijoiden kokemuksia ohjauksesta ja opinnoista

Pohdintaa osallisuuden arvosta: Case turvallisuuskahvilat

ELIITTIURHEILUJOHTAJAKSI ETENEMISEN KERTOMUKSIA

Unelmoitu Suomessa. 17. tammikuuta 14

SINNET MIE JÄIN Kauimpana suomesta

Kun sä olet poissa kurssilta

Asukkaiden osallistumiskokemuksia Tampereen Tesoman asuinalueen kehittämisessä sekä kokemuksia kävelyhaastattelusta

LARRY Keikka vai? Mistä on kyse? En voi ottaa vastaan keikkaa, ellen tiedä mistä on kyse?

Yksintulleiden nuorten perhe ja arjen turvallisuus

SISÄLTÖ. Kehitä kuuntelutaitojasi Tarkista, kuulitko oikein Hyvät sanat avaavat korvat Kasvokkain

Savuton työpaikka - onko duunari ajettu liian ahtaalle? Päihdetiedotusseminaari 2012 Anu Katainen Helsingin yliopisto Sosiaalitieteiden laitos

201 vastausta. Tiivistelmä. Sukupuoli. Ikä. 1) Käytän Nuorisotiloja. Tyttö % Poika %

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Ilolan perhe

Objektiharjoituksia. Harjoitus 2 Tässä on lyhyitä dialogeja. Pane objektit oikeaan muotoon. 1) - Vien... TÄMÄ KIRJE postiin.

Nuorten osallisuuden toteutuminen Vailla huoltajaa Suomessa olevien turvapaikanhakijalasten edustajien koulutushankkeessa

Ahmed, välkkä ja kielimuuri. Kielen käyttö koulutuksessa

Etsivän nuorisotyön asiakkaana olleiden nuorten käsityksiä etsivästä nuorisotyöstä

PUHU PARIN KANSSA PUHEKIELI JA TYÖ SANASTOA, FRAASEJA, SANONTOJA, DIALOGEJA JA KULTTUURITIETOA

U N E L M Motivaatio Hyvinvointi. Pohdintakortti

Eriarvoistava kieli ja köyhyys

Kappale 2. Tervetuloa!

Selvä Pyton. Mitä saisi olla? Vuoden ikäiselle tulisi. Selvä. Pistetään pussi tuota, ja joku pieni namupala aikuisillekin.

Vaasa opiskelukaupunkina. Vasa som studiestad

Yöllä Fan nukkuu huonosti. Hänellä on nenä tukossa ja häntä palelee. Aamulla hän etsii kuumemittarin ja mittaa kuumeen.

MUSIIKKI. Lämmittely. Sanastoa

TERVETULOA VOIMANPESÄÄN. Miian tarina

TEKSTIVIESTI SÄHKÖPOSTI KUTSU

Jokainen haastattelija muotoilee pyynnön omaan suuhunsa sopivaksi sisällön pysyessä kuitenkin samana.

o l l a käydä Samir kertoo:

Työntekijöiden ja asiakkaiden kohtaamiset asumisyksikössä

Suunnitellut hetket Ihanteet ja työ valokuvaajan arjessa. Hanna Weselius, Ph. D.!

KAPPALE 3 RADEK TUTUSTUU JUSSIIN. Tunnetko jo Jussin?

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

Nuoret luukulla Nuorisotutkimusseuran ja THL:n konsortiohanke. Nuorten ja palveluntarjoajien kohtaamiset / NTS

Maahanmuuttajat keskittyvät Uudellemaalle

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Me lähdemme Herran huoneeseen

YHTÄ ELIITTIÄ? Datanarratiiveja opiskelijoiden sosiaalisesta hyvinvoinnista

Työhyvinvointi. Aktiivista toimijuutta ja valintoja verkostossa. Heli Heikkilä ja Laura Seppänen. Työterveyslaitos

Helpon suomen alkeet. Miten puhua niin, että kielenoppijakin ymmärtää? Salla Kurhila & Taija Udd, Suomen kieli ja kulttuuri, Helsingin yliopisto

Preesens, imperfekti ja perfekti

Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa

Apologia-forum

Sävel Oskar Merikanto Sanat Pekka Ervast

Majakka-ilta

Etsivä nuorisotyö aitoa kohtaamista ja aikaa nuoren tueksi. Pauliina Koljonen

Transkriptio:

Luennon sisältö Helsingin puhekieli Johdatus puhesuomen variaatioon: murteet ennen ja nyt Hanna Lappalainen Helsingin monikielinen historia Helsingin suomen monenlaiset ainekset Slangi Näkökulmia Helsingin nykypuhekieleen ja sen tutkimukseen 2 SUOMEN KIELI HELSINGISSÄ Sosiaalisen aseman kehittyminen Helsingillä pitkä monikielinen historia perustettiin 1500-luv. ruotsinkieliselle Uudellemaalle kieliryhmien suhteet vaihdelleet 1800-luvun alkupuoliskolla ruotsi vallitsevana (myös alemmat sosiaaliryhmät) suomenkieliset häpesivät äidinkieltään Teollistumisen alku 1860-luvulla muuttovirta pääkaupunkiin maakunnista väestön sosiaalisen rakenteen ja kielisuhteiden muuttuminen 3 0 % 80 % 60 % 40 % 20 % 0 % Helsingin väestö pääkielen mukaan v. 1870-1970 (Paunonen 1982 [1995]) 1,8 12,1 5,6 1,2 0,7 4 0,8 0,7 0,7 0,2 0,2,6 19,2 28,5 35,1 45,6 57 25,9 45,4 59,2 69,4 79,7 88,9 1870 1890 19 1930 1950 1970 saksa venäjä ruotsi suomi 4 Murrosvaihe suomen kielen aseman muuttuminen 1863 kieliasetuksessa virallinen asema virastoissa ja oikeusistuimissa suomenkielinen kansa- ja oppikoululaitos 1870-luvun alkaen suomenkielistä työväestöä muutti erityisesti Länsi-Uudeltamaalta, Varsinais-Suomesta ja Hämeestä vuosisadan lopulla itäsuomalaisten osuus lisääntyi Alueellinen jakautuminen: ruotsinkieliset kaupungin ydinalueelle (kantakaupunki) suomenkielinen työväestö reuna-alueille 1800-l. lopulla huomattava osa työväestöstä yhä ruotsinkielisiä kaksikielisyys! -> Helsingin puhekielen sekakoosteisuus 5 6 1

HELSINGIN PUHESUOMEN nykyisyys historiallisesta näkökulmasta Kieliperinne kaksihaarainen: 1) Suomenkielinen sivistyneistö - kielellinen herääminen 1800-luvun jälkipuoliskolla; tätä ennen sivistyneistö täysin ruotsinkielinen - kielenvaihtajat puristinen, kirjakielinen suomi, kaksikielisyys kirjakielinen perinne säilyi parhaiten vanhoilla akateemisilla esim. minä, minun kirjani, kahdeksan, seitsemän 2) alun perin maalta muuttaneet, usein koulua käymättömät 1. polven helsinkiläiset: murteellinen suomen kieli 7 8 1800-1900 -lukujen taitteessa helsinkiläisen puhekielen yleissävy ilmeisesti ollut läntinen, esim. ts:n vastineena tt: en viitti, seittemän diftongien avartuminen nuari, yällä suurempa, parempa- tyyppiset komparatiivimuodot pitää hakkaa, duunaa, pelaa -tyyppiset infinitiivimuodot (pro hakata, duunata, pelata) Helsingin puhekielestä hävinneitä hämäläisyyksiä: monikon persoonapron. genetiivityyppi meitin, teitin d:n vastineena r meirän, yhreksän Helsingin puhekielen murrepohja Helsingin puhekieli Yleiskieli Murrelevikki korkee, taloo pojat pelaa se, ne korkea, taloa pojat pelaavat hän, he yleissuomalainen nuari, yällä nuori, yöllä länsimurteet toi, noi seittemän Ketä tulee? Mä haluun pelaa. isos talos tuo, nuo seitsemän Kuka tulee? Minä haluan pelata. isossa talossa hämäläismurteet kaheksan, lähetään kahdeksan, lähdetään itämurteet Länsi-Uusimaan murteet, etelähämäläiset 9 Kuunnellaan: eläinlääkärin haastattelu Mitä puhekielen piirteitä löydät? Minkälaista variaatiota huomaat? 11 Eläinlääkärin haastattelu 1. jos Kuti sano et kaikkee, mikä om mum mielest iha älyttömä hyvä et ei kaikkee tarvii 2. tietää, ja jos san- joss_ei tiedä, ni sit sanoo että sori mä en nyt tiedä tätä juttua, mut mä 3. otan selvää. ja tota, sitte om mielettömän tärkeetä se ett_on kavereita, että koska mä oon 4. ainoo Suomessa joka on kokopäivätoimine, eläintarhaeläillääkäri ja Keski-Euroopassa 5. niit_on seittemänsataa. mut siell_on taas se että ne o yleesä, suurikokosia mieshenkilöitä 6. ja niille o erittäiv vaikeeta s- niinku sanoo että, he eivät tiedä mitä he tekevät. pyytää 7. apua. mut ku mä oon tämmöne pieni, ryppynen nainen, ni ne ei ei koem mua millä tava-, 8. millään tavalla uhkana. et ne kertoo mulle kaikki mokasa. eli mä oo oppinu niiltä iha 9. hirveesti.. 11. ja näist niinku n- näkee heti et tää om pentu. mä oom pentu, lumileopardi, joka eli, 12. poikansa kanssa kol- et poika eli kolmevuotiaaks... 13. 14. mää, mulla ei oo avustajaa, mä käytän noit eläintehoitajia, avustajina ja mä puhum 15. paljon. mä puhun koko ajam mitä mä teen. koska siin_on se et jos mä luhistun, ja sit 16. tänne tulee joku joka ei ehkä, välttämättä, ihan tarkalleen, oos sillee intuitiivinen ku minä, 17. ni sit hoitajat voi sanoo että, meil_oli kerran tällanen tapaus ja Eeva sano et siell_oli sitä 18. ja sitä. ja se ehkä parantuki. mut tää on, Bengt taas sano et eläimet parantuu, myös 19. hoidosta huolimatta. ehkä se johtuu hoidosta ehkä ei. kempä tietää. 12 2

Esimerkki koodinvaihdosta Helsingin eli Stadin slangi Esim. KIITOKSIA VIIMEISESTÄ (E). 01 Virpi: joo mutta (.) nyt siinä mieles mä oon hyväl tuulel et mä sain tehtyy sen 02 kampauksen sillee että (.) jäi semmone hyvä fiilis siitä, 03 Äiti: nii. 04 Virpi: et ekaa kertaa pääs niinku varsinaisesti harjottelemaa 05 et [se om mennyt tähä astiv vähän sen tukal 06 Äiti: [joo. 07 Virpi: laittamisessa se pääaika. 08 Äiti: joo. 09 Virpi: nii sillai. @kiitoksia vielä < viimeisestä (.) oli e[rittäin m- erittäin mukava i:lta,> 11 Äiti: [kiitos < kiitos,> 12 Äiti: <no niinhän se oli,> 13 Virpi: onko löytynyt mitään vielä sillä rahalla? 14 Äiti: ei nyt mä en sitte sehän mähän meinasin_ostaas sillä tuulipuvum mutta, 15 Virpi: joo-o? syntyi 1800-luvun lopulla työläisten kaksikielisyyden ilmenemismuoto: työläiskorttelien poikajoukot (sakit) ydinaluetta: Kallio, Sörnäinen, Vallila, Hermanni puhujia yhdistäviä tekijöitä: sosiaaliryhmä ja sukupuoli 25..2013 13 14 Slangin äännejärjestelmä vieraita äänteitä b, d, g sekä f boltsi pallo, flaidis tappelu, galsa kylmä, sananalkuiset konsonanttiyhdistelmät skraga solmio, kaulus epäsuomalaiset vokaaliyhdistelmät fyrkka raha,, Sörkka Sörnäinen (kaupunginosa Helsingissä) Slangin sana-ainekset vanhastaan sekakoosteista eniten vaikutteita ruotsista; myös venäjästä, englannista ja saksasta Johtaminen makuuhuone -> makkari ranta -> rantsu Itäkeskus -> Itis Äänteellinen vaihtelu lumi = snöde, snödö, snöge, snögu, snögö, snöre 15 16 Hande ja Kepa Vanhasta slangista nykyslangiksi Sairaan monta vuotta sitte jossai iha korvessa budjas yks sikaköyhä perhe, jonka faija oli semmonen puunhakkaaja, mikä teki duunii skutsissa. Mutsi taas hoiti kersoi himas, eikä sillon ollu mitää lapsilisii tai muit tukii, joten se perhe oli tosiaan köyhä. Niil oli pari skidii: kundi minkä nimi oli Hande ja kimma, jota sanottii Kepaks. Yhtenä iltana ku skloddit oli jo goisaamas, ni mutsi ja faija kelas mist sais fyrkkaa, et vois hankkii edes safkaa. Toinen juttu mitä ne funtsi oli, et miten sais kului rajotettuu, ku kaikki bungas jo sillon iha sumeen paljon. Sillon perheen mutsi kerto äijälleen idiksensä. Lähde: Sami Garam: Snögeli ja seittemän snadii starbuu; ks. http://www2.hs.fi/klik/alkuluku/lapsetjanuoret/snogeli03.html Murros sodan jälkeen: miesten ja työläisten kielestä nuorison kielimuodoksi alakulttuurit Ydinaluetta Itä-Helsinki (?) räp-musiikki Slangin yleisilme muuttunut suomalaistunut sanastoltaan ja äännerakenteeltaan, esim. gimma > kimma, bummata > pummata 17 18 3

% Slangista Heikki Paunonen 2000: Tsennaaks Stadii, bonjaaks slangii. Stadin slangin suursanakirja Sami Garamin käännös: Snögeli ja seittemän snadii starbuu. Stooreja Stadin keroille. WSOY. (2001) Arvo Turtiaisen runot Muusikko Tuomari Nurmio Monet rap-artistit Stadin Slangi ry; Urbaani sanakirja Helsingin puhesuomi tutkimuskohteena Helsingin puhekieltä tutkittu vasta 1970-luvulta lähtien (Paunonen); ks. tarkemmin laajasta reaaliaikaisesta tutkimuksesta luento 3 19 20 Yleiskieli kauhea, maitoa punainen, sanoi minä, minun hän, he me menemme tässä talossa yhdeksän, kahden pelaamaan Tutkittuja piirteitä Helsingin puhekieli kauhee, maitoo punanen, sano mä, mun se, ne me mennään täs talos yheksän, kahen pelaan Hän-pronominin osuus 1970-luvun helsinkiläisillä puhujaryhmillä. 0 90 80 70 60 50 40 30 20 0 85 46,5 14,6 98,9 83,3 8,5 39,4 11,1 3,6 77,5 41,8 Akat. miehet Akat. naiset Työväestö, miehet Työväestö, naiset 6,3 Vanhat Keski-ik. Nuoret 21 22 2000-luvun näkökulmia pääkaupunkiseudun puhekieleen Miten yksilön kieli muuttuu hänen ikääntyessään? Millaista on reaaliaikainen muutos? Miten yksilön puhetapa vaihtelee eri tilanteissa? Entä saman tilanteen aikana? Millaista suomea suomenruotsalaiset käyttävät? Millaista on maahanmuuttajataustaisten puhuma suomi? Miten he hyödyntävät muita kieliä? Miten kieltä käytetään helsinkiläisissä asiointilanteissa? Millaisia käsityksiä maallikot liittävät Helsingin puhekieleen ja slangiin? Millaisia käsityksiä helsinkiläisillä on muualla puhuttavista murteista? 23 0 90 80 70 60 50 40 30 20 0 25..2013 Tilanteinen vaihtelu ja taustamuuttujat Kuvio 4. Helsinkikäismyyjien käyttämien tervehdyssanojen jakautuminen asiakkaan sukupuolen mukaan. 47 53 55 45 68 hei moi terve päivää, huomenta muut miehet 32 naiset 39 61 83 17 24 4

Heini Lehtonen: Nuorten monikielisyys Helsingissä Huono suomi tyylikeinona Wallah mä lupaan ~ mä vannon Mary: Ronyaki on lihonu. Kaikki on lihonu mä lupaan. Aziza: Mä vannon mä en tehny koulussa mitään ((kiellettyä)). Wallahi ja mä lupaan, mä vannon Muotojen kehitys suomalaisissa nuorisoryhmissä on lähtenyt liikkeelle islamilaisissa kulttuureissa käytetystä arabiankielisestä sanasta wallah(i). Kirjaimellinen merkitys (vannon) Jumalan nimeen Lisäksi arkisempi merkitys todella Abdi: No vittu ku emmä viitti k-, emmä kerro sulle ku sä kerrot kaikille. Raman: En kerro. Abdi: Sano wallahi. Raman: Wallahi. Abdi: Isäs pään nimeen. 25 Helsingin suomea. Monimuotoisuus, sosiaalinen identiteetti ja kielelliset asenteet kaupunkiympäristössä. Wallahi ja mä lupaan, mä vannon Wallah(i) sekä merkityksessä vannon (Jumalan nimeen) että merkityksessä oikeasti on tullut Helsinkiin islaminuksoisten muuttajien mukana. Sen suomenkielisinä vastineina on alettu käyttää ilmaisuja mä lupaan, mä vannon. Ilmaisut ylittävät kieli- ja kulttuurirajoja, mutta aineistossa ne yhdistetään tietyntyylisiin monietnisiin nuorisoryhmiin. Samanlaista kehityskulkua myös muualla Euroopassa: Ruotsissa jag svör, Tanskassa jeg svør, Norjassa jeg sverger ja Saksassa isch schwör. Uutta asennetutkimusta: stadilainen s noussut esiin toistuvasti kansanlingvistisissä tutkimuksissa: pissisässä, city-ässä, sihisevä ässä Tutkimus Tiedekeskus Heurekassa lyhyitä kuuntelunäytteitä, 45 osallistujaa Missä tällaista puhetta voi kuulla? Kuka voisi puhua näin? s:n sosiaaliset merkitykset Helsingin suomea. Monimuotoisuus, sosiaalinen identiteetti ja kielelliset asenteet kaupunkiympäristössä. 28 Lopuksi Kiitos kaikille osallistumisesta ja hyvää jatkoa! Odotan lopputehtäviänne. Palautus viimeistään 4.11. 29 5