Kielistrategiasta toiminnasta Heidi Rontu FT, Dos, Aalto-yliopisto, heidi.rontu@aalto.fi Kerstin Stolt, Arcada ammattikorkeakoulu kerstin.stolt@arcada.fi
Session ohjelma Alustus kielistrategioista Aalto-yliopisto Arcada ammattikorkeakoulu Keskustelua kielistrategian toteutumisesta
Aalto-yliopisto Aloittanut toimintansa 2010 20 000 opiskelijaa 5 000 henkilöstö Muodostettu 2 kaksikielisen (suomi-ruotsi) ja 1 yksikielisen (suomi) yliopiston yhdistymisen tuloksena => yksi- ja kaksikielisiä toimintatapoja ja perinteitä Kansainvälistyminen ja toimintatavat erilaiset
Aalto-yliopiston kielelliset linjaukset Kielelliset linjaukset 2010, 5-vuotinen toimintasuunnitelma 2013-2017 3 työkieltä: suomi, ruotsi ja englanti Keskeiset periaatteet Kielellinen osallistaminen Monikielisyys ja -kulttuurisuus Hyvä kieli- ja viestintätaito
Arcada Ruotsinkielinen ammattikorkeakoulu 2 700 opiskelijaa 190 henkilöstö Ruotsin- ja englanninkielisiä koulutusohjelmia Kansainvälistymistavoite Kansainvälinen opiskelijarekrytointi Laatutavoitteen pohjoismainen johtoasema valituilla koulutusalueilla
Arcadan kielistrategia Språkpolicy 2011 3 arbetsspråk: svenska, engelska och finska Centrala principer Svenskan i Finland ett samhällsbärande språk Det bästa sättet att vårda språket är att använda det Att arbeta för ett språk betyder inte att arbeta mot ett annat
Haastattelu-/kyselyselvitys Kielistrategia-asiakirjat N=3 Haastattelut: Aalto N= 15 Sähköinen kyselyselvitys: Arcada N = 6 Kysymykset: Kuinka hyvin tunnet kielistrategian? Tarvitaanko kielistrategia? Miksi tai miksi ei? Mitä toimivan kielistrategian pitäisi sisältää? Mitä kieliä käytät työssäsi? Mitkä asiat vaikuttavat kielivalintoihisi?
Tuloksia Tietämys ja perustelut kielistrategialle Aalto: Tietoisuus kielellisistä linjauksista; tarkempi tieto sisällöstä osittain puutteellinen Tietoisuus toimeenpanosuunnitelmasta puutteellinen; nähtiin hyvänä/tarpeellisena Tarve selkeämmälle ohjeistukselle miten toimia eri tilanteissa ja kielivalintoja tehtäessä
Tuloksia Tietämys ja perustelut kielistrategialle Arcada: Tietoisuus kielistrategiasta ja sen sisällöstä vaihtelee; strategiaa ei helppo henkilökunnan löytää korkeakoulun sivuilta Strategiaa pidettiin tärkeänä; ruotsin asema ja englannin ja suomen paine Tarve selkeämmälle ohjeistukselle miten toimia eri tilanteissa ja kielivalintoja tehtäessä
Tuloksia Mitä strategian tulisi sisältää Aalto & Arcada: Selkeät määritelmät korkeakoulussa käytettäville kielille; mitä kieliä käytetään missä tilanteissa, missä yhteyksissä Aalto: Kotimaisten kielten käyttö; miten toimitaan käytännössä Arcada: Henkilöstön ja opiskelijoiden kielitaitovaatimukset Toimenpidesuunnitelma kansainvälisten henkilöstön jäsenten ja opiskelijoiden integroimiseksi yhteisöön Selkeät linjaukset: missä määrin suomen kieltä opetustilanteissa?
Tuloksia Kielten käyttö ja kielivalinnat Aalto: Suomi ja englanti pääasialliset käyttökielet; englannin käyttö lisääntynyt selvästi sekä akateemisen että palveluhenkilöstön keskuudessa Kv-rekrytointi kasvanut merkittävästi Ruotsin käyttö vähäistä; monet ruotsinkieliset opiskelijat kaksikielisiä, halu parantaa suomen ja/tai englannin kielitaitoa Kielivalinnat määrittyvät päivittäisissä viestintätilanteissa; kohderyhmä, keskustelutilanne
Tuloksia Kielten käyttö ja kielivalinnat Arcada: Ruotsi, suomi ja englanti käyttökielet; suomen ja englannin käyttötarve lisääntynyt Kotimainen ja kv-rekrytointi Kielivalinnat määrittyvät päivittäisissä viestintätilanteissa; kohderyhmä, keskustelutilanne
Alustavia päätelmiä Kielistrategiadokumentaatio olemassa käytännöt vaihtelevat; yksilö, aihepiiri Englannin käytön vahva kasvu kansainvälistymisen myötä kansainvälistyminen = englannin kielen käyttö lisääntyy? Kolmikielisyys suomi-ruotsi-englanti koetaan haasteellisena? Kotimaisten kielten ja erityisesti ruotsin vähemmistökielen asema
Lopuksi Tarvitaanko kovaa monikielisyyttä (Harder 2012)? Soft multilingualism Laissez-faire, all languages allowed, no practical policy Likely consequence English mainly or only Hard multilingualism Specification of what is required to ensure a space enabling multilingual practices Specification of practices; effective policies for multilingual participation Likely consequence parallel language use
Keskustelua kielistrategian toteutumisesta Tarvitaanko strategiaa? Kenelle kirjoitettu? Mistä asioista tarvitaan linjaukset? Miten strategia toteutuu käytännössä? Haasteita? Hyviä käytänteitä?