ל ה ש ב ית א ויב ומ ת נ קם

Samankaltaiset tiedostot
היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m.

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni

H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot".

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח.

א ב י ו א ל וה ים ש ל י, ת וד ה ל ך מ כ ל ל ב י! ב ח ס ד ך ב ח ר ת ב י ו יש וע ה נ ת ת ל י. י ש וע ת י, י ש וע ת י,

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן

ש נ ה ה ל כ ה, ש נ ה ב א ה, א נ י כ פ י א ר ימ ה: ש נ ה ט וב ה ל ך, א מ א! ש נ ה ט וב ה!

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta

סגולי מלעילי. H4C SEGOLAATTIEN TAIVUTUS (luonnos) 1. JOHDANTO

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA

H1 10 BARUCH ATA (TFILA) (1. Aik. 29:10 & Sidur & David Loden) Siunattu olet sinä (Rukous)

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

H4G1 PA. IMPF.FUT. PRIM. ALEF (luonnos)

ל ק ח ע מ ד מ ל ך. H4G PA. PERF. VAHVA (luonnos) 1. PA'ALIN PERFEKTIN KOLME VARTALOVOKAALIA. trans. o-perfekti, intr. & ס ס ס 2.

H6U ISÄ MEIDÄN -RUKOUS HEPREAKSI (luonnos)

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build

H4I NOMINAALILAUSE JA PREESENS

1. O-VOKAALI MERKITÄÄN YLEENSÄ VAV-VOKAALIKIRJAIMELLA

פ ז מ ון ה נ ה י ש וע, י ש וע ת י ש ר א ל. ה נ ה ה וא, ה ל ל ו! ה נ ה י ש וע, ר ב ון ה ע ול ם.

"vartiopaikka, juurioksa, varjeltu uusi verso" (vertaa Ps. 80:15 16), UT 12x, kreik. Ναζαρα (2x), Ναζαρε θ (2x), Ναζαρε τ (8x)

H6G RAAMATUN ALKUJAKEEN GEMATRIA

צוהריים טובים! H5D 2 KESKUSTELUHARJOITUS 1.1 TERVEHDYKSET. Hei! Terve! Rauhaa! ש ל ום! שלום! Runsasta rauhaa! (Vastaus Shalom!

mask. (95x, Dan. 2:18, Esra 4:24) Jumala, jumala, epäjumala, God, a god א ל ה mon. (Dan. 2:11) jumalat, epäjumalat א ל ה ין

H1 14 Baruch haba (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva,

ס סס מ ס סס ה H4B PAINO- JA MUUT MERKIT

H2 ALEF LAMED. א H2 ALEF, אל H2 ALEF LAMED,

H5A LAMED TAV (luonnos)

פנים.24 אלהים.18 אשר.9 H3A SANAT ILMAN VOKAALI- JA LUKUMERKKEJÄ (KTIV CHASER)

H3G PA. PERF. VAHVA (luonnos)

ו י ר ד ו ב ד ג ת ה י ם וב ע וף ה ש מ י ם וב ב המ ה וב כ ל ה א ר ץ וב כ ל ה ר מ ש ה רמש ע ל ה א ר ץ. RV MIEHEKSI JA NAISEKSI (1. Moos.

H1 241 IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM (Ps. 137:5 7) Jos unohdan sinut, Jerusalem (luonnos) 1. IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM

A2 KIRJAIMISTO (luonnos)

H4V JOHDANTO 1. KAKSI KIRJOITUSJÄRJESTELMÄÄ

Juha Muukkonen

RAAMATUN JA APOSTOLISTEN ISIEN KIRJOJEN LYHENTEET (luonnos)

ח יר יק ד ג ש ח ז ק חיריק דגש חזק א מ א H4V I-VOKAALI 0. JOHDANTO 1. JOD AVOTAVUSSA

TANSSIA JA SEKSIÄ? Katsaus tanssin ja seksuaalisuuden suhteeseen Vanhassa testamentissa ja muinaisessa Lähi-idässä

he > kreik. Ε ε ψι λο ν epsiilon > lat. E הא ה א ה 5

H4A VOKAALIT 1. JOHDANTO (EKSKURSSI)

15. Ole hyvä! Olkaa hyvät! Bevakasha! ב ב ק ש ה! 24. Tervetuloa! "Tuleva olkoon siunattu!" Baruch haba! (miehelle)

HEPREAN KIRJOITTAMINEN WORD-OHJELMALLA

H3M JOHDANTO 1. YLEISTÄ SANASTOA. Toshav-sanassa on kamats kaikissa monikon taivutusmuodoissa. "yhdistäjä", language, "tongue"

H4J KONSONANTIT (luonnos)

H4G0 JOHDANTO 1. KOLMIRADIKAALISUUS JA LIITTEET 1.1 JUURIKIRJAIMET

פ ז מ ון ש יש ו א ת י ר וש ל י ם, ג יל ו ב ה כ ל א וה ב י ה! H1 236 SISU ET JERUSHALAIM (Jes. 66:10 et al. & Akiva Nof) Iloitkaa Jerusalemin kanssa

H3A SEGOLAATIT (luonnos, sanat 1 68 valmis)

עממ H2 AMAM (3/) olla itsenäinen (luonnos)

אסף H2 ASAF (200x) koota (luonnos)

H4A VOKAALIMERKKIEN NIMET

טלקס teksti tekst טקסט טסט

נ ר נ נ ה ו נ ש מ ח ה!

RV PSALMIT. VANHURSKAAN TUSKA JA YLISTYS

H3G1 PA. IMPF./FUT. VAHVA O (luonnos)

BH א ג ף m. (7x, 102) sotajoukko, 'hallisijan laajentamisryhmä', band, army, 'extension group of ruler'

ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י שמ ע, ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י ת ר וע ה! כ ל ה נ שמ ה ת ה ל ל י ה! ה ל ל ו י ה! יה בצלצלי שמע, יה בצלצלי תרועה!

H5A LUOKAN TAULU (luonnos)

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא

מ כן H2 MACHAN PI. KONEELLISTAA

K2 AAKKOSET. K KREIKKA, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

H4A SHVA 1. JOHDANTO. H4 HEPREA, KIELIOPPI, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin muotoon gen.

H2A BN Bana (BNH) rakentaa,

H6K 7 ZAIN 1. NIMI JA MERKITYS. zain PBH ase, miekka, weapon, sword > kreik. ζη τα dzeeta > lat. Z זין ז י ן ז ASE

פ ז מ ון י ר וש ל י ם ש ל ז ה ב. H1 347 JERUSHALAIM SHEL ZAHAV (Naomi Shemer) Kultainen Jerusalem 1. JERUSHALAIM SHEL ZAHAV

נ הג H2 NAHAG (31/33) JOHTAA ÄÄNELLÄ (luonnos)

ע וד י ש מ ע ב ע ר י י ה וד ה וב ח וצ ות י ר וש ל י ם ק ול ש ש ון ו ק ול ש מ ח ה, ק ול ח ת ן ו ק ול כ ל ה.

H4J JOHDANTO 1. HEPREAN KIELIAKATEMIAN OHJEET

H5A ALEF KAF (luonnos)

רע מ ס ס א ת ם. Lähtö. Rameses. 1. Sukkot. 2. Etam. 3. Pi-haHirot

ק ד ו ש, ק ד ו ש, ק ד ו ש א ד נ י, א ל וה ים, צ ב א ות, א ש ר ה י ה ו ה וו ה ו י ב וא! H1 12 KADOSH (Ilm. 4:8 & Elisheva Shomron) Pyhä 1.

Kuukauden lause. Matt 2:10

כ ל עוֹד ב ל ב ב פ נ ימ ה נ פ שׁ י הוּדי הוֹמי ה. וּל פ א ת י מז ר ח,,ק ד ימ ה ע ין ל ציוֹן צוֹפי ה. עוֹד ל א א ב ד ה תק ו ת נוּ,

SUKULUETTELON EVANKELIUMI Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D Tornio puh s-posti:

BET: TEMPPELI, ESIKOINEN JA POIKA, KOLMIYHTEISEN JUMALAN TOINEN PERSOONA

Psalmi 91 ja sen tulkinta ja käyttö Qumranissa ja Uudessa testamentissa

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin

A4 ARAMEAN KIELI 1. ARAMEAN KIELEN HISTORIA

KAIN JA LUVATTU VAIMON SIEMEN. Past. Juha Muukkonen. Thurevikinkatu 8 D Tornio. puh s-posti: juha.muukkonen (ät) gen.

Saatana - ihmisten pahin vihollinen vai Jumalan salainen agentti?

Kreikankieliset sanat ovat yleensä teoksesta: Liddell and Scott's Greek English Lexicon. Clarendon Press 1888 (1992)

Min-preposition kääntäminen Septuagintan Pentateukissa

MK KYMMENEN KÄSKYN JOHDANTO

H6K 6 VAV 1. KIRJAIMEN NIMI JA MERKITYS. vav > kreik. Ϝ ϝ digamma > lat. F ו ו ו 6 > kreik. Υ υ ypsiilon > lat. U, V, W, Y

KL10 Heprea Ryhmä 2,

Psalmin 18:8 16 metaforien kääntäminen

KL10 Heprea

Sen tähden, portto, kuule tämä Jumalan sana Tytär Siion Jahven metaforisena vaimona eri luonnekuvauksineen Valitusvirsissä ja profeettateksteissä

lähetetty ja kutsuma Messias Jeshuan työntekijä Paulos.

ה ב אנ ו. H1 342 HEVENU SHALOM (Ps. 122:8 & kansansäv.) Me toimme Shalomin 1. HEVENU SHALOM

א יל ין ד חנ ן מפ ס ין ח נ ן בה ון

צ י ה H2 TSAJA (0/181) vaeltaa kuivassa paikassa (luonnos)

Siitä iankaikkisen elämän toivosta, jonka todellinen Jumala lupasi ennen maailman aikoja.

TYÖ JA LEPO NÄKÖKULMA LUOMISKERTOMUKSEEN. raamattutunti kirkkoherra Pekka Tuovinen, Rautalammin seurakunta

Mooseksen 1. kirjan Bereishit Alussa Genesis

ALUSSA OLI SANA, JA SANA TULI LIHAKSI

Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D Tornio puh s-posti:

ב ש נ ת ש לו ש, ל מ ל כ ות י הו י ק ים מ ל ך- י ה וד ה

Transkriptio:

H1 135 ADONAI, ADONEINU (Ps. 8) Herra, meidän Herramme 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h1.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H1 HEPREA, LAULUT 126 150, https://genfibeta.weebly.com/h1-126 150.html H1 135 Adonai, Adoneinu (Ps. 8) Herra, meidän Herramme, https://genfibeta.weebly.com/h1-135.html San. Ps. 8 Säv. David Loden 1986, https://genfibeta.weebly.com/h1a-loden.html א ד נ י, א ד נ ינ ו, מה א ש ר ת נ ה * ה וד ך א ד יר ש מ ך ב כ ל ה א ר ץ ע ל ה ש מ י ם.1 מ פ י ע ול ל ים ו י נ ק ים י ס ד ת ע ז ל מ ע ן צ ור ר י ך ל ה ש ב ית א ויב ומ ת נ קם.2 כי א ר אה ש מ י ך, מ ע שי א צ ב ע ת י ך י רח ו כ וכ ב ים א ש ר כ ונ נ ת ה.3 מה א נ וש כי ת ז כ ר נ ו וב ן א ד ם כי ת פ ק ד נ ו ו ת ח ס ר ה ו מ ע ט מא לה ים ו כ ב וד ו ה דר ת ע ט ר ה ו.4 ת מ ש י לה ו ב מ ע שי י ד י ך, כ ל ש ת ה ת ח ת ר ג ל יו צ נ ה ו א ל פ ים כ ל ם ו ג ם ב ה מ ות ש ד י צ פ ור ש מ י ם וד גי ה י ם ע בר א ר ח ות י מים 1

אדני, אדנינו, מה אדיר שמך בכל הארץ אשר תנה הודך על השמים.1 מפי עוללים וינקים יסדת עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם.2 כי אראה שמיך, מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה.3 מה אנוש כי תזכרנו ובן אדם כי תפקדנו ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו.4 תמשילהו במעשי ידיך, כל שתה תחת רגליו צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים Adonai, Adoneinu, ma adir shimcha bechol ha'arets asher tena* hodcha al hashamaim 1. Mipi olelim vejonkim jisadta oz lema'an tsorereicha lehashbit ojev umitnakem 2. Ki er'e shameicha, ma'asei etsbeoteicha jareach vechochavim asher konanta 3. Ma enosh ki tazkerenu uven adam ki tifkedenu? vatchasarenu meat me'elohim, vechavod vehadar teatrenu 4 Tamshilehu bema'asei jadeicha, kol shata tachat raglav tsone va'alafim kulam vegam bahamot sadai tsipor shamaim udgei hajam over orchot jamim 2

Herra, meidän Herramme, miten mahtava on sinun Nimesi kaikessa maassa jonka olet antanut* ylistykseksesi taivaiden yli 1. Suusta imetettävien ja imevien olet perustanut voiman sinua kohtaan vihollisuutta osoittavien tähden jotta lopetettaisiin vihollinen ja kostaja 2. Kun minä katson sinun taivaitasi, sormiesi tekoa, kuuta ja tähtiä, jotka sinä ole paikoilleen asettanut 3. Mikä on ihminen, että häntä muistat ja ihmisen poika, että hänestä huolehdit? Vaikka teit hänet hetkeksi vähäisemmäksi jumalia (enkeleitä), niin kunnialla ja kirkkaudella tulet hänet seppelöimään. 4. Asetat hänet hallitsemaan kättesi tekoja, kaiken olet asettanut hänen jalkojensa alle pikkukarjan ja nautakarjan kaikki ja myös villieläimet taivaan linnuston ja meren kalat, jotka vaeltavat merten polkuja tna-sana [tena] on tuntematon, mutta yleensä sen arvellaan ת נ ה * נ ת tarkoittavan samaa kuin SANASTOA nif. olla mahtava, ihmeellinen, loistava א ד ר imettää ע ול osoittaa vihollisuutta צ ר ר loppua, lakata, hif. lopettaa ש ב ת kostaa נ ק ם antanut". natata "sinä olet נתתה תה 3

LUKUKAPPALEET RAAMATUSTA (Ps. 8) 1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; Daavidin virsi. 2 Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa, sinun, joka olet asettanut valtasuuruutesi taivaitten ylitse! 3 Lasten ja imeväisten suusta sinä perustit voiman vastustajiesi tähden, että kukistaisit vihollisen ja kostonhimoisen. 4 Kun minä katselen sinun taivastasi, sinun sormiesi tekoa, kuuta ja tähtiä, jotka sinä olet luonut, 5 niin mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmislapsi, että pidät hänestä huolen? 6 Ja kuitenkin sinä teit hänestä lähes jumal'olennon, sinä seppelöit hänet kunnialla ja kirkkaudella; 7 panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja, asetit kaikki hänen jalkojensa alle: 8 lampaat ja karjan, ne kaikki, niin myös metsän eläimet, 9 taivaan linnut ja meren kalat ja kaiken, mikä meren polkuja kulkee. 10 Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa! (Hepr. 2:5 9) 5 Sillä enkelien alle hän ei alistanut tulevaa maailmaa, josta me puhumme. 6 Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen: "Mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmisen poika, että pidät hänestä huolen? 7 Sinä teit hänet vähäksi aikaa enkeleitä halvemmaksi, kirkkaudella ja kunnialla sinä hänet seppelöit, ja sinä panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja; 4

8 asetit kaikki hänen jalkojensa alle." Sillä, asettaessaan kaikki hänen valtansa alle, hän ei jättänyt mitään hänen allensa alistamatta. Mutta nyt emme vielä näe kaikkea hänen valtansa alle asetetuksi. 9 Mutta hänet, joka vähäksi aikaa oli tehty enkeleitä halvemmaksi, Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöidyksi, että hän Jumalan armosta olisi kaikkien edestä joutunut maistamaan kuolemaa. 5