SANAT SIVISTYKSEN MITTANA



Samankaltaiset tiedostot
Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa

Humanistiset tieteet

Jorma Joutsenlahti / 2008

Mitä taitoja tarvitaan tekstin ymmärtämisessä? -teorian kautta arkeen, A.Laaksonen

Kääntämisen sisäkkäiset etenevät ympyrät

Nimitysten ominaisuudet ja niiden vaikutus nimitysten käyttöön eurorahaan liittyvässä terminologiassa saksassa ja suomessa

Kasvitiede suomeksi suomenkielisen tiedesanaston kehittämisestä

KIELITIETEEN ELEKTRONINEN SANAST0: Hankkeen esittelyä. Sirpa Leppänen Jyväskylän yliopisto Kielten laitos/ englanti

Kieliohjelma Atalan koulussa

Selkokeskus Selkoa selkokielestä Kuka sitä tarvitsee? Mitä se on?

Lukumummit ja -vaarit Sanavaraston kartuttamista kaunokirjallisuuden avulla

HELSINGIN YLIOPISTO MAANTIETEEN LAITOS

Nimistönsuunnittelun periaatteet Kirkkonummella

Ohjeita monitieteiseen termityöhön Markku Roinila, Monitieteinen humanistinen termityöhanke

LET S GO! 5 KOEALUE 4-6 Nähnyt:

Lapsen vieraannuttaminen ilmiönä Lapsi erotilanteissa toteutuuko lapsen etu?

OMAKIELISTEN TERMIEN MERKITYS

Kuka on arvokas? Liite: EE2015_kuka on arvokas_tulosteet.pdf tulosta oppilaiden lomakkeet tehtäviin 1 ja 2.

Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi

Ohje tutkielman tekemiseen

Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen

Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi

Dia 1. Dia 2. Dia 3. Tarinat matematiikan opetuksessa. Koulun opettaja. Olipa kerran pieni kyläkoulu. koulu

Mikä ihmeen Global Mindedness?

Aino Kääriäinen Aino Kääriäinen yliopistonlehtori Helsingin yliopisto

Esiopetuksen. valmistavan opetuksen. opetussuunnitelma

Kielineuvoston suomen kielen neuvonta

AS Automaatiotekniikan seminaarikurssi. Kevät 2008

Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja Hämeenlinna

Teoreettisen viitekehyksen rakentaminen

Aasian kieliä ja kulttuureita tutkimassa. Paja

Koulun ja koulutuksen puolesta. puolesta

Fysikaaliset tieteet, kemia ja matemaattiset tieteet

Kielellisten merkitysten tilastollinen ja psykologinen luonne: Kognitiivisia ja filosofisia näkökulmia. Timo Honkela.

Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään. Riitta Eronen Tukholma

Kalevalaa monessa muodossa Kansalliskirjastossa

Varjomaailma sarjakuvan ja verkkosivuston vastaanotto. Tuuli Erkko Varjomaailma hankkeen loppuseminaari

ARVO - verkkomateriaalien arviointiin

Oppilas keskustelee ryhmässä ja tuo esille mielipiteitään. Oppilas osallistuu luokan ja koulun ilmaisuesityksiin. Oppilas harjoittelee

Reaaliaineiden ja äidinkielen työpaja

Saamen kielten oppimistulokset vuosiluokilla 2015

Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille

Ostoskassit pullollaan miten kehittää

Kun tavallinen kirja ei riitä - Celian aineistot, äänikirjat, selkokirjat

Teorian ja käytännön suhde

Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi

Oppilas esittää ajatuksiaan ja ilmaisee mielipiteensä parille tai ryhmälle. Oppilas osaa kuunnella toisia.

Sanastotyön tulevaisuuden näkymiä valtionhallinnossa. Sanastokeskus TSK 35 vuotta Kaisa Kuhmonen, valtioneuvoston kanslia,

ESIPUHE. Sisällys V-W Y-Ö

Tutkintojen, oppimäärien ja muiden osaamiskokonaisuuksien sijoittuminen vaativuustasoille

A-venäjän ylioppilaskokeen kehittämishanke

Oppikirjat oman aikansa ilmentyminä

TERVETULOA KANTELEESEEN. Oletko suomenkielinen ja sinulla on pieniä lapsia? Haluatko turvata lapsesi kaksikielisen kehityksen?

Akustiikan sanasto Yleiskäsitteet Koneet ja laitteet Rakentaminen Työympäristö ja ympäristö

Kohti innostavaa mediakasvatusta nuorisotyössä

Kuinka suuri vesistöalue voidaan tehdä tunnetuksi? Topiantti Äikäs Dos., FT Oulun yliopisto, maantieteen laitos , Imatran kylpylä

Suomi toisena kielenä ja kirjallisuus vuosiluokat 1-2

Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.

Koulutusohjelman vastuunhenkilön hyväksyntä nimen selvennys, virka-asema / arvo

Mistä löytyy eläinkirjoja? Marjatta Lehtonen projektityöntekijä

semantiikan ja pragmatiikan pk / um

Osaamispisteet. Vapaasti valittava

Lähdeviitteiden merkintä (Kielijelppi)

MIKSI TUKIVIITTOMAT?

metsän kieli Luonnon aakkoset Adjektiivijahti Vastakohtien etsintä Sanakäärme Sana-arvoitus Narujuoksu Tiedän ja näen

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Aamiaiskahvilasta ötökkätarjontaan

HOIDOKKI hoitotieteellinen asiasanasto. Kristiina Junttila sanastotyöryhmän jäsen / SHKS kehittämispäällikkö / HUS

Miten opetan suomea? luento CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari

TYÖPAJA 3. SAMAUTTAMINEN VUOROVAIKUTUKSESSA KEVÄT 2015

Kokemuksia Unesco-projektista

8.1 Taulukot 8.2 Kuviot ja kuvat 8.3 Julkaisun rakennetta koskevat suositukset

Perustietoa IMIstä 1. IMI-TIETOA JA -APUA PERUSTIETOA IMISTÄ... 2

Työharjoittelu Slovenian pääkaupungissa Ljubljanassa

Aino Kääriäinen yliopistonlehtori Helsingin yliopisto

RDA:n ydinelementit Mitä ne ovat?

Lapsen esiopetuksen oppimissuunnitelma

Kasvatustieteet

Talousmatematiikan perusteet ORMS.1030

Opetussuunnitelmasta oppimisprosessiin

Opinnäytetyön ulkoasu

Toiminnanhoitajan katsaus. Vuodet

Talousmatematiikan perusteet ORMS.1030

Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa

Sisällönanalyysi. Sisältö

Käyttöliittymä. Ihmisen ja tuotteen välinen rajapinta. ei rajoitu pelkästään tietokoneisiin

KORKEAKOULUJEN MAHDOLLISUUDET JA HAASTEET MAAHANMUUTTAJIEN VALMENTAVASSA KOULUTUKSESSA

Tietokoneohjelmien käyttö laadullisen aineiston analyysin apuna

TURUN YLIOPISTON KIELIOHJELMA.

Miten tietokone näkee suomen murteet?

Puhutun ja kirjoitetun rajalla

Heikko signaali on ensimmäinen ilmaus muutoksesta tai se voi olla juuri se sysäys, joka muuttaa tapahtumien kulkua ratkaisevasti erilaiseen suuntaan.

Vertaisvuorovaikutus tekee tiedon eläväksi Avoimen opiskelijoiden kokemuksia hyvästä opetuksesta

Desimaaliluvut, mitä ne oikeastaan ovat?

KOSKELAN KIRKKO JA KOSKELAN SAIRAALAN KAPPELI ( ) Päivitetty

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

Kaunis maapallomme: näkymä avaruudesta

Transkriptio:

lektiot SANAT SIVISTYKSEN MITTANA PÄIVI LAINE Väitöksenalkajaisesitelmä Turun yliopistossa 24. marraskuuta 2007 Maan pinnalla on maata ja vettä: vaan maa ei ota kuin 1/3, vesi taas peittää koko 2/3 maan pinnasta. Kaiken maan ympärillä on joka paikassa vettä. Mantereeksi taikka mannermaaksi kutsumme isoimmat maakappaleet. Luotoiksi, luotomaiksi ja saariksi kutsutaan pienemmät osat maasta, joihen ympärillä on joka puolella vettä. Niemiksi ja niemimaiksi kutsutaan ne osat maasta, joihen ympärillä usiammin puolin on vettä, vaan jotka yhdeltä puolen ovat kiini mantereessa. Maakielukaksi kutsutaan kaitaa maakappaletta, joka pistää pitkälle mereen. Taipaleksi kutsutaan hienoa maasuikaletta, joka, eroittaen kaksi järveä, yhdistää kaksi maata. Maan pinnalla olevat ylävät kutsutaan, korkeutensa ja muun olentonsa suhteen, mäkilöiksi, maaseliksi, vuoriksi, vuo- renseliksi ja vuorikunniksi. Niemeksi kutsutaan yhtä järveen pistävää, kaitaa maata. Tulta-suitsuttavat vuoret oksentavat avauksestaan tulta ja palavata ainetta, jota kutsutaan liekiksi. Vuorten välillä on siellä ja täällä syvempiä taikka matalampia lomia; näitä kutsutaan laksoiksi: kuin näihen monien piiri on isompi ja he ovat melkeen yhtä tasaisia, niin kutsutaan niitä tasamaiksi. Jos semmoinen tasamaa on kasvamatoin ja peitetty pieniltä kiviltä taikka hiekalta, niin kutsutaan se erämaaksi. Näin kuvataan maapallomme pinnanmuotoja vuonna 1844 ilmestyneessä maantiedon oppikirjassa Geografia eli maan opas. Katkelman vuori, laakso, niemimaa, tulivuori ja järvi ovat monen mielestä vain sanoja, mutta sanastontutkijalle ne kätkevät valtavan määrän tietoa: ne kuvaavat ajattelua, kielen historiaa, tieteenalan kehitystä. 1 Virittäjä 3/2008, verkkoliite

Tutkimukseni kohteena on sanasto ja sanastonkehitys, mutta samalla tarkasteltavana on pala historiaa ja ihmisyyttä. Selvitän tutkimuksessasi maantieteen sanaston kehitystä 1800-luvulla. Tarkastelen sanojen tulemista kirjakieleen ja vakiintumista nykykielen nimityksiksi. Suomen kirjakieli syntyi 1500-luvulla. Satoja vuosia kirjakieltä tarvittiin lähinnä uskonnollisissa ja hallinnollisissa yhteyksissä. 1800-luvun alusta tilanne haluttiin tietoisesti muuttaa. Kansallishenkiset suomalaiset halusivat tehdä suomen kielestä monipuolisen sivistyskielen, jota voitaisiin käyttää kaikilla elämän osa-alueilla. Suomen kielen tutkimuksessa on tähän asti selvitetty erityisesti kirjakielen varhaisia vaiheita, ja 1800-luvun tutkimus on ollut melko vähäistä, mutta 2000-luvulla tähän aikakauteen on alettu kiinnittää enemmän huomiota. Oma tutkimukseni selvittää tätä ajanjaksoa kirjakielen historiassa yhden alan sanaston kautta. Olen tarkastellut maantieteen sanaston kehitystä kokonaisuutena, joka yhtenä palasena luo kuvaa kirjakielen käytön monipuolistumisesta ja nykysuomen kehityksestä. Yksi tutkimukseni keskeisistä tavoitteista onkin ollut lisätä tietoa meistä itsestämme. 1800-luvun kielen selvittäminen kertoo nykykielen pohjasta ja Suomen ja suomalaisten historiasta. Luomalla monikäyttöinen suomen kieli ja mahdollisuus kirjoittaa suomeksi tietokirjoja, lehtiartikkeleita ja kaunokirjallisuutta on rakennettu kansallishenkeä ja itsenäisyyttä, kansallista omanarvontuntoa. Sensuurista huolimatta tämä kaikki oli mahdollista autonomian aikana ja loi pohjaa myös itsenäiselle Suomelle. Maantieteellä ja erityisesti Suomen maantieteellä oli 1800-luvulla siis tärkeä kansallinen merkitys. Suomen kielen historian selvittämisen lisäksi tutkimukseni pyrkii testaamaan suomen kielen tutkimuksessa uutta tapaa kuvata sanaston kehitystä. Tutkimuksellani on myös tärkeä teoreettinen tavoite. Laajaa tutkimustani voikin lukea kolmella tavalla: kokonaisuutena, maantieteen sanaston tutkimuksena ja teoreettisena sanaston kehitysprosessin selvityksenä. Esittelen näitä tutkimukseni puolia seuraavaksi tarkemmin. Tutkimukseni selkäranka ovat maantiedon oppikirjat ja muut aidot 1800-luvun lähteet, joita on tutkimuksessani mukana yhteensä noin 70. Lisäksi olen kerännyt aineistoa saatavilla olevista korpuksista ja lipustoista. Aineisto vei minut mukaansa pitkäksi aikaa, sillä sen kerääminen vaati kuukausien istumista kirjaston lukusalissa. Halusin kerätä tiettyjen sanaryhmien sanaston melko perusteellisesti koko vuosisadan ajalta, ja pyrin siis käymään läpi kaikki saatavilla olevat lähteet. Aineistosta syntyi runsaan 6 000 esiintymän ehtymätön tietokanta, josta on voinut ammentaa aineiston tarkasteluun monenlaisia näkökulmia. Mielenkiintoista aineistossa on ollut sen kaikkinainen runsaus niin määrällisesti kuin sisällöllisestikin. Olen rajannut aineistoni muutamiin keskeisiin aihekokonaisuuksiin: maapalloa kuvaaviin nimityksiin, maan pinnanmuotoja ja ilmiöitä kuvaaviin nimityksiin sekä vesistö- ja ilmastosanastoon. Lisäksi olen tarkastellut erillisenä, mielenkiintoisena ryhmänä Suomen maantieteelle vieraiden ilmiöiden nimeämistä. Kaikkea oppikirjojen sanastoa en ole voinut ottaa mukaan. Esimerkiksi tähtitieteen sanaston olen jättänyt pois, vaikka sitä lähes kaikissa 1800-luvun oppikirjoissa esiintyykin. Olen poiminut aineistosta kaikki erilaiset nimitykset ja selvittänyt niiden esiintymisen eri lähteissä. Esittelen aineiston tarkasti työni toisessa osassa. Joillekin käsitteille annettiin 1800-luvun aikana hämmästyttävän paljon nimityksiä: aavikolle esimerkiksi 47 nimitystä, päiväntasaajalle 25. Minua kiinnostavat eri nimitysten esiintyminen, 2

niiden myöhempi käyttö ja säilyminen nykykielessä. Ensisijaisesti olen siis halunnut selvittää, miten erilaiset käsitteet nimetään ja miksi ja miten jokin nimitys valitaan käsitteen vakiintuneeksi nimitykseksi. Olen myös kuvannut käytettyjen sanojen merkitystä ja suhdetta muihin sanoihin ja kuvaamme maailmasta. Samalla kun olen selvittänyt maantieteen sanaston kehitystä 1800-luvulla, olen hyödyntänyt maantieteen sanastoa tapausesimerkkinä sanaston kehityksen kuvaamisessa. Kuvaan tutkimuksessani sanojen merkitystä ja suhteita kognitiivisesta näkökulmasta käsitteinä, kategorioina ja käsitejärjestelminä. 1800-luvun maantieteen sanasto on toisaalta osa kehittyvää kirjakielen ja siten yleiskielen sanastoa ja toisaalta pohja tieteenalan sanastolle. Aineistossa on tästä näkökulmasta sekä yleiskielen sanoja että erikoiskielen termejä. Olen siten hyödyntänyt työssäni erikoiskielten aiempaa tutkimusta, erityisesti Rita Temmermanin (2000) sosiokognitiivista terminologiaa. Sen keskeisiä ajatuksia on, että monet termit ymmärretään ja luodaan samanlaisen prosessin kautta kuin kielen muutkin sanat. Tarvitsemme niiden ymmärtämiseen esimerkkejä, prototyyppisiä sanan merkityksiä ja käyttöyhteyksiä, eikä termeillä aina ole yksiselitteistä, määriteltyä merkitystä. Uudet termit tulevat osaksi aiempaa tietoa ja aiempia käsitejärjestelmiä. Siksi monet termit ovat samalla tavoin kuin sanat merkityksiltään epätarkkoja ja päällekkäisiäkin. Tutkimuksessani näkyy hyvin selvästi merkitysten tarkentuminen sekä käsitejärjestelmän monipuolistuminen 1800-luvun sanastossa. Osa maantieteen sanastosta on tietysti ikivanhaa, koska ihmisellä on aina ollut tarve nimetä ympäristöään. Tällaisia vanhoja maantieteen sanoja ovat esimerkiksi alussa mainitsemani sanat vuori, laakso ja järvi. Näiden ikivanhojen, puhekielessä kauan eläneiden perustason sanojen kanssa pärjättiin kirjakielen alkuaikoina. 1800-luvulle tultaessa tieto maailmasta ja myös maantieteestä kuitenkin lisääntyi niin, että tarvittiin monimutkaisempaa nimitysjärjestelmää ja ylä- ja alakäsitteitä. Siksi luotiin runsaasti uusia nimityksiä tai oikeastaan käännösvastineita, koska usein uudet käsitteet tuotiin suomen kieleen kääntämällä niiden nimitykset ruotsin nimitysten vastineiksi. Samalla syntyi ja lainattiin pohja suomenkieliselle maantieteen tieteelliselle luokittelulle. Tarvittiin erityisesti yhdyssanoja ja sanaliittoja, joihin voitiin sisällyttää tietoa käsitejärjestelmistä ja yläkäsitteitä. Ikivanhojen sanojen pohja ja tarve luoda moniulotteisempi käsitejärjestelmä ja uusia nimityksiä tuo sanastoon epävakautta, kun uusia nimityksiä joudutaan hakemaan monia reittejä. Tätä nimeämistä olen tutkimuksessani pyrkinyt kuvaamaan leksikaalisena variaationa eli nimitysvaihtoehtojen vaihteluna. Olen käyttänyt teoreettisena taustana erityisesti Dirk Geeraertsin tutkimushankkeiden (Geeraerts ym. 1994) luomia malleja vaihtelusta. Näissä tutkimuksissa on tarkasteltu sanavaihtoehtojen kilpailua ja valintaa sanan merkityksen, sanan nimeämisnäkökulman ja esimerkiksi sanan tyylierojen kautta. Koska kielen sanojen merkitykset perustuvat tietoomme sanan tyypillisestä käytöstä ja siten merkityksestä ja koska sanojen merkitykset voivat olla päällekkäisiä, käytetään merkitykseltään lähellä toisiaan olevia sanoja eri asioiden nimittämiseen. Näin syntyy sekä sanoja, joiden vakiintumista monimerkityksisyys hidastaa, että sanoja, jotka saavat uuden merkityksen ja vakiintuvat käyttöön. Esimerkiksi murteista on otettu maantieteen sanastoon nimityksiä, jotka ovat tarkoittaneet jotakin kotoista samantapaista ilmiötä kuin uusi nimettävä asia. Näin dyyniä nimitetään särkäksi. 3

Kääntäjät ovat siten hyödyntäneet vanhaa nimitystä uuden asian nimeämisessä. Samaan tapaan on käytetty metaforisia nimityksiä, esimerkiksi napaa ja akselia, jotka maantieteen sanastossa tarkoittavat kuvitteellista maapallon napaa ja keskiakselia. Tämän aineiston perusteella sanojen merkityksen päällekkäisyys ja siten mahdollinen sekoittuminen tai liian yleinen sanan merkitys vaikeuttavat nimityksen vakiintumista. Kääntäjät ja kirjoittajat ovat 1800-luvulla voineet myös hahmottaa nimittämänsä vieraan ilmiön eri tavoin tai valita muusta syystä käsitteen nimitykselle erilaisia näkökulmia. Samalle asialle annettiin siksi useita erilaisia nimityksiä. Esimerkiksi päiväntasaajaa on nimitetty sekä maapallokeskeisestä että aurinkokeskeisestä näkökulmasta esimerkiksi maanpallonkeskipiiruksi tai polttopiiriksi tai päiväntasaajaksi. 1800- luvun aineistossa nimeämisen näkökulmat saatiin usein ruotsista, jossa käytetään samasta käsitteestä useita nimityksiä ja jotka käännetään sellaisinaan suomeksi. Näin on myös päiväntasaajan erilaisten nimitysnäkökulmien kohdalla. Kun tarkastellaan nykykielen sanastoa esimerkiksi Geeraertsin mallien mukaan, merkitysten päällekkäisyyden ja näkökulman valinnan lisäksi nimitysten runsautta aiheuttavat etenkin tekstien tyyli- ja kohderyhmäerot sekä jossain määrin myös kirjoittajien kielen alueellinen vaihtelu. 1800-luvulla kielen käyttöyhteydestä ja kirjoittajista johtuva nimitysten vaihtelu ja uusien nimitysten runsaus on nykykieltä moninaisempi ja merkittävämpi ilmiö, jonka kuvaamista olen joutunut Geeraertsin kuvausmallista tarkentamaan ja laajentamaan. Aineistossani ei juuri ole tyylivaihtelua, koska kirjakielelle ei 1800-luvulla ollut syntynyt suurta tyylivaihtelua ja koska aineiston lähteet ovat tyylilajin kannalta hyvin samanlaisia, etupäässä oppikirjoja. Alueellista vaihtelua aineistossani sen sijaan on enemmän kuin nykykielessä, ja osa nimityksistä on asultaan selvästi murteellisia. 1800-luvulla päähuomio oli asian ymmärrettävässä esittämisessä, eikä silloin kiinnitetty huomiota sanojen murteellisiin asuihin. Kun pohjoista nimitettiin kirjoittajan murretaustasta riippuen pohjaiseksi, pohjaseksi, pohjoiseksi tai pohjoseksi, riitti, kun tiedettiin, mistä ilmansuunnasta oli kyse. Vasta myöhemmin alettiin vaatia kirjakielelle vakiintuneita kirjoitusasuja. Samanlaista alueellisista murre-eroista ja kirjakielen vakiintumattomuudesta johtuvaa vaihtelua on johdoksissa, vaikkapa sanoissa rannikko ja rannisto, ja yhdyssanoissa, esimerkiksi maanpallo ja maapallo. Kirjoittajakohtaista vaihtelua on myös esimerkiksi johdos-, yhdyssana- ja sanaliittonimitysten valinnassa, sillä samaa tarkoittava nimitys on voitu muodostaa eri tavoin, esimerkiksi rannikko tai rantamaa voivat tarkoittaa samaa. Myös vierassanojen lainaaminen aiheutti 1800-luvun kirjoittajille pulmia. Aineistossani on jonkin verran lainattuja nimityksiä, vaikka ensisijaisesti suosittiin kotoisia sanaston kasvattamiskeinoja, sananmuodostusta ja kääntämistä. Aluksi lainasanat lainattiin yleensä lähes tai täysin lainanantajakielen asussa. Sanan loppuun saatettiin kuitenkin lisätä i taivuttamisen helpottamiseksi, esimerkiksi aeqvatori. Myöhemmin lainasanoja pyrittiin mukauttamaan suomen kieleen enemmän ja jäljittelemään kirjoitusasulla myös sanan oikeaa lukuasua eli kirjoittamaan sanat kuten ne äännetään. Aeqvatorista tuli silloin ekvaattori. Monia nimitysvaihtoehtoja samalle asialle esitettiin 1800-luvulla siis ensisijaisesti siksi, että kielessä on monia mahdollisuuksia nimetä asioita. Kirjoittajat valitsevat eri vaihtoehtoja ja jättävät ne kieliyhteisön arvioitavaksi. Osittain kyse on myös tietoisesta vaihtoehtojen tarjoamisesta. 1800-luvul- 4

la sisältö ja asian ymmärtäminen menivät tarkan ja termimäisen nimeämisen edelle. Kirjoittajat pyrkivät kuvaamaan maantieteen vieraita ja abstrakteja ilmiöitä siten, että lukijat voisivat ne ymmärtää. He saattoivat tietoisesti antaa samasta asiasta useita nimitysvaihtoehtoja ja hyödynsivät uusien asioiden nimeämisessä myös muita kieliä. Silloin he eivät varsinaisesti lainanneet toisen kielen nimitystä vaan selittivät suomeksi käyttämäänsä nimitystä esimerkiksi suluissa olevalla ruotsin vastineella. Monet opettajat ja oppilaatkin osasivat ruotsia ja saattoivat tuntea käsitteiden nimitykset ruotsiksi. Kun nimityksiä voidaan muodostaa runsaasti ja monilla tavoilla, nimityksen valintaa ja vakiintumista ohjaavat sekä kielelliset että kielenulkoiset seikat. Aineistossani näyttää siltä, että yksittäisillä kirjoittajilla oli vakiintumiseen yllättävän vähän vaikutusta. Maantieteen oppikirjoja käänsivät ja kirjoittivat 1800-luvulla suomen kielen harrastajat. Heissä oli niin pappeja, toimittajia kuin muitakin aktiivisia kynäilijöitä. Maantiede tieteenalana syntyi Suomessa vasta 1800-luvun lopussa. Kirjojen levikit olivat pieniä, ja vain harvoista oppikirjoista tuli sellaisia lukuteoksia, joilla oli vaikutusta muiden kirjoittajien sananvalintoihin. Kirjoittajien vaikutus levisi vasta Jyväskylän opettajaseminaarin kautta ja teoksista, joista otettiin useita uusia painoksia. 1800-luvulla ei ollut sellaisia auktoriteettikirjoittajia tai asiantuntijoita, jotka olisivat ottaneet kantaa maantieteen sanastoon tai pyrkineet omilla teoksillaan vaikuttamaan valittaviin nimityksiin. Tilanne muuttui 1800-luvun lopussa. Sanaston näkökulmasta Zachris Topeliuksen Maamme kirjalla 1870-luvulla ei vielä ollut vaikutusta, vaikka se vaikutti maantieteen kehitykseen muuten. Tieteellisestä näkökulmasta vasta 1890-luvulta on kirjoittajia, joilla on sanastollista painoarvoa. Tällaisia kirjoittajia ovat K. E. F. Ignatius sekä Ragnar Hult ja Petrus Nordman sekä teoksena Suomen Kartaston tekstiosa. Näistä teoksista poimittiin sanastoa myös Nykysuomen sanakirjaan. Tietoisesti maantieteen sanastoa kehitettiin vasta 1900-luvulla. Erityisesti järjestelmällistä termistöä pyrki luomaan Turun yliopistossakin vaikuttanut J. G. Granö. 1800-luvulla luotiin kuitenkin osittain sattumalta ja osittain tietoiseksi pohja nykyiselle maantieteen sanastolle ja erityisesti yleiskieleen kuuluvalle maantieteen perussanastolle. 1800-luvun sanastossa kirjoittajia suurempi rooli onkin ajan ideologialla, pyrkimyksellä luoda suomenkielistä kirjallisuutta sekä kehittää kansallisia tieteitä ja niiden suomenkielistä sanastoa. Se sai kirjoittajat keksimään luovasti uusia sanoja sekä omista lähtökohdista että kääntämällä ruotsin nimityksiä. Se vaikutti myös sanojen lainaamisen vieroksumiseen, vaikkei varsinaisesta vierassanojen torjumisesta voidakaan puhua. Näin saatiin aikaiseksi hämmästyttävän runsas ja monialainen suomen kieli, joka on elänyt vahvasti ainakin sata vuotta. Toivottavasti me emme kansainvälistyvän maailman paineissa anna viedä itseltämme monipuolista tieteen ja erikoisalojen suomen kieltä, sivistyskieltä, vaan meillä riittää jatkossakin sanaseppoja, jotka jaksavat kirjoittaa omista aloistaan suomeksi ja ylläpitää ja kehittää sivistyskielen sanastoa. Kieli ja sen sanasto elävät ja ovat olemassa vain käytössä. Lähteet GEERAERTS, DIRK GRONDELAERS, STEFAN BAKEMA, PETER 1994: The structure of lexical variation: Meaning, naming, and context. Cognitive Linguistics Research 5. Berlin: Mouton de Gruyter. TEMMERMAN, RITA 2000: Towards new 5

way of terminology description. The sosiocognitive approach. Terminology and lexicography research and practice volume 3. Amsterdam: John Benjamins. PÄIVI LAINE Suomi tiellä sivistyskieleksi. Suo- menkielisen maantieteen sanaston kehittyminen ja kehittäminen 1800-luvulla. Turun yliopiston suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitoksen julkaisuja 77 ja Turun yliopiston julkaisuarkisto 2007. https://oa.doria.fi /handle/10024/6856. Suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitos, suomen kieli, 20014 Turun yliopisto Sähköposti: paipel@utu.fi 6