Kulttuurien kohtaaminen nyt ja tulevaisuudessa Esimerkkinä Varsinais-Suomen saaristo



Samankaltaiset tiedostot
Kenelle kulttuuriperintö kuuluu?

Tulevaisuuden museo // Tulevaisuusmuseo

Perinne ja kulttuuriperintö hyvinvoinnin lähteenä Nuorten taidehankkeen kokemuksia Myrskystä

Kulttuuriperintö huomenna Elämystalouden arvokohde vai osallisuus tulevaisuuden rakentamisessa?

AJANKOHTAISTA: KANSATIEDE JA MURROSTEN TUTKIMUS. VARSINAIS-SUOMEN SAARISTO INFORMAATIOAJAN

Arvokas luonto Aineettoman kulttuuriperinnön luontoringin seminaari Kansallismuseo Helsingissä torstaina Photo: K.

Kuinka suuri vesistöalue voidaan tehdä tunnetuksi? Topiantti Äikäs Dos., FT Oulun yliopisto, maantieteen laitos , Imatran kylpylä

Etnopolitiikkaa Ruijassa

Rajatonta yhteistoimintaa - Kuntarakennemuutoksen vaikutukset Varsinais-Suomen kylätoimintaan

Kulttuuriperinnöstä eväitä tähän päivään ja tulevaan. Etelä-Savon maakuntapäivä Savonlinna Projektipäällikkö Pia Puntanen

Kirja-arvio. Kulttuuriperintö itseisarvona ilman välinearvoa

TERVETULOA KANTELEESEEN. Oletko suomenkielinen ja sinulla on pieniä lapsia? Haluatko turvata lapsesi kaksikielisen kehityksen?

IHMISTEN JOKI KOHTAAMISIA JA KYSYMYKSIÄ AURAJOELLA. Helena Ruotsala, Turun yliopisto, Kansatiede,

Kulttuuri on voima itsessään

Nuorten näkymätön kansalaisuus?

Suomalaista aineettoman kulttuuriperinnön kriteeristöä hahmottamassa. Anna Kanerva / CUPORE

Aineeton perintö kulttuurisena voimavarana Outi Tuomi - Nikula, Turun yliopisto outi.tuomi-nikula@utu.fi

Demokratian merkityksen kokonaisuus

Sanoista tekoihin! Kielen, kulttuurin ja katsomusten moninaisuus varhaiskasvatussuunnitelman perusteissa. Kirsi Tarkka

Kasvu ja kestävyys paikallisyhteisöjen ja luonnon vastaanottokyky muuttuvalla kalottialueella

Hakeminen Unescon aineettoman kulttuuriperinnön luetteloihin. Leena Marsio, Museovirasto

TURVALLISUUS JA KOETUT UHKATEKIJÄT (%).

Faron sopimuksen suositukset

Kaikkien osaaminen käyttöön

Tulevaisuuden haasteet ja opetussuunnitelma

MAPOLIS toisenlainen etnografia

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI B8-0165/7. Tarkistus. Salvatore Cicu, Lambert van Nistelrooij PPE-ryhmän puolesta

Osallisuuden ja kokemuksen prosessointia tehtävän avulla

KUVATAIDE VL LUOKKA. Laaja-alainen osaaminen. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Opetuksen tavoitteet

Opetuksen tavoitteet

Ruotsin- ja kaksikieliset kunnat. Taustaatietoa

Kulttuuriperinnön eurooppalainen teemavuosi 2018 KULTTUURIPERINTÖMME: KUN MENNYT KOHTAA TULEVAN

ELÄVÄ KULTTUURIPERINTÖ! Unescon sopimuksen toimeenpano Suomessa. Leena Marsio / Museovirasto Aineettoman kulttuuriperinnön koordinaattori

SISU-projekti. Understanding. Partnerit: (Finland) SCOTLAND)

PALVELINBISNES - VIILEÄN SUOMEN VALTTI DataCenter Finland Oy Ilmari Vallo (CEO)

Kilpailu tulevaisuuden Suomelle

Eteläinen rantamaa, Suomenlahden rannikkoseutu

Näkökulmia kilpailukykyisten maaseutujen kehittämiseen

Elämän mullistavat muutokset. Keijo Markova parisuhdeterapeutti

Somalian kieltä puhutaan kartan osoittamilla alueilla. Somalia oli aikaisemmin kolonialismin aikaan jaettuna Eglannin, Italian ja Ranskan

Arki vastaanottokeskuksessa sosiaalipedagogiikan tutkimuskohteena

Miten työyhteisökokemus synnyttää asiakaskokemuksen? Merja Fischer Seinäjoki

Monikulttuurisuus päiväkodissa. Anna Moring, FT Monimuotoiset perheet -verkosto Kaikkien perheiden Suomi -hanke

TURKU YHTEISÖLLISTÄ ASUMISTA JYRKKÄLÄN ALUEELLE MONIKKO -HANKE

PAIKALLISUUDEN MERKITYS AMMATTILAISTEN VÄLISESSÄ VERKKOKONSULTAATIOSSA Kaisa Kostamo-Pääkkö

Saaristomeren biosfäärialue

Monipuolinen tiedottaminen, kulttuuriset rajanvedot ylittävän dialogin edistäminen ja rasisminvastaisuus nuorisotyössä

Globaali muuttoliike ja nuoruus

Turvallisuus, identiteetti ja hyvinvointi. Eero Ropo TAY Kasvatustieteiden yksikkö Aineenopettajakoulutus

Simppulankartanon Avoimen päiväkodin toimintasuunnitelma

asiakas työntekijä suhde pitkäaikaistyöttömän identiteetti Outi Välimaa Tampereen yliopisto Sosiaalipolitiikan ja sosiaalityön laitos

Kulutuksen arkea ja juhlaa. Kulutustutkimuksen Seuran syysseminaari Jyväskylä

Kuvataide. Vuosiluokat 7-9

This is an electronic reprint of the original article. This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail.

Ekosysteemipalvelut ja maankäytön suunnittelu - Espoon ekosysteemipalveluanalyysi

TIEDONINTRESSI. Hanna Vilkka. 10. huhtikuuta 12

YHTEISTYÖPAJA HANASAAREN STRATEGISET TAVOITTEET

METSÄLÄN RANTA-ASEMAKAAVAN OSITTAINEN MUUTOS POLTTIMON LUONNONSUOJELUALUEEN PERUSTAMISPÄÄTÖKSEN MUKAISEKSI

Eriarvoistava kieli ja köyhyys

Kulttuuriperinnön eurooppalainen teemavuosi 2018

HISTORIA PERUSOPETUKSESSA katsaus Arja Virta. Kasvatustieteiden tiedekunta, Opettajankoulutuslaitos (Turku)

Luonnonarvo- ja virkistysarvokaupan eroista Arto Naskali METLA/Ro

Miten kunnan ja järjestön yhteistyö tulevaisuudessa kohtaa ihmisen?

Pyydetty asiantuntijalausunto eduskunnan tulevaisuusvaliokunnalle

Suomen vaikuttaminen muuttuvassa Euroopan unionissa

Hallinnon kuva hallinnosta

Kehittyvien kaupunkiseutujen merkitys menestyville alueille

Lapsen oikeus pysyvyyteen ja jatkuvuuteen perheen oikeus tukeen

MEK Kulttuurimatkailun katto-ohjelma. Tuoteasiantuntija Liisa Hentinen

Sekä kohdan 13.2 Vapaa-ajan asuminen kokonaisuudessaan:

SOSIAALISESTI MONIMUOTOINEN KAUPUNKI. Liisa Häikiö & Liina Sointu Yhteiskuntatieteiden tiedekunta Tampereen yliopisto Ketterä kaupunki

Hyvinvointivaltio Suomi tarvitsee maahanmuuttajia. Fatbardhe Hetemaj

Opiskelijavalinnat 2010 Helsingin yliopisto valtiotieteellinen tiedekunta. Outi Sirniö ja Elina Tuusa

Demokratiakehitys. Network for European Studies / Juhana Aunesluoma

(LÄNSIMAISEN) KAUPUNKISUUNNITTELUN HISTORIA ARK-C op KL 2018

kohti kulttuurista kestävyyttä paikan aika ja tarinat suunnittelutyössä

Järjestötoimintaan sitoutumisen haasteet ja mahdollisuudet

Pohjoisen. Helsinki Suomessa ja Etelä-Suomessa. pääkaupunkien verkosto. Oulu Pohjois-Suomessa - Pohjoisen keskuksia. Eija Salmi

Kulttuuriperintöbarometri 2017

Sosiaalinen media muuttaa maailman. Nyt! Heti! Nopeasti!

Merilintujen lentokonelaskennat Selkämeren rannikkoalueella

ISO/DIS 14001:2014. DNV Business Assurance. All rights reserved.

Perinteisten käsityötaitojen siirtäminen Unescon kontekstissa Dr. art. Anita Vaivade. Latvian kulttuuriakatemia Helsingin yliopiston tutkijakollegium

EU:N KEHITYS JA UNIONIN DEMOKRAATTINEN OIKEUTUS TIMO MIETTINEN, FT, YLIOPISTOTUTKIJA EUROOPPA-TUTKIMUKSEN VERKOSTO HELSINGIN YLIOPISTO

VARSINAIS-SUOMEN LOGISTIIKKA 2030

Mitä priorisoinnilla tarkoitetaan?

Ulkomaalaistaustaiset lapset ja perheet pääkaupunkiseudulla

SALO, RAMSÖ RANTA-ASEMAKAAVA

Maaseudun palvelujen erityiset haasteet

ÄIDINKIELI JA KIRJALLISUUS Perusteluonnoksen pohjalta. Anu Eerola Tampereen yliopiston normaalikoulu

A. Kestävyys. Ihmiskunta tarvitsisi tällä hetkellä suunnilleen 1,5 maapalloa nykyisenkaltaisella kulutuksella (ekologinen jalanjälki)

Matkailu nähdään maailmanlaajuisesti merkittäväksi maaseudun elinvoimaisuuden lisääjäksi.

EKOLOGISUUS. Ovatko lukiolaiset ekologisia?

Kulttuuriperinnön eurooppalainen teemavuosi 2018 KULTTUURIPERINTÖMME: KUN MENNYT KOHTAA TULEVAN

Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja Hämeenlinna

Kulttuuriset käytännöt opetuksessa ja oppimisessa Marianne Teräs

Lataa Kulttuurit ja lääketiede. Lataa

Hyvinvointi ja liikkuminen

Kansalaisten Eurooppa -ohjelma

Etninen segregaatio. Lyhyt katsaus tutkimustietoon Suomesta

Transkriptio:

Kulttuurien kohtaaminen nyt ja tulevaisuudessa Esimerkkinä Varsinais-Suomen saaristo Erikoistutkija, dosentti, FT Katriina Siivonen Turun yliopisto, Tulevaisuuden tutkimuskeskus, ffrc.utu.fi Suomenlahden vanhat valtakaupungit -kesäjuhlaseminaari 17.6.2011 Karjalaiset kesäjuhlat Turussa

Miten kulttuurit kohtaavat? Kulttuuria on ihmisenä oleminen maailmassa muiden ihmisten kanssa Kulttuuria on esineissä, rakennuksissa, maisemissa, tavoissa, tottumuksissa, toimissa, sanoissa ja sanattomuudessa Miten kulttuurit kohtaavat? Mikä tai kuka silloin kohtaa? Tämän miettimiseksi on hyvä eritellä suhteessa toisiinsa perinnettä kulttuurin periytymistä (Regina Bendix: cultural heredity) kulttuuriperintöä Bendix, Regina 2000: Heredity, Hybridity and Heritage from One Fin de Siècle to the next. Teoksessa Pertti J. Anttonen, Anna-Leena Siikala, Stein R. Mathisen & Leif Magnusson (toim.) Folklore, Heritage Politics and Ethnic Diversity. A Festschrift for Barbro Klein, 37 56. Botkyrka, Sweden: Multicultural Centre. 2

Perinne jatkuvuutena Perinne välittyy ihmiseltä toiselle Monesti se käsitetään sukupolvelta toiselle välittyväksi aineelliseksi ja aineettomaksi kulttuuriksi Huomio keskittyy silloin perinteen ajalliseen jatkuvuuteen Petrisalo, Katriina 2001. Menneisyys matkakohteena. Kulttuuriantropologinen ja historiatieteellinen tutkimus perinnekulttuurin hyödyntämisestä matkailuteollisuudessa. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 802. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Longue durée (Fernand Braudel) 3

Perinne muutoksena ja jatkuvuutena Kulttuuripiirteet välittyvät perinteenä perimmältään globaalissa kulttuurisessa prosessissa yksittäisiltä ihmisiltä toisille, myös nuoremmilta vanhemmille: muutos ja jatkuvuus Perinteen välittymisen ketju voi olla pitkä, mutta myös hyvin lyhyt (kolmen ketju) Perinne voi välittyä yhtä lailla ajassa pitkäjaksoisesti kuin yhdessä aikatasossa synkronisestikin Nähdäkseni nämä perinteen välittymisen piirteet ovat nykyistä ja tulevaa yhä tiiviimmin globalisoituvaa aikaa analysoitaessa entistä tärkeämpiä Bringéus, Nils-Arvid 1981: Människan som kulturvarelse. Lund: LiberLäromedel. Ks. myös Talve, Ilmar 1963: Suomalainen kansatiede. Tähänastista kehitystä ja tulevaisuuden tehtäviä. Turku: Turun yliopisto, kansatiede. 4

Kulttuurinen perinnöllisyys Regina Bendix käyttää jotakin ihmisryhmää sisäisesti ajassa ja tilassa yhdistävästä ja heidän elämäänsä kuuluvasta arkisesta kulttuurista käsitettä perinnöllisyys, heredity Ihmisiltä toisille periytyy sekä myönteisiä että kielteisiä piirteitä Kulttuuri on hybridistä Siihen on periytynyt ja sekoittunut kulttuuripiirteitä monista erilaisista kulttuurisista yhteyksistä Ihmisiä voi yhdistää vuorovaikutus paikassa, syntyperän perusteella, mutta globalisaation myötä yhä enemmän myös Internetissä, aatteiden ja kiinnostuksen kohteiden perusteella, kansainvälisenä yhteistoimintana, kaukaisten tuotteiden myötä Yksi ihminen voi kuulua useaan ihmisryhmään yhtäaikaisesti ja ryhmiin voi liittyä ja niistä voi irtautua 5

Kohtaaminen kulttuurin prosessissa Kulttuurin ydin on yksilön ja perustaltaan globaalin ympäristön välinen kohtaaminen joka hetki Globaali ympäristö koostuu muista ihmisistä sekä aineellisista ja aineettomista ihmistekoisista ja luonnon muovaamista asioista Perinnettä ja perinnöllisyyttä on kulttuurisissa kohtaamisissa jatkuvasti ihmiseltä toiselle välittyvässä, mennyttä toistavassa ja uudistavassa aineellisessa ja aineettomassa aineksessa Perinne elää kulttuurin mikrotasolla Ks. Barth, Fredrik 1994: Manifestasjon og prosess. Oslo: Universitetsforlaget. 6

Varsinais-Suomen saaristo Kaikkiaan 22 000 saaren ja 10 000 km 2 laajuinen alue Viljava sisäsaaristo laajoine saarineen soveltuu maatalouteen 75 % saarista on pinta-alaltaan yhtä hehtaaria pienempiä ja hyvin karuja Väestö saarilla noin 20 000, suomen- ja ruotsinkielisiä alueita Turun, Kaarinan ja Naantalin saaret eivät ole tässä mukana Mitkä saaristossa kohtaavat? Tarkastelen tässä saaristossa asuvien ihmisten keskinäistä kohtaamista ja sen suhdetta saaristoalueeseen Oleellinen, mutta nyt sivuun jäävä on ihmisen ja luonnon kohtaaminen 16.6.2011 7

Saaristo, saaristompi Arjen käytänteissä on olemassa lukuisia erilaisia tapoja hahmottaa ensinnäkin itse saaristo ja sen rajat ja toiseksi omaksi koettu saaristoalue Laajimmillaankin saaristosta putoavat pois suuret, mantereen läheiset saaret; ero kaupunkiin Kaikkiaan saaristo määrittyy jatkumoksi, joka laajimmillaan kattaa lähes kaikki merialueen saaret Tiukimmillaan todellista saaristoa ovat vain uloimman saaret, jonne kulkeminen on oman veneen varassa tai ehkä yhteysalus- tai lossimatkan takana ja jossa asuu ympärivuotisia saaristolaisia, joilla on siellä sukujuuret ja jotka kykenevät selviämään sen vaativassa ympäristössä 8

Oma saaristo tuttuuden tunteena Pääasiassa oma saaristo hahmottui arjessa käytänteiden tuomana tuttuutena alueilla, joilla on tapana liikkua ja sen ulkopuolisten alueiden vierautena Silloin oma alue ei määrity tietoisena sanallisesti määritettynä alueena, vaan tuttujen toiminnallisten käytänteiden kautta Vieraana alueena saattoivat olla myös toista kieltä enemmistön kieleltään edustavat saaristoseudut 9

Oman saariston symboliset rajat Ulkosaaristo näkyi omana symbolisesti muusta saaristosta erotettuna ja erityisenä alueenaan Sen lisäksi mainittiin kieliraja saaristoa rajaavana tekijänä Se toimi arjessa symbolina joko omaa aluetta rajaavana tekijänä tai omaan alueeseen kuuluvana ja sitä luonnehtivana ilmiönä Jälkimmäisessä ja yleisemmässä tapauksessa omaksi koettu saaristo oli kaksikielinen ja kieliraja oli yksi sen omaksi koettu ominaispiirre 10

Kieliraja osana saaristokulttuuria Kieliraja on osa saariston arkea eikä muodosta yleensä estettä ajatusten vaihdolle, vaikutteiden leviämiselle, perhe- ja sukulaisuussuhteille eikä ihmisten liikkumiselle H: [ ] Kyl ne yleensä melkein kaikki, mitä mää tunnen, niin kalastajat [ ] kun se kiäli on ruatsi, niin toi noi, niin kyl ne suami sit ossa kaikki, et kyl niitten kans toimeen tule [ ]. On siäl kakski kalastaja [ ] niittenkin kans tule toimee, mut niin ko ymmärtäs, mitä sano, vaik ei ne ossa sit vastat sit. H: Se on kyl, mää usse sitä ihmettele, et aika tarkka se raja sit kulke, kun täsä on sentä. Tääläki on paljo sit sentä viäl sit, paljo ja paljo, mut paljo semmost, et on mentty naimissi, et haettu, kun olttin paljon tekemisis jollan tappa [ruotsinkielisen naapurikunnan] kans, mut silti se kieliraja on just täsä. 16.6.2011 11

Kulttuuriperintö symbolisena erityisyytenä Regina Bendix erottaa toisistaan termit heredity ja heritage (kulttuuriperintö) Kulttuuriperinnön avulla luodaan kuvaa jostakin tietystä, rajallisena nähdystä kulttuurisesta ryhmästä, symbolisesta erityisyydestä Kulttuuriperintö koostuu erityisesti esille nostetuista, valikoiduista, arvostettavista ja positiivisista kulttuuripiirteistä Kulttuuriperintö saa aseman muuttumattomana, itsestään selvänä ja luonnollisena kulttuurinsa ilmentäjänä Tämä peittää alleen sen, että kulttuuriperinnön taustalla on aina jokin taloudellinen tai poliittinen intressi ja voima, jonka hyväksi sitä käytetään Arkinen muuntuva perinne ja kulttuurin perinnöllisyys ovat raaka-ainetta, josta tuotetaan kulttuuriperintöä Nuotanvetäjä-patsas Rymättylässä 12

Kulttuuriperintö on työväline Kulttuuriperintö on keskeinen kulttuuripoliittinen käsite niin Suomessa kuin Euroopassakin Kulttuuriperinnöllä on institutionaalista voimaa Esimerkiksi Euroopan unioni, valtiot (makrotaso) ja erilaiset alueelliset hallinnolliset ja taloudelliset organisaatiot (välitaso) ja kansalaisjärjestöt tuottavat ja käyttävät oman alueensa tai ihmisryhmänsä kulttuuriperintöä Museot, valtion hallinto, maakuntaliitot ja muu aluehallinto, kotiseutuyhdistykset ja muut kansalaisjärjestöt, (matkailu)yritykset... Tavoitteena on vahvistaa alueen tai ihmisryhmän identiteettiä, tukea suotuisaa taloudellista ja poliittista kehitystä ja hyödyntää kulttuuriperintöä esimerkiksi taloudellisesti Beckman, Svante 1998: Vad vill staten med kulturarvet? Teoksessa Annika Alzén & Johan Hedrén (red.) Kulturarvets natur. Stockholm/Stenhag: Brutus Östlings Bokförlag Symposion Shore, Chris 2000: Building Europe. The Cultural Politics of European Integration. London & New York: Routledge. 13

Saaristo, saaristompi, skärgård? Institutionaalisesti saaristoa on 1900-luvun alkupuolelta lähtien määrittänyt suomenruotsalaisuuden luominen kansallisen Suomen luomisen rinnalla Saaristo nousi yhdeksi Svenskfinladin symboliksi Ruotsinkielinen väestö painottui saaristo- ja rannikkoalueelle koko maassa Ruotsinkieliselle väestölle oli oleellista osoittaa, että ruotsi ei ole vain hallinnon ja ylempien sosiaaliluokkien kieli Ruotsinkielisiä alempiin sosiaaliluokkiin kuuluvia eli erityisesti saaristossa Varsinais-Suomessa ruotsinkielinen saaristoalue sai myös oman nimen vuonna 1912: Åboland Arkea on eletty samanlaisissa oloissa ja samanlaisin muodoin myös suomeksi suomenkielisissä saaristokunnissa Suomenkielinen alue ei saanut eikä tavoitellutkaan symbolista asemaa saaristona, eikä sille annettu omaa nimeä 16.6.2011 14

Jännitteitä esille Suomenkieliselle saaristolle tuli uuden, Euroopan unioniin integroidun aluekehitystyön myötä entistä suurempi tarve esiintyä saaristona myös symbolisessa mielessä, ei vain arjen käytänteissä Omintakeista saaristokulttuuria esille tuomalla oli mahdollisuus päästä osalliseksi entiseen verrattuna suuremmista Euroopan unionin ja kansallisten lähteiden jakamista aluekehitystyön rahoista Aluekehitystyölle oli suuri tarve elinkeino- ja väestörakenteen muutosten vuoksi H: Joo, mut kyl se niin ko kylmästi näin on, et kyl siin aika paljon kamppailla saa, et saa tään pohjoisen saariston, mikä on se suomenkielinen, pohjoinen ja eteläinen elikä ruotsalainen ja suomalainen saaristo, niin kyl siin niin kun sil tappaa on semmonen kahtia jako on, et. Kyl pohjonen saaristo pikkasen peräs tulee sinänsä ei siit pystytä niin. 16.6.2011 15

Arkielämän ja instituutioiden tuottamat symboliset rajaukset Arjen symbolisesti oleelliset todellisen saariston ja saaren käsitteet ja myönteisen symbolisen arvon saava ulkosaaristo niiden parhaimpana toteutumispaikkana näkyivät kielirajaa vahvempina saariston määrittäjinä Ne myös esiintyivät kielirajan molemmilla puolilla samanlaisella painolla Kohtaamiset, saariston määrittämiset ja saaristoon identifioituminen tapahtuvat yksittäisten ihmisten keskuudessa monimuotoisina ja vaihtelevina Institutionaalisesti kieliraja ja saariston Turunmaalle (Åboland) tihentyvä ruotsinkielinen symbolinen leima näkyivät vahvempina, eikä ulkosaariston merkitys juuri tullut esille 16.6.2011 16

Kohtaamiset tulevaisuuden kulttuurissa Arkielämän monimuotoiset kohtaamiset tulevat saamaan entistä enemmän valtaa Yksilöt globaaleissa ympäristöissä Perinne ja kulttuurin perinnöllisyys määrittyvät yhä enemmän hetkellisesti Internetissä, aatteiden ja kiinnostuksen kohteiden perusteella, kansainvälisenä yhteistoimintana, kaukaisten tuotteiden myötä Instituutioiden mahdollisuudet määrittää kulttuureja sekä voimistuvat että heikkenevät Symboleilla on valtaa globaaleissa kohtaamisissa Kulttuureja symboloivan kulttuuriperinnön määrittäminen on entistä haastavampaa ja halutumpaa globaalissa kilpailussa Mukaan uusia toimijoita: Euroopan pienten saarten verkosto (ESIN, European Small Islands Network) Haetaan dynaamisempia vaihtoehtoja kansallisella ja alueellisella tasolla määritellylle kulttuuriperinnölle 17