Helsingin yliopisto, humanistinen tiedekunta 27.5.2011 Helsingfors universitet, humanistiska fakulteten 27.5.2011 ESPANJALAINEN FILOLOGIA / SPANSK FILOLOGI Valintakoe + sivuainekoe 2011 / Urvalsprov + biämnesprov 2011 HUOMIO! Älä kirjoita nimeäsi äläkä henkilötunnustasi vastauspapereihin. Kirjoita vastaukset tehtävämonisteeseen. Sinulle jaettu ruutupaperi on vain vastaustesi luonnostelemista varten. OBS! Skriv inte namn eller personbeteckning på svarsarken. Skriv svaren på uppgiftspappret. Rutpappret du fått är endast för att skissera svaren. Kokeen vaatimukset ja kokeen luonne: / Fordringar och provtyp: Karlsson, F.: Yleinen kielitiede. Luvut / kapitlen 1 (Johdanto), 4 (Morfologia) ja 5 (Syntaksi). Yliopistopaino tai / eller: Sigurd, B.: Språk och språkforskning. Studentlitteratur. Kokeessa on kolme osaa: I Teoriaosa, jossa edellytetään esseemuotoisia vastauksia suomeksi tai ruotsiksi. Kysymyksiin valmistaudutaan lukemalla toinen edellä mainituista teoksista. (40 pistettä) II Kieliopillinen analyysi, esim. lauseenjäsennystä suomeksi tai ruotsiksi. (20 pistettä) III Käännös suomesta tai ruotsista espanjaan. (40 pistettä) Kokeen kaikista osista on selviydyttävä hyväksyttävästi. Osa on hyväksyttävästi suoritettu, jos hakija saa siitä vähintään 10 pistettä. Kokeen kokonaispistemäärän on kuitenkin oltava vähintään 50 pistettä. Provet består av tre delar: I En teoridel, som förutsätter svar i essästil på svenska eller finska. Sökanden förbereder sig för frågorna genom att läsa endera av ovannämnda verk. (40 poäng) II En grammatisk analys, t. ex. satsanalys på svenska eller finska. (20 poäng) III En översättning från svenska eller finska till spanska. (40 poäng) Sökanden måste få godkännbart resultat i samtliga delar av provet. En del är godkännbart genomförd om sökanden får minst 10 poäng för den. Totalantalet poäng i provet skall likväl bli minst 50 poäng. 1(8)
I Teoriaosa (40 p.) I Teoridel (40 p.) Niille, jotka ovat lukeneet KARLSSONIN kirjan. Vastaa suomeksi tai ruotsiksi. För dem som har läst KARLSSONIN bok. Svara på svenska eller finska. Kirjoita osan I vastaukset (tehtävät 1-5) itse tehtäväpaperille, älä käytä ruutupaperia. Skriv svaren för del I (uppgifterna 1-5) på uppgiftspappret, använd inte rutat papper. 1. Määrittele nominilausekkeen käsite 10-30 sanalla. Kirjoita sitten kaksi espanjankielistä lausetta siten, että kummassakin on nominilauseke eri lauseenjäsenenä. (4 + 4 p) Definiera begreppet nominalfras med 10-30 ord. Skriv sedan två spanskspråkiga satser med nominalfras så att nominalfrasen fungerar som olika satsdelar i bägge satserna. (4 + 4 p) 2. Etsi seuraavasta tekstistä a) nollamorfi b) nollapaikkainen verbi. Selitä nämä käsitteet ja käytä esimerkkinä löytämääsi esiintymää kummastakin. (6 + 6 p) Sök i den följande texten a) nollmorf b) nollställigt verb. Förklara dessa begrepp och använd som exempel de förekomster du hittat. (6 + 6 p.) Los lunes canto en un coro por la mañana. Después voy al marcado a comprar carne o pescado. Si llueve, normalmente tomo un taxi, pero si hace sol, voy a pie. Por la noche suelo ver la televisión con mi marido. Nos acostamos temprano. 2(8)
3. Mitä tarkoitetaan sillä, että luonnolliset kielet ovat avoimia järjestelmiä? Vastaa 40-70 sanalla. (5 p) Vad menas med att de naturliga språken är öppna system? Svara med 40-70 ord. (5 p) 4. Mitä tarkoitetaan verbin rektiolla? Selitä käsite 10-30 sanalla ja anna siitä espanjankielinen esimerkki. (5 + 2 p) Vad menas med verbets rektion? Förklara begreppet med 10-30 ord och ge ett spanskspråkigt exempel (5 + 2 p) 5. Jaa alleviivatut sanat morfeihin kirjoittamalla ne uudelleen siten, että erotat morfit toisistaan väliviivalla ( ). (4 x 2 p) Dela de understrukna orden i morfer genom att omskriva dem så att du skiljer morferna från varandra med bindestreck ( ). (4 x 2 p) Algunas mañanas conversamos por teléfono. Generalmente hablamos de personas interesantes. 3(8)
I Teoriaosa (40 p.) I Teoridel (40 p.) För dem som har läst SIGURDS bok. Svara på svenska eller finska. Niille, jotka ovat lukeneet SIGURDIN kirjan. Vastaa suomeksi tai ruotsiksi. Skriv svaren för del I (uppgifterna 1-5) på uppgiftspappret, använd inte rutat papper. Kirjoita osan I vastaukset (tehtävät 1-5) itse tehtäväpaperille, älä käytä ruutupaperia. 1. Definiera begreppet nominalfras med 10-30 ord. Skriv sedan två spanskspråkiga satser med nominalfras så att nominalfrasen fungerar som olika satsdelar i bägge satserna. (4 + 4 p) Määrittele nominilausekkeen käsite 10-30 sanalla. Kirjoita sitten kaksi espanjankielistä lausetta siten, että kummassakin on nominilauseke eri lauseenjäsenenä. (4 + 4 p) 2. Minimalt par. Definiera begreppet med 10-30 ord och ge ett exempel på spanska. (5 + 2 p.) Minimipari. Määrittele käsite korkeintaan 10-30 sanalla ja anna espanjankielinen esimerkki. (5 + 2 p) 4(8)
3. Är de understreckade konsonanterna i följande ordpar exempel på samma fonem, olika fonem eller allofoner av samma fonem? Skriv ditt svar bredvid det respektive ordparet. (3 x 4 p) Edustavatko seuraavien sanaparien alleviivatut konsonantit samoja foneemeja eri foneemeja vaiko saman foneemin allofoneja? Kirjoita vastauksesi sanaparin viereen. (3 x 4 p) besar pesar queso caso beso saber 4. Suprasegmentaliska drag. Förklara begreppet med 40-70 ord. (5 p) Suprasegmentaaliset piirteet. Selitä käsite 40-70 sanalla. (5 p) 5. Dela de understrukna orden i morfer genom att omskriva dem så att du skiljer morferna från varandra med ett bindestreck ( ). (4 x 2 p) Jaa alleviivatut sanat morfeihin kirjoittamalla ne uudelleen siten, että erotat morfit toisistaan väliviivalla ( ). (4 x 2 p) Algunas mañanas conversamos por teléfono. Generalmente hablamos de personas interesantes. 5(8)
II Kieliopillinen analyysi (20 p.) I Grammatisk analys (20 p.) Vastaa suomeksi tai ruotsiksi. / Svara på svenska eller finska. 1. Mitä lauseenjäseniä lihavoidut sanat ovat lauseissa, jotka on alleviivattu? Käytä seuraavia symboleita (kaikki allaolevien symboleiden osoittamat lauseenjäsenet eivät eivät esiinny tekstissä): Vilka satsdelar är de undestrukna orden i de satser som är tryckta i fet stil? Använd följande begrepp (alla satsdelar som symbolerna syftar på förekommer inte i texten): S O E P A AG subjekti/subjekt suora objekti (eli akkusatiiviobjekti) / direkt objekt (eller ackusativobjekt) epäsuora objekti (eli datiiviobjekti) / indirekt objekt (eller dativobjekt) predikatiivi/predikatsfyllnad adverbiaali/adverbial agentti/agent La discriminación que siguen viviendo muchas mujeres es un hecho lamentable. Por qué por igual puesto de trabajo la mujer gana menos que el hombre? Conciliar la vida familiar con la profesional sigue siendo muy complicado. Los problemas vienen provocados por las presiones externas que guardan relación con la historia emocional de las trabajadoras. En una reunión oí decir a Luis: Mi mujer tiene una capacidad admirable para el trabajo, lamento no haberla apoyado antes. 1 la discriminación 2 muy complicado 3 por las presiones externas 4 En una reunión 5 no haberla apoyado antes 2. Etsi seuraavasta tekstistä kaikki passiivissa olevat verbit ja alleviivaa ne. Saat miinuspisteitä, jos alleviivaat vääriä verbejä. Sök alla verb i passiv i den följande texten och stryk under dem. Du får minuspöäng om du stryker under fel verb. La naranja es el cítrico por excelencia, con más de 300 variedades. Existen tantos tipos que su recolección se prolonga hasta el verano. Por ejemplo, la Navelina, ideal para tomar como postre, se recolecta de octubre a febrero; y la Sevilla Amarga, que se toma en mermelada, entre enero y febrero. Para elegir las mejores elige las que, al sostenerlas, sean pesadas y huelan a naranja, aunque estén verdes. Duran más de tres semanas en la nevera, aunque si se almacenan en temperatura ambiente, dan más zumo. La mermelada de naranja es capaz de hacer de las tostadas del desayuno un auténtico placer, pero es una bomba de calorías. Calcula que por cada tres naranjas empleadas en su elaboración se usan unos 600 gramos de azúcar. En realidad, habría que tomar las naranjas al natural, porque es como mejor se aprovecha toda su fibra y flavonoides que están en la parte blanca. 6(8)
III Käännös suomesta/ruotsista espanjaan (40 p.) Översättning från svenska/finska till spanska (40 p.) Käännä seuraavat lauseet (1-4) tehtäväpaperille espanjaksi niin tarkkaan kuin mahdollista. Jos lauseissa on sanoja, joiden vastinetta espanjassa et tiedä, korvaa ne jollakin toisella, merkitykseltään samantapaisella sanalla. Tehtävän tarkoitus on mitata kielioppiosaamistasi. Pisteytys: Virheistä vähennetään 0,5 4 p ja kääntämättä jätetystä lauseesta 10 p. Översätt följande satser (1-4) till spanska så noggrannt som möjligt på svarspappret (sida 8). Om satserna innehåller ord vars motsvarighet på spanska du inte känner till, kan du ersätta dem med andra ord som har liknande betydelse. Syftet med denna uppgift är att mäta dina kunskaper i spansk grammatik. Poängsättning: Avdrag för varje fel 0,5-4 p och för sats som inte översatts 10 p. 1. Lähellä taloa oli suuri järvi, jossa lapset uivat kesäisin. Jos vesi oli liian kylmää, heidän äitinsä kielsi heitä menemästä veteen. Hän pelkäsi, että he sairastuisivat, jos uisivat kylmässä vedessä. 1. Nära huset fanns det en stor sjö där barnen simmade på somrarna. Om vattnet var för kallt, förbjöd deras mamma dem att gå i vattnet. Hon var rädd för att de skulle bli sjuka om de simmade i kallt vatten. 2. Oletko nähnyt Pacon uuden tyttöystävän? Paco ei ole vielä esitellyt häntä meille. Paco on aina varattu eikä halua enää viettää aikaa meidän kanssamme. Viime torstaina pyysin häntä viemään meidät autolla kouluun, mutta hän sanoi, ettei hänellä ole aikaa. En usko, että se oli totta! 2. Har du sett Pacos nya flickvän? Paco har inte ännu presenterat henne för oss. Paco är allttid upptagen och vill inte längre tillbringa tid med oss. Senaste torsdag bad jag honom skjutsa oss till skolan med bil, men han sa att han inte har tid. Jag tror inte att det var sant! 7(8)
3. Elena ei ollut kotona, kun soitit. Odotin häntä, kunnes hän tuli kotiin, mutta hän ei halunnut sanoa, missä oli ollut, vaikka kysyin sitä häneltä monta kertaa. Mutta nyt tiedän kaiken. 3. Elena var inte hemma när du ringde. Jag väntade på henne ända tills hon kom hem, men hon ville inte säga var hon hade varit, även om jag frågade henne det många ganger. Men nu vet jag allt. 4. María ja hänen paras ystävänsä Ana olivat eilen ostoksilla koko iltapäivän. Ana ei ostanut mitään, mutta María osti liikaa tavaroita, joilla ei tee mitään. Minusta on outoa, että hän käyttää niin paljon rahaa. 4. María och hennes bästa väninna Ana handlade igår hela eftermiddagen. Ana köpte ingenting, men María köpte alltför många saker som man inte gör någonting med. Jag tycker att det är konstigt att hon använder så mycket pengar. 8(8)