Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa 25.5.2007 Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto



Samankaltaiset tiedostot
Lähdekieli kielenoppimisen apuna

Lähisukukielen vaikutus suomen ja viron omaksumiseen: korpuspohjainen tutkimus

Lähivõrdlusi Lähivertailuja21

Haasteita oppijankielen korpusanalyysille: oppijankielen universaalit

Suomen verbit ja verbirektiot vironkielisen suomenoppijan haasteena

Miten tutkia lähdekielen vaikutusta oppijankielen universaalina piirteenä?

VIRONKIELISEN SUOMENOPPIJAN ÄIDINKIELI ONGELMA, HAASTE VAI VOIMAVARA?

Lähivõrdlusi Lähivertailuja21

Viron kielen vaikutus suomen kielen verbien ja niiden rektioiden oppimiseen

VIRO JA VENÄJÄ SUOMENOPPIJAN LÄHDEKIELINÄ

Onko lähisukukielen vaikutus suomen ja viron omaksumiseen symmetristä? Korpuspohjaisen tutkimuksen tuloksia ja haasteita

KORPUSPOHJAINEN TUTKIMUS VIRONKIELISTEN SUOMEN- OPPIJOIDEN SISÄPAIKALLIS- SIJOJEN KÄYTÖSTÄ

Korpuspohjainen tutkimus ruotsinkielisten suomenoppijoiden paikallissijojen käytöstä kirjallisessa tuotannossa

Perinteitä ja nykyaikaa suomalais-ugrilaisten kielten käytössä ja oppimisessa

11th International Congress for Finno-Ugric Studies

Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto

SKIS111 Kielentutkimuksen suuntauksia (5 op), materiaalit

Kielet. Professori Ritva Kantelinen Itä-Suomen yliopisto, Filosofinen tiedekunta, Soveltavan kasvatustieteen ja opettajankoulutuksen osasto

Suomi toisena kielenä -opettajat ry./ Hallitus TUNTIJAKOTYÖRYHMÄLLE

Kandiohjelman yhteisten opintojen opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

Tekijöitä, jotka ennustavat vieraalla ja toisella kielellä lukemista ja kirjoittamista

European Survey on Language Competences (ESLC) EU:n komission tutkimus vieraiden kielten osaamisesta EU-maissa

One-to-many mapping between closely related languages and its influence on second language acquisition

Juliet-ohjelma: monipuolisia osaajia alaluokkien englannin opetukseen

LASTEN JA NUORTEN KIELTEN OPPIMISKYKY

Kielten järjestelmien vertailusta kieltenvälisen vaikutuksen tutkimukseen

Suomen kielen opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

betonielementtien muottien valmistus, varustelu, raudoitus, viimeistely. Erilaiset korjaushommat.

Korpuksiin perustuvalla kielenoppimisen

Say it again, kid! - peli ja puheteknologia lasten vieraan kielen oppimisessa

VAASAN YLIOPISTO. Humanistinen tiedekunta. Nykysuomen ja kääntämisen laitos. Tarja Hyövälti. Virolaiset ammattikoululaiset suomea oppimassa

Eurooppalaiseen viitekehykseen tukeutuva ammatillisen kieli- ja viestintätaidon kehittäminen

Kriteeri 1: Oppija on aktiivinen ja ottaa vastuun oppimistuloksista (aktiivisuus)

Missä mennään Lapin maahanmuuttostrategian valmistelussa?

Eurooppa: Kölnin, Granadan, Jyväskylän ja Newcastlen yliopistot. ITTA Amsterdam.

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

Nomini- ja verbitaivutusmorfeemien omaksumisjärjestys aikuisten S2-oppijoiden välikielessä Sophie Kuiper

Laskelmia uudenvuodenpuheista

Virkkeiden ja lauseiden piirteitä edistyneiden suomenoppijoiden teksteissä

Suomen eksistentiaalilause toisen kielen oppimisen polulla

Kielestä kiinni? Kieli ja sen merkitys oppimisessa ja opettamisessa

Lähivertailujen alkuvaiheita

Aineistot ja kenttä tänään

KATSO KAUAS NÄHDÄKSESI LÄHELLE Ohjaus muuttuvissa toimintaympäristöissä

Kielitaidon tasot ja aihekokonaisuudet

Osataanko ja voidaanko tvt:tä hyödyntää vieraiden kielten opetuksessa? Valtakunnalliset virtuaaliopetuksen päivät 2009

Lähdekielen vaikutus kohdekielen oppimiseen. Romanian Cluj-Napocan unkarin- ja romaniankieliset suomenoppijat paikallissijojen käyttäjinä.

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

Ei ainoastaan kielitieteelle! Fenno-Ugrica kokoelma historiantutkimuksen tukena

Korkeakoulujen ruotsin opetus - lakia ja asetusta vai oppimisen paloa

Mitäon yhteisöllisyys? Sosiokulttuurisen teorian mukaan oppimista tapahtuu, kun ihmiset ovat keskenään vuorovaikutuksessa ja osallistuvat yhteiseen

Viron- ja englanninkielisten S2-oppijoiden infinitiivituotosten vertailua virheanalyysin keinoin

Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito

Vuosiluokkien 1 2 A1-kielen opetussuunnitelman perusteet

Venäläistaustaiset naiset Suomessa: sukupuoliroolit ja perhe. Pirjo Pöllänen Itä-Suomen yliopisto Karjalan tutkimuslaitos & yhteiskuntapolitiikka

Koululaiset ja aikuiset erilaisina suomenoppijoina

ACTA VIRON KIELEN VAIKUTUS SUOMEN KIELEN VERBIEN JA NIIDEN REKTIOIDEN OPPIMISEEN UNIVERSITATIS OULUENSIS B 99. Leena Nissilä OULU 2011 HUMANIORA

KIELITIETEEN ELEKTRONINEN SANAST0: Hankkeen esittelyä. Sirpa Leppänen Jyväskylän yliopisto Kielten laitos/ englanti

Suomalais-ugrilaisten kielten ja kulttuurien opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

Erilaiset oppijat viestinnässä ja kielissä - perusasioita ja hyviä käytänteitä. SeAMK Riihilahti

OPPIMISTULOSTEN ARVIOINNIN TAVOITTEET JA PERIAATTEET SEKÄ ARVIOINNIN KEHITTÄMISHAASTEET. Ammatillinen koulutus

Yliopistonlehtori, dosentti

Suomi toisena kielenä (S2) -opetuksen opintokokonaisuus 25 op

Tee on kitsas onko tee kitkerää vai oletteko te saita?

Kuopion työseminaari III Torstain johdantokalvot. Projektisuunnittelija Erno Hyvönen

Lähivõrdlusi Lähivertailuja20

Vokaalien keston variaatio virolaismuuttajien puhesuomessa

Kielitaidosta on iloa ja hyötyä

Kielet näkyviin ja kuuluviin

JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO. Tarja Nikula Soveltavan kielentutkimuksen keskus. kehittämisverkosto

3. luokan kielivalinta

Erilaiset oppijat teematyöryhmän tapaaminen. Erilaisen oppimisen keskuksessa airi valkama

Kieli merkitys ja logiikka. 2: Helpot ja monimutkaiset. Luento 2. Monimutkaiset ongelmat. Monimutkaiset ongelmat

Vastaavuudet ja siirtymäsäännöt opetussuunnitelmien sekä välillä

Aivotutkimus kielenoppimisen edistäjänä

Innostavaa vuorovaikutusta vai jäätävää puhetta?

Oppijakeskeisen mielekkään oppimisen seitsemän ominaisuutta

Motiivi-sarjan kurssien 2-5 alustavat sisältösuunnitelmat Luvuilla työnimet

Tuotteen oppiminen. Käytettävyyden psykologia syksy T syksy 2004

AFinLan syyssymposiumi Oulu

SUOMI L3-KIELEN OSAAMISTASON KUVAUKSET yläkoulu ja lukio

SAKSANKIELISTEN SUOMENOPPIJOIDEN KIRJOITUSTEN SIIRTOVAIKUTUSPIIRTEITÄ. Now you see it, now you don t. Pro gradu Eva Inari Malessa

Ostoskassit pullollaan miten kehittää

Laatu ja tasa-arvo esiopetuksessa

RANS0002 P2. Phonetics and Pronunciation (Fonetiikka ja ääntäminen), O, 2 ECTS. RANS0010 P3. Translation Exercise (Käännösharjoitukset) s, O, 3 ECTS

Kielitaito. Suomalaisen koulujärjestelmän kieliopinnot

Ari Huhta Soveltavan kielentutkimuksen keskus Jyväskylän yliopisto Kielitivolin koordinaattoritapaaminen Helsinki

KÄYDÄ

PROFESSORILUENTO. Professori Heini-Marja Järvinen. Kasvatustieteiden tiedekunta. Vieraiden kielten didaktiikka

HENKILÖTUNNUS: KOKONAISTULOS: / 45 pistettä

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS RANSKAN KIELI

SUOMEN NOMINIEN MONIKON OPETTAMINEN VIROLAISISSA KOULUISSA

Romanikielen ja kulttuurin opinnot Helsingin yliopistossa. Henry Hedman Yliopisto-opettaja Helsingin yliopisto

Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -oppiaineen tutkintovaatimukset

Suomen kielen opinnot maahanmuuttajien ammatilliseen peruskoulutukseen valmistavassa koulutuksessa

Mitä lukutaito-opettajan on hyvä tietää ja osata?

PEDAGOGISEN PROSESSIN KRIITTISET KOHDAT. Oppimistulosten arvioinnin kannalta

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

Info Kieli- ja viestintäopinnoista ja valmentavista kieliopinnoista Karelia ammattikorkeakoulussa 2016

Lapin yliopisto Pohjoisen puolesta maailmaa varten

Transkriptio:

Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa 25.5.2007 Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto

Käsitteistä Kielten välinen vaikutus (crosslinguistic influence) siirtovaikutus (transfer) kielen rakenteellisten elementtien siirto kielestä toiseen lähdekielen (äidinkielen, ensikielen, ykköskielen, lähtökielen) vaikutus kielten väliset vaikutusyhteydet laajemmin, myös kognitiivisessa, psykolingvistisessä ja sosiokulttuurisessa kontekstissa Transferiks kutsuttu kielten välinen vuorovaikutus kattaa suuren joukon erilaisia näkökulmia kielten välisiin vaikutusyhteyksiin (Sajavaara 2006)

Lähdekielen vaikutuksen tutkimuksesta Runsaasti huomiota saanut, mutta melko vähän selviä tuloksia tuottanut ala. Oppijankielessä esiintyy systemaattisia eroja, jotka riippuvat muun muassa erilaisista lähdeja kohdekielen välisistä suhteista. Mitä lähempänä lähde- ja kohdekieli ovat toisiaan, sitä nopeammin kohdekieli opitaan, varsinkin oppimisen alkuvaiheessa. Tutkimustulokset perustuvat pienhköihin aineistoihin, joita on käsitelty manuaalisesti.

Produkti ja prosessi (Kaivapalu & Martin 2007) produktitransfer lähdekielen vaikutusta voidaan huomata oppijan tuotosten tasolla enemmän läheisten sukukielten välillä prosessitransfer kielestä toiseen siirtyvät ymmärtämis- ja tuottamisprosessit kielten etäisyydellä ei ole niin paljon merkitystä

Korpuspohjainen lähestymistapa Tulokset ovat laajan aineiston vuoksi paremmin yleistettävissä Mahdollisuus käsitellä lähdekielen vaikutusta ensisijaisesti oppijoiden tuotosten tasolla Tutkimuskohteena on pääasiassa kielen rakenteellisten elementtien siirto kielestä toiseen Prosessista ja oppijoiden strategioista saatava tieto on sattumanvaraisempaa

Eesti vahekeele korpus http://evkk.tlu.ee/ Tallinnan yliopiston yleisen ja soveltavan kielitieteen laitoksen korpus Viro toisena kielenä korpus lähdekielenä venäjä Kirjallisten tekstien korpus Oppijoiden taustatiedot (koulutus, ammatti, sukupuoli, äidinkieli, kielitaito ym.) Suunnitteilla eri lähdekielisten informanttien viro vieraana kielenä aineiston lisääminen

Oppijansuomen korpus htpp://www.oulu.fi/oppijankieli Oulun yliopistossa neljän pohjoisen yliopiston (Oulu, Uumaja, Petroskoi, Tallinna) yhteistyöhankkeena suunnitteilla oleva korpus Suomi vieraana kielenä korpus ulkomaiset opetuspisteet mukana monia eri lähdekieliä Kirjallisten tekstien korpus Oppijoiden taustatiedot (koulutus, ammatti, sukupuoli, äidinkieli, kielitaito ym.)

Tutkimismahdollisuuksia (1): viro-suomi ja suomi-viro symmetrinen siirtovaikutus Virossa ja suomessa samanlainen vartalo ja taivutusmalli laine laineita laineisiin -hin laineista laine laineid laineisse laineist erilainen vartalo, samanlainen taivutusmalli patsas patsaita patsaisiin (-hin) patsaista kitsas kitsaid kitsaisse kitsaist samanlainen vartalo, erilainen taivutusmalli koulu kouluja kouluihin kouluista kool koole koolidesse koolidest erilainen vartalo ja taivutusmalli veistos veistoksia veistoksiin veistoksista skulptuur skulptuure skulptuuridesse skulptuuridest (Kaivapalu 2005)

Tutkimismahdollisuuksia (2): saman lähdekielen vaikutuksen vertailu oppijanvirossa ja oppijansuomessa Lähdekielenä venäjä Kohdekielenä viro Kohdekielenä suomi

Tutkimismahdollisuuksia (3): kolmen kielen välinen vaikutus Erikielisten oppijoiden ensimmäisen ja toisen kielen vaikutuksen välinen työnjako kolmannen kielen omaksumisessa tilanteessa, kun toinen (lähde)kielistä on kohdekielelle läheinen sukukieli toinen (lähde)kielistä on geneettisesti ja typologisesti etäisempi kieli

Mahdollisia kieliyhdistelmiä kolmen kielen vaikutuksen tutkimiseen Korpusten pohjalta (ks. myös Õispuu 2007) Ensikieli Toinen kieli Kohdekieli venäjä viro suomi venäjä suomi viro karjala venäjä suomi vepsä venäjä suomi Vertailumahdollisuuksia (Bolotova & Rakin 2007) komi venäjä unkari, suomi udmurdi venäjä unkari, suomi mari venäjä unkari, suomi mordva venäjä unkari, suomi

Lähteitä Bolotova, Natalia & Rakin, Nikolai 2007. Lähtökielenä sukukieli ja venäjä: Venäjän suomalais-ugrilaisten kielten puhujien kokemuksia suomen ja unkarin oppimisesta. Esitelmä III kansainvälisessä VIRSU-konferenssissa 19.1.2007 Eslon, Pille & Metslang, Helena 2007. Õppijakeel ja eesti vahekeele korpus. H. Metslang, M. Langemets & M.-M.Sepper (toim.) Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat 3. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus Kaivapalu, Annekatrin 2005: Lähdekieli kielenoppimisen apuna. Jyväskylä Studies in Humanities 44. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. Kaivapalu, Annekatrin & Martin, Maisa 2007 (tulossa): Morphology in transition: The plural inflection of Finnish nouns by Estonian and Russian learners. Acta Linguistica Hungarica Vol. 54 (2). Proceedings of the 12th International Morphology Meeting. Budapest. Sajavaara, K.2006. Kontrastiivinen analyysi, transfer ja toisen kielen oppiminen. - Kaivapalu, A. & Pruuli, K. (toim.), Lähivertailuja 17, 43 60. Jyväskylä Studies in Humanities 53. Jyväskylä: University of Jyväskylä. Õispuu, Jaan 2007. VIRSU:n seuraavan vuosikymmenen uusia haasteita: viron vaikutuksesta venäläisen opiskelijan suomen kielen oppimiseen. Esitelmä III kansainvälisessä VIRSU-konferenssissa 19.1.2007