H3G1 PA. IMPF./FUT. VAHVA O (luonnos) 3 HEPREA, SANASTOT, https://genfibeta.weebly.com/h3.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H3G VERBIT, https://genfibeta.weebly.com/h3g.html H3G1 Pa., https://genfibeta.weebly.com/h3g1.html H3G1 Pa. impf./fut. vahva o, https://genfibeta.weebly.com/h3g1-pa-impf-fut-vahva-o.html SISÄLLYSLUETTELO 1. Johdanto 2. Vahva o 3. Tert. tav o 4. Tert. nun o 1. JOHDANTO Suurin osa heprean verbeistä taipuu vahvasti. Prefiksikonjugaation yleisin vartalovokaali on "o". Klassisessa hepreassa prefiksikonjugaatiota kutsutaan imperfektiksi, nykyhepreassa futuuriksi (atid, "tulevaisuus"). ע ת יד עתיד Klassisessa hepreassa mediae geminatae -verbeillä (ע ע) voi esiintyä myös heikkoja muotoja. Pääosin pelkästään klassisessa hepreassa käytetyt sanojen merkitykset on merkitty hakasulkeisiin []. Verbiluettelot ovat teoksesta Tarmon & Uval: Heprean verbitaulukot. 4. painos. Karmel-yhdistys 1998 2. VAHVA O (luonnos) Verbitaul. 1 (noin 210 verbiä) v. intr. (49x, H0850) pettää בגד ב ג ד 1. 1
1. rikkoa jonkun kanssa tekemänsä sopimus, pettää joku, (ב ) olla epäluotettava, to betray, deceive, act treacherously (מ ן) 2. olla uskoton jollekin [3. PBH pukeutua, vaatettaa, to dress] peite" mask. vaate, "totuuden ב ג ד uimapuku ים בגד ב ג ד י ם fem. petos בגידה בג יד ה v. (1x, H0872, 2. Aik. 34:10) tarkistaa בדק ב ד ק 2. [1. BH korjata, kunnostaa, to mend, repair] 2. NH tutkia, testata, tarkistaa, tarkistaa, to explore, examine, inspect v. (42x, H0915) ryöstää בזז ב ז ז 3. 1. anastaa, ryöstää, to spoil, plunder, pillage, rob v. levittää, välähtää בזק ב ז ק 4. 1. PBH levittää, sirotella, to strew, scatter 2. MH intr. vilahtaa, välähtää, to flash j. (0/4) välähtää בזק salama, mask. (1x, H0918, Hes. 1:14) בזק ב ז ק salamanvälähdys Vertaa ברק ב ר ק mask. (21x, H1240) salama v. intr. PBH(L) pistää silmään בלט ב ל ט 5. (בל ט (aram syyr. 1. työntyä esiin, pistää esiin, to protrude, project 2. olla silmiinpistävä, to be conspicuous v. (42x, H1049) sekoittaa בלל ב ל ל 6. 1. sekoittaa, to confuse, mix, mingle, confound 2
Babylon, erisn. paik. (286x, H0849, 1. Moos. 10:10) Baabel, בבל ב ב ל "(kielten) sekoittaminen" v. (1x, H1050, Ps. 32:9) jarruttaa בלם ב ל ם 7. 1. panna suitset suuhun, hillitä, to hold in, curb, restrain, stop, muzzle, check 2. tukkia suu, 3. NH jarruttaa, to brake mask. NH jarru, brake בלם ב ל ם v. PBH(L) etsiä בלש ב ל ש 8. (בל ש (aram. 1. etsiskellä, jäljittää jotakin, to search, examine, investigate, detect (א ח ר י ).2 etsiä jotakin mask. PBH tutkija, investigator, NH etsivä, detective בלש ב ל ש v. (33x, H1160) korjata viinisato בצר ב צ ר 9. j. (38/105) suojella, to protect בצר 1. korjata viinisato, koota rypäleitä, "viedä suojaan, talteen", to gather grapes v. trans. (18x, H1246) valita ברר ב ר ר 10. j. puhdistaa, to purify ברר [1. BH puhdistaa, pestä pois, erottaa, to cleanse, purge out, set apart, separate (Hes. 20:38)] [2. BH teroittaa, to sharpen (Jes. 49:2)] [3. PBH tutkia, to examine, investigate, test, prove] 4. BH, NH valita, valikoida, to select, choose v. trans. (5x, H1315) rajoittua גבל ג ב ל 11. 1. asettaa tai merkitä raja 2. olla rajana 3
(ב ) 3. rajoittua johonkin mask. (240x, H1302) raja, rajattu alue גבול גב ול v. (10x, H1374) aidata גדר ג ד ר 12. 1. rakentaa tai korjata muuri 2. pystyttää este tai aita, aidata fem. (14x, H1376) muuri, aita גדר ג ד ר NH?.v גדש ג ד ש.13 BH גד ש j. pinota, kasata 1. NH täyttää kukkuroilleen 2. NH koota, kasata mask. (4x) kuivumaan koottu lyhde, hautakumpu גדיש ג ד י ש mask. NH? ylijäämä, liika גודש ג ד ש v. trans. (15x, H1424) leikata hiukset גזז ג ז ז 14. 1. keritä (lampaita) 2. leikata (hiukset) mask. (4x, H1419) leikattu tai keritty villa, niitetty heinä tai pelto גז ג ז Vertaa גזה ג ז ה (1x, H1421, Ps. 71:6) leikata, katkaista poikki (napanuora) v. trans. (30x, H1427) ryöstää גזל ג ז ל 15. (מ ן) 1. ryöstää, riistää, varastaa joltakin 2. tempaista pois 3. nylkeä 4
fem. (6x, H1429) varastettu tavara, ryöstösaalis, ryöstö גזלה גז ל ה v. trans. NH? karsia puita גזם ג ז ם 16. v. (13x, H1433) leikata גזר ג ז ר 17. 1. leikata, katkaista 2. jakaa kahteen osaan (ע ל) 3. tehdä päätös, kieltää, tuomita joku 4. (kieliop.) muodostaa sanajuuresta sana mask. גזר ג ז ר 1. BH leikattu kappale, pala, puolikas 2. NH porkkana fem. גזרה ג זר ה 1. ruumiinrakenne 2. leikkaus 3. parveke 4. sektori, rintamalohko 5. (kieliop.) taivutusryhmä, "ryhmiin leikattu, jaettu" v. trans. (16x, H1487) vierittää גלל ג ל ל 18. 1. siirtää pois 2. vierittää, pyörittää "piirikunta" erisn. paik. Galilea, ה ג ל יל ג וג ל ת א [ ג ולג ל תא [-va -] hepr. pääkallo, lat. calvaria גולגולת ג לג ל ת "kivikehä" erisn. paik. Gilgal, ג לג ל ] erisn. paik. fem. Golgata (aram. määr.), "pääkallo" 5
v. intr. (2x, H1498, Laul. l. 4:1, Laul. l. 6:5) liukua גלש ג ל ש 19. 1. BH laskeutua 2. NH valua yli 3. NH liukua alas 4. NH hiihtää, lentää liitovarjolla fem. NH hiihto, hiihtäminen, "liukuminen", skiing גל י ש ה NH varjoliito, "ilmaliuku", paragliding גל י ש ת א ו יר אוויר גלישת mask. du. NH sukset, "hiihtimet", skis מגלשיים מ גל ש י ם v. (37x, H1508) suorittaa loppuun גמל ג מ ל 20. (ל ) 1. maksaa, korvata jollekin (מ ן) 2. vieroittaa jostakin, saada joku lakkaamaan 3. suorittaa loppuun 4. tehdä hyvää Katso גמל H2 gamal (37/114) suorittaa loppuun: vieroittaa, kypsyä, palkita v. (5x, H1512, Ps. 7:10) lopettaa גמר ג מ ר 21. 1. loppua, päättyä 2. hävitä olemattomiin 3. saattaa päätökseen, to conclude, come to an end 4. lopettaa v. (40x, H1518) varastaa גנב ג נ ב 22. 1. varastaa v. arkistoida גנז נ ז ג 23. j. (4x) varastoida, kätkeä kammioon גנז 1. arkistoida Älä varasta, "et varasta" (2. Moos. 20:15). תגנוב לא ת גנב ל א 6
mask. (4x, H1523, H1524, Hes. 27:24) aarrekammio גנז גנ ז fem. גניזה ג ני זה 1, PBH piilopaikka, varasto, hiding, storage 2. MH synagogan käytöstä poistettujen tekstien varastohuone, geniza 3. NH arkisto, archives Kairon geniza (Cairo Geniza) Katso https://en.wikipedia.org/wiki/cairo_geniza v. NH? olla kuolemaisillaan גסס ג ס ס 24. v. denom. NH laittaa sukat jalkaan גרב ג ר ב 25. Vertaa גרב I j. (6x) peittää ihottumalla Katso גרב H2 I garav (0/6) peittää ihottumalla, https://genfibeta.weebly.com/h2-grb1.html mask. du. sukat, socks, stockings גרביים ג ר ב ים.v aiheuttaa גרם ג ר ם.26.v jauhaa גרס ג ר ס.27.v haravoida גרף ג ר ף.28 v. hinata, raahata גרר ג ר ר 29..v דגל ד ג ל.30 dagal be pitää ihanteena.v דגר ד ג ר 7
dagar be hautoa, pistää.v vuotaa, tihkua דלף ד ל ף.v palaa דלק ד ל ק dalak acharei ajaa takaa.v דפק ד פ ק dafak be koputtaa jotakin.v lävistää, puhkaista דקר ד ק ר.v דרך ד ר ך darach al polkea jotakin tallasi, polki דרס ד ר ס vaatia, v. trans. (165x) BH etsiä, tutkia, דרש ד ר ש NH vaatia, saarnata, rukoilla jonkun puolesta terveisiä jollekulle, "rauhan pyyntö" דר י ש ת ש ל ום ל דרישת שלום "tutkistelu", mask. Midrash, מדרש מ דר ש juutalainen saarnakirjallisuus 200 600 jkr. ל v. trans. (235x) muistaa זכר ז כ ר Sakarias] erisn. henk. mask. Zcharja [Sakarja, זכ רי ה "Herra on muistanut, Herra on mies" "muistettava" mask. mies, uros, (kieliop.) maskuliini, ז כ ר 8
ז ל ג ז ל ל ז מ ם ז מ ר ז ק ף ז ר ם ט ב ל ט פ ל ט ר ד ט ר ף ט ר ק כ ב ל כ ב ש כ ל ל 9
כ ס ס כ פ ל כ פ ף כ פ ר כ ר ך v. trans. (223x) o-impf. kirjoittaa כתב כ ת ב luettu muoto קר א Tanachista, kirjoitettu muoto כת יב mask. kirje מ כת ב כ ת ש ל ג ם ל ח ך ל ט ש v. trans. (121x) o-impf. ottaa kiinni, pidättää, siepata לכד ל כ ד ל ק ט מ ד ד 10
מ ז ק מ כ ר v. intr. (347x) o-impf. hallita kuninkaana, olla kuningattarena מלך מ ל ך מ ל כ ות,מ מל כ ה,מ לכ ה,מ ל ך מ ס ר מ צ ץ מ ר ד מ ר ט מ ש ך v. intr. (81x) o-impf. hallita משל מ ש ל (BH myös trans. (39x) puhua vertauksilla, sepittää sananlaskuja) Sananl. מ של י hallitus, fem. מ מ ש ל ה v. trans., intr. (162x) o-impf. kiertää, kääntyä tai kulkea ympäri סבב ס ב ב (NH vahva, BH yleensä mediae gem.) pidot, fem. juhlat, מס ב ה "pyörän pöydän ääreen kokoontuneet, piirissä tanssivat".v NH sulkea סגר ס ג ר 11
(lukuja) I v. trans. (107x) o-impf. (BH luetella, kertoa), laskea ספר ס פ ר luku, mask. מ ספ ר kirjailija, kirjuri, NH ס ופ ר kirja, mask. ס פ ר mask. kirjastonhoitaja ס פר ן kirjasto, fem. ספרייה ס פר י ה du. sakset מ ספ ר י ם > hiukset II (aram.) kaunistaa, leikata ס פ ר hepr. olla kaunis, kaunistaa ש פ ר v. trans. (303x) o-impf. vierailla, tarkastaa, huolehtia, asettaa פקד פ ק ד vastuuseen, kostaa, NH (myös) komentaa, käskeä v. trans. (133x) o-impf. haudata, NH (myös) kaivaa kuoppa, turmella קבר ק ב ר קב ר ות גם קב ר ים hauta, mask. ק ב ר kiusata, v. trans. (144x) o-impf. ajaa takaa, vainota, kiduttaa, רדף ר ד ף tavoitella v. trans. (169x) o-impf. rikkoa, särkeä, murtaa שבר ש ב ר מ ש ה ש ב ר א ת ל וח ות ה א ב נ ים. v. trans. (496x) o-impf. vartioida, varjella, noudattaa שמר ש מ ר v. trans. (204x) o-impf. tuomita, hallita, ylläpitää oikeutta ja שפט ש פ ט järjestystä "kuvernööri", mask. (hallinto)tuomari, ש ופ ט Tuom. [ שפט ים] ש ופט ים mask. mem-nomini, oikeus, säädös, tuomio, laki מ שפ ט 12
vuodattaa, v. trans. (115x) o-impf. שפך ש פ ך kaataa (nestettä tai muuta juoksevaa ainetta) ה י ק ר. י ש וע ש פ ך א ת ד מ ו v. trans. (117x) o-impf. polttaa שרף ש ר ף (enkeli)", mask. serafi, "palavasiipinen שר פ ים ש ר ף käärme, "polttavamyrkkyinen" = נ ח ש mask. käärme v. trans. (21x) o-impf. tukea, nojautua, ottaa kiinni jostakin תמך ת מ ך ס מ ךVertaa tukea, ס מ ך fem., kirjain -ס "tuki, tukipiste" (ל ת) 3. TERTIAE TAV Verbitaul. 59 (6 verbiä) Vahvat tertiae tav (ל ת) -verbit ovat kaikki pa'alin futuurissa o-vartaloisia. Sharat- eli palvella-juuri esiintyy vain piel-muodossa (verbitaul. 99). v. trans. (0/24) PBH sitoa, to bind, tie כפת כ פ ת 1. adj. (pa. pass. partis.) PBH solmittu, sidottu, bound, tied כ פ ות fem. verbaalisubst. PBH solminen, sitominen, tying up כפ ית ה mask. PBH solmu, sidos, knot, tie כפת כ פ ת pylväänpää, mask. (18x, H3529) nuppu, kukkakoriste, כ פת ור "sidontatyö", NH nappi, nappula v. trans. (285x, H3567) katkaista, leikata, solmia liitto כרת כ ר ת 2. (leikata uhri) 13
v. trans. (15x, H3598) murskata, hakata kappaleiksi, takoa כתת כ ת ת 3. NH jauhaa hienoksi kiinni, v. trans. (3x, H3738) tarttua, ottaa לפת ל פ ת 4. NH kietoa käsivarret ympäri levossa, v. intr. (71x, H7512) lakata työstä, loppua, olla שבת ש ב ת 5. viettää sapattia, NH lakkoilla sapattivuosi, mask., fem. [NH fem.] (111x, H7514) sapatti, ש ב ת juhlapäivä, "hän (!), joka lakkaa kokonaan työstä" H7989), v. (97x, שרת שרת [6. pi. trans. שירת ש ר ת palvella, toimia pappina temppelissä, täyttää virkansa] mask. palvelu שירות ש ר ות "palvelut" mon. WC, שירותים ש ר ות ים mask. NH? palvelija, koulun vahtimestari שרת ש ר ת 24:14) Aik. mask. (2x, H7990, 4. Moos. 4:12, 2. שרת ש ר ת jumalanpalvelustoimitus, NH? työ, palvelu ulos, v. trans., intr. (2x, H8017, Ps. 49:15, Ps. 73:9) viedä שתת ש ת ת 7. suunnata, NH vuodattaa, valuttaa, vuotaa, valua mask. NH? vuotaminen, valuminen ש ת ת 4. TERT. NUN O (kesken) Verbitaul. 63 (7 verbiä) 14
Tertiae nun (ל נ) -taivutusryhmässä monikon kolmannen ja toisen persoonan feminiinimuodoissa tapahtuu vartalon loppukirjaimen ja päätteen nun-kirjaimen assimiloituminen. Nykyisin näitä muotoja esiintyy vain kirjakielessä. 15