ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

Samankaltaiset tiedostot
INNOTECH SYST

INNOTECH FALZ. DK BEMÆRK: Produktet fra Innotech må først anvendes efter at brugsanvisningen på det pågældende lands sprog er læst igennem.

TAURUS GLEIT-H-11 Asennus- ja käyttöohje

TAURUS GLEIT-A-30 Asennus- ja käyttöohje

TAURUS GLEIT-V-20 Asennus- ja käyttöohje

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

INNOTECH TEMP. DK BEMÆRK: Produktet fra Innotech må først anvendes efter at brugsanvisningen på det pågældende lands sprog er læst igennem.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

ALLinONE ELÄMÄNLANKAJÄRJESTELMÄ:

SYST INTERFALZ

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

SPAR Käyttöohje

DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

Adapter PDF :33 Uhr Seite 1. big foot Adapter. big foot. c d e

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

Kaasun ulkopistorasia

Kierukkavaihteet GS 50.3 GS varustettu jalalla ja vivulla

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

KÄYTTÖOHJEET. Köysivintturi Tyypip 220.0, , , , , ,125

KÄYTTÖOHJE. Vaijerivinssi TANGO _e_fi_hseilw_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

KULMAVAIHTEET. Tyypit W 088, 110, 136,156, 199 ja 260 TILAUSAVAIN 3:19

RPS PARVEKESARANA RaKMK:N MuKaiNEN SuuNNittElu

RPS PARVEKESARANA EuRoKoodiEN mukainen SuuNNittElu

Suoritustasoilmoitus

Käyttöohje. Asiakaspalvelu. Lue tämä käyttöohje aina ennen Stedox. Supportin käyttöä ja asennusta.

tarkistettu ja sertifioitu DIN EN 795 luokan A + B mukaan varmennusviranomainen DEKRA EXAM GmbH ( )

Paloilmoitin- ja sammutuslaitteistoasetusten valmistelu. Keskustelutilaisuudet ja 28.9.

CMP-VOIP80. VoIP + DECT PUHELIN. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG MANUAL MODE D EMPLOI

D Montage- und Betriebsanleitung. F Instructions de montage I Istruzioni di montaggio S Monterings- och bruksanvisning N Monterings- og bruksanvisning

Kaukonäyttö DuoC. FI Asennusohje Sivu 02

Aurinkopaneelien asennuksen standardinmukaisuuden tarkastus Suomen lumikuormat

Polttokennojärjestelmä VeGA. Huoltovihko VeGA. Skall medföras i fordonet! Platzhalter TÜV SÜD Oktagon

Työ- ja elinkeinoministeriön asetus

Julkaistu Helsingissä 29 päivänä joulukuuta /2011 Työ- ja elinkeinoministeriön asetus. kaivosten nostolaitoksista

Manual de instrucciones. Easy-Pull

Asennus- ja käyttöohje PFEIFER-kuormalenkki LSG läpivientiasennukseen

INFRASAUNAN ASENNUSOHJE. Lisätiedot: HL-Heat Oy Vesijärvenkatu 4 M Lahti info@hl-heat.

Asennus- ja käyttöohje

Asennus katolle lappeen suuntaisesti.

Ohjekirja Palax Log rankateline, lisäsyöttörulla

R-STEEL LENKKI EuRoKoodIEN mukainen SuuNNITTELu

KÄYTTÖOHJE PÄIVITETTY HBUS-VALUANKKURIT. BY käyttöseloste 5B EC2 no 48. oikeus muutoksiin pidätetään Sivu 0

Huoltopalvelut. Kattoturva. ICOPAL-Tikasturva. Helposti ja turvallisesti katolle

Asennusohje. Q-Safe. Versio Asiakirja

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE. BPW-tukijalka

Installation instructions, accessories. Vetokoukku, kiinteä. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

RakMK:n mukainen suunnittelu

Lumieste tulee sijoittaa mahdollisimman lähelle räystästä siten, että lumikuormat siirtyvät kantaviin rakenteisiin.

Asennusohje. Rockfon Contour

Asennusohje. Kuivausrumpu PT 5186 EL. fi - FI / 01

PLDW pewag winner profilift delta Nostosilmukka G10-luokka

TURVAVALAISTUS KUNNOSSAPITO-OHJELMA HUOLTOPÄIVÄKIRJA KÄYTTÖÖNOTTOTARKASTUS PÖYTÄKIRJA

Profiilijärjestelmä. Ikkunoiden energiatehokkaaseen. asennukseen

Savunpoistokattoluukun asennus kattoon

PLAW pewag winner profilift alpha Nostosilmukka G10-luokka

Kantavat poimulevyt SA

Työohje mittauskeskuksen rakentamiseen

LUMIESTEIDEN ASENNUSOHJEET

Side decor -sarja, Running board

CSEasyn toimintaperiaate

LIITE. asiakirjaan. Komission delegoitu asetus

Nostolaitteen mitat käyvät ilmi erillisestä piirustuksesta. Ohjeiden mukainen käyttö sallii tuotetta käytettäväksi ainoastaan seuraavalla tavalla:

Eurokoodien mukainen suunnittelu

N:o TAVARATODISTUS

NOSTOLENKIT. Naulat Raudoitusverkot Harjatangot Muut verkot Ansasraudoitteet Nostolenkit Kierrehaat Irtohaat Rengasraudoitteet Erikoisraudoitteet 1

Ohjekirja Palax Log rankateline

E-HYVÄKSYNNÄT ALLEAJOSUOJAUS JA SIVUSUOJAUS TYÖKALULAATIKOT JA VARARENGASLAATIKOT OSANA SIVUSUOJAUSTA

ASENNUS JA KÄYTTÖOHJEET ORIVENT 01 MOOTTORITOIMINEN, HAMMASTANKOAVAAJALLA

Eurokoodien mukainen suunnittelu

JÄSPI KATTILAVASTUS 6KW

ROBUSTA-GAUKEL GMBH & CO. KG Yksilölliset ja työmaakohtaiset ratkaisut

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

Takaosan alleajosuoja. Yleistä

Kamstrup 162LxG -sähköenergiamittarin asennusohje

THR880i Ex. Turvallisuusohjeet

KÄYTTÖOHJE $martline

Polestar Performance Intake and Exhaust kit

Vetokoukku, irrotettava

HT-sarjan Aerofoil-savunpoistopuhaltimet Moottori savussa Asennus- ja huolto-ohjeet Tarkastus- ja huoltopäiväkirja

DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R. Järjestelmävalaisin

POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE

KORKEUSSÄÄTÖPÖYTÄ. Asennus- ja käyttöohjeet

JÄNNITETYÖOHJE PEM279FIN

Asennus- ja käyttöohje. Kuormalavahylly Omega

Laajennusmoduuli EM 111 Typ E20/F20/Jxx FIN. Asennus- ja käyttöohje

Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation

Nostoapuvälineet ja putoamissuojaimet Pumppaamot

Tavaratilan ritilä, teräs

Installation instructions, accessories. Vetokoukku, kiinteä. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

INNOVATIIVISET TUOTTEET ATENA RUNNER NOPEA ASENNUS. laatukatot

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi

Kytkin - Hyötyajoneuvot Sivuttaisheiton tarkastuslaite

Transkriptio:

INNOTECH SLING-10 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE SUOMI INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes. ACHTUNG: DEUTSCH Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwender die Original Aufbau und Verwendungsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen hat. ATTENTION: ENGLISH Assembling and using of the safety product is only allowed after the assembler and user read the original installation and application instruction in his national language. Attention!: FRANÇAIS Le montage et l utilisation du dispositif de sécurité ne sont autorisés qu après lecture par le monteur et par l utilisateur de la notice d'origine de montage et d'utilisation dans la langue du pays concerné. Attenzione: ITALIANO Il montaggio e l uso del dispositivo di sicurezza è ammesso soltanto dopo che il montatore e l utente hanno letto le istruzioni per l'installazione e l'uso nella rispettiva lingua nazionale. ATENCIÓN: ESPAÑOL No está permitido montar ni usar el dispositivo de protección antes de que el montador y el usuario hayan leído las instrucciones de montaje y uso originales en la lengua del respectivo país. Atenção: PORTUGUES A montagem e o emprego do mecanismo de proteção somente serão permitidos, após o montador e o usuário terem lido as instruções de uso originais, no respectivo idioma do país, sobre a montagem e o emprego do mesmo. Attentie: NEDERLANDS De montage en het gebruik van de veiligheidsinrichting is pas toegestaan, nadat de monteur en de gebruiker de originele montage- en gebruikershandleiding in de desbetreffende taal gelezen hebben. Figyelem: MAGYAR A biztonsági berendezés felszerelése és használata csak az után megengedett, miután a szerelést végző és a használó személyek a nemzeti nyelvükre lefordított, eredeti használati utasítást elolvasták és megértették. Pozor! SLOVENSKY Montaža in uporaba varnostnih naprav je dovoljena šele takrat, ko sta monter in uporabnik prebrala originalna navodila za montažo in uporabo v konkretnem jeziku. POZOR: ČESKY Montáž a používání zabezpečovacího zařízení jsou povoleny až poté, co si pracovníci provádějící montáž a uživatelé přečetli v příslušném jazyce originální návod k montáži a používání. DİKKAT!: Türkçe Güvenlik tertibatının montajına ve kullanımına, ancak montaj teknisyeni ve kullanıcı, orijinal kurulum ve kullanma talimatını kendi ülke dilinde okuduktan sonra, izin verilir. Obs! : NORSK Monteringen og anvendelsen av sikkerhetsinnretningene er gyldige først etter at montøren og brukeren har lest den originale oppbygnings- og bruksanvisningen i det tilsvarende landets språk. O B S : SVENSKA Säkerhetsanordningen får inte monteras och användas förrän montören och användaren har läst igenom konstruktionsbeskrivningen och bruksanvisningen i original på resp lands språk. Huomio: SUOMI Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään. GIV AGT: DANSK Montagen og brugen af sikkerhedsudstyret er først tilladt, efter at montøren og brugeren har læst den originale vejledning i samling og brug på det pågældende lands sprog. UWAGA: POLSKI Montaż i użytkowanie urządzenia zabezpieczającego dozwolone jest wtedy, gdy monter i użytkownik przeczytają oryginalną instrukcję montażu i użytkowania w swoim języku. Sivu 1 von 8 Versio 25.07.2016 INNOTECH EAP SLING-10

INNOTECH SLING-10 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE TURVALLISUUSOHJEET Vain asiantuntevat ja ammattitaitoiset henkilöt, joilla on kokemusta putoamissuojausjärjestelmien uusimmasta tekniikasta, saavat asentaa IINNOTECH-SLING -järjestelmän. Vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet näihin käyttöohjeisiin ja myös paikallisiin voimassa oleviin turvallisuusmääräyksiin, ja jotka ovat terveitä sekä fyysisesti että psyykkisesti ja saaneet koulutuksen henkilönsuojaimien käytöstä, saavat asentaa järjestelmän tai käyttää sitä. Terveydelliset rajoitukset (sydän- ja verenkiertohäiriöt, lääkitys, alkoholi) voivat vaikuttaa käyttäjän turvallisuuteen korkean paikan työskentelyssä. INNOTECH-SLING-ankkurointilaitteen asennuksen/käytön aikana on noudatettava asiaankuuluvia työturvallisuusmääräyksiä (esim. koskien työskentelyä katolla). Olemassa on myös oltava työsuojelusuunnitelma, jossa pelastustoimet on otettava huomioon kaikkien mahdollisten hätätilanteiden varalta. Ennen töiden aloittamista on suoritettava toimenpiteet, joilla varmistetaan, ettei työpisteestä voi pudota mitään alas. Työpisteen alla oleva alue (jalkakäytävä jne.) on pidettävä vapaana. Asentajien on varmistettava, että alusta soveltuu ankkurointilaitteen kiinnitykseen. Epävarmoissa tapauksissa on kuultava rakennusinsinööriä. Jos asennuksen aikana ilmenee epäselvyyksiä, valmistajaan on ehdottomasti otettava yhteyttä. Kattopäällysteen tiivistys on suoritettava asianomaisten direktiivien säännösten mukaisesti. Suojausjärjestelmän asianmukainen kiinnitys rakennukseen on dokumentoitava kiinnityspöytäkirjaan ja varustettava kuvilla kyseisestä asennustilanteesta. Ruostumaton teräs ei saa joutua kosketuksiin hiomapölyn tai terästyökalujen kanssa, mikä saattaa aiheuttaa korroosiota. Kaikki ruostumattomasta teräksestä olevat ruuvit on voideltava soveltuvalla voiteluaineella ennen asennusta. Kiinnityskohta pitää suunnitella, asentaa ja toteuttaa siten, että henkilönsuojaimia asianmukaisesti käytettäessä putoaminen reunan yli ei ole mahdollista. (Katso suunnitteluasiakirjat osoitteesta www.innotech.at) Putoamissuojausjärjestelmän käytössä rakennuttajan on dokumentoitava ankkurointilaitteiden sijainnit rakennuspiirroksilla (esim. piirros katosta ylhäältäpäin). Katon reunan alla maassa oleva vaadittu vähimmäisvapaatila lasketaan seuraavasti: käytettyjen henkilönsuojaimien valmistajan ilmoittamat tiedot, mukaan lukien vaijerin poikkeama + henkilön koko + 1 m turvaetäisyys. Sivu 2 von 8 Versio 25.07.2016 INNOTECH EAP SLING-10

INNOTECH SLING-10 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE TURVALLISUUSOHJEET Kiinnitys INNOTECH-SLING-järjestelmään vaijerilenkillä ja aina yhdellä karbiinilla. Järjestelmää käytettävä yhdessä henkilönsuojaimien kanssa, jotka täyttävät standardien EN 361 (turvavaljaat) ja EN 363 (putoamisen pysäyttävä järjestelmä) mukaiset vaatimukset. Huomio: Vaakasuuntaisessa käytössä saa käyttää vain vaijereita, jotka soveltuvat tähän käyttötarkoitukseen, ja joiden soveltuvuus kyseiseen reunamalliin (terävät reunat, trapetsilevy, teräskannatin, betoni jne.) on tarkastettu. Mainituilla varusteilla voi yksittäisten osien yhdistelmillä syntyä vaaratilanteita, joissa jonkin osan turvallinen toiminta vaarantuu. (Noudata asianomaista käyttöohjetta!) Ennen suojausjärjestelmäkokonaisuuden käyttöä on suoritettava silmämääräinen tarkastus ilmeisten vikojen varalta (esim: löysät ruuviliitokset, vääntymät, kuluminen, syöpyminen, viallinen kattotiiviste jne.). Jos järjestelmän turvallisesta toiminnasta on epävarmuutta, asiantuntevan ammattilaisen tarkastettava on se (kirjallinen dokumentaatio). Asiantuntevan, ammattitaitoisen ja suojausjärjestelmiin perehtyneen henkilön on tarkastettava koko suojausjärjestelmä vähintään kerran vuodessa, koska käyttäjän turvallisuus on riippuvainen varusteen toiminnasta ja kestävyydestä. Tarkastus on dokumentoitava mukana toimitettuun tarkastuspöytäkirjaan. Putoamisen aiheuttaman kuormituksen jälkeen koko suojausjärjestelmä on poistettava käytöstä asiantuntevan ammattilaisen tarkastettavaksi (osakomponentit, kiinnitys alustaan jne.). INNOTECH-SLING-järjestelmä on kehitetty henkilönsuojaukseen, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen. Suojausjärjestelmään ei saa ripustaa minkäänlaisia kuormia. Tavanomaista suuremmalla tuulenvoimakkuudella suojausjärjestelmiä ei saa käyttää. Hyväksyttyyn ankkurointilaitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. Kaltevilla katoilla lumipeitteen (jää, lumi) alas liukuminen on estettävä lumiesteillä. Kun suojausjärjestelmä luovutetaan ulkoiselle urakoitsijalle, tämän on vahvistettava kirjallisesti, että asennus- ja käyttöohjeet on ymmärretty. INNOTECH-SLING -tuotteen käyttöä EI saa jatkaa seuraavissa tapauksissa: Tuotemerkintää ei voida lukea. Sivu 3 von 8 Versio 25.07.2016 INNOTECH EAP SLING-10

INNOTECH SLING-10 SOVELLUS Kiinnityspisteenä kaksi (2) henkilölle (mukaan lukien 1 henkilö ensiaputoimintaan) soveltuville kattorakenteille eristeen kanssa tai ilman eristettä, yhdessä henkilönsuojaimien kanssa, jotka täyttävät standardien EN 361 (turvavaljaat) ja EN 363 (putoamisen pysäyttävä järjestelmä) mukaiset vaatimukset. Tarkastettu standardin EN 7952012 TYP A & CEN/TS 16415:2013 mukaisesti kaikkiin neljään kuormitussuuntaan kuormituksella putoamislinjassa (+y-akseli). STANDARDIT INNOTECH SLING on tarkastettu ja sertifioitu standardin EN 795:2012 TYP A mukaisesti. TUNNUKSET JA MERKINNÄT - Tyyppimerkintä: INNOTECH-SLING-10 - Vastaavat standardit: EN 795:2012 TYP A & CEN/TS 16415:2013 - Valmistajan/jälleenmyyjän nimi tai logo: INNOTECH - Valmistusvuosi ja valmistajan sarjanumero: xxxx / 20xx - Tunnus, että käyttöohjetta on noudatettava: MATERIAALI INNOTECH-SLING on sinkittyä terästä tai ruostumatonta terästä (laatu 1.4301). MITAT Teräslenkki: Pituus: Vaijerin läpimitta 5 mm 400 mm, erikoispituuksia tilauksesta! Tyyppitarkastuksen suorittanut tarkastuslaitos: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, D-44809 Bochum Tyyppitarkastus suoritettiin standardin EN 795:2012 mukaisesti. KEHITYS JA MYYNTI INNOTECH Arbeitsschutz GmbH Laizing 10, A-4656 Kirchham, Itävalta Tel.: +43 7619 22122-0 Fax: +43 7619 22122-147 Sähköposti: office@innotech.at Web: www.innotech.at Sivu 4 von 8 Versio 25.07.2016 INNOTECH EAP SLING-10

INNOTECH SLING-10 ASENNUSSUOSITUS KATOLLA Asennus kuvan ohjeiden ja kiinnityspisteiden vaatimusten (esim. kattoluukku, takka, aurinkopaneeli jne.) kansallisen lainsäädännön tai normin DIN 4426 nojalla. Lisää suunnittelusuosituksia osoitteessa www.innotech.at ASENNUS KIINNITYS Perusvaatimuksena on staattisesti kantokykyinen alarakenne. Epävarmoissa tapauksissa on kuultava rakennusinsinööriä. Huomio: Katolle nousuun ja poistumiseen on ehdottomasti oltava vielä lisäsuojaus! Näkymä ylhäältä Aseta INNOTECH-SLING-järjestelmän kiinnityskahva aina siten, että 2 kpl puuruuvia palkin keskellä voidaan aina kiinnittää allekkain. Lenkin pituuden esiasetus 8 Nm. Puupalkin mitta ilman lisäverhousta: min 100/120 mm Kiinnitysruuvien tunkeutumissyvyys kantavaan puurakenteeseen (kattopalkit) 100 mm. Puupalkin mitta ilman lisäverhousta: min 80/80 mm Kiinnitysruuvien tunkeutumissyvyys kantavaan puurakenteeseen (kattopalkit) 80 mm. HUOMIO: Koska katon päällisrakenteesta riippuen voidaan tarvita eripituisia kiinnitysruuveja, on ehdottomasti käytettävä vähimmäistunkeutumissyvyyttä noudattaen kantavaan rakenteeseen sopivia alkuperäisiä puuruuveja! Puuruuvi: HBS Ø 8 mm, pituus: 100 mm 400 mm Näitä on Itävallassa / Saksassa saatavissa INNOTECH Arbeitsschutz Gmbh:lta. www.innotech.at Italia: Rotho Blaas srl www.rothoblaas.com Jos asennetaan tukirakenteen läpi, se on asennuksen jälkeen tiivistettävä asianmukaisesti. Sivu 5 von 8 Versio 25.07.2016 INNOTECH EAP SLING-10

TILAUSNUMERO: PROJEKTI: VASTAANOTTOPÖYTÄKIRJA EAP / KIINNITYSPISTEET TILAAJA: Käsittelijä: URAKOITSIJA: Käsittelijä: ASENNUS: ( rasti asiaankuuluvaan ruutuun!) EAP (yksittäiset kiinnityspisteet) KIINNITYSPISTEET vaakasuuntaisessa vaijerijärjestelmässä (EN 795:2012 TYP C) Käsittelijä: KIINNITYKSEN DOKUMENTAATIO / VALOKUVADOKUMENTAATIO TUOTE: Kpl Valmistusvuosi/sarjanumero: (Tyyppimerkintä EAP / kiinnityspiste) ASENNUSALUSTA: (Esim.: Massiivibetoni: C16/20; puupalkki; levykatoilla: kattovalmistaja, profiili, materiaali, levynpaksuus, yms.) Päivämäärä: Paikka: Tulppatyyppi: BEF / liima? / merkki Asennussyvyys: [mm] Porausreikä: [mm] Vääntömomentti: Nm Nm Nm Valokuvat: (tallennuspaikka) INNOTECH SERVICE-FORMULARE EAP V1_2011 (alkuperäiskappale A4) Allekirjoittanut asennusliike vakuuttaa, että asennustyöt on suoritettu asianmukaisesti (etäisyydet reunoilta, alustan tarkastus, porausreikien asianmukainen puhdistus, kovetusaikoja, työstölämpötilaa, tulppavalmistajan ohjeita jne. on noudatettu). Tilaaja vastaanottaa urakoitsijan suorittamat työt. Asennus- ja käyttöohjeet, kiinnitysten dokumentaatio, valokuvadokumentaatio ja tarkastusasiakirjat on luovutettu tilaajalle (rakennuttaja) ja ovat valmiit käyttäjän käytettäväksi. Suojausjärjestelmien käytössä rakennuttajan on dokumentoitava ankkurointilaitteiden sijainnit rakennuspiirroksilla (esim. piirros katosta ylhäältäpäin). Ammattitaitoinen, suojausjärjestelmiin perehtynyt asentaja vahvistaa, että asennustyöt on suoritettu ammattialan sääntöjä noudattaen, tekniikan viimeisimmän kehityksen mukaisesti ja valmistajan asennus- ja käyttöohjeita noudattaen. Asennusliike vahvistaa turvallisuusteknisen luotettavuuden. Luovutettu: (Esim: henkilönsuojaimet, kelautuvat tarraimet, säilytyskaappi jne.) Kpl Kpl Kpl Kpl Huomautukset: Nimi: Tilaaja Asentaja EAP/ kiinnityspisteet - asentaja Päivämäärä, yrityksen leima, allekirjoitus Päivämäärä, yrityksen leima, allekirjoitus

KÄYTETTÄVÄN SUOJAUSJÄR- JESTELMÄN OHJEET Kun järjestelmä on käytössä, rakennuttajan on kiinnitettävä tämä ohje näkyvälle paikalle! Käytössä on noudatettava uusinta tekniikkaa sekä asennus- ja käyttöohjeita. Asennus- ja käyttöohjeiden, tarkastuspöytäkirjojen jne. säilytyspaikka on: Yleissuunnitelma, jossa ankkurointilaitteiden paikat: INNOTECH SERVICE-FORMULARE EAP V1_2011 (alkuperäiskappale A4) Ei saa sijoittaa esim. valokupujen ja/tai kattoikkunoiden kohdalle! Ankkurointilaitteiden enimmäisraja-arvot on ilmoitettu kyseisissä asennus- ja käyttöohjeissa tai laitteen tyyppikilvessä. Ankkurointilaitteen käyttö on lopetettava heti putoamisen aiheuttaman rasituksen vuoksi tai jos muuten on olemassa epäilys ankkurointilaitteen kunnosta, ja se on toimitettava valmistajalle tai asiamukaiseen korjaamoon tarkastettavaksi ja korjattavaksi. Sama koskee myös ankkurointivälineiden vaurioita.

TARKASTUSPÖYTÄKIRJA I YKSITTÄINEN KIINNITYSPISTE (EAP) TILAUSNUMERO: PROJEKTI: TUOTE: (Tyyppimerkintä EAP) Valmistusvuosi/sarjanumero: JÄRJESTELMÄN VUOSITARKASTUKSEN päivämäärä: TILAAJA: Käsittelijä: URAKOITSIJA: Käsittelijä: TARKASTUSKOHDAT: tarkastettu ja kunnossa! DOKUMENTAATIOT: Asennus- ja käyttöohje Vastaanottopöytäkirja / Kiinnityksen dokumentaatio / Valokuvadokumentaatio Henkilönsuojaimet Tarkastus valmistajan tietojen mukaisesti viimeinen voimassaolopäivämäärä vuosittainen määräaikaistarkastus suoritettu ei tarkastettu (ei valtuutusta) Kattotiivistys: ei vaurioita ei syöpymistä ANKKUROINTILAITTEEN NÄKYVÄT OSAT TODETUT VIAT: (Viankuvaus/toimenpiteet) INNOTECH SERVICE-FORMULARE EAP V1_2011 (alkuperäiskappale A4) ei vääntymää ankkurointisilmukoiden kääntyvyys ei syöpymistä ruuviliitokset varmistettu kiinnitysruuvien vääntömomentti tiukkuus Vastaanottotarkastuksen tulos: Suojausjärjestelmä vastaa valmistajan asennus- ja käyttöohjetta ja tekniikan viimeisintä kehitystä. Turvallisuustekninen luotettavuus vahvistetaan. Huomautukset: Nimi: Tilaaja Tarkastus: urakoitsija (asiantunteva suojausjärjestelmiin perehtynyt henkilö) Päivämäärä, yrityksen leima, allekirjoitus Päivämäärä, yrityksen leima, allekirjoitus