Versio 1.0 (päivitetty 14.01.2011) Arabiankielen Opiskelua Facebookissa @Rashid Hämäläinen PDF @Tulevaisuus.org
Esittely Huom. Tekstit on kirjoitettu suoraan ruudun edessä ilman minkäänlaista valmistelua. Palstan on tarkoitus aloittaa Medinan Yliopiston kielikoulun ensimmäisellä kirjalla, jonka kaikki tätä lukevat varmasti tuntevat. On äärimmäisen toivottavaa, että lukijalla on kyseinen kirja mukana, jotta kappaleiden seuraaminen sujuisi. Arabialainen teksti ei myöskään näy selkeästi Facebookissa, joten kirjan avulla näistäkin kirjoituksista voidaan saada selkoa kun tiedetään missä mennään. Jos osallistujia kuitenkin on vähän, toivon silti jatkavani kirjoittelua. Ehkä joku vielä jossain vaiheessa hyötyy tästä tai satunnaiset puoliunessa lukijat saavat erilaisia pieniä maistiaisia sieltä sun täältä. Eri opettajat opettavat Medinan ykköskirjaa eri tavoin. Jotkut keskittyvät kovasti kieliopillisiin termeihin ja niiden pänttäämiseen, kun taas toiset tahtovat oppilaan vain ymmärtävän kirjan sisällön ympäripyöreästi ilman kielioppiin takertumista. Itse suosin jälkimmäistä vaihtoehtoa johtuen siitä, että peruskommunikoinnin opettelussa ei mietitä kielioppia ja se vain hidastaa sitä. Sen jälkeen kielioppitermien opettelu on huomattavasti helpompaa. Huomattakoon, etten tiedä Suomenkielestä yhtään mitään, joten en tule luultavasti mainitsemaan Suomen kielioppitermejä kuin aniharvoin. Tämä ei siis ole mikään hyvä asia, ja toivonkin tulevaisuudessa saavani tilaisuuden hioa äidinkieltäni. Medinan ensimmäinen kirja pitää sisällään n. 30 kappaletta, jotka ovat suhteellisen helppoja kaikille insha Allah. Lataa kirja: http://abdurrahman.org/arabic/madina-arabic.html Lessons in Arabic Language - Book 1; [as taught at the Islaamic University of Madeenah] - 127 pages, Adobe Acrobat 5 document (size = 8.29mb) (from fatwa-online.com) -Author : Shaykh Dr. V. 'Abdur-Raheem Kirja on suhteellisen pieni ilman englanninkielistä osaa, jota ei ole alkuperäisessä, joten sen voi helposti printata. Se helpottaa lukemista ainakin mun kohdalla huomattavasti. Facebook ryhmä: (jossa uusimmat artikkelit & siellä voit esittää kysymyksiä jne.) http://www.facebook.com/#!/pages/arabiankieli/175351692504789
Aihe: Miksi opetella arabiaa? Arabiankieli on Profeetan (saws) kieli ja Allah halusi sen olevan Koraanin kieli. Koraani pitää sisällään Jumalan johdatuksen ihmiskunnalle ja sen lukeminen on teoista parhaimpia. Profeetta (saws) sanoi: خيركم من تعلم القرآن و علمه "Teistä paras on se, joka opettelee Koraania ja opettaa sitä." Jokainen tahtoo ilman muuta ymmärtää tätä mahtavaa kirjaa sitä lukiessaan, eikä vain lausua sanoja ymmärtämättä niitä. Tämän pitäisi olla jokaisen ensisijainen tähtäin arabiankieltä opeteltaessa. Tämän jälkeen kielen tunteminen avaa ovet Profeetan (saws) johdatuksen todelliseen ymmärtämiseen ja uskonnon eri tieteisiin syventymiseen niille, jotka ovat valmiita sen tien ottamaan. Tämä uskonto on jokaisen muslimin elämän perusta, joten sen ymmärtämisen tulisi olla ensisijaista jokaisen muslimin elämässä. Ja jokainen tietysti opiskelee elämäntilanteensa rajoissa.
هذ Aihe: 1. ا - Tämä Aluksi näyttää siltä, että ه kirjain tässä sanassa lausutaan ilman venytystä, eli vaikuttaa siltä, että siinä lukee "hädaa" eikä "häädää". ه kirjaimen edessä oleva pieni pystyviivaa on kuitenkin tässä هاذا seuraavasti: siis lausutaan هذا hyväksyttävä tapa kirjoittaa Alif-kirjain, joten sana "tämä". on suomeksi هذا Suomenkielessä sanotaan "tämä on talo", mutta arabiankielessä ei ole varsinaista erillistä sanaa osalle "on". Siksi, halutessamme sanoa saman arabiaksi, on kuin sanoisimme: "Tämä - talo" ilman on-sanaa, mutta merkitys on tarkalleen sama kuin suomeksi. talo. : Tämä on بيت! هذا sanomme: joten بيت! Talo on arabiaksi moskeija. : Tämä on مسج%د! هذا joten sanomme مسج%د! Moskeija on arabiaksi ovi. : Tämä on باب! هذا joten sanomme باب! Ovi on arabiaksi Huomaa, että kun arabiankielisen sanan edessä ei ole kirjaimia,ال on sanan viimeisen kirjaimen yläpuolella kaksi dammaa. Damma on siis se kiekura sanan yläpuolella, ja tässä tapauksessa niitä on kaksi. Kirjassa kaksi dammaa on kirjoitettu hieman erilaisella tavalla kuin Koraanissa, mutta kaksi dammaa on siis kyseessä. Halutessamme sanoa: "Tämä on talo" tai minkä tahansa vastaavan "Tämä on -" lauseen, emme kirjoita kirjaimia ال sanan eteen ja kirjoitamme kaksi dammaa sanan perään.
Aihe: 2. ما هذا - Mikä tämä on? kysymykseksi: muuttuu lause ما eteen kirjoitetaan هذا Kun sanan "mikä?" tarkoittaa siis tässä sanaa ما on?" "Mikä tämä هذا ما talo. - Mikä tämä on? Tämä on ما هذا هذا بيت! moskeija. -Mikä tämä on? Tämä on ما هذا هذا مسج%د! Osaamme siis nyt sanoa: "Tämä on" ja "Mikä tämä on?" Jos haluat sanoa: "Onko tämä talo?", ei sinun tarvitse kuin lisätä tämän näköinen Alif lauseen أ alkuun: Sanot siis: talo? - Onko tämä أ هذا بيت! moskeija? - Onko tämä أ هذا مسج%د! "Kyllä" on arabiaksi ل ja "ei" on نعم tuoli? - Onko tämä أ هذا كرس 0 ي. tuoli. - Kyllä, tämä on نعم هذا كرس 0 ي. kirjoituspöytä? - Onko tämä أ هذا مكتب! sänky. - Ei, tämä on ل هذا سر%ير! harjoitukset.. Se tarkoittaa harjoitusta. Tee tämän kappaleen تمرين! Seuraavaksi kirjassa lukee
Kysymykset & Vastaukset (Aihe 2) > Kirjoitetaanko أ erilleen sanasta "tämä"? Se tulee kiinni siihen sanaan. Erotin ne tuossa toisistaan...kiitos huomiosta. > Tarvisin vokaalimerkit.. Siis vokaalimerkit missä mielessä? كسرة 6 viiva alapuolella on Kasra,فتحة 6 Jos tarkoitat niiden nimiä, niin viiva yläpuolella on Fatha سكون 6 Ympyrä yläpuolella on Sukuun.ضم>ة 6 ja kiekura yläpuolella on Damma Jos tarkoitit lausetta, niin se on tuossa. Mainitsen nämä tehtävien yhteydessä olevat اقرأ و اكتب ohjeet vain ohimennen, joten en lisää niihin merkkejä. Ne on kuitenkin kirjoitettu kirjaan. Kyseisen lauseen ensimmäisessä kirjaimessa ei ole Kasraa mutta se lausutaan Kasralla, eli: "Iqra'". kohdassa ei Alif kirjaimen päällä tai alla ole myöskään vokaalimerkkijä, joten sen yli و اكتب hypätään. Lause siis lausutaan näin: "Waktub". Eli koko lause kuuluu oikein lausuttuna: "Iqra' waktub". Kysy vain lisää jos en ymmärtänyt oikein. Vokaalimerkit kuuluvat asiaan tässä vaiheessa, joten se on normaalia. Ne menevät pois kun sanasto ja verbintaivutuskyky kehittyy. Huomattakoon, että tehtävissä ei näytä näitä merkkejä olevan. Se johtuu siitä, että jokainen sana on jo opittu, joten niitä ei tarvita. Tämä myös auttaa oppilasta muistamaan sanat paremmin.
Aihe: 3. من - Kuka ja sanastoa "Kuka" on arabiaksi من on? : Kuka tämä من هذا - و "Ja" on arabiaksi kirja. - Mikä tämä on? Tämä on ما هذا هذا ك 0 تاب! kynä. - Ja mikä tämä on? Tämä on و ما هذا هذا قلم! Uusia sanoja: : avain م 0 فتاح! : kirja ك 0 تاب! : kynä قلم! : ovi باب! : talo بيت! : tuoli كرس 0 ي. : moskeija مسج%د! : paita قم 0 يص!
: tähti نجم! : poika ولد! : lääkäri طب%يب! : oppilas طال 0 ب! : mies رجل 6 : kauppias تاج%ر! : koira كلب! ق 0 طI : kissa : aasi ح 0 مار! : hevonen ح 0 صان 6 : kameli جمل 6 : kukko د 0 يك! : opettaja مدرPس! Älkää kysykö minulta mihin uusi oppilas tarvitsee kaikkia noita eläinten nimiä. Elikä siis pieni lukuohje niille, jotka ovat unohtaneet: Jos Kasran دesim.0 ) - di) jällkeen tulee ي kirjain, ja sen päällä on Sukuun tai ei mitään, on kyseessä pitkä Kasra د 0 ي) - dii). Sama pätee Alifiin تا) - taa) ja Dammaan بو) - buu).
Aihe: 4. ذلك - Tuo.ذل 0 ك "Tuo" on arabiaksi kirjaimen jälkeen. Se siis ذ on tässäkin sanassa tuollainen pieni Alif هذا Aivan kuten sanassa ذال 0 ك tavalla: lausutaan tällä Opimme jo, kuinka sanotaan "Tämä on..." Nyt opimme sanomaan "Tuo on..." Sama periaate pätee tässäkin: kirja. : Tämä on هذا ك 0 تاب! kynä. : Ja tuo on و ذل 0 ك قلم! hevonen. : Onko tuo aasi? Ei, tuo on أ ذل 0 ك ح 0 مار! ل ذل 0 ك ح 0 صان 6 on? : Kuka tämä on ja kuka tuo من هذا و من ذل 0 ك Sovella nyt tätä kaikkiin kirjassa oleviin sanoihin. Uusia sanoja: : kivi حجر! : maito لبن! : sokeri سكر!
Aihe: 5. ال - alkuiset sanat.(ك 0 تاب! (esim. on sen lopussa kaksi Dammaa ال Opimme jo, että jos sanan edessä ei ole kirjamia.(الك 0 تاب (esim. on sen lopussa vain yksi Damma ال Jos sanan edessä on Kun lause alkaa kirjaimilla ال lausutaan kyseiset kirjaimet seuraavasti: "äl". Ilman ال alkua oleva sana on "tuntemattomassa muodossa", ja kirjaimilla ال alkava sana on "tunnettussa muodossa". (Kuten sanottu, en käytä suomalaisia kielioppitermejä näitä kuvaillessani, joten olkaa kärsivällisiä.) "Tuntematon muoto" on sama kuin englanninkielessä "a car" ja "tunnettu muoto" on sama kuin "the car": : a house بيت! the house :البيت Ilman ال alkua on siis kyseessä mikä tahansa talo, ja ال alun kanssa on kyseessä joku tietty talo.
Aihe: 6. Johdantoa kappaleeseen 3 [Kirjassa: s. 14, kappale 3] Tämä on eräänlainen johdanto tähän kappaleeseen. Luemme kappaleen tämän jälkeen insha Allah. Osaamme jo erilaisia sanoja, kuten kieliopissa?). Nyt opimme sanoja, joilla näitä asioita voi kuvailla: (olisivatko nämä substantiivejä suomen مدرPس! ja بيت!, رجل 6 : vanha قد 0 ي! : uusi جد 0 يد! pieni :صغ 0 ي : suuri كب%ي! : likainen وس 0 خ! : puhdas نظ 0 يف! : kylmä بار%د! : kuuma حار. : kevyt خف 0 يف! : painava ثق 0 يل 6 : kaukana بع 0 يد! : lähellä قر%يب! : kaunis جم 0 يل 6
: rikki مكسور! Tahtoessamme sanoa "kaunis talo", ei meidän tarvitse kuin liittää sanoja peräkkäin, pitäen kummatkin samassa "tuntemattomassa muodossa" tähän tapaan: : kaunis talo, a beautiful house بيت! جم 0 يل 6 : pitkä mies, a tall man رجل 6 طو%يل 6 : painava tuoli, a heavy chair كرس 0 ي. ثق 0 يل 6 Kummassakin sanassa on siis kaksi Dammaa lopussa, ja kummatkin ovat tässä "tuntemattomassa muodossa". Jos ensimmäinen alkaa kirjaimilla ال ja toinen ei, on kyseessä jotain muuta, ja siitä puhumme seuraavassa oppitunnissa. Tässä on nyt siis kyseessä mikä tahansa kaunis talo. Jos tahdomme sanoa "kaunis talo", ja puhumme jostain tietystä talosta, emme mistä tahansa talosta (eli haluamme sanoa "the beautiful house", emme "a beautiful house") laitamme KUMMANKIN : ال sanan eteen kirjaimet : kaunis talo, the beautiful house البيت الم 0 يل : suuri kirja, the big book الك 0 تاب الكب%ي : pieni poika, the little boy الولد الص>غ 0 ي siis lausutaan näin: al Bäitul Jamiilu. Toisen sanan ensimmäisen Alifin yli hypätään البيت الم 0 يل ja jatketaan siitä.
Aihe: 7. القلم مكسور - Kynä on rikki [Kirjassa: s. 14, kappale 3] Tässä kappaleessa muodostamme ensimmäisen varsinaisen lauseemme. Osaamme jo sanoa yksittäisiä sanoja, kuten ح 0 مار ja sanoja, joihin on myös liitetty jonkinlainen.قلم! مكسور! kuvas, kuten Nyt opimme sanomaan: "Kynä on rikki", "talo on suuri", "maito on kylmää" jne. Tämä tapahtuu aloittamalla kuvailemamme sana kirjaimilla ال ja pitämällä sille annettavan kuvauksen "tuntemattomassa muodossa": rikki. : al-qalamu maksuurun : Kynä on القلم] مكسور! auki. : al-baabu maftuuhun : Ovi on الباب مفتوح! istuu. : al-waladu jaalisun : Poika الولد جال 0 س! seisoo. : al-mudarrisu qaa'imun : Opettaja الدرPس قائ 0 م! Eli siis: Halutessasi muodostaa tällaisen lauseen, teet ensimmäisestä sanasta "tunnetun" laittamalla kirjaimet ال sen eteen ja pidät toisen sanan "tuntemattomana". Lue kirjassa oleva teksti ääneen. Tehtävä 1: Lue ja kirjoita, lisäten oikeat merkit jokaisen sanan loppuun. Tehtävä 2: Lue ja kirjoita. Tehtävä 3 ja 4: Täytä tyhjät kohdat sopivilla sanoilla.