Uralilaisten vähemmistökielten nykytilanne Suomalais-ugrilaisten kansojen maailmankongressi, Lahti Annika Pasanen

Samankaltaiset tiedostot
Janne Saarikivi Helsingin yliopisto Suomalais-ugrilaiset kielet

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

SAAMELAISOPETUS 2000 LUVUN POHJOISMAIDEN PERUSKOULUISSA - Vertaileva tutkimus kielellisten ihmisoikeuksien näkökulmasta Saamen tutkimuksen seminaari

Etäopetuksen mahdollisuudet saamen kielen säilyttäjänä - Saamelaisalueen etäopetuspäivät ja workshop Inari

Saamen kielten oppimistulokset vuosiluokilla 2015

Inarinsaamen kielen aikuiskoulutusta osana vähemmistökielen revitalisaatiotyötä.

Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon

Suomalais-ugrilaisten kielten ja kulttuurien opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

3. Nykyinen asuinkunta. Mikäli asut Lapin paliskunnan alueella, niin vastaa kunnan sijasta Lapin paliskunta:

Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -oppiaineen tutkintovaatimukset

ROMANIKIELEN KIELIPOLIITTINEN OHJELMA. Jouko Lindstedt Romanikielen lautakunta

monikielisyydestä Anna-Riitta Lindgren Tromssan yliopisto

Henry Hedman tutkija - Kotus henry hedman

Ei ainoastaan kielitieteelle! Fenno-Ugrica kokoelma historiantutkimuksen tukena

Ammatillinen koulutus ja saamelaiset

Suomalaisten puolesta. Perussuomalaisten kielipoliittinen ohjelma 2015

Kielen elinkaari. lektiot RIHO GRÜNTHAL

Perussuomalaisten kielipoliittinen ohjelma

SUOMEN SUKUKIELTEN TUTKIMUS JA KOTIMAISTEN KIELTEN TUTKIMUSKESKUS

Sofia-opisto, Fuengirola Yrjö Lauranto

RAAMATTU SUOMEN SUVULLE HANKE

Jokaisella on yksi rekisteröity äidinkieli. Kielelliset oikeudet ovat perusoikeuksia

Suomen kieli ja suomalaisugrilaiset. Älä koske tähän kansioon ennen kuin valvoja antaa sinulle luvan aloittaa tehtäviin vastaamisen.

Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo Jyrki Kalliokoski

Pisterajat Vuosi

Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa

Saamelaisalueen etäopetuspäivät Eeva-Liisa Rasmus

Maahanmuuttajaoppilaan äidinkielen arviointi. Cynde Sadler

Jeesus puhuu myös vepsää

Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA

Taulukko 1 Saamen kieli äidinkielenä saamelaisten kotiseutualueella 19 Taulukko 2 Saamen kielen hyvä kielitaito saamelaisten kotiseutualueella 21

Ruotsin kielilainsäädäntö ja kieliolot. Kaisa Syrjänen Schaal

Inarinsaamen kielen opetus Anarâškielâ máttááttâs

KIELITIETOISUUS VARHAISKASVATUKSESSA

Suomen kieliolot ja kielilainsäädäntö

ALKUPERÄISKANSAT. KU4 Taiteen monet maailmat / HRSK / Marika Tervahartiala

Ilmoittautuneet eri kokeisiin tutkintokerroittain

1 Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit

Koneen Säätiö Kieliohjelma

Arvosanajakaumia syksy

Romanikielen ja kulttuurin opinnot Helsingin yliopistossa. Henry Hedman Yliopisto-opettaja Helsingin yliopisto

UHANALAISET KIELET JA KIELELLINEN MONIMUOTOISUUS EUROOPAN UNIONISSA

Suomen kielipolitiikan ja Kotimaisten kielten keskuksen kuulumisia

Saamelaisalueen koulutuskeskus Sámi oahpahusguovddáš Sää mvuu d škoou l jemkõõskõs Säämi máttááttâskuávdáš

Espoon kaupunki Pöytäkirja Maahanmuuttajataustaisten lasten suomen kielen oppimisen tukeminen varhaiskasvatuksessa

Kieli varhaiskasvatuksessa ja koulutuksessa

Kielelliset. linjaukset

Kansalliset vähemmistökielet eturiviin - selvitys kansallisten vähemmistökielten

Suomen kielen historia

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

Keravan kaupungin lukiokoulutuksen kieliesite

KIEPO-projektin kieliohjelmavaihtoehdot (suomenkieliset koulut, yksikielinen opetus)

Suomen kulttuurivähemmistöt

Suomen kielen opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten (esi)historian tulkinnassa

KUN NEUVOSTOLIITTO HAJOSI. Jyrki Saarikoski sai todistaa mahdotonta. Venäjän sotatoimet Syyriassa mittavia. Ilman kieltä ei ole kansaa

Kielet näkyviin ja kuuluviin

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

Kieltä ja kulttuuria

Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto

Muiden kieliryhmien kielelliset oikeudet

Kielelliset oikeudet Suomessa kielilainsäädännön vaikutus uhanalaisten kielten elvytykseen

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

A2-KIELEN VALINTA. Mahdollisuus monipuoliseen kielitaitoon Eveliina Bovellan 1

Saamen kielten oppimistulokset vuosiluokilla Mari Huhtanen

A2-kieli. Puolalan koulussa

Utsjoen kunta Esityslista 1/ Asia Otsikko Sivu 1 Katsaus saamenkielisen varhaiskasvatuksen ja

PUHE 1 (6) Arvoisa ministeri, hyvä seminaariväki!

Kielivähemmistöt rajoilla

ELDIA uutiskirje. Hyvä vastaanottaja, Pääsivultamme löytyy myös linkki Facebook-sivullemme. Mutta tämän lisäksi haluamme tavoittaa kohdeyleisömme

OPETUS- JA KULTTUURIMINISTERIÖ Liite VALTIONEUVOSTON PERIAATEPÄÄTÖS TOIMENPIDEOHJELMAKSI SAAMEN KIELEN ELVYTTÄMISEKSI

LAAJAVUOREN KOULUN. SAKSANKIELINEN OPETUS CLIL-OPETUS (Content and Language Integrated. Learning=SISÄLLÖN JA KIELEN YHDISTÄVÄ OPETUS Sirpa Rönkä

Kuin ympäröivä luonto vai vieraaksi tehty insinöörikieli?

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

Nuõr%sääʹmǩiõl seminaar ođđeeʹjjmannust Čeʹvetjääuʹrest,

Karjalan kielen nykytila ja tulevaisuus

enorssi Annele Laaksonen, KT TY/ TNK

Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta

Saamelaiserityinen päihdetyö näkyväksi. Ristenrauna Magga Toiminnanjohtaja Sámisoster ry

Kielikylpy ja muu kaksikielinen toiminta Suomen kunnissa 2017

Uhanalaisuusluokat. Lajien uhanalaisuusarviointi Ulla-Maija Liukko, Arviointikoulutus lajien uhanalaisuuden arvioijille, 2.2.

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Inarinsaamen kielen tilanne sekä kielenhuolto- ja tutkimustarpeet

Inarin kunta, sivistysosasto (varhaiskasvatus), Piiskuntie 2, Ivalo. Ivalon päiväkoti, Násti (pohj.saamenryhmä)

Valtioneuvoston kertomus kielilainsäädännön soveltamisesta 2006

Inarinsaamen elvyttäminen on mulle sellainen sydämen asia INARINSAAMEN OPISKELUN MOTIIVIT AIKUISOPISKELIJOIDEN TARINOISSA

VENÄJÄN KIELEN JA KULTTUURIN KOULUTUKSET YRITYKSILLE

Kielen hallitseminen on muutakin kuin sanojen osaamista MODERSMÅLSCENTRUM I LUND LUNDIN ÄIDINKIELIKESKUS

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

Sámiid sosiálabálvalusaid ovddidanovttadat

Saamelaiskielten kielikontaktit. Markus Juutinen Oulun yliopiston Giellagas-instituutti , Helsinki

Sinustako tulevaisuuden opettaja?

MONIKIELISYYS VAHVUUDEKSI Selvitys kansallisen kielivarannon tilasta ja kehittämistarpeista

Kunnan ohjeet äidinkielenopetuksesta peruskoulun luokalla Sigtunan kunnassa

Itsenäisen Suomen kielet

Valtioneuvoston kertomus kielilainsäädännön soveltamisesta 2006

Kehitystyöohjelma kansallisia vähemmistöjä koskevissa kysymyksissä Johdanto, taustaa

Inarinsaamen kielen opetus Anarâškielâ máttááttâs

KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA. Kieliverkosto

Transkriptio:

Uralilaisten vähemmistökielten nykytilanne 16.6.2016 Suomalais-ugrilaisten kansojen maailmankongressi, Lahti Annika Pasanen annika.pasanen@gmail.com

Uralilainen kielikunta Vähemmistökielten kielikunta: suomea, viroa ja unkaria lukuunottamatta kaikki kielet ovat vähemmistökieliä Pienten kielten kielikunta Yli miljoona puhujaa: 3 kieltä 100 tuhatta miljoona puhujaa: 5 kieltä 10 tuhatta 100 tuhatta puhujaa: noin 5 kieltä Tuhat 10 tuhatta puhujaa: noin 5 kieltä Alle tuhat puhujaa: noin 20 kieltä Uhanalainen kielikunta: kaikki uralilaiset vähemmistökielet ovat uhanalaisia, suurin osa vakavasti tai kriittisesti uhanalaisia

Maailman kielet Maailmassa on arviolta 7000 puhuttua kieltä Niistä vain 5,5 %:lla on yli miljoona puhujaa Maailman kielten keskimääräinen puhujamäärä on jotain 5000 ja 10 000 hengen väliltä Kielistä jopa 90 % on eriasteisesti uhanalaisia ja uhkaa sammua lähivuosikymmeninä

Kielen uhanalaisuuden ja elinvoimaisuuden arvioiminen Erilaisia perusteita, mm. Kielen siirtyminen sukupolvelta toiselle Kielenpuhujien ikärakenne Kielenpuhujien määrä Kielen virallinen asema Erilaisia arviointiasteikoita ja työkaluja UNESCO 2003: 9 elinvoimaisuustekijän lista Fishman 1991: GIDS-asteikko Lewis & Simons 2010: EGIDS-asteikko ELDIA-projekti 2010-2013: EuLaViBar-barometri

UNESCO: Degrees of endangerment http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/ Degree of endangerment Intergenerational Language Transmission safe language is spoken by all generations; intergenerational transmission is uninterrupted >> not included in the Atlas vulnerable definitely endangered severely endangered critically endangered extinct most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home) children no longer learn the language as mother tongue in the home language is spoken by grandparents and older generations; while the parent generation may understand it, they do not speak it to children or among themselves the youngest speakers are grandparents and older, and they speak the language partially and infrequently there are no speakers left >> included in the Atlas if presumably extinct since the 1950s

Uralilaiset vähemmistökielet UNESCO:n uhanalaisuusluokituksen mukaan 1. Turvassa: - 2. Haavoittuva: - 3. Uhanalainen: pohjoissaame, karjala, võro, seto, ersä, mokša, niittymari, udmurtti, komi, komipermjakki, tundranenetsi, pohjoishanti, itähanti 4. Vakavasti uhanalainen: eteläsaame, luulajansaame, inarinsaame, koltansaame, kildininsaame, vepsä, lyydi, inkeroinen, vuorimari, jazvankomi, pohjoismansi, metsänenetsi, pohjoiselkuppi, nganasani 5. Kriittisesti uhanalainen: piitimensaame, turjansaame, vatja, itämansi, tundraenetsi, metsäenetsi, keskiselkuppi, eteläselkuppi 6. Sammunut: akkalansaame, etelähanti, länsimansi, etelämansi http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/

Venäjän uralilaisten kielten siirtyminen sukupolvelta toiselle 1. Keskisuuret kielet, jotka siirtyvät yhä lapsille kyläyhteisöissä, mutta eivät kaupungeissa: mari, komi, udmurtti, ersä, mokša 2. Pienet pohjoiset kielet, jotka siirtyvät yhä lapsille perinteisiä elinkeinoja harjoittavissa yhteisöissä, mutta eivät missään muualla: tundra- ja metsänenetsi, hanti, mansi, selkuppi 3. Kielet, jotka eivät enää siirry lapsille: kildininsaame, turjansaame, akkalansaame, karjala, lyydi, vepsä, inkeroinen, vatja, tundraja metsäenetsi, nganasani

Kielikuilu: uralilaisten kielten siirtyminen sukupolvelta toiselle A) KIELEN SIIRTYMINEN EI OLE KOSKAAN KATKENNUT C) KIELEN SIIRTYMINEN ON KATKENNUT JA ALKANUT UUDESTAAN POHJOISSAAME, MOKŠA, NIITTYMARI, UDMURTTI ERSÄ, PERMINKOMI, KOMI, TUNDRANENETSI (SIPERIA) VUORIMARI, POHJOISHANTI, METSÄNENETSI VÕRO, MEÄNKIELI INARINSAAME ETELÄSAAME, KOLTANSAAME, LUULAJANSAAME KVEENI, ITÄHANTI, CSÁNGÓ, KARJALA TUNDRANENETSI (EUROOPPA), POHJOISSELKUPPI SETO, POHJOISMANSI, NGANASAANI KILDININSAAME, VEPSÄ, LYYDI TURJAN-, UUMAJAN- JA PIITIMENSAAME, VATJA, INKEROINEN, LIIVI, JAZVANKOMI, ITÄMANSI, METSÄ- JA TUNDRAENETSI, KESKI- JA ETELÄSELKUPPI B) KIELEN SIIRTYMINEN ON KATKENNUT Pasanen 2008: Suomalais-ugrilaiset kielet assimilaation ja revitalisaation ristipaineissa

Kuinka kieli voi? Kielen uhanalaisuutta ja elinvoimaisuutta tarkasteltaessa on erotettava kaksi tasoa: institutionaalinen taso eli kielen virallinen asema, standardisaatio ja kirjallinen käyttö ruohonjuuritaso eli kieliyhteisön, tavallisten kielenpuhujien kielen käyttö ja kieliasenteet Nämä tasot voivat olla toisiinsa hyvin löyhässä yhteydessä: institutionaalisella tasolla kielen tilanne voi parantua samaan aikaan kun se ruohonjuuritasolla heikkenee jatkuvasti institutionaalisen tason tuki ja kehitys ei välttämättä vaikuta ruohonjuuritasolla ja päin vastoin; molemmilla tasoilla tarvitaan omanlaisiaan tukitoimia On hyvin tavallista, että huomio kiinnitetään vain institutionaaliseen tasoon: Nythän meillä kieli nousee, kun sitä opetetaan koulussakin / tiekylttejäkin näkee jo omalla kielellä / kielioppejakin on julkaistu.

Kielen kuolema luonnollista, luonnonvalintaa, heikomman karsiutumista? Yhtä luonnollista kuin perheväkivalta, asunnottomuus tai sumatransarvikuonon sukupuutto Toisin sanoen ihmisen toiminnan tulosta, johon voi myös vaikuttaa ihmisen toiminnalla Kielenvaihto vähemmistökielestä enemmistökieleen voi olla vapaaehtoista, näennäisesti vapaaehtoista tai pakotettua Yhteiskunnassa, jossa vallitsee yhdenvertaisuus eri kielten, kulttuurien ja etnisten ryhmien välillä, ei ole tarvetta vaihtaa kieltä

Uralilaisten kielten elvytys Venäjällä: mitä tehdään? Vähemmistökielinen media Pyrkimys kielten käyttöön virallisilla domeeneilla: paikannimikyltit jne. Kielen standardisaatio Vähemmistökielinen kirjallisuus Kielen popularisaatio musiikin avulla Kansalaisjärjestötoiminta Kielenopetus lastentarhassa ja koulussa Kielenopetus yliopistossa, kielentutkimus

Vähemmistökielten elvytys Venäjällä: mitä jää puuttumaan? Pitkälti kaikki keinot, joilla voidaan käynnistää uudelleen katkennut kielen siirtyminen sukupolvelta toiselle Ajantasainen kaksi- ja monikielisyyttä koskeva tieto, jonka pohjalta vanhemmat voivat tehdä perheensä kielitilannetta koskevia valintoja Koulutusjärjestelmä, joka tukee kaksi- ja monikielisyyttä Kaksisuuntainen kaksikielisyys: enemmistökielisten pyrkimykset oppia alueensa vähemmistökieltä Hyvin usein: lainsäädännössä vahvistettujen kielellisten oikeuksien toteutuminen

Hyviä kokemuksia uralilaisten kielten elvytyksestä viime vuosien ajalta Nomadikoulu Kielipesä Kielen intensiiviopetus aikuisille Kielimestari-oppilas-menetelmä Kaksikielisyyspropaganda

Arktisten alkuperäiskansojen kielten siirtyminen Kielen siirtyminen käynnistyy tauon jälkeen uudelleen: kielipesä Tukea olemassaolevalle kielen siirtymiselle: nomadikoulu

Vähemmistökielen aikuisopetus: Suomen saamelaiskielet Saamelaisalueen koulutuskeskus: vuoden kestävät pohjois- inarin- ja koltansaamen kielen intensiivikurssit Noin 12 opiskelijaa /vuosi Opiskelu kokoaikaista; kunnan ja valtion työntekijöillä mahdollisuus palkalliseen saamen kielen opiskeluun, muilla mahdollisuus esim. aikuisopintotukeen tai työhallinnon koulutustukeen Opiskelu yhdistelmä perinteistä luokkahuoneopetusta, kulttuurikursseja, itseopiskelua ja kielimestariharjoittelua

Kielimestari-oppilas -menetelmä Kielenopiskelumuoto, jossa kielenopiskelija oppii kieltä sitä äidinkielenään puhuvan, vanhemman kieliyhteisön jäsenen eli ns. kielimestarin kanssa Suomen saamelaiskielten opetuksessa malli kehitetty inarinsaamen kielen aikuisopetuksen 2009-2010 tarpeisiin Alunperin Kalifornian pienten ja äärimmäisen uhanalaisten natiivikielten elvytyksessä kehitetty menetelmä Opiskelija ja kielimestari viettävät yhdessä aikaa puhuen pelkästään kyseessä olevaa vähemmistökieltä Kielen lisäksi opiskelija pääsee kielimestarin avulla perehtymään kulttuuriin ja tutustumaan kieliyhteisöön Kielimestarit pääsevät siirtämään eteenpäin omaa kielitaitoaan ja kulttuurista osaamistaan Erittäin tehokkaaksi, pidetyksi ja jopa terapeuttiseksi muodostunut osa saamen kielten opetusta ja elvytystä

Aktiivinen kaksikielisyyspropaganda: võron kieli Etelä-Virossa Tiedon jakaminen vanhemmille ja tuleville vanhemmille: 2- kielisyyden kehittyminen ja vaikutukset, kahden kielen puhuminen kotona, lapsen kieliidentiteetin tukeminen, vähemmistökielen puhumisen haasteet Tiedon jakaminen lasten kanssa työskenteleville ammattilaisille: päivähoitajat, logopedit, terveydenhoitajat, lääkärit, sosiaalityöntekijät Tiedon jakaminen kaksi- ja monikielisten alueiden asukkaille ylipäänsä: miksi vähemistökielen oppiminen on tärkeää ja miten enemmistön edustajat voivat tukea vähemmistökielen säilymistä