Kotimaisten kielten keskus Institutet för de inhemska språken www.kotus.fi Suomen kielipolitiikan ja Kotimaisten kielten keskuksen kuulumisia Pirkko Nuolijärvi Ulkomaisten yliopistojen Suomen kielen ja kulttuurin opettajien opintopäivät Helsinki 7.8.2012
Kieli lainsäädännössä Perustuslaki Kielilaki Saamen kielilaki Kieltä koskevia säädöksiä on lähes 300 laissa (esim. Perusopetuslaki, Yliopistolaki, Terveydenhuoltolaki, Potilaslaki, Postilaki).
Hallintolaki 9 Hyvän kielenkäytön vaatimus Viranomaisen on käytettävä asiallista, selkeää ja ymmärrettävää kieltä. Asiakkaan oikeudesta käyttää omaa kieltään viranomaisessa asioidessaan on voimassa, mitä siitä erikseen säädetään tai mitä johtuu Suomea sitovista kansainvälisistä sopimuksista.
Valtioneuvoston kertomus kielilain toteutumisesta Annetaan joka vaalikaudella Ilmestynyt 2006, 2009, seuraava 2013 (www.om.fi) Kielilain toteutuminen: suomen ja ruotsinkielisten suomalaisten oikeuksien toteutuminen Vähemmistökielten puhujien tilanteen kuvaaminen
Suomi ja eurooppalainen peruskirja Allekirjoitus 1992, ratifiointi 1974, voimaantulo 1998. Osassa III raportoidaan - ruotsin kielestä, joka on vähemmän puhuttu kansalliskieli (65 kohtaa) - saamen kieliä, jotka ovat alueellisia vähemmistökieliä (59 kohtaa) Osassa II raportoidaan erityisesti Suomen romanikielestä, venäjän kielestä ja (4.12.2009 lähtien) karjalan kielestä. Yleisemmin kommentoidaan jiddišin kielen ja viittomakielten tilannetta. Suomi on laatinut neljä raporttia: 1999, 2002, 2006 ja 2010
Alueellinen tai vähemmistökieli Monissa EU-maissa sovelletaan Euroopan neuvoston valvoman alueellisia tai vähemmistökieliä koskevan eurooppalaisen peruskirjan määritelmää siitä, mitä käsitteillä alue- ja vähemmistökieli tarkoitetaan. Määritelmän mukaan alue- tai vähemmistökieli on kieli, jota osa valtion väestöstä perinteisesti käyttää, mutta joka ei ole valtion virallisen kielen murre, maahanmuuttajien kieli tai keinotekoinen kieli.
Suurimmat vieraskieliset ryhmät 2001 ja 2011 (Tilastokeskus)
Ministerikomitean suositukset 2012 Suomen viranomaisten tulee 1. vahvistaa edelleen saamenkielistä koulutusta, erityisesti kehittämällä järjestelmällisen politiikan ja pitkän aikavälin rahoitussuunnitelman, 2. ryhtyä pikaisesti toimiin suojellakseen ja edistääkseen inarin- ja koltansaamea, jotka ovat erityisen uhanalaisia kieliä, varsinkin järjestämällä pysyvästi toimivia kielipesiä, 3. toteuttaa lisätoimia varmistaakseen ruotsin- ja saamenkielisten sosiaali- ja terveydenhuoltopalvelujen saatavuuden, 4. kehittää ja toteuttaa innovatiivisia strategioita romaniopettajien kouluttamiseksi, laajentavat romanikielisen oppimateriaalin tuotantoa sekä lisäävät romanikielen opetuksen tarjontaa, 5. ryhtyä toimiin lisätäkseen tietoisuutta Suomen alueellisista ja vähemmistökielistä ja suvaitsevaisuutta niitä kohtaan, sekä kaikkien koulutusasteiden yleisten opetussuunnitelmien että joukkoviestinten avulla. (http://formin.finland.fi/public/)
Kielipoliittisia toimintaohjelmia Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen kielipoliittinen ohjelma (1998) Tänk om Svenska språknämndens förslag tillhandlingsprogram för svenskan i Finland (2003) Suomen kielen tulevaisuus. Kielipoliittinen toimintaohjelma (2009) Romanikielen kielipoliittinen ohjelma (2009) Suomen viittomakielten kielipoliittinen ohjelma (2010) Toimintaohjelma Suomen kahden elinvoimaisen kansalliskielen puolesta (2011)
Ohjelmien tavoitteena oman kielen monipuoliseen käyttöön muiden kielten rinnalla kaikilla elämänaloilla rinnakkaiskielisyys = oman kielen taito ja käyttäminen JA muiden kielten taito ja käyttäminen
Hallitusohjelma ja kieli (1) Kielistrategiat Kielellisten oikeuksien toteutumista kehitetään Ahtisaaren työryhmän esityksiä hyväksi käyttäen. Pääministerin johdolla laaditaan pitkän aikavälin kielistrategia kahden elinvoimaisen kansalliskielen kehittämiseksi ja konkretisoidaan sen pohjalta toimet hallituskaudelle. (s. 25) Lisäksi: Useissa kohdin ohjelmaa ruotsinkielisten palvelujen saatavuuden parantaminen. Laaditaan kansallinen kielistrategia, jossa määritellään tavoitteet ja toteutustavat kansallisen kielivarannon monipuolistamiseksi. Kansallisen kielivarannon kehittämisessä kiinnitetään erityistä huomiota saamen, romanikielen sekä viittomakielen asemaan. (s. 32)
Hallitusohjelma ja kieli (2) Säädöskieli Säädöskieltä kehitetään. (s. 25) Laaditaan toimintaohjelma lainsäädännön, viranomaisviestinnän ja asioinnin kielen kehittämiseksi. (s. 78) Eri äidinkielisten taitojen tunnustaminen Suomalainen sivistys ja koulutus ovat avoimesti kansainvälisiä. Maahanmuuttajien kotoutumista ja työllistymistä sekä kulttuurienvälisyyttä ja rasisminvastaisuutta edistetään koulutuksen keinoin. Erityistä huomiota kiinnitetään niihin maahanmuuttajanuoriin, jotka saapuvat Suomeen oppivelvollisuusiän loppupuolella tai oppivelvollisuusiän jälkeen. Maahanmuuttajien jo olemassa olevan osaamisen, kielitaidon ja ammattitaidon tunnustamista kehitetään. (s. 31)
Valtioneuvoston sekä opetus- ja kulttuuriministeriön toimenpiteitä Kansalliskielten strategian valmistelu valtioneuvoston kansliassa pääministerin johdolla Toimenpideohjelma saamen kielen elvyttämiseksi. Opetus- ja kulttuuriministeriön työryhmämuistioita ja selvityksiä 2012:7 Toiminnallista ruotsia lähtökohtia ruotsin opetuksen kehittämiseksi toisena kotimaisena kielenä. Opetus- ja kulttuuriministeriön työryhmämuistioita ja selvityksiä 2012:9
Kotuksen tehtävät uuden lain mukaan suomen ja ruotsin kielten huolto ja neuvonta sanakirjatyö sekä kielenhuoltoon ja sanakirjatyöhön liittyvä tutkimus. Tehtävänä on lisäksi koordinoida saamen kielten, viittomakielten ja romanikielen kielenhuoltoa.
Kotuksen kielet 2012 suomi Suomessa käytetty ruotsi muut kielet lautakuntien työssä
Tehtävien siirrot 1.1.2012 kaksi suomen kielen tehtävää, kaksi suomalaisugrilaisen kielentutkimuksen tehtävää ja kaksi romanikielen tehtävää Helsingin yliopistoon yksi suomalais-ugrilaisen kielentutkimuksen tehtävä Turun yliopistoon kaksi saamen kielen tehtävää Oulun yliopistoon viittomakielen tehtävä Kuurojen Liittoon yksi kirjaston tehtävä ja kirjaston suomalais-ugrilainen kokoelma Helsingin yliopiston keskustakampuskirjastoon kirjaston valmistuttua 2012
Kielenhuolto ja kielipolitiikka Kielitiedon lisääminen, kielineuvonta Virkakielen ja EU-kielen huolto Foorumeina kielenhuollon julkaisut Kielikello ja Språkbruk, Hiidenkivi, kotisivut, viestimet, asiantuntijaryhmät Koulutus: yleiset kurssit ja räätälöity yhteistyö yritysten ja virastojen kanssa Kielen asemaa koskevaan keskusteluun osallistuminen, kielipolitiikkaa koskeva työ
Tekeillä olevat ja päivitettävät sanakirjat Kielitoimiston sanakirja Finlandssvensk ordbok Vanhan kirjasuomen sanakirja Suomen murteiden sanakirja Ordbok över Finlands svenska folkmål Suomi somali-sanakirja Saamelaiskielten etymologinen tietokanta Álgu Suurin osa sanakirjoista julkaistaan verkossa.
Kielitoimiston sanakirja Kielitoimiston sanakirjan uusi sähköinen versio on ilmestynyt keväällä 2012. Kielitoimiston sanakirjan uusi painettu versio ilmestyy lokakuussa 2012 Helsingin kirjamessuilla.
Kielen käytön ja vaihtelun tutkimushankkeet Puhutun kielen tutkimus: nykykielen vaihtelu ja muutos (esim. Helsinki-hanke), vuorovaikutuskeinot asiointitilanteissa (esim. Kelan puhelinpalvelun keskustelujen analyysi) Tekstien ja kirjakielen tutkimus: viranomaiskieli, tekstilajeja koskeva julkaisuhanke kirjoitetun suomen kielen kehitys
Arkistot ja kirjasto Paperimuotoiset hakemistot ja arkistot (n. 20 000 milj. sanalippua) Nykysuomen arkisto Vanhan kirjasuomen arkisto Suomen murteiden sana-arkisto Paikannimi- ja henkilönnimiarkisto Suomen ruotsalaismurteiden arkisto jne. Suomen kielen nauhoitearkisto (23 000 tuntia äänitteitä, digitoitu n. 16 000 tuntia) Sähköiset hakemistot ja arkistot kaino.kotus.fi, mm. Karjalan kielen sanakirja Kirjasto
Kotuksen työ kielten aseman parantamiseksi Kielilakien ym. säädösten valmisteluun osallistuminen ym. Kieliasiain neuvottelukunnan tms. seurantatyöhön osallistuminen Ihmisoikeusvaltuuskunnan työhön osallistuminen Toimintaohjelmien valmistelu ja niiden ehdotusten edistäminen Lausuntoja kielilainsäädännöstä ja vähemmistökielten asemasta Luentoja ja esitelmiä kielipolitiikasta
Lopuksi Kielipolitiikan ja kielen parissa on tehty paljon, mutta tehtävää riittää. Kiitos huomiosta ja kiitos teille, jotka teette työtä suomen kielen ja Suomen kulttuurin hyväksi!