H4V O-VOKAALI 4 HEPREA, KIELIOPPI, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H4V VOKALISOIMATON KIRJOITUS, https://genfibeta.weebly.com/h4v.html H4V O-vokaali, https://genfibeta.weebly.com/h4v-o-vokaali.html SISÄLLYSLUETTELO 1. O-vokaali merkitään yleensä vav-vokaalikirjaimella 2. Poikkeukset 2.1 Heprealaiset erisnimet 2.2 Chataf kamats tai kamats katan ei ole sanan alussa 2.3 Cholamin jälkeen on jo vokaalikirjain alef sanan keskellä tai he sanan lopussa 2.4 Kol-sanan omistettava muoto ja kieltosana lo 2.5 Chataf kamatsin edellä oleva yksikirjaiminen prepositio Lähde: http://hebrew-academy.org.il/topic/hahlatot/missingvocalizationspelling/#_ftn1 1. O-VOKAALI MERKITÄÄN YLEENSÄ VAV-VOKAALIKIRJAIMELLA O-vokaali merkitään ktiv male -kirjoituksessa yleensä vokaalikirjain vavilla eli cholam male -kirjaimella. Myös o-vokaalina lausuttavat kamats katan ja chataf kamats -vokaalit merkitään vavilla. ח ט ף ק מ ץ ח ול ם מ ל א ק מ ץ ק ט ן חטף קמץ חולם מלא קמץ קטן או א מ ר או א נ י ה בו ב ק ר הכ ה כ ל [ה ל ך] ה ול ך pa. impf./fut. yks. 1. c. minä sanon, minä tulen sanomaan מר fem. laiva נייה mask. aamu קר mask. + määr. art. kaikki ול mask. pa. akt. partis./prees. yks. הולך kulkeva, kävelevä 1
fem. viisaus, Viisaus חוכמה ח כ מ ה mask. savi חומר ח מ ר minun saveni חומרי ח מ ר י mask. talvi חורף ח ר ף mon. חורפים ח ר פ ים adv. NH hienoa יופי י פ י mask. BH kauneus יופי י פ י mask. voima כוח כ ח pa. inf. kirjoittaa לכתוב ל כ ת ב pa. inf. löytää למצוא ל מ צ א ציפ ] צ פר [ צ פ ור ציפו ] צ פ ר ים [ צ ב ור ים mask. pyhäkkö, pyhyys קודש ק ד ש קו } ק ד ש ים { ק ד ש ים mask. tuomari שופט [ ש פ ט] ש ופ ט של [ ש ל ש] ש ל ו ש mask. juuri שורש ש ר ש שו { ש ר ש ים} ש ר ש ים mitta, fem. BH תוכנית ת כ נ ית fem. (BH myös mask.) lintu ור mon. רים mon. דשים num. fem. kolme וש mon. רשים NH ohjelma, pohjapiirros, suunnitelma, aikataulu 2. POIKKEUKSET 2
2.1 HEPREALAISET ERISNIMET Raamatullisissa sekä muissa vanhoissa ja vakiintuneissa heprealaisissa nimissä ei käytetä nykyisen ohjeistuksen mukaan lisättyjä vokaalikirjaimia. [Boas], erisn. henk. mask. (24x, Ruut 2:1) Boaz בעז ב ע ז "hänessä on voima", Ruutin sukulunastaja Betlehemissä, Daavidin ja Vapahtajamme esi-isä "pappi" erisn. sukun. Cohen, כהן כ ה ן כוהן כ ה ןVertaa mask. pappi [Nooa], erisn. henk. mask. (1. Moos. 5:29) Noach נח נ ח "lohdutus, lepo" נוח נ ו חVertaa adj. "levollinen", sopiva "miellyttävä", erisn. henk. fem. (Ruut 1:2) Naomi [Noomi], נעמי נ ע מ י Ruutin ensimmäinen anoppi [Salomo], erisn. henk. mask. (2. Sam. 12:24) Shlomo שלמה ש למ ה "tosi rauha", kuningas, Daavidin poika 2.2 CHATAF KAMATS TAI KAMATS KATAN EI OLE SANAN ALUSSA Jos chataf kamats (ס ) tai kamats katan ס ) painottomassa umpitavussa o:na lausuttava kamats) ei ole sanan alussa, niin sitä ei merkitä vavilla: huf. perf. mon. 3. c. ne pidennettiin הוארכו ה א ר כ ו olla pitkä ארך א ר ך adj. pitkä א ר ו ך mask. huominen, adv. huomenna מוחרת מ ח ר ת mask. + suff. yks. 3. mask. hänen tekonsa פועלו פ ע ל ו mask. + suff. yks. 2. mask. sinun tekosi פועלך פ ע ל ך 3
mask. teko, MH (kieliop.) verbi פועל פ ע ל mask. du. puolipäivä, keskipäivä צוהריים צ ה ר י ם Jos sanan perusmuodossa kuitenkin käytetään cholam male -vokaalikirjainta, niin silloin se merkitään kaikkiin muotoihin. fem. laiva אונייה א נ י ה 2.5) bo'onija (jossakin) laivassa (katso kohta באונייה ב א נ י ה fem. (BH myös mask.) lintu ציפור צ פר mon. ורים ציפ צ פ ר ים 2.3 CHOLAMIN JÄLKEEN ON JO VOKAALIKIRJAIN ALEF SANAN KESKELLÄ TAI HE SANAN LOPUSSA Jos cholam-vokaalimerkin jälkeen on sanan keskellä alef tai sanan lopussa he vokaalikirjaimena, niin silloin ei enää lisätä vavia toiseksi vokaalikirjaimeksi. interrog. missä איפה א יפ ה dem.pron. fem. tämä זאת זאת pa. impf./fut. yks. 3. mask. hän syö יאכל יא כ ל adv. siten, näin, tässä, nyt כה כה מא י ם "tasapainoelin" fem. korva, אוזן א ז ן leili") mask. BH nahkaleili, NH tyhmyri ("tyhjä נאד נאד adv. täällä פה פה vuohet) mask. pikkukarja, lampaat (ja צאן צאן mask. pää ראש רא ש "tasapaino" mask. du. mem-nom. vaaka, מאזניים ז נ 4
mask., fem. vasen puoli, vasen שמאל ש מ אל fem. pa. impf./fut. yks. 2. mask. / yks. 3. תאמר תא מ ר sinä sanot, hän sanoo Huomaa, että jos sana päättyy alefiin, niin silloin vav merkitään (osassa sanoja vokaalikirjain vav on vakiintunut myös vokalisoidussa tekstissä): adv. siksi, siis, siten, sen vuoksi אפוא [א פ ו] א פ וא pa. inf. tulla לבוא [ל ב א] ל ב וא pa. inf. tehdä syntiä לחטוא ל ח ט א pa. inf. löytää ל מצוא ל מ צ א mask. täyteys מלוא מ ל א mask. rehu, murkina וא מספ מ ס פ וא Cholam-pisteellä on alefin yhteydessä kaksi eri paikkaa: Kolmikonsonanttisessa infinitiivissä cholam-piste on konsonantin vasemmassa yläreunassa ennen alefia, muutoin vasta alefin oikeassa yläreunassa. pa. inf. löytää למצוא ל מ צ א mask. pää ראש רא ש 2.4 KOL-SANAN OMISTETTAVA MUOTO JA KIELTOSANA LO Kol-sanan omistavassa muodossa (nismach, status constructus) ei poikkeuksellisesti käytetä vokaalikirjain vavia: mask. st. constr. kaikki, kokonaisuus כל כ ל kaikki ihmiset כל האנשים כ ל ה א נ ש ים [BH myös "kaikki miehet"] Muissa kol-sanan muodoissa käytetään vav-kirjainta: 5
הכ ה כ ל כו כ ל ו art. + määr. ול + suff. yks. 3. mask. hän/se kokonaan לו Myöskään kieltosanassa lo ei käytetä vokaalikirjain vavia, vaikka yleensä sanan lopussa olevan vokaalikirjain alefin yhteyteen vav merkitään: kieltos. ei לא [ל וא] ל א Kysymyspartikkelilla varustettuun lo-kieltosanaan voidaan kuitenkin kirjoittaa vokaalikirjain vav: kysymyspart. + kieltos. eikö? tai הלא ה ל א הלוא ה ל וא 2.5 CHATAF KAMATSIN EDELLÄ OLEVA YKSIKIRJAIMINEN PREPOSITIO Chataf kamatsin (ס ) edellä olevaan o-vokaalin kanssa lausuttavaan yksikirjaimiseen prepositioon ei lisätä vavia: bo'onija fem. (epäm. jossakin) laivassa באונייה ב א נ י ה Vertaa האונייה ה א נ י ה haonija fem. + määr. art. (se) laiva baonija fem. + määr. art. (siinä) laivassa באונייה ב א נ י ה 6