Tuntisuunnitelmamalli: Kulttuurienvälisiä peruskäsitteitä Oppimistavoitteet 1.1, 1.2 Vaihe (I, II, III) I Ennakkovalmistelut Opiskelijoiden ei tarvitse valmistautua etukäteen. Opettaja voi tutustua keskeisiin teorialähteisiin ja valmistella luentorungon keskeisistä käsitteistä (kulttuuri, iso vs. pieni kulttuuri, identiteetti) Opettaja voi myös laatia taulukon, jossa vertaillaan kahta kulttuuriparadigmaa (iso vs pieni) teoksessa Holliday, A., Kullman, J. & Hyde, M., sivulla 63 esitetyn mukaisesti, joko PowerPointilla (jolloin tietokone ja videotykki opetustilassa välttämätön) tai opiskelijoille jaettavina monisteina. Opiskelijat tarvitsevat A3-kokoista paperia ja kyniä laatiessaan omia pienen kulttuurin kuvauksia; mikäli opetustilassa on riittävästi tietokoneita (yksi/ryhmä) ja videotykki, opiskelijat voivat työskennellä myös niillä. Työskentelyryhmät Itsenäisesti, pareittain ja pienissä ryhmissä. Ryhmäesitelmät. Aika (tarvittava kokonaisaika) 80 minuuttia Taustatietoa opettajalle Materiaali nivoutuu luontevasti seuraaviin tuntisuunnitelmiin: Johdanto kulttuurin jäävuoriteoriaan Kulttuuristen arvojen vertailu Hofsteden käsittein Identiteetit Kulttuurin ja identiteetin näkyminen diskurssissa ja käännöskulttuurissa Teorialähteet Seeley, N. (1997) Cultural Goals for Achieving Intercultural Communicative Competence. In Fantini, A. (ed.) New Ways of Teaching Culture. Bloomington, Illinois, TESOL, Inc.
Katan, D. (1999) Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators, St Jerome Publising, luku 2 s. 16-18 ja luku 4 s. 60-61 Holliday, A. (1999) Small Cultures. Oxford journals: Applied Linguistics. Oxford Journals: Applied Linguistics, 1997, Volume 20, Issue 2, s. 237-264. Holliday, A., Kullman, J. & Hyde, M. (2004) Intercultural communication: an advanced resource book. New York, Routledge, kahdesta kulttuuriparadigmasta s. 63 ja Theme 1. Identity Browne, K (2008) Sociology for AS AQA, kolmas painos, s. 38-39. Aktiviteetit a.i. Johdanto: Opiskelijat laativat itsenäisesti kulttuurin määritelmän ja vertailevat määritelmiä sitten pareittain, aika: 10 minuuttia, teoreettinen 1 Opettaja seuraa parityöskentelyä ja ohjaa tarpeen mukaan. a.ii. Tehtävä 1: Pari- ja pienryhmäkeskustelu opiskelijan tehtävämonisteessa annetun listauksen ja kulttuurimääritelmän pohjalta; määritelmää muokataan pareittain ja määritelmiä vertaillaan taas toisten parien kanssa ( lumipallomenetelmää käyttäen), aika: 10 minuuttia, teoreettinen 1 Keskustelun kulun ja käytettävissä olevan ajan mukaan opettaja voi halutessaan antaa lisää kulttuurin määritelmiä. a.iii. Tehtävä 2: Opiskelijat pohtivat eri kansallisuuksien määritelmiä ensin itsenäisesti ja keskustelevat niistä sitten pareittain kiinnittäen huomiota erityisesti yleistyksiin ja stereotypioihin ja pyrkien kumoamaan ne omista kokemuksistaan kertomalla. 20 minuuttia; teoreettinen 1 ja 2. Opettaja antaa esimerkkejä määritelmistä ja stereotypioiden kumoutumisesta tarpeen mukaan mikäli näyttää siltä, etteivät opiskelijat pääse muutoin alkuun. Kahta kulttuuriparadigmaa vertaileva taulukko (iso vs. pieni) teoksesta Holliday, A., Kullman, J. & Hyde, M., s. 63 joko videotykiltä tai monisteena opiskelijoille.
a.iv. Teeman työstäminen: Edellisten tehtävien ajatuksia soveltaen opiskelijat laativat kuvan omasta kääntämisen maisteriohjelmastaan pienenä kulttuurina, 40 minuuttia; teoreettinen 2. a.v. Opiskelijoille voi antaa kotitehtäväksi tutustua yllä mainittuihin teorialähteisiin. Muunneltavuus käännöskursseille/integroituun opetukseen Teemaa voi käsitellä myös sellaisten käännöstekstien kautta, joissa esiintyy runsaasti kulttuurisidonnaisia sanoja ja käsitteitä, esimerkiksi reaalioita (kuten saunaan liittyvät käsitteet suomalaisessa lähdetekstissä tai vaikkapa pubeihin, jalkapalloon tai kaksikerrosbusseihin liittyvät ilmaisut brittiläisessä lähdetekstissä).
OPISKELIJAN TEHTÄVÄLOMAKE Johdanto. Mitä kulttuuri on? Kirjoita kulttuurin määritelmä. Vertaa sitä sitten parisi määritelmään. Mitä yhtäläisyyksiä ja/tai eroja määritelmissänne on? Tehtävä 1. Mistä kulttuuri koostuu? Mitkä alla mainituista asioista sinä tai parisi olette sisällyttäneet kulttuurin määritelmään? Voiko niitä pitää osana kulttuuria? Miksi?/Miksi ei? koulutusjärjestelmä maan historia tervehdykset ruokailutavat ruokakulttuuri kansallinen kirjallisuus arkiesineet uskonnolliset rituaalit ihmisten väliset suhteet jonkin ihmisryhmän käyttäytymismalli kansanperinne ihmisryhmän kieli Lue alla oleva kulttuurin määritelmä. Mitä yhtäläisyyksiä/eroja huomaat omaan ja parisi määritelmään verrattuna? Nykyisin kulttuuri määritellään hyvin laaja-alaisesti ja termin ajatellaan kattavan kaikki ihmiselämän alueet (Seeley 1994: xii); kulttuuria pidetään usein aineksena, joka toimii mielen ohjelmointina, ja ilman sitä useimmat ihmisen käyttäytymistavat vaikuttaisivat sattumanvaraisilta, arvaamattomilta tai jopa tarkoituksettomilta muiden silmissä. (Seeley in Fantini 1997: 23; Hofstede 2005) Muokkaa parisi kanssa aluksi laatimaanne kulttuurin määritelmää edellä pohditun mukaisesti. Verratkaa sitten määritelmää toisen parin kanssa.
Tehtävä 2. Iso vs. pieni kulttuuri Täydennä seuraavat kansallisuuksien määritelmät ensimmäisellä mieleen tulevalla ilmaisulla. Englantilaiset ovat.. Hollantilaiset ovat. Bulgarialaiset ovat.. Suomalaiset ovat.. Vertailkaa määritelmiä parisi kanssa ja pohtikaa yhtäläisyyksiä/eroja. Pohtikaa yhdessä seuraavia kysymyksiä: Pitävätkö määritelmät paikkansa? Minkä perusteella ne ovat muodostuneet? Tunnetko yhtään englantilaista/hollantilaista/bulgarialaista/suomalaista, joka ei sovi määritelmään? Mihin ryhmiin tunnet kuuluvasi? Miksi? Lue A. Hollidayn selvitys pienestä ja isosta kulttuurista. Mieti kumpaan paradigmaan juuri pohtimanne määritelmät liittyvät. A. Hollidayn (1999) mukaan on olemassa kaksi kulttuuriparadigmaa iso ja pieni. Isolla kulttuuriparadigmalla tarkoitetaan valmiiksi määriteltyjä etnisiä, kansallisia ja kansainvälisiä entiteettejä, kun taas pieni kulttuuriparadigma liittää kulttuurin käsitteen pieniin sosiaalisiin ryhmittymiin tai toimintaan, joissa on yhdistäviä käyttäytymismalleja ja siten välttää etniset, kansalliset tai kansainväliset stereotypiat. Teeman työstäminen. Kääntämisen maisteriohjelma pienenä kulttuurina. Laatikaa 3-4 hengen ryhmissä kuvaus kääntämisen maisteriohjelmasta kulttuurina, johon myös itse parhaillaan kuulutte. Voitte laatia lyhyen kuvaustekstin, kaavioita tai miellekartan tai käyttää muita keinoja visualisoimaan ajatuksianne. Esitelkää ryhmätyön tulos koko opiskelijaryhmälle.