Gebruiksaanwijzing. Instruktionsmanual (Översättningar) Käyttöohje

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Gebruiksaanwijzing. Instruktionsmanual (Översättningar) Käyttöohje"

Transkriptio

1 Gebruiksaanwijzing (Vertaling) Instruktionsmanual (Översättningar) Käyttöohje (Pintapuhdistin) NL SE FI Elektrische lier type ESF / ESG Elektrisk vinsch modell Sähköinen vaijerivintturi tyyppi Competence in lifting technology haacon hebetechnik gmbh Josef-Haamann-Str. 6 D Freudenberg/Main Tel: +49 (0) 93 75/84-0 Fax: +49 (0) 93 75/ haacon@haacon.de Internet: _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

2 NL Inhoudsopgave 1. Algemeen Gegevens over de gebruiksaanwijzing Machinetype, serie, bouwjaar Fabrikant, serviceadres Reglementair gebruik Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies exploitant Veiligheidsinstructies bediener Veilige opslag, transport en montage Veilig onderhouden / instandhouden, foutoplossing Veiligheidsinstructies electriciteit Lawaaibescherming Productbeschrijving Opbouw type ESF Opbouw type ESG Technische gegevens Montage Bevestiging Inbouwpositie, ontluchting transmissie Kabels Algemeen Kabelbevestiging aan de liertrommel Kabelverloop Kabelverbindingen Lasthaak Inbedrijfstelling Aansluiting van de netspanning Minimumvereisten Opties Werking Controle, onderhoud, instandhouding Inspectie-intervallen Controle voor de eerste inbedrijfstelling en na ingrijpende veranderingen voor de herinbedrijfstelling Terugkerende controle Bepalen van het verbruik Controle kabel Controle lasthaak Remmotor Transmissie Inloopfase Opties Einduitschakeling Aandrukrol Slapkabelschakelaars Noodhandaandrijving Trommelontkoppeling Besturing met hangtaster, direct Besturing, indirect, met elektrische lastbegrenzer Sturing indirect, met halfgeleider keerbeveiliging Foutoplossing Buitenwerkingstelling Bijlage A...43 Conformiteitsverklaring...46 Montage-instructie...47 Alle documenten zijn beschermd in de zin van de auteurswet. Alle rechten betreffende intellectuele eigendom zijn voorbehouden. 1. Algemeen 1.1 Gegevens over de gebruiksaanwijzing De inhoud vormt de basis voor een veilige, doelmatige en zuinige werking. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over de opbouw, de inbedrijfstelling, de bediening, de werking en het onderhoud. De gebruiksaanwijzing moet beschikbaar zijn bij het apparaat. Personen die belast zijn met werkzaamheden met / aan het apparaat, bv.: bediening, verzorging foutoplossing onderhoud en instandhouding transport moeten vertrouwd zijn met de inhoud en navenant handelen. Symbolen in de gebruiksaanwijzing: Gevaar voor leven en gezondheid van personen, apparaat en materiaal Gevaar door zwevende lasten voor leven en gezondheid van personen Gevaar door elektrische stroom voor leven en gezondheid van personen Gevaar door intrekken van ledematen Personentransport verboden Instructies en gebruikstips 1.2 Machinetype, serie, bouwjaar Het typeplaatje ter identificatie van de lier : Typebenaming - Artikelnummer Klantennummer (KVG)/Positie Serienummer 1.3 Fabrikant, serviceadres haacon hebetechnik gmbh Tel.: +49 (0) Josef-Haamann-Straße 6 Fax: +49 (0) D Freudenberg/Main info@haacon.de Internet: Reglementair gebruik Om veiligheidsredenen mag de lier alleen op reglementaire wijze gebruikt worden. Voor persoonlijke en materiële schade die ontstaat door een onreglementair gebruik is de exploitant zelf verantwoordelijk. Door eigenmachtige veranderingen vervalt de aansprakelijkheid en de garantie van de fabrikant. Alleen geschikt voor het optillen, neerlaten en vertrekken van vrij beweeglijke lasten. Hijslieren alleen gebruiken voor het verticaal optillen en neerlaten van lasten en op schuine ondergronden. Treklieren alleen gebruiken voor het verplaatsen van lasten op horizontale ondergronden _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

3 Hefwerken alleen gebruiken voor het heffen en neerlaten van hangende lasten aan haken of andere lasthefmiddelen. Alleen gebruiken in een technisch perfecte toestand. Alleen laten opstellen, bedienen en onderhouden door ingewerkt personeel. Aansluitconstructie voldoende dimensioneren. Lier niet scheef bevestigen. Ontkoppelbare liertrommels zijn alleen toegelaten bij lieren op bergingsvoertuigen, lieren voor bootaanhangwagens en treklieren. Niet toegestaan is: het overschrijden van de toegelaten belasting (zie typeplaatje, sticker draagvermogen en technische gegevens) het transporteren van personen. het verblijven van personen onder een zwevende last het losrukken van vastzittende of vastgeklemde lasten, het meesleuren van lasten en het scheef trekken. het werken met een defecte lier, kabel of lastopnamemiddel het werken buiten de toegelaten temperatuurbereiken Niet toegelaten voor bouwliften (DGUV-R ) platformen en studio's (DGUV-V 17) het transporteren van lasten boven leidingen en buizen waardoor de brandbare en schadelijke gassen of vloeistoffen geleid worden met besturing van veiligheidscategorie 2. optrekbare personenopnamemiddelen (DGUV-R ) het gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen (ATEX). Ongevalpreventievoorschrift De desbetreffende nationale voorschriften moeten in acht worden genomen. In Duitsland zijn dit momenteel: DGUV-V 54 Lieren, hijs- en trekinrichtingen DGUV-V 52 Hijskranen DGUV-R Lastopnamemiddel in hefwerktuig Niet geschikt voor Gebruik in toepassingen waarbij de draagkracht wijzigt met de lastpositie. continue werking (zie technische gegevens, drijfwerkgroep) overmatige tipmodus gebruik bij constante vibratie gebruik op zeeschepen en mobiele offshore-inrichtingen agressieve omgeving bosbouw. Beperkt geschikt voor (afzonderlijke interpretatie): het transporteren van massa s die door hitte vloeibaar worden. het gebruik in een tropische omgeving. stationaire offshore-inrichtingen. 2. Veiligheidsinstructies 2.1 Algemene veiligheidsinstructies Het apparaat voldoet op alle vlakken aan de geldende voorschriften. Toch kunnen bij het gebruik gevaren voor de gebruiker of derden resp. schade aan het apparaten en andere materiële voorwerpen ontstaan, namelijk bij: niet-ingewerkt (geschoold) personeel onreglementair gebruik onvakkundig onderhoud / instandhouding. Ook al worden alle veiligheidsinstructies in acht genomen, toch blijven bepaalde restrisico's bestaan. Wie met het apparaat of in de omgeving ervan werkt, moet die gevaren kennen en instructies opvolgen die verhinderen dat restrisico's leiden tot ongevallen of beschadigingen. De restrisico's zijn gekenmerkt met symbolen (verklaring in hoofdstuk 1.1). Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen regelmatig controleren op perfecte functie (> ook hoofdstuk 7 en 8): de vereiste, persoonlijke veiligheidsuitrusting voor het mon- De conformiteitsverklaring in de bijlage geldt uitsluitend voor tage-, bedienings-, onderhouds- en reparatiepersoneel ter volledige machines bij levering van alle componenten door beschikking staat en gebruikt wordt de firma haacon. In de overige gevallen is het de plicht van de fabrikant van de volledige installatie om de conformiteit te verklaren _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0) Parkeerrem Controle voor elk werkbegin 2 Einduitschakeling Voorgeschreven conform EN ; instellen voor eerste inbedrijfstelling; regelmatige controle 3 Aandrukrol Regelmatige controle 4 Slapkabelschakelaars 5 Lastbegrenzer, overbelastingsbeveiliging 6 Motoruitschakeling bij noodhandaandrijving 7 Motoruitschakeling bij losgekoppelde liertrommel Instellen voor eerste inbedrijfstelling; regelmatige controle Voorgeschreven conform EN bij lasten 1000 kg; instellen voor eerste inbedrijfstelling; regelmatige controle Instellen voor eerste inbedrijfstelling; controle voor gebruik en volgens het controleschema Instellen voor eerste inbedrijfstelling; regelmatige controle 8 Schakelaar Noodstop Regelmatige controle Nr. 2, 3, 4, 5,6,7, 8 optioneel 2.2 Veiligheidsinstructies exploitant Het is de plicht van de exploitant om alle vereiste maatregelen te plannen en te controleren om op die manier de veiligheid te garanderen. Garanderen dat: het gebruik reglementair is (hoofdstuk 1.4) de veiligheid van het apparaat volgens de gebruik- en omgevingsomstandigheden geanalyseerd wordt en opspoorbare risico's (bv. verwondingsgevaar aan de kabelingang en aan roterende liertrommels) beoordeeld en opgelost worden voor de eerste inbedrijfstelling volgens de overeenkomstige internationale en nationale voorschriften gecontroleerd en vrijgegeven wordt de machine alleen gebruikt wordt in een perfecte, functionele toestand de veiligheidsinrichtingen regelmatig op hun efficiëntie worden gecontroleerd en alleen kabels worden gebruikt die overeenstemmen met een geldige norm en voor het gebruik geschikt zijn (hoofdstuk 4.3) NL

4 NL de gebruiksaanwijzing altijd in een leesbare en volledige toestand ter beschikking staat op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt alleen gekwalificeerd en geautoriseerd personeel het apparaat bedient, onderhoudt, controleer en repareert dat personeel regelmatig geïnformeerd wordt over alle kwesties betreffende werkveiligheid en milieubescherming en ook de gebruiksaanwijzing en in het bijzonder de veiligheidsinstructies kent de toegelaten last voor de bediener duidelijk te herkennen is borden aan het apparaat niet verwijderd worden en leesbaar blijven geen essentiële veranderingen aan het apparaat wordne uitgevoerd voorgeschreven controles uitgevoerd en gedocumenteerd worden gebruikte reserve- en slijtageonderdelen voldoen aan de technische vereisten die werden vastgelegd door de fabrikant; dat is gegarandeerd bij originele reserveonderdelen. 2.3 Veiligheidsinstructies bediener Personen die het apparaat zelfstandig bedienen, moeten daartoe geschikt, met de geldende voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie vertrouwd en door de exploitant geautoriseerd zijn. Apparaat alleen gebruiken in een technisch perfecte toestand en op reglementaire wijze (hoofdstuk 1.4), veiligheids- en gevarenbewust, rekening houdend met de gebruiksaanwijzing. Controleer de volgende punten: z Zijn de noodzakelijke veiligheidsinrichtingen (hoofdstuk 2.1) voorhanden en functioneel? z Wordtde functie van de rem voor elke werkaanvang gecontroleerd? z Wordt persoonlijke veiligheidsuitrusting gedragen voor zover de plaatselijke bepalingen dat voorzien? z Wordt het lastopnamemiddel en de kabel voor elke werkaanvang en wordt het volledige apparaat regelmatig onderworpen aan een visuele controle? Niet nonchalant te werk gaan! z Een gebrekkig apparaat onmiddellijk stilleggen en de chef informeren. z Eerst gebreken oplossen, dan verderwerken. z Beschadigde lastopnamemiddelen en kabels vervangen. Reparaties zijn niet toegestaan. Alleen originele reserveonderdelen gebruiken. Het apparaat niet veranderen en ombouwen. Uitbreidingen mogen noch de veiligheid noch de functionaliteit beïnvloeden. Verboden: Personentransport Verblijven van personen onder een opgetilde last Instructie: Personen in onmiddellijke nabijheid waarschuwen. Wij verwijzen naar de desbetreffende bepalingen van de voorschriften inzake ongevallenpreventie en bij het gebruik buiten Duitsland naar de overeenkomstige nationale voorschriften. Aanraken van liertrommel en kabelinloop tijdens de werking Werkzaamheden aan spanningvoerende componenten. Nooit: last met hijskabel omwikklelen hijskabel over vaste delen of kanten trekken toegelaten draagvermogen overschrijden veiligheidsinrichtingen manipuleren lasten scheef trekken en slepen vaste lasten losrukken kabel tot de kabelbevestiging afrollen; er moeten altijd twee windingen op de liertrommel blijven met een onaangespannen kabel werken zonder beveiliging tegen omhoogspringen van de liertrommel werken zonder slagbegrenzing Voor de bedrijfsveiligheid vermijden: permanente werking en continue tipmodus, overschrijden van de inschakelduur van de motoren en restlevensduur conform drijfwerkgroep en belasting Voor het optillen van de last het volgende controleren: z Hangt de last veilig in de lasthaak en wordt de lasthaak over de hele breedte gelijkmatig belast? Is de veiligheidsklep gesloten? Voor het aanslaan van de last gelden de overeenkomstige nationale bepalingen voor lastopnamemiddelen (in Duitsland de DGUV-R , hoofdstuk 2.8). 2.4 Veilige opslag, transport en montage Proper, droog en beschermd opslaan. Maatregelen nemen tegen corrosie aan draadkabel, haken en remmen. Transport en montage door geautoriseerde personen die vertrouwd zijn met de geldende voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie en de gebruiksaanwijzing. Controleer de volgende punten: z Is transportschade opgetreden? (onmiddellijk de leverancier op de hoogte stellen) z Wordt de persoonlijke veiligheidsuitrusting gedragen? (veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, indien nodig veiligheidshelm) z Worden geschikte, genormeerde en gecontroleerde hijstoestellen en aanslagmiddelen gebruikt? Afmetingen en gewichten > technische gegevens (hoofdstuk 3.3). Altijd: aanslagmiddelen alleen bevestigen aan de bodemplaat, de transmissie, de liertrommel en / of de trommelas. apparaat slag- en stootvrij transporteren, beveiligen tegen omvallen of kantelen. monteren op een stabiele, effen ondergrond. apparaat zodanig bevestigen dat noch de last noch andere invloeden de positie veranderen. 2.5 Veilig onderhouden / instandhouden, foutoplossing Voorgeschreven of in de gebruiksaanwijzing vermelde termijnen voor terugkerende controles / inspecties respecteren. Personen die aan het apparaat werken, moeten daartoe geschikt, met de geldende voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie vertrouwd en door de exploitant geautoriseerd zijn. Vooraleer u bijzondere en instandhoudingsmaatregelen neemt: z Zijn de personen in de gevarenzone geïnformeerd en gewaarschuwd? Bereiken afgezet? z Is het apparaat onbelast en voldoende afgekoeld? Is de hoofdschakelaar uitgeschakeld en het apparaat beveiligd tegen onverwacht herinschakelen? (noodstop bedienen, hoofdschakelaar afsluiten en waarschuwingsbord aanbrengen). Handmatige ingrepen bij een draaiend apparaat kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Wanneer inschakelen toch vereist is (bv. kabelvervanging), mag dat alleen gebeuren rekening houdend met speciale veiligheidsmaatregelen _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

5 Wordt er een geschikte veiligheidsuitrusting gedragen en zijn de geschikte veiligheidsmaatregelen in functie van het gebruik genomen? (bv. valbeschermingen bij werkzaamheden op rote hoogte) Zijn eventueel losgekomen schroefverbindingen opnieuw stevig aangespannen? Zijn bij een noodzakelijke demontage van veiligheidsinrichtingen onmiddellijk na de beëindiging van de werkzaamheden de montage en de controle van deze laatste uitgevoerd en gedocumenteerd? Werden bedrijfs- en hulpstoffen veilig en op milieuvriendelijke wijze verwijderd? 2.6 Veiligheidsinstructies electriciteit Bij werkzaamheden aan de elektrische installatie het apparaat scheiden van het stroomnet. Werkzaamheden aan elektrische uitrustingen alleen laten uitvoeren door geautoriseerde vaklui. Een electricien is een persoon met een geschikte opleiding en ervaring alsook kennis van de desbetreffende bepalingen die in staat is om risico's te herkennen en van de electriciteit uitgaande gevaren te vermijden. Schakelkasten altijd gesloten houden. Nooit: werken aan spanningvoerende delen. Bij inspectie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Apparaat scheiden van het net en beveiligen tegen herinschakelen. z Elektrische componenten eerst controleren op spanningsvrijheid, dan aarden en kortsluiten en naburige onder stroom staande componenten isoleren. z Een tweede persoon raadplegen die tijdens de werkzaamheden aan spanningvoerende componenten (uitzonderlijke situatie) in noodgevallen de noodstopknop of de hoofdschakelaar bedient. Alleen spanningsgeïsoleerd gereedschap gebruiken. Zekeringen altijd vervangen door zekeringen van hetzelfde type met de voorgeschreven stroomsterkte. Zekeringen nooit overbruggen! Geen constructieve en veiligheidsbeperkende veranderingen uitvoeren aan besturingen. De perfecte aarding van het elektrische systeem garanderen door een beschermleidingsysteem. 2.7 Lawaaibescherming Lawaai vormt bij dit apparaat geen belangrijk gevaar. Waarden > technische gegevens (hoofdstuk 3.3). Afhankelijk van de lokale omstandigheden kan het dragen van gehoorbescherming toch vereist zijn. 3. Productbeschrijving Rangschikking van trommeldraairichting en kabelbegin in de serieuitrusting > technische gegevens (hoofdstuk 3.3). Bij een klantspecifieke uitvoering kunnen afwijkingen optreden rechtsdraaiend (re) linksdraaiend (li) Bij een liertrommel met een besturing van 230 V AC kan die draairichting niet veranderd worden. Bij de overige lieren kan de draairichting van de liertrommel veranderd worden door de faseverhouding aan de netaansluiting te veranderen. 3.1 Opbouw type ESF c optioneel: h/i d e f g h i j e j b a a Transmissie met bevestigingsboringen b Remmotor (400 V resp. 230 V) c Liertrommel, glad Geribde liertrommel Einduitschakeling Bevestigingsplaat met aandrukrol Slapkabelschakelaars Besturing (direct, indirect) met hangtaster Besturing met hangtaster en elektrische lastbegrenzing Noodhandaandrijving 3.2 Opbouw type ESG d c optioneel: e f g h i j k f i/j k b a e g a b c d h g f d Transmissie met bevestigingsboringen Remmotor (400 V resp. 230 V) Liertrommel, glad Bodemplaat met buitenlager Geribde liertrommel Einduitschakeling Aandrukrol Slapkabelschakelaars Besturing (direct, indirect) met hangtaster Besturing met hangtaster en elektrische lastbegrenzing Noodhandaandrijving Als speciale uitvoering mogelijk: l m l Gedeelde liertrommel m Ontkoppelbare liertrommel NL _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

6 NL 3.3 Technische gegevens Elektrische lier type ESF Elektrische lier type ESG Spanning [V] Nominale last [kg] Gebruik 8 ABC AB ABC ABC ABC ABC ABC ABC AB ABC ABC ABC ABC AB ABC ABC AB ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC Liertrek [kn] 1,5 2, ,5 2x0,75 2,5 2x1,25 5 2x2,5 7,5 2x3,75 9,9 2x4, x7,5 21 2x10,5 2 2x1 4 2x2 6,5 2x3, x5,5 Kabelopname [m] 3,4 2,8 3,4 3,2 3,4 3,2 10 2x x5 10,5 2x ,5 2x x7 14 2x8 14 2x8 10 2x5 10,5 2x6 14 2x7 17 2x8 Kabelsnelheid [m/min] 7,2 7,2 7 7,5 7,2 7,5 7,2 7,2 7, ,5 7,4 5,1 5,1 5,1 4,2 4,2 4, ,2 7,2 7,5 7,4 4,2 4, Tracé Liertrek [kn] 1,35 2,2 2, ,8 3,55 1,35 2x0,67 2,2 2,25 2x1,12 4,4 2x2,2 6,6 6,7 2x3,3 8,7 8,8 2x4,4 13,4 2x6,8 18,5 2x9,3 1,8 2x0,9 3,55 2x1,8 5,8 2x2,9 10 2x5 Kabelopname [m] 7,3 6 7,3 7 7, x x x x14, x14,5 30 2x x x x x14,5 35 2x17 2. Kabelpositie Kabelsnelheid [m/min] 7,9 8,2 7,8 8,5 7,8 8,5 7,9 7,9 8,2 7,8 7,8 8,5 8,2 5,8 5,7 5,7 4,7 4,7 4,7 5,5 5,4 5,5 5,4 7,9 7,9 8,5 8,2 4,9 4,9 5,4 5,4 Liertrek [kn] 1,25 2 2,05 4 1,65 3,2 1,25 2x0,62 2 2,05 2x1 4 2x2 5,9 6 2x3 7,75 8 2x4 12 2x6,2 16,5 2x8,3 1,65 2x0,82 3,2 2x1,65 5,2 2x2,6 9,1 2x4,5 Kabelopname [m] 11,5 9,6 11, , x x x x x x26,5 45 2x26,5 34 2x x x x26,5 Kabelsnelheid [m/min] 8,6 9,1 8,6 9,4 8,6 9,4 8,6 8,6 9,1 8,6 8,6 9,4 9 6,5 6,3 6,3 5, ,1 5,9 6,1 5,9 8,6 8,6 9,4 9 5,3 5,3 5,9 5,9 3. Kabelpositie Max. aantal tracés Liertrek [kn] 0,95 1,6 1,6 3,3 1,3 2,65 0,95 2x0,48 1,6 1,6 2x0,8 3,3 2x1,6 4,1 4,3 2x2,2 5,4 5,7 2x2,8 12 2x5,7 16,5 2x8 1,3 2x0,65 2,65 2x1,3 3,8 2x1,9 8,4 2x4,2 Kabelopname [m] 26 17, x x x x x x x x x x x37 Kabelsnelheid [m/min] ,8 8,8 7, ,1 6,4 6,1 6, ,4 7,4 6,4 6,4 Niet draaivrije kabel [mm] Bovenste tracé Minimumbreeksterkte [kn] 8,3 13 8,7 18,7 8,3 18,7 8,3 8,3 13 8,7 8,3 18, ,4 26,6 25,5 34,8 31,4 25, ,3 8,3 18, ,5 25, Drijfwerkgroep 5 2m 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Am 2m 2m 1Am 1Bm 2m 1Bm 2m 1Bm 1Bm 2m 1Bm 1Dm 1Am 1Am 2m 1Cm 1Am 1Am 3m 1Am 2m 1Bm 1Am 1Am 2m Draaiarme kabel [mm] Minimumbreeksterkte [kn] 8, ,3 20,9 8,3 18,7 8,3 8, ,3 8,3 20, ,2 31,5 25,5 37,2 31,5 25, ,3 8,3 18, ,5 25, Drijfwerkgroep 5 1Am 1Bm 1Bm 1Bm 1Bm 1Bm 1Am 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Bm 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Cm 1Dm 1Bm 1Bm 1Am 1Cm 1Bm 1Bm 2m 1Bm 2m 1Bm 1Am 1Bm 1Am Trommeldraairichting serie re re re re re re re re re li li re re li li Motorvermogen [kw] 0,37 0,55 1,1 0,55 1,1 0,37 0,55 1,1 1,5 1,5 1,5 2,2 0,55 1,1 1,1 1,1 Nominale stroom [A] 1,05 1,43 2,7 4,5 7,5 1,05 1,43 2,7 3,6 3,6 3,6 5,2 4,5 7,5 7,5 7,5 Beschermingsklasse min. IP 55 min. IP 55 Inschakelduur S3-40 % met 120 c/h of S2-12 min S3-40 % mit 120 c/h oder S2-12 min Geluidsniveau [db(a)] Gewicht [kg] zonder kabel, zonder opties 18 21, , ,5 52, Kabeldiameter 6 Type Kabelopname voor gladde liertrommels. Bij gebruik van geribde liertrommels verkleint de kabelopname. 8) Gebruik 1) Nominale sterkte van de afzonderlijke draden min N/mm 2. A = hijslieren, trekken op schuin oppervlak 2) Nominale sterkte van de afzonderlijke draden min N/mm 2. B = bootlieren, lieren op bergingsvoertuigen 3) Nominale sterkte van de afzonderlijke draden min N/mm 2. C = treklier (trekken op horizontale oppervlakken) 4) Standaardaantal tracés: 3, hoe hoger het aantal tracés, hoe slechter het opwikkelgedrag. 5) Drijfwerkgroep conform DIN resp. FEM ) Andere kabeldiameters op aanvraag. 7) Alleen bij het neerlaten onder volledige belasting. Bij het optillen geluidsniveau 70 db(a). Vanaf 80 db(a) moet gehoorbescherming ter beschikking gesteld worden. Gedeelde liertrommel De liertrek resulteert uit alle aan de lier bevestigde massa's (bv. kabel, haak, aanslagmiddel, hefstel, magneten, netto belasting) en geldt voor opstelhoogten onder 1000 m (ref. zeespiegel). Het 1e tracé is het tracé dat direct op de liertrommel ligt _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

7 4. Montage De veiligheidsinstructies (hoofdstuk 2) zijn van toepassing, in het bijzonder voor lagering, transport en montage (hoofdstuk 2.4). 4.1 Bevestiging Aansluitconstructie: voldoende stabiliteit en stijfheid om optredende krachten zeker te kunnen opnemen. Installatievlak effen, voor een spanningsvrije bevestiging. Schroeven gebruiken die niet vanzelf loskomen. Waarden schroefverbindingen: Type Dim. Stevigheid Aandraaimoment [Nm] Aantal ESF 150 / 200 / 250 M ESF 400 / 500 M ESG 150 / 200 / 250 M ESG 400 / 500 M ESG 700 / 750 / 990 M ESG 1100 / 1500 / 2100 M Inbouwpositie, ontluchting transmissie z Afhankelijk van de inbouwpositie na het bevestigen van de lier een sluitschroef aan de transmissie vervangen door de meegeleverde ontluchtingsschroef. z Bij lieren van het type ESF, voor zover bij de types ESG 150 / 200 / 250 / 400 en 500 aansluitdeksels aan de transmissie zodanig draaien dat de ontluchting naar boven wijst. Lieren van belastingsklasse boven 600 kg worden op uitdrukkelijke bestelling ook zonder olievulling geleverd. Indien geen inbouwpositie werd vooropgesteld, geldt inbouwpositie B3. Bij een verandering van de inbouwpositie door de gebruiker moet voor de inbedrijfstelling het oliepeil gecontroleerd en indien nodig aangepast worden. De inbouwpositie van de lier is bepaald door de positie van de transmissie. Bijgevolg variëren de positie van de ontluchting, de oliecontrole en de olievulhoeveelheid (> bijlage A en gebruikershandboek van de fabrikant). De juiste inbouwpositie is een voorwaarde voor een veilige werking en moet dus gerespecteerd worden. Inbouwpositie B6 en B7 (trommelas verticaal) zijn niet toegelaten aangezien een veilig oprollen van de kabel niet gegarandeerd is. Toekenning transmissie aan lier > Reserveonderdelenlijsten. Gebruikstemperatuur: Toegelaten temperatuurbereik: 20 C tot +40 C. Bij temperaturen onder 10 C, lier eerst laten warmlopen zonder / met verlaagde belasting. Bij het gebruik in open lucht de lier beschermen tegen weersinvloeden. Een remmotor van beschermingsklasse IP 55 is voordelig. Bij een verticale inbouwpositie de motor voorzien van een beschermdak. In een bijzonder vochtige omgeving en bij sterke temperatuurschommelingen kan de motor tecens uitgerust worden met een verwarmingselement als bescherming tegen condensatiewater. Door condensatie (vochtigheid, temperatuurschommelingen) kan bij langere stilstandtijden corrosie optreden aan de mechanische rem waardoor functionele storingen van de rem worden veroorzaakt. Zelfs een corrosiebescherming kan dat niet volledig verhinderen. De lier wordt best regelmatig gebruikt. Door een wekelijkse testloop en meermaals inschakelen van de motor kan een vastzitten van de rem verhinderd worden. 4.3 Kabels Algemeen Kies een kabel dat geschikt is voor uw gebruiksdoeleinden. Hulp bij het kiezen biedt u de EN Draadkabels onderscheiden zich door: hun opbouw / constructie (draaivrije, draaiarme en niet draaiarme kabels); Haacon beveelt kabels aan van de bouwwijze 6x19M of 7x19 (niet draaivrij) en van de bouwwijze 17x7 (draaiarm) conform EN de stevigheid van de afzonderlijke draden; daaruit resulteert de minimumbreeksterkte van de kabel ( > technische gegevens / typeplaatje). de kabeldiameter ( > technische gegevens / typeplaatje) de slagrichting; Haacon beveelt het gebruik aan van rechtsdraaiende kabels (kenmerk Z) bij geribde liertrommels is het gebruik van zulke kabels verplicht het oppervlak;in open lucht mogen uitsluitend gegalvaniseerde of roestvrijstalen draadkabels gebruikt worden Gebruiksinstructies: eendradig gebruik en niet geleide lasten: draaiarme of draaivrije kabels meerlagig oprollen: kabels met stalen inlegstuk kabeluiteinden: beveiligen tegen splitsing smering verlengt de levensduur Niet toegelaten: Kabels uit ander materiaal dan staal en kunststoffen mantels Corrosie, beschadiging of sterke verontreiniging Kabelbevestiging aan de liertrommel z Kabel door de opening van de eindring naar buiten leiden z Met een beetje overschot onder de kabelklem leggen, vervolgens aanspannen Kabel zodanig bevestigen dat hij bij een draaiende liertrommel ongehinderd opgerold wordt. Het is niet toegelaten om de kabels te knikken of over kanten te leggen. Wanneer een pijl aan de liertrommel is aangebracht, geeft die de verplichte draairichting van de liertrommel weer bij het oprollen van de kabel Kabelverloop Kabelaandrijvingen zodanig rangschikken dat een beschadiging van de kabels door onderling contact en door contact met vaste en mobiele constructies verhinderd is. De kabel moet gelijkmatig en strak opgerold worden. Kabel met voorspanning opwikkelen, bijv. kabel volledig afwikkelen en kabellengte aanpassen aan de slag. De kabellengte is juist wanneer: > 2 > 1,5 x kabel-ø Enkellaags omwikkelende trommels moeten zijn voorzien van ribben. NL _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

8 NL De wikkelrichting van de kabel is juist wanneer: A) rechtdraaiende kabel = linksdraaiende liertrommel = standaard = bij geribde liertrommels vereist B) linksdraaiende kabel = rechtsdraaiende liertrommel = uitzondering a b i Draairichting van de liertrommel: rechts II Draairichting van de liertrommel: links Bij gedeelde liertrommels gaat de voorkeur naar een links- en ene rechtsdraaiende kabel. De kabelrichting is juist wanneer: geleiderollen centraal ten opzichte van de liertrommel met een minimumafstand gerangschikt zijn. Grootste kabelafwijkingshoek bij niet draaivrij kabels < 4, bij draaiarm kabels < 2. β = kabelafwijkingshoek aan de rol β-α of β+α = kabelafwijkingshoek aan de liertrommel α = hoek van de trommelribben Maat (midden liertrommel tot midden rol) bij standaardlieren. Type Minimumafstand [m] niet draaivrij kabels draaiarm kabels ESF 150 / 200 / 250 0,45 0,95 ESF 400 / 500 0,5 1,0 ESG 150 / 200 / 250 1,35 2,9 ESG 400 / 500 1,6 3,4 ESG 700 / 750 / 990 2,1 4,5 ESG 1100 / 1500 / ,1 4,5 Vuistregel 7,5 x breedte van de liertrommel 16 x breedte van de liertrommel Kabelverbindingen conform EN /2 zijn toegelaten: asymmetrische wigklemmen die voldoen aan EN symmetrische wigklemmen die voldoen aan EN bij een kabeldiameter < 8 mm ingieten in sokken metmetaal en kunsthars conform EN persklemmen en aanpersen van persklemmen conform EN Lasthaak Lasthaken zijn toegelaten conform DIN of UNI Het onbedoeld loskomen van de last moet verhinderd zijn. Haken met beveiliging voldoen aan die vereisten. 5. Inbedrijfstelling Veiligheidsinstructies in hoofdstuk 2 in acht nemen. z Voor de inbedrijfstelling de apparaten laten controleren door een expert (bevoegd persoon, hoofdstuk 7). z Controle in het meegeleverde controleboek en volgens de gegevens van de gebruiksaanwijzing (hoofdstuk 7) uitvoeren en documenteren in het controleboek. 5.1 Aansluiting van de netspanning Veiligheidsinstructies in hoofdstuk 2.6 in acht nemen. De aansluiting van elektrische lieren via de netstekker is conform DIN EN niet toegelaten. Aansluiting van de stroomvoorziening op de aangeduide plaatsen L1/L2/L3/N/PE in de klem- resp. schakelkast. > Aansluit- resp. stroomschema. Daartoe : z Kabel via de kabelschroefverbinding inbrengen, beschermgeleider correct aansluiten. z Strengen voorzien van adereindhulzen. z Toevoerleiding met 1- resp. 3-polige veiligheidsschakelaars met karakteristiek B of C beveiligen. Om te verhinderen dat de schakelaars in geval van kortsluiting vastgelast worden, mag de nominale stroom van de veiligheidsschakelaar de waarde van 10 A niet overschrijden. Veiligheidsschakelaar, toevoerleiding met hoofdschakelaar, noodstop met slot gebruiken. De hoofdschakelaar moet vrij toegankelijk zijn voor het onderhoudspersoneel. Stroomnet conform normen DIN IEC en DIN EN Spanningsverschil aan de voedingsklemmen van de lier max. ± 5 %. Gegevens betreffende de voeding in het schakelkschema in acht nemen. z Tijdens het optillen en bij het vertrekken van lasten op scheve oppervlakken de voeding van de remspoel aan de gelijkstroomzijde onderbreken (= snel in werking treden van de rem). Bij de fabrieksbesturing is dat reeds ingesteld. Werkwijze >Gebruikershandboek van de motorfabrikant > Hoofdstuk elektrische aansluiting. Toekenning motor aan lier > Reserveonderdelenlijsten. Motordraairichting > Hoofdstuk Minimumvereisten Lieren moeten voldoen aan de vereisten van de geldende internationale en nationale normen en richtlijnen. In het bijzonder wordt vereist dat: lieren met slag- en zakbegrenzers (einduitschakeling) uitgerust zijn kabelraakpunten in het werkbereik van de bediener en in het verkeersbereik beveiligd zijn lieren met een overbelastingsbeveiliging uitgerust zijn als vastklemmen of vastzitten van de last niet kan worden verhinderd en herkend en daardoor krachten optreden die de lier overbelasten; vanaf een draagkracht van 1000 kg resp. een treklast van 10 kn is een overbelastingsbeveiliging voorgeschreven lieren voorzien zijn van een noodstopfunctie besturingsinrichtingen voor het inleiden en stopzetten van de beweging uitgerust zijn met een zelfstandige terugstelling besturingsinrichtingen voor heffen (kabel oprollen) en neerlaten (kabel afrollen) voorhanden en onderling vergendeld zijn slapkabelvorming geen gevaarlijke toestanden teweeg brengt de draagkracht voor de bediener duidelijk te herkennen is 5.3 Opties Eindschakelaars voor opties worden door Haacon gemonteerd. Be een fabrieksbesturing zijn alle schakelaars samengebracht, bedraad en gecontroleerd. Ter plaatse moeten de fijne instellingen conform de gebruiksomstandigheden uitgevoerd worden (hoofdstuk 8). Anders is het de verantwoordelijkheid van de exploitant om de opties juist te schakelen _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

9 6. Werking De veiligheidsinstructies van hoofdstuk 2 zijn van toepassing. Veiligheids- en gevarenbewust werken Lieren nooit overbelasten Bij de verandering van de draairichting de motor eerst tot stilstand laten komen Inschakelduur respecteren (typeplaatje, technische gegevens in hoofdstuk 3.3). Bijvoorbeeld betekent 40 % ED (conform VNL 0530) dat de motor in een tijdspanne van 10 minuten 4 minuten kan werken. Daarbij speelt de hoogte van de last geen rol en is het ook niet van belang of die 4 minuten in één keer of in intervallen verlopen. S2-12 min. betekent dat de motor 12 minuten ononderbroken kan draaien, maar vervolgens moet afkoelen op de omgevingstemperatuur. De last moet veilig in het lastopnamemiddel en beide moeten veilig in de lasthaak hangen en gelijkmatig over de hele breedte belast worden. De haakbeveiliging moet gesloten zijn. Lastbeweging altijd inleiden met de laagste snelheid. Kabel eerst aanspannen, hij mag bij het begin van de lastbeweging niet doorhangen. Last tijdens de beweging steeds observeren. Letten op kabelbeschadiging. Gebreken onmiddellijk melden aan de verantwoordelijke. Eerst gebreken oplossen, dan verderwerken. Voorgeschreven controles uitvoeren en onderhoudsintervallen respecteren. Bedieningselementen: Heffen / kabel oprollen Heffen / kabel oprollen (langzaam / snel) Neerlaten / kabel afrollen Neerlaten / kabel afrollen (langzaam / snel) Induwen leidt de beweging in, loslaten stopt de beweging. Functie en bediening van de opties zie hoofdstuk 8 7. Controle, onderhoud, instandhouding Lieren, hijs- en trekinrichtingen incl. hun draagconstructie moeten door een expert gecontroleerd worden: voor de eerste inbedrijfstelling na belangrijke veranderingen voor de herinbedrijfstelling minstens één keer per jaar indien buitengewone gebeurtenissen plaatsgevonden hebben die een negatieve invloed kunnen hebben op de veiligheid van de lier (buitengewone controle bv. na lange periode van niet-gebruik, ongevallen, natuurgebeurtenissen). na reparatiewerkzaamheden die de veiligheid van de lier kunnen beïnvloeden. Een expert is een persson die door haar vakopleiding en ervaring voldoende kennis heeft op het gebied van lieren, hijs- en trekinrichtingen en vertrouwd is met de desbetreffende nationale voorschriften inzake arbeidsveiligheid en ongevallenpreventie en met de algemene technische regels (wetten, normen, technische regels en bepalingen) zodat die persoon de veilige toestand van het apparaat kan beoordelen. De exploitant moet ervoor zorgen dat de controles uitgevoerd worden. z Controleresultaten en genomen maatregelen moeten in het meegeleverde controleboek gedocumenteerd worden. Alle bewakings-, onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden dienen voor de veilige werking en moeten daarom zorgvuldig en nauwgezet uitgevoerd worden. Indien mogelijk controles onbelast uitvoeren. 7.1 Inspectie-intervallen De vermelde bewakings- en onderhoudsintervallen gelden binnen de betreffende drijfwerkgroep voor normaal gebruik en eenploegensysteem. Bij zwaardere gebruiksomstandigheden (bv. frequente werking met volledige belasting) of in bijzondere omgevingsomstandigheden (bv. hitte, stof) moeten de intervallen verkort worden. 7.2 Controle voor de eerste inbedrijfstelling en na ingrijpende veranderingen voor de herinbedrijfstelling De controle heeft betrekking tot de reglementaire opstelling en bedrijfsklaarheid en bestaat vooral uit visuele en functionele controles. U moet zich ervan vergewissen dat het apparaat zich in een veilige toestand bevindt en eventuele gebreken en beschadigingen, bv. door een onvakkundig transport, moeten vastgesteld en opgelost worden. De omvang van de controle is toegelicht in het bijgevoegde controleboek. De controle na belangrijke veranderingen is gericht op het soort en de omvang van de verandering en moet uitgevoerd worden als aanvulling van de controle voor de eerste inbedrijfstelling. 7.3 Terugkerende controle De controles zijn vooral visuele en functionele controles waarbij de toestand van componenten wat betreft beschadigingen, slijtage, corrosie of andere veranderingen beoordeeld en de volledigheid en efficiëntie van de veiligheidsinrichtingen vastegsteld moeten worden. De functie- en remcontroles moete uitgevoerd worden met een last die de toegelaten draagkracht benadert. De overbelastingsbeveiliging moet gecontroleerd worden met een controlelast conform hoofdstuk 8.7. De omvang van de controle is toegelicht in het bijgevoegde controleboek. NL Controle bij inbedrijfstelling (hoofdstuk 7.2) Controle voor werkaanvang Controle / onderhoud alle 3 maanden Controle / onderhoud alle 12 maanden (hoofdstuk 7.3) Schroefverbindingen X X X Remfunctie X X X Rem - luchtspleet 2 X Schakelaar 1 Eindstand, slapkabel, koppeling, noodhand, X X bedieningselementen, kabel, schakelkast Overbelastingsbeveiliging X X Kabel smeren en reinigen X X Kabel en eindbevestigingen 3 X X X Lasthaak en lastopnamemiddel 4 X X X Transmissie oliepeil 5 X 1 indien voorhanden, > hoofdstuk 8, 2 > hoofdstuk 7.7, 3 > hoofdstuk 7.5, 4 > hoofdstuk 7.6, 5 > hoofdstuk _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

10 NL 7.4 Bepalen van het verbruik Het theoretische verbruik ( D ) van de Haacon-lieren bedraagt in functie van de drijfwerkgroep: 1Dm 1Cm 1Bm 1Am 2m Drijfwerkgroep M1 M2 M3 M4 M5 D [h] Na afloop van D moet de lier buiten werking gesteld of aan een grondige controle bij de fabrikant onderworpen worden. De exploitant moet jaarlijks het verbruik voor die gebruiksperiode bepalen en op de overeenkomstige formulieren in het controleboek documenteren. Berekeningsbasis > Europese norm FEM Controle kabel De kabelcontrole is vooral een visuele controle. Voor het begin van elke ploeg moet de kabel gecontroleerd worden op uitwendige beschadigingen, vervormingen, scheuren en corrosie. Minstens één keer per jaar moet de kabel gecontroleerd worden door een expert. Instructies voor de vakkundige uitvoering vindt men in DIN ISO 4309 Hijskranen - kabels - onderhoud en instandhouding, inspectie en opslag en EN Draadkabels uit staaldraad - Veiligheid. Onder andere volgens de volgende criteria controleren: soort, aantal en positie van de draadbreuk chronologische volgorde van het optreden van de draadbreuken vermindering van de kabeldiameter corrosie slijtage vervormingen hitte-inwerking belastingsduur kabelbevestiging Gebreken onmiddellijk melden aan de verantwoordelijke. Eerst gebreken oplossen, dan verderwerken. zbij de breuk van een streng moet de kabel onmiddellijk vervangen worden (origineel reserveonderdeel gebruiken). 7.6 Controle lasthaak De controle van de lasthaak is vooral een visuele controle. Voor het begin van elke ploeg moet de haak gecontroleerd worden op uitwendige beschadiging, scheuren, slijtage, verbreding, corrosie en functionaliteit van de vergrendeling. Gebreken onmiddellijk melden aan de verantwoordelijke. Eerst gebreken oplossen, dan verderwerken. Alleen originele reserveonderdelen gebruiken. 7.7 Remmotor Koelluchtwegen proper houden. Functie van motor en rem controleren voor elk werkbegin. Dichtringen en stroomopname volgens bepaalde intervallen controleren (vergelijking met stroomopname op het typeplaatje). Minstens één keer per jaar de luchtspleet van de rem controleren en indien nodig aanpassen. Veiligheidsinstructies hoofdstuk 2.5 en 2.6 in acht nemen. Onderhoud alleen in stroomvrije toestand. Uitvoering >Gebruikershandboek van de motorfabrikant, hoofdstuk Onderhoud of Instandhouding. Motortoekenning tot de afzonderlijke lieruitvoeringen > Reserveonderdelenlijsten. 7.8 Transmissie Draagkracht < 600 kg olievulling, levensduurgesmeerd. Draagkracht > 600 kg olievulling, oliepeil jaarlijks controleren. Afdichtingen van de aftakassen jaarlijks controleren. Een olievervanging is niet vereist tijdens de theoretische gebruiksduur. Uitvoering >Gebruikershandboek van de transmissiefabrikant, hoofdstuk Onderhoud of Instandhouding. Transmissietoekenning tot de lieruitvoeringen > Reserveonderdelenlijsten. 7.9 Inloopfase De inloopfase van de aandrijving en de spil duurt in principe 2 tot 4 bedrijfsuren. Het draaimoment kan tot 50% (type ESG/ESF) hoger zijn dan na de inloopfase. Eventueel moet de overbelastingsbeveiliging opnieuw worden gekalibreerd. 8. Opties Van de leverbare uitrustingsvarianten (opties) zijn enkele wettelijk voorgeschreven. 8.1 Einduitschakeling Bestaand uit eindschakelaar en montageset. De eindschakelaar telt de omwentelingen van de liertrommel. Hij krijgt twee schakelelementen ter vergrendeling van de bovenste en onderste eindstand. Een eindstandvergrendeling is voorgeschreven conform DIN EN /2. Eindstandvergrendeling zodanig kiezen dat: > 2 > 1,5 x kabel-ø Haak, lastopnamemiddel en last mogen niet tegen de lier of de draagconstructie botsen. Hoe groter de op te rollen kabellengte, hoe kleiner de precisie van de eindstandvergrendeling. Instellen: z Beschermkap wegnemen z Benaderen van de onderste eindstand (kabel afgewikkeld). Met stelschroef een nok zover verstellen dat de schakelaar in werking treedt. Stelschroeven z Kabel kort opwikkelen, stoppen, opnieuw afrollen en onderste eindstand controleren. z Kabel opwikkelen en bovenste eindstand benaderen. Met stelschroef de andere nok zover verstellen dat de schakelaar in werking treedt. z Kabel kort afwikkelen, stoppen, opnieuw oprollen en bovenste eindstand controleren. z Nogmaals onderste en bovenste eindstand benaderen en corrigeren tot de eindstanden tevredenstellend benaderd worden. z Beschermkap opnieuw monteren. Wanneer een besturing door de fabriek wordt geleverd, is de eindschakelaar juist aangesloten en grof ingesteld. Zoniet is het de plicht van de exploitant om de twee schakelelementen met een besturing juist te verbinden. Veiligheidsinstructies in hoofdstuk 2.5 en 2.6 in acht De einduitschakeling is een veiligheidscomponent. nemen. Regelmatig, maar minstens één keer per jaar en voor de Onderhoud alleen in stroomvrije toestand. eerste inbedrijfstelling controleren _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

11 8.2 Aandrukrol Legt kabelwindingen aan de liertrommel. Geschikt tot drie tracés. Voor de eerste inbedrijfstelling de positie van de aandrukrol aanpassen aan de vereisten (aantal tracés).(> ovale gaten) 8.3 Slapkabelschakelaars Onderbreekt de aandrijving zodra de kabel zijn spanning verliest, bv. wanneer de last bij het neerlaten vast komt te zitten of tegen de grond botst. Verhindert het losspringen van de kabelwindingen van de liertrommel. Verhindert bij het herhaalde optillen de kruisgewijze positie van de kabel (kabelbeschadiging). Niet verkrijgbaar voor gedeelde liertrommels! Een geveerde rolarm vormt de slapkabelschakelaars. Wanneer de kabel spanning verliest, wordt de eindschakelaar door een schakelcurve in werking gezet. De motor stopt. Bij een bekend kabelbegin is de slapkabelschakelaar in de fabriek vooringesteld. z Voor de eerste inbedrijfstelling de schakelaar volgens de lokale omstandigheden instellen en de functie controleren. Daartoe schroeven losdraaien en de arm passend verdraaien. Vervolgens schroeven opnieuw aanspannen. Indien de besturing door de fabriek wordt geleverd, is de slapkabelschakelaar conform het schakelschema reeds aangesloten. Zoniet is het de plicht van de exploitant om het schakelelement juist met een besturing te verbinden. De slapkabeluitschakeling is een veiligheidscomponent. Regelmatig, maar minstens één keer per jaar en voor de eerste inbedrijfstelling controleren. 8.4 Noodhandaandrijving Bij een stroomonderbreking wordt de motorrem volgens de voorschriften vergrendeld. De lastbeweging wordt onmiddellijk gestopt. Last neerlaten: z Remhendel vastschroeven, rem beluchten. Last optillen: z Slinger op motor steken, tegen de richting van de wijzers van de klok draaien, daarbij de rem beluchten. Noodhandaandrijving alleen in stroomvrije toestand. Uitzondering! Daarom is bijzondere aandacht nodig. >Veiligheidsinstructies in hoofdstuk 2. Alleen ingewerkt personeel autoriseren. Niet onder zwevende lasten en in de gevarenzone gaan staan. Gevarenzone beveiligen. NEERLATEN - OPGELET! Door het beluchten van de rem komt de last vanzelf in beweging. De last wordt door het loslaten van de remhendel opnieuw afgeremd. Gepaste zaksnelheid niet overschrijden. Last stapsgewijs laten zakken! Indien nodig voor het neerlaten de meegeleverde slinger gebruiken. OPTILLEN OPGELET! Verwondingsgevaar door de aangebrachte slinger wanneer die voor het beluchten van de rem nog niet voldoende vastgehouden wordt. Eerst de slinger vasthouden, dan de rem beluchten! Eerst de remhendel en dan de slinger voorzichtig loslaten! Aanbrengen van de slinger onderbreekt de stroomtoevoer van de motor. Bij een besturing in de fabriek is de overeenkomstige schakelaar conform schakelschema reeds aangesloten. Zoniet is het de plicht van de exploitant om het schakelelement juist met een besturing te verbinden. De schakelaar is een veiligheidscomponent. Regelmatig, maar minstens één keer per jaar en voor de eerste inbedrijfstelling controleren. De exploitant moet ervoor zorgen dat de rem in de normale werking niet per ongeluk belucht wordt. Bv. kan bij aandrijvingen van 400 V de hendel losgeschroefd en in de slingeropname geschroefd worden. 8.5 Trommelontkoppeling Trommelontkoppeling alleen zonder last! Alleen bij lieren op boten en bergingsvoertuigen, bij treklierer en niet bij hijslieren toegelaten! m Voor het verwijderen van de onbelaste kabel kan de liertrommel van de aandrijving en de rem gescheiden worden. z Koppelingshefboom (m) in de richting van de liertrommel bewegen. De koppeling geometrisch beveiligd tegen loskomen. z Indien nodig de liertrommel met de hand draaien en de koppeling losmaken. De kabel is bij het verwijderen met de hand niet geremd. Er kan slapkabelvorming optreden en de kabelwindingen kunnen van de liertrommel springen. Een aandrukrol (hoofdstuk 8.2) kan dat verhinderen. De koppeling is uitgerust met een schakelaar die de stroomtoevoer van de motor onderbreekt. Bij een besturing in de fabriek is die schakelaar conform schakelschema reeds aangesloten. Zoniet is het de plicht van de exploitant om het schakelelement juist met een besturing te verbinden. De schakelaar is een veiligheidscomponent. Regelmatig en minstens één keer per jaar controleren. NL _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

12 NL 8.6 Besturing met hangtaster, direct De besturing is, indien niet anders besteld, aangebracht aan de transmissie. Aan de besturing zijn de motor en een hangtaster (standaardleiding 2 m) aangesloten. De stroom wordt via de hangtaster direct naar de motor geleid. Noodstop Heffen / kabel oprollen Neerlaten / kabel afrollen De wattmeter is in de fabriek ingesteld. Als veiligheidscomponent moet die regelmatig en minstens één keer per jaar en voor de eerste inbedrijfstelling door de exploitant gecontroleerd worden. Daartoe moet het volgende in acht genomen worden: Komt het ident.-nr. (ID.-No.: ) overeen met de gegevens op het typeplaatje van de wattmeter? Alleen apparaten gebruiken met hetzelfde ID.-No.! S1 = UL; S2 = U; ts = 0,5 s; tr = 0,3 s Level S1 = UL Range z Induwen leidt de beweging in, loslaten stopt de beweging. Voor het eerste gebruik de draairichting van de motor controleren (hoofdstuk 3.2 en 5.1). 8.7 Besturing met hangtaster, indirect De besturing is, indien niet anders besteld, aangebracht aan de transmissie. Aan de besturing zijn motor, hangtaster (standaardleiding 2 m) en, afhankelijk van de uitrusting, alle elektrische schakelaars (eindstand 8.1, slapkabel 8.3, noodhand 8.4, koppeling 8.5) aangesloten. De stroomtoevoer naar de motor gebeurt indirect via stuurcircuits. Hangtaster met besturingsorganen analoog aan hoofdstuk 8.6. Schakelschema > Besturingskast. De exploitant stelt de netaansluiting ter beschikking (> hoofdstuk 5.1), controleert de draairichting van de motor en de functie van de schakelaar. Een waarschuwingslampje (rood) aan de besturingskast heeft een storing van de normale werking weer. Mogelijke oorzaken: Noodstop ingedrukt Slapkabelschakelaar bediend Noodhandschakelaar bediend Koppelingsschakelaar bediend Eerst ontgrendelen, dan verderwerken. Alleen de werking Optillen (kabel oprollen) is nog mogelijk. Noodhandbediening opheffen. Koppeling laten inspringen. Lampje gaat uit Lampje gaat uit zodra de kabel opnieuw is aangespannen. Zodra de bediening van de schakelaar is opgeheven, gaat het lampje uit en kan opnieuw verdergewerkt worden. Indien de schakelaar niet langer bediend is, gaat het lampje uit en kan verdergewerkt worden. Bij uitschakeling in de eindstanden (optie 8.1) gaat het lampje niet branden. Het apparaat kan echter alleen nog in de tegenovergestelde richting gebruikt worden. 8.8 Besturing, indirect, met elektrische lastbegrenzer Komt qua opbouw en werking grotendeels overeen met de besturing met hangtaster, indirect (hoofdstuk 8.7) Tevens wordt via een wattmeter de stroomopname van de motor tijdens het heffen gemeten. Wanneer de stroom de ingestelde waarde (level) overschrijdt (overbelasting) wordt de motor uitgeschakeld en gaat het rode lampje aan de schakelkast branden. Indien een storing volgens hoofdstuk 8.7 uitgesloten kan worden, is sprake van een uitschakeling door overbelasting. Dan is alleen nog een zak -beweging (kabel afrollen) mogelijk. Kort neerlaten bevestigt de overbelastingsuitschakeling. Na het oplossen van de overbelasting is optillen opnieuw mogelijk. Fout LED S2 = U Instelwaarden Parameters Range en Level: ts = 0,5 tr = 0, _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0) Soort Range Level % ± 5 % Soort Range Level % ± 5 % 230VAC 400VAC 230VAC 400VAC Netspanning Netspanning 230VAC 400VAC 230VAC 400VAC ESF/ ESG % ESG % ESF/ ESG % 55 % ESG % ESF/ ESG % 100 % ESG % ESG % 100 % ESG % Uitschakeling bij 110% van de nominale belasting! Overbelastingsbeveiliging met controlelast controleren en eventueel de instelling Level corrigeren (verhoging Level = verhoging overbelastingsgrens). Conform DIN EN /2 moet de uitschakeling in een bereik tussen 110% en 125% van de nominale belasting plaatsvinden. Na een inloopfase (ca. 40 bedrijfsuren) kan de efficiëntie van de lier verbeteren zodat een correctie vereist is. 8.9 Sturing indirect, met halfgeleider keerbeveiliging. Een uitvoerige beschrijving ligt in de schakelkast en is als PDFbestand op te laden Punt 4. Functie beschrijft de bediening, parametrering, foutherkenning en foutbevestiging. Druk voor de bevestiging van een fout op de RESET-toets.

13 9. Foutoplossing Verwondingen en beschadigingen vermijden: Storingen mogen alleen opgelost worden door personen die voldoende gekwalificeerd en geautoriseerd zijn. Apparaat beveiligen tegen onbedoelde inbedrijfstelling. Dat betekent: Hoofdschakelaar uitschakelen en met slot beveiligen. Actieradius van bewegende onderdelen beveiligen. Veiligheidsinstructies > hoofdstuk 2. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Motor draait niet Netspanning ontbreekt Zekering gesmolten Onderbreking in de besturingskabel Rem wordt niet belucht Schakelelement in de houder defect Netaansluiting controleren Zekering vernieuwen Zie Storing rem wordt niet belucht Schakelelement vervangen NL Motor draait last wordt niet opgetild Motor bromt en heeft een hoge stroomopname Start- of bedrijfscondensator defect (220 V) Overbelastingsbeveiliging (vanaf 1000 dan tractie) treedt in werking (bij overbelasting) Overbelastingsbeveiliging (vanaf 1000 dan tractie) treedt in werking (bij last nominale belasting) Wikkeling of condensator defect (220 V) Rotor sleept Rem wordt niet belucht Condensator vervangen Last verlagen tot nominale last Overbelastingsbeveiliging controleren en indien nodig aanpassen Motor repareren Zie Storing rem wordt niet belucht Schade aan de wikkeling Overbelasting (mechanisch of elektrisch) Motor repareren Motor remt niet of naloop is te groot Remvoering versleten of te vet Luchtspleet te groot Schakelfout na ingreep in de elektrische schakeling Remspoel defect Houder remvoering volledig vervangen Luchtspleet regelen Aansluiting van de rem volgens schakelschema controleren Remspoel vervangen Rem wordt niet belucht Gelijkrichter defect Toegelaten luchtspleet overschreden aangezien remvoering versleten Spanningsdaling in de toevoerleiding > 10 % Gelijkrichter vervangen Luchtspleet aanpassen, indien nodig houder remvoering vervangen Zorgen voor een juiste aansluitspanning Zekeringen smelten of motorveiligheid treedt in werking (> 8.9) Motor of leidingkortsluiting Motor massa- of windingssluiting Motor is verkeerd geschakeld Verkeerde soort zekering Kortsluiting oplossen Motor repareren Schakeling juist instellen Juiste zekering gebruiken Bij vragen staat onze service-afdeling graag tot uw beschikking (hoofdstuk 1.3). 10. Buitenwerkingstelling Gevaarlijke verwondingen en schade vermijden, daarom het volgende in acht nemen: Veiligheidsinstructies > hoofdstuk 2. Werkbereik beveiligen. Demontage in omgekeerde volgorde van de montage (hoofdstuk 4). Apparaat en de inhoudsstoffen milieuvriendelijk verwijderen _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

14 SE Innehållsförteckning 1. ALLMÄNT Information beträffande instruktionsmanualen Maskinmodell, serie, konstruktionsår Tillverkare, serviceadress Ändamålsenlig användning SÄKERHETSHÄNVISNINGAR Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar driftsansvarig Säkerhetsanvisningar operatör Säker förvaring, transport och montering Säker service / säkert underhåll, säkerhet vid åtgärdande av fel Säkerhetsanvisningar elektricitet Bullerskydd Produktbeskrivning Uppbyggnad modell ESF Uppbyggnad modell ESG Tekniska data MONTERING Fastsättning Monteringsläge, transmissionsavluftning Vajrar...19 Allmänt Vajerfastsättning på trumman Vajerdragning Vajerslutskopplingar Lastkrokar Idrifttagning Nätanslutning Lägsta krav...20 Tillval Drift Kontroll, service, underhåll Inspektionsintervaller Kontroll före första uppstart och före återstart efter väsentliga förändringar Återkommande kontroll Beräkning av livslängdsförbrukning Kontroll av vajer Kontroll av lastkrok Bromsmotor Transmission Inkörningsfas Tillval Gränslägesstopp Tryckrulle Slakvajerbrytare Manuell nöddrift Frikoppling trumma Styrning med handstyrdon, direkt Styrning, indirekt, med elektrisk kraftsäkring Styrning indirekt, med halvledar-vändrelä Åtgärda störningar Ta ur drift Bilaga A...43 Onformitetsförklaring...46 Försäkran om inbyggnad...47 All dokumentation skyddas av upphovsrättslagstiftningen. Rätten till samtliga immaterialrätter förbehålles. 1. ALLMÄNT 1.1 Information beträffande instruktionsmanualen Innehållet i instruktionsmanualen är grundförutsättningen för säker, korrekt och lönsam drift. Manualen innehåller viktig information om uppbyggnad, ibruktagning, manövrering, drift och service. Instruktionsmanualen måste finnas tillgänglig vid aggregatet. Personer som fått i uppdrag att utföra arbete med/på aggregatet, t.ex.: Manövrering, skötsel Åtgärda störning Service och underhåll Transport måste veta vad som står i manualen och agera enligt instruktionerna. Symboler i instruktionsmanualen: Fara för liv och hälsa för personer, aggregat och material Fara för liv och hälsa för personer på grund av hängande laster Fara för liv och hälsa för personer på grund av elektrisk ström Fara för indragning av kroppsdelar Persontransport förbjuden Anvisningar och användningstips 1.2 Maskinmodell, serie, konstruktionsår Typskylten för identifiering av vinschen : Typbeteckning - artikelnummer Kundnummer (KVG)/position Serienummer 1.3 Tillverkare, serviceadress haacon hebetechnik gmbh Tel.: +49 (0) Josef-Haamann-Straße 6 Fax: +49 (0) D Freudenberg/Main e-post: info@haacon.de Internet: Ändamålsenlig användning Säker drift förutsätter att produkten används till det den är avsedd för. Den driftsansvarige bär ansvaret för person- och sakskador som är resultatet av annan användning än den avsedda. Egenmäktiga förändringar leder till att tillverkarens ansvars- och garantiåtaganden förfaller. Enbart lämplig för upplyftning, nedsänkning och dragning av fritt rörliga laster Lyftvinschar ska endast användas för upplyftning och nedsänkning av laster i vertikalt läge och på lutande underlag. Dragvinschar ska endast användas till förflyttning av laster i horisontellt läge _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

15 Lyftdonet ska användas bara för att lyfta och sänka last som hänger på krokar eller liknande upphängningsanordningar. Får endast användas i tekniskt felfritt tillstånd. Endast instruerad personal får arbeta med uppställning, manövrering och service. Gör anslutningskonstruktioner tillräckligt stora. Fäst vinschen utan förskjutning. Bortkopplingsbara trummor är endast tillåtna på vinschar för fordonsbärgning, vinschar på båtsläp och dragvinschar. Följande är inte tillåtet: Det är inte tillåtet att överskrida tillåten belastning (se modell, maxlastskylt och tekniska data). Persontransport Personer får inte uppehålla sig under hängande last. Det är inte tillåtet att rycka loss laster som sitter fast eller som är fastklämda, inte heller att släpa laster eller lyfta diagonalt. Det är inte tillåtet att arbeta med defekt vinsch, vajer eller lyftdon. Man får inte arbeta utanför tillåtet temperaturområde. Ej godkänd för Bygghissar (DGUV-R ). Scener och studior (DGUV-V 17). Transport av laster ovanför ledningar och rör genom vilka brännbara eller hälsovådliga gaser eller vätskor leds med styrningar i säkerhetskategori två. Upphissningsbara persontransportutrustningar (DGUV-R ). Användning i omgivning med explosionsrisk (ATEX). Föreskrift om förebyggande av olyckor Observera gällande lagar och förordningar. I Tyskland omfattar det följande: DGUV-V 54 Vinscher, lyft och dragutrustning DGUV-V 52 Kranar DGUV-R Redskap med lyftfunktion Olämplig för Används i arbeten där lastkapaciteten varierar med lastens läge. Kontinuerlig drift (se tekniska data, motorgrupp). Allt för kraftig lutning. Användning under ihållande vibration. Användning på fartyg och mobila Offshore-anläggningar. Aggressiv omgivning. Skogsvård. Begränsad lämplighet för (separat beskrivning): Brandfarliga material får inte transporteras. Användning i tropisk omgivning är inte tillåten. Stationära Offshore-anläggningar 2. SÄKERHETSHÄNVISNINGAR 2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Aggregatet uppfyller i alla avseenden de tillämpliga föreskrifterna. Trots detta kan användaren eller tredje person komma att utsättas för risker, eller skador komma att drabba aggregatet eller andra sakvärden, vid: arbete som utförs av personal som inte instruerats (är utbildad). ej avsedd användning. inkorrekt service/underhåll. Vissa restrisker finns kvar även om alla säkerhetsbestämmelser beaktas. Den som arbetar med aggregatet, eller i dess närhet, måste känna till dessa risker och följa anvisningar som förhindrar att restriskerna leder till olyckor eller skador. Restriskerna är markerade med symboler (förklaring i kapitel 1.1). Den försäkran om överensstämmelse som finns i bilagan gäller endast fullständiga maskiner vid leverans av alla komponenter från företaget haacon. Annars är det tillverkaren av det kompletta systemet som ska ge försäkran om överensstämmelse. Säkerhetsanordningar Kontrollera regelbundet att säkerhetsanordningarna fungerar korrekt (> även kapitel 7 och 8): 1 Stoppbroms Kontrolleras före varje arbetstillfälle 2 Gränslägesstopp Föreskriven enligt EN ; ställs in före första ibruktagningstillfället; kontrolleras regelbundet 3 Tryckrulle Kontrolleras regelbundet 4 Slakvajerbrytare Ställs in före första ibruktagningstillfället; kontrolleras regelbundet 5 Kraftsäkring, överbelastningssäkring 6 Motoravstängning vid manuell nöddrift 7 Motoravstängning vid bortkopplad trumma Föreskriven enligt EN vid laster 1000 kg; ställs in före första ibruktagningstillfället; kontrolleras regelbundet Ställs in före första ibruktagningstillfället; Kontrolleras före användning och enligt inspektionsschema Ställs in före första ibruktagningstillfället; kontrolleras regelbundet 8 Reglage "Nödstopp" Kontrolleras regelbundet Nr. 2, 3, 4, 5,6,7,8 tillval 2.2 Säkerhetsanvisningar driftsansvarig Det åligger den driftsansvarige att planera och övervaka alla nödvändiga åtgärder för att säkerheten ska garanteras. Det ska säkerställas att: Användningen är den avsedda (kapitel 1.4). Aggregatsäkerheten analyseras enligt användning och omgivande förhållanden samt att tydliga risker (t.ex. risk för skador på vajeringång och på roterande trumma) bedöms och undanröjs. Kontroller utförs och godkännanden inhämtas i enlighet med gällande internationella och nationella föreskrifter och detta före första ibruktagning. Drift endast tillåts i felfritt och funktionsdugligt tillstånd. Säkerhetsanordningarnas funktion kontrolleras regelbundet. Endast vajrar som uppfyller en gällande norm och är lämpliga för uppgiften får användas (kapitel 4.3). Nödvändig personlig skyddsutrustning finns tillgänglig, och används, av personal som arbetar med montering, drift, service- och reparationer. Instruktionsmanualen alltid är i läsbart skick samt finns där aggregatet används och är komplett. Endast kvalificerad och auktoriserad personal arbetar med aggregatet samt utför service, kontroller och reparationer. SE _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

16 SE Denna personal har kännedom om alla tillämpliga frågor rörande arbetssäkerhet och miljöskydd samt är insatta i i instruksmanualen och då framför allt känner till säkerhetsanvisningarna i den. Operatören tydligt kan se den tillåtna lasten. Skyltar på aggregatet inte tas bort samt att de förblir läsbara. Inga väsentliga förändringar utförs på aggregatet. Föreskrivna kontroller genomförs och dokumenteras. Använda reserv- och slitagdelar uppfyller de tekniska krav som lagts fast av tillverkaren. Detta garanteras för reservdelar i originalutförande. 2.3 Säkerhetsanvisningar operatör Personer som hanter aggregatet självständigt måste vara lämpliga för uppgiften, vara insatta i gällande säkerhets- och olycksfallsföreskrifter samt ha fått uppdraget från den driftsansvarige. Använd endast aggregatet när det är felfritt och då på avsett sätt (kapitel1.4) samt säkerhets- och riskmedvetet under beaktande av instruktionsmanualen. Kontrollera: z Finns nödvändiga säkerhetsanordningar (kapitel 2.1) och fungerar de korrekt? z Har bromsfunktionen kontrollerats före varje arbetstillfälle? z Bärs personlig skyddsutrustning, i den utsträckning detta föreskrivs i lokala bestämmelser? z Har lyftdonet och vajern, och regelbundet hela aggregatet, okulärbesiktats före varje arbetstillfälle? Uppträd inte vårdslöst! z Ett bristfälligt aggregat ska omgående tas ur drift och överordnad informeras. z Först ska brister åtgärdas, därefter kan arbetet fortsätta. z Byt ut skadade lyftdon och vajrar. Reparationer är inte tillåtna. Använd endast reservdelar i originalutförande. Utför inga förändringar på, eller ombyggnader av, aggregatet. Påbyggda delar får inte påverka vare sig säkerhet eller funktion. Förbjudet: Persontransport Personer får inte uppehålla sig under upplyft last. Observera: varna personer som finns i omedelbar närhet. Vi hänvisar till tillämpliga bestämmelser i olycksfallsföreskrifterna och vid användning utanför Tyskland till gällande nationella föreskrifter. Att beröra trumma och vajerjngång under drift. Att arbeta på spänningsförande komponenter. Gör aldrig på följande sätt: Drag aldrig lyftvajern runt lasten. Drag aldrig lyftvajern över fasta delar eller kanter. Överskrid aldrig tillåten bärkapacitet. Manipulera aldrig säkerhetsanordningar. Last får aldrig dras snett eller släpas. Ryck aldrig loss fastsittande laster. Linda av vajern ända till vajerfästet. Två varv måste alltid finnas kvar på trumman. Arbeta aldrig med fastspänd vajer utan säkerhetsfunktion så att vajern inte kan släppa från trumman. Arbeta aldrig utan lyftbegränsning. För driftsäkerheten bör följande undvikas: Kontinuerlig drift samt ständig tippdrift, överskridande av motorernas driftstid, samt restbrukstid enligt motorgrupp och inverkan. Kontrollera följande innan lasten lyfts upp: z Hänger lasten säker på lastkroken och ligger den ordenligt i kroken? Är säkerhetsventilen stängd? För lastupphängningen gäller aktuella nationella bestämmelser för lastupptagningsdon (i Tyskland DGUV-R , kap. 2.8). 2.4 Säker förvaring, transport och montering Förvaras rent, torrt och skyddat. Rostskyddsbehandla vajertråd, krok och broms. Transport och montering ska utföras av auktoriserade personer som är insatta i gällande säkerhets- och olycksfallsföreskrifter samt instruktionsmanualen. Kontrollera: z Finns transportskador? (meddela leverantören omgående). z Bärs personlig skyddsutrustning? (skyddshandskar, säkerhetsskor, i vissa fall skyddshjälm). z Används lämpliga, normerade och testade lyftvinschar och lyftutrustning? Mått och vikter > Tekniska data (kapitel 3.3). Gör alltid detta: Lyftutrustning får endast fästas i basplatta, transmission, trumma och/eller trumaxel. Transportera aggregatet slag- och stötfritt samt säkra så att det inte kan ramla eller välta. Montera på ett jämt underlag med tillräcklig bärighet. Fäst aggregatet på sådant sätt att vare sig lasten eller annan form av påverkan kan förändra placeringen. 2.5 Säker service / säkert underhåll, säkerhet vid åtgärdande av fel Följ föreskrivna, eller i instruktionsmanualen angivna, intervaller för återkommande kontroller/inspektioner. Personer som ska arbeta med aggregatet måste vara lämpliga för uppgiften, vara insatta i gällande säkerhets- och olycksfallsföreskrifter samt ha fått uppdraget från den driftsansvarige. Innan special- och underhållsåtgärder vidtas: z Har personer som finns inom riskområdet varnats? Har områden spärrats av? z Är aggregatet lastfritt och tillräckligt avkylt? Är huvudströmbrytaren avstängd och aggregatet säkrat mot oavsiktlig återstart? (tryck på nödstopp, stäng av huvudströmbrytaren, häng på varningsskylt) Manuella ingrepp i ett arbetande aggregat kan leda till svåra olyckor. Om inkoppling ändå är nödvändig (t.ex. för vajerbyte) får detta bara ske när speciella säkerhetsåtgärder vidtas. Bärs lämplig skyddsutrustning och har de skyddsåtgärder som krävs för det aktuella fallet vidtagits? (t.ex. säkerhetslinor vid arbete på hög höjd) Har ev. lossade skruvkopplingar dragits fast ordentligt igen? Har ev. demonterade säkerhetsanordningar återmonterats _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

17 i direkt anslutning till avslutade arbeten och även kontrollerats, och har detta dokumenterats? Har drivmedel och tillsatser kasserats på ett säkert och miljövänligt sätt? 2.6 Säkerhetsanvisningar elektricitet Skilj aggregatet från elnätet när arbeten utförs på den elektriska anläggningen. Låt endast auktoriserade fackmän utföra arbeten på elektriska utrustningar. En elfackman är en person med rätt utbildning och erfarenhet som också är insatt i tillämpliga bestämmelser samt har förmåga att upptäcka risker och undvika farliga situationer som kan utgå från elektricitet. Elskåp ska alltid hållas stängda. Gör aldrig på följande sätt: Arbeta aldrig på spänningsförande delar. Vid inspektions-, service- och reparationsarbeten: z Skilj aggregatet från elnätet och säkra det mot återstart. z Kontrollera först att elektriska komponenter är spänningsfria, jorda och kortslut sedan och isolera intilliggande komponenter som är spänningsförande. z Tag en extra person till hjälp så att denne vid ett nödfall kan trycka på nödstoppsknappen eller huvudströmbrytaren när arbete utförs på spänningsförande komponenter (undantagsfall). Använd enbart spänningsisolerade verktyg. Säkringar ska alltid bytas ut mot säkringar av samma typ och med föreskriven strömstyrka. Säkringar får aldrig överbryggas! Utför inga konstruktiva och säkerhetsreducerande förändringar på styrningar. Se till att elsystemet jordas korrekt med ett skyddsjordssystem. 2.7 Bullerskydd Buller utgör inget påtagligt problem hos detta aggregat. Värden > Tekniska data (kapitel 3.3). Lokala förutsättningar kan dock göra att hörselskydd behöver bäras. 3. Produktbeskrivning Seriemässig inställning av trummans rotationsriktning och vajeravrullning > Tekniska data (kapitel 3.3). Kan avvika vid kundanpassad utformning tillval: d e f g h i j e j h/i Skårad trumma Gränslägesstopp Fästplatta med tryckrulle Slakvajerbrytare Styrning (direkt, indirekt) med handstyrdon Styrning med handstyrdon och elektrisk kraftsäkring Manuell nöddrift 3.2 Uppbyggnad modell ESG b d c a Transmission med fästhål b Bromsmotor (400 V alt. 230 V) c Trumma, slät d Basplatta med ytterlager tillval: f i/j e h g a f d SE Högervarv (hö) Vänstervarv (vä) Hos vinscher med 230 V AC - styrning kan denna vridriktning inte ändras. Hos övriga vinscher kan trummans rotationsriktning ändras om man flyttar om faserna i nätanslutningen. 3.1 Uppbyggnad modell ESF a Transmission med fästhål b b Bromsmotor (400 V alt. 230 V) c Trumma, slät c a k g e Skårad trumma f Gränslägesstopp g Tryckrulle h Slakvajerbrytare i Styrning (direkt, indirekt) med handstyrdon j Styrning med handstyrdon och elektrisk kraftsäkring k Manuell nöddrift Specialutförande möjligt: m l l m Delad trumma Urkopplingsbar trumma _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

18 SE 3.3 Tekniska data Elektrisk vinsch modell ESF Elektrisk vinsch modell ESG Spänning [V] Nominell last [kg] Användning 8 ABC AB ABC ABC ABC ABC ABC ABC AB ABC ABC ABC ABC AB ABC ABC AB ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC Vajerdragkraft [kn] 1,5 2, ,5 2x0,75 2,5 2x1,25 5 2x2,5 7,5 2x3,75 9,9 2x4, x7,5 21 2x10,5 2 2x1 4 2x2 6,5 2x3, x5,5 Vajerlängd [m] 3,4 2,8 3,4 3,2 3,4 3,2 10 2x x5 10,5 2x ,5 2x x7 14 2x8 14 2x8 10 2x5 10,5 2x6 14 2x7 17 2x8 7,2 7,2 7 7,5 7,2 7,5 7,2 7,2 7, ,5 7,4 5,1 5,1 5,1 4,2 4,2 4, ,2 7,2 7,5 7,4 4,2 4,3 5 5 Vajerhastighet [m/min] 1. Vajerlager Vajerdragkraft [kn] 1,35 2,2 2, ,8 3,55 1,35 2x0,67 2,2 2,25 2x1,12 4,4 2x2,2 6,6 6,7 2x3,3 8,7 8,8 2x4,4 13,4 2x6,8 18,5 2x9,3 1,8 2x0,9 3,55 2x1,8 5,8 2x2,9 10 2x5 Vajerlängd [m] 7,3 6 7,3 7 7, x x x x14, x14,5 30 2x x x x x14,5 35 2x17 Vajerhastighet [m/min] 7,9 8,2 7,8 8,5 7,8 8,5 7,9 7,9 8,2 7,8 7,8 8,5 8,2 5,8 5,7 5,7 4,7 4,7 4,7 5,5 5,4 5,5 5,4 7,9 7,9 8,5 8,2 4,9 4,9 5,4 5,4 2. Vajerlager Vajerdragkraft [kn] 1,25 2 2,05 4 1,65 3,2 1,25 2x0,62 2 2,05 2x1 4 2x2 5,9 6 2x3 7,75 8 2x4 12 2x6,2 16,5 2x8,3 1,65 2x0,82 3,2 2x1,65 5,2 2x2,6 9,1 2x4,5 Vajerlängd [m] 11,5 9,6 11, , x x x x x x26,5 45 2x26,5 34 2x x x x26,5 Vajerhastighet [m/min] 8,6 9,1 8,6 9,4 8,6 9,4 8,6 8,6 9,1 8,6 8,6 9,4 9 6,5 6,3 6,3 5, ,1 5,9 6,1 5,9 8,6 8,6 9,4 9 5,3 5,3 5,9 5,9 3. Vajerlager Maximalt antal lager Vajerdragkraft [kn] 0,95 1,6 1,6 3,3 1,3 2,65 0,95 2x0,48 1,6 1,6 2x0,8 3,3 2x1,6 4,1 4,3 2x2,2 5,4 5,7 2x2,8 12 2x5,7 16,5 2x8 1,3 2x0,65 2,65 2x1,3 3,8 2x1,9 8,4 2x4,2 Vajerlängd [m] 26 17, x x x x x x x x x x x37 Vajerhastighet [m/min] ,8 8,8 7, ,1 6,4 6,1 6, ,4 7,4 6,4 6,4 Översta lager Ej rotationsfri vajer [mm] Lägsta brottlast [kn] 8,3 13 8,7 18,7 8,3 18,7 8,3 8,3 13 8,7 8,3 18, ,4 26,6 25,5 34,8 31,4 25, ,3 8,3 18, ,5 25, Motorgrupp 5 2m 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Am 2m 2m 1Am 1Bm 2m 1Bm 2m 1Bm 1Bm 2m 1Bm 1Dm 1Am 1Am 2m 1Cm 1Am 1Am 3m 1Am 2m 1Bm 1Am 1Am 2m Rotationsreducerad vajer [mm] Lägsta brottlast [kn] 8, ,3 20,9 8,3 18,7 8,3 8, ,3 8,3 20, ,2 31,5 25,5 37,2 31,5 25, ,3 8,3 18, ,5 25, Motorgrupp 5 1Am 1Bm 1Bm 1Bm 1Bm 1Bm 1Am 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Bm 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Cm 1Dm 1Bm 1Bm 1Am 1Cm 1Bm 1Bm 2m 1Bm 2m 1Bm 1Am 1Bm 1Am Rotationsriktning trumma re re re re re re re re re li li re re li li serie Motoreffekt [kw] 0,37 0,55 1,1 0,55 1,1 0,37 0,55 1,1 1,5 1,5 1,5 2,2 0,55 1,1 1,1 1,1 Nominell ström [A] 1,05 1,43 2,7 4,5 7,5 1,05 1,43 2,7 3,6 3,6 3,6 5,2 4,5 7,5 7,5 7,5 Skyddsklass min. IP 55 min. IP 55 Driftstid S3-40 % med 120 c/h eller S2-12 min S3-40 % mit 120 c/h oder S2-12 min Bullernivå [db(a)] Vikt [kg] utan vajer, utan tillval 18 21, , ,5 52, Vajerdiameter 6 Modell Vajerlängd på släta trummor. När skårade trummor används reduceras vajerlängden. 8) Användning 1) Nominell hållfasthet hos enskilda trådar min N/mm 2. A = Lyftvinsch, dragning på lutande underlag 2) Nominell hållfasthet hos enskilda trådar min N/mm 2. B = Båtvinschar, vinschar för fordonsbergning 3) Nominell hållfasthet hos enskilda trådar min N/mm 2. C = Dragvinsch (dragning på vågrätt underlag) 4) Standardantal lager: tre, ju fler lager, desto sämre upprullningsförmåga. 5) Motorgrupp enligt DIN alt. FEM ) Andra vajerdiametrar efter förfrågan. 7) Endast vid nedsänkning med fullast. Vid upphöjning bullernivå 70 db(a). Från 80 db(a) ska hörselskydd finnas tillgängligt. Delad trumma Vajerdragkraft beräknas på alla enheter som är fastsatta på vinschen (t.ex. vajer, krok, lyftutrustning, lyftramar, magneter, nyttolast) och gäller för uppställningshöjder under 1000 m över havet. Första vajerlagret är det lager som ligger direkt på trumman _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

19 4. MONTERING Säkerhetsanvisningarna (kapitel 2) gäller, i synnerhet för förvaring, transport och montering (kapitel 2.4). 4.1 Fastsättning Anslutningskonstruktion: tillräcklig stabilitet och fasthet för att kunna hantera uppdykande krafter på ett säkert sätt. Anläggningsytan ska vara jämn, för spänningsfri fastsättning. Använd säkra skruvar som inte lossnar av egen kraft. Anvisningar för skruvning: Typ Dim. Fasthet Åtdragningsmoment Antal [Nm] ESF 150 / 200 / 250 M ESF 400 / 500 M ESG 150 / 200 / 250 M ESG 400 / 500 M ESG 700 / 750 / 990 M ESG 1100 / 1500 / 2100 M Monteringsläge, transmissionsavluftning z Beroende på monteringsläget ska en låsskruv på transmissionen bytas ut mot den medföljande avluftningsskruven när vinschen har satts fast. z På vinscher modell ESF, samt modellerna ESG 150 / 200 / 250 / 400 och 500, ska anslutningslocket på transmissionen vridas på sådant sätt att avluftningen pekar uppåt. Vinscher i lastklassen över 600 kg levereras även utan oljefyllning om detta uttryckligen beställs. Finns inget monteringsläge angivet gäller läge B3. Om användaren ändrar monteringsläget före idrifttagning ska oljenivån kontrolleras och vid behov anpassas. Vinschens monteringsläge bestäms av transmissionens läge. Följdaktligen varierar positionerna för avluftningen, oljekontrollen samt oljepåfyllningsmängden (> bilaga A och tillverkarens handbok). Rätt monteringsläge är en förutsättnng för säker drift och anvisningar måste följas. Monteringslägen B6 och B7 (trumaxel lodrät) är inte tillåtna då säker vajerupplindning inte kan garanteras här. Indelning av transmission till vinsch > reservdelslistor. Arbetstemperatur: Tillåtet temperaturområde: 20 C till +40 C. Vid temperaturer under 10 C, varmkör först vinschen utan/ med reducerasd last. Skydda mot väder och vind vid användning utomhus. En bromsmotor med skyddsklass IP 55 är fördelaktig. Utrusta motorn med skyddande tak vid lodrät montering. I extra fuktig omgivning, och vid kraftiga temperatursvängningar, kan mototrn utrustas med ett värmeelement som skydd mot kondensvatten. Kondens (fukt, temperatursvängningar) kan vid längre stilleståndsperioder leda till korrosion på den mekaniska bromsen och i förlängningen till funktionsstörningar hos denna. Inte ens ett korrosionsskydd kan förhindra detta helt och hållet. Det bästa är att använda vinschen regelbundet. Våra erfarenheter är att man kan undvika fastsittande bromsar om man testkör en gång i veckan och startar motorn flera gånger. 4.3 Vajrar Allmänt Välj en vajer som passar dina behov. Hjälp att välja hittas t.ex. i EN Vajertråd skiljer sig åt genom: Sin uppbyggnad/konstruktion (vajrar som är rotationsfria, har låg rotation eller inte är rotationsfria). Haacon rekommenderar vajrar av konstruktionstypen 6x19M eller 7x19 (ej rotationsfria) och typ 17x7 (med låg rotation) enligt EN Enskilda trådars fasthet. Det är trådarnas fasthet som genererar den lägsta brottlasten för vajern ( > Tekniska data/ typskylt). Vajerdiametern ( > Tekniska data/typskylt). Slagriktningen. Haacon rekommenderar att vajrar som löper SE i högervarv används (beteckning Z). På skårade trummor måste detta användas. Ytan. Utomhus ska endast förzinkade vajertrådar eller trådar i specialstål användas. Användningsinstruktioner: En vajer och ej styrda laster: vajer med låg rotation eller rotationsfri vajer. Upplindning med flera lager: vajrar med stålförstärkning. Vajerändar: säkrade mot delning. Smörjning förlänger brukstiden. Inte tillåtet: Vajrar av annat material än stål, samt plastmantlar Korrosion, skador eller kraftig nedsmutsning Vajerfastsättning på trumman z Drag ut vajern genom öppningen i flänshjulet. z Lägg den under vajerklämman med lite överlappning och drag sedan fast. Fäst vajern på ett sådant sätt att den lindas upp obehindrat när trumman snurrar. Det är inte tillåtet att böja vajern eller att dra den över kanter. Om det finns en pil på trumman så innebär detta att trumman måste rotera i pilriktningen när vajern lindas upp Vajerdragning Placera vajerenheterna på sådant sätt att inte vajrarna kan skadas genom beröring sinsemellan, eller med fasta eller rörliga konstruktionsdelar. Vajern måste lindas upp jämnt och stramt. Vajern ska lindas upp med förspänning, linda t.ex. av vajern helt och anpassa dess längd till lyftet. Vajerlängden stämmer när: > 2 > 1,5 x vajer ø Trummor lindade med ett lager ska vara försedda med spår _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

20 SE Vajerlindningsriktningen stämmer när: A) Hörgergånde vajer = vänstergående trumma = standard = krävs på skårad trumma B) Vänstergående vajer = högergående trumma = undantag A B I Trummans vridriktning: höger II Trummans vridriktning: vänster Med skårad trumma ska en vänster- och en högergående vajer helst användas. Vajerriktningen stämmer när: Omlänkningsrullen står mitt emot trumman, på minsta avstånd. Största vajeravböjningsvinkel på vajrar ej rotationsfria < 4, på vajrar med låg rotation < 2. β = vajeravböjningsvinkel på rullen β-α eller β+α = vajeravböjningsvinkel på trumman α = vinkel på trumskåror Mått (mitt på trumma till mitt på rulle) hos standardvinschar. Minsta avstånd [m] Typ vajrar med låg vajrar ej rotationsfria rotation ESF 150 / 200 / 250 0,45 0,95 ESF 400 / 500 0,5 1,0 ESG 150 / 200 / 250 1,35 2,9 ESG 400 / 500 1,6 3,4 ESG 700 / 750 / 990 2,1 4,5 ESG 1100 / 1500 / ,1 4,5 Tumregel 7,5 x trumbredd 16 x trumbredd Vajerslutskopplingar enligt EN /2 är tillåtna: Asymmetriska vajerlås, som motsvarar EN Symmetriska vajerlås som motsvarar EN vid vajerdiametrar < 8 mm. Metall- och konsthartsgjutningar som motsvarar EN Pressklämmor och pressenheter enligt EN Lastkrokar Lastkrokar enligt DIN eller UNI 9465 är tillåtna. Lasten får inte kunna lossna oavsiktligt; detta måste förhindras. Krok med säkerhetsspärr uppfyller detta krav. 5. Idrifttagning Följ säkerhetsanvisningarna i kapitel 2. z Låt en på området kunnig person (kapitel 7) testa utrustningen innan den tas ibruk. z Utför testen enligt ansvisningarna i instruktionsmanualen (kapitel 7) och dokumentera resultatet i det medföljande testhäftet. 5.1 Nätanslutning Följ säkerhetsanvisningarna i kapitel 2.6. Enligt DIN EN är det inte tillåtet att ansluta elektriska vinschar via elkontakt. Anslutning till strömförsörjning ska göras på de markerade punkterna L1/L2/L3/N/PE i plint- och elskåpet. > Kopplings- och elschema. Gör då följande: z Drag in kabeln genom kabelskruvgängan och anslut skyddsjorden korrekt. z Sätt ledarändhylsor på kablarna. z Säkra matarledning med 1- eller 3-poliga säkerhetsbrytare, karakteristik B eller C. För att förhindra att brytarna smälter samman om en kortslutning skulle inträffa får den nominella strömmen till säkerhetsbrytarna inte överstiga 10 A. Använd säkerhetsbrytare, matarledning med huvudströmbrytare och nödstopp med lås. Huvudströmbrytaren måste vara fritt åtkomlig för servicepersonalen. Försörjningsnät enligt normerna DIN IEC och DIN EN Spänningsdifferens hos inmatningsplintarna till vinschen max. ± 5 %. Följ anvisningarna i kopplingsschemat beträffande elanslutningen. z Bryt försörjningen till bromsspolen på likströmssidan när lyftning pågår och när laster dras på lutande underlag (= bromsen reagerar snabbare). Vid fabriksstyrning är detta redan inställt. Tillvägagångssätt>motortillverkarens handbok> kapitlet Elektrisk anslutning. Indelning motor till vinsch >reservdelslistor. Motorns rotationsriktning > kapitel Lägsta krav Vinschar måste uppfylla de krav som ställs i gällande internationella och nationella riktlinjer. Framförallt krävs det att: Vinschar ska vara utrustade med upplyftnings- och nedsänkningsbegränsning (gränslägesstopp). De platser i operatörens arbetsområde, och i det trafikerade området, där vajrarna finns ska vara säkrade. Vinschar ska vara utrustade med överbelastningssäkringar som skydd när det inte kan förhindras att lasten kläms fast, eller fastnar på annat sätt, och att krafter då byggs upp som överbelastar vinschen. Överbelastningssäkring ska finnas från och med en bärkapacitet på 1000 kg eller en draghållfasthet på 10 kn. Vinschar ska vara utrustade med en nödstoppsfunktion. Styrsystemen för att starta och stoppa rörelsen måste vara utrustade med automatisk återgång. Det måste finnas styrsystem för upphöjning (vajer lindas upp) och nedsänkning (vajer lindas av) som är spärrade sinsemellan. Slaka vajrar får inte förorsaka farliga situationer. Operatören måste kunna se bärkapaciteten tydligt. 5.3 Tillval Ändlägesbrytare för tillval monteras av Haacon. Vid fabriksstyrning är alla brytare sammanförda, anslutna och testade. Finställningarna för anpassning till de aktuella användningsvillkoren görs på plats (kapitel 8). I övrigt åligger det driftsansvarig att ansluta tillvalen på rätt sätt _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

21 6. Drift Säkerhetsanvisningarna i kapitel 2 gäller. Arbeta säkerhets- och riskmedvetet. Överbelasta aldrig vinscharna. Låt motorn stanna innan rotationsriktningen ändras. Håll driftstiden (typskylt, tekniska data i kapitel 3.3). 40 % ED (enligt VDE 0530) betyder exempelvis att motorn kan arbeta fyra minuter inom en period på tio minuter. Det har då ingen betydelse hur hög lasten är och om de fyra minuterna är sammanhängande eller körs i intervaller. S2-12 min. innebär att motorn kan arbeta oavbrutet under tolv minuter men efter detta måste den dock kylas ner till omgivande temperatur. Lasten måste vara säkert förankrad i lyftdonet och last och lyftdon måste vara ordentligt inhängda på botten av lastkroken. Krokens säkerhetsspärr måste vara stängd. Börja alltid lastförflyttningen på lägsta hastighet. Sträck först vajern, den får inte vara slak när lastförflyttningen påbörjas. Övervaka lasten hela tiden medan den förflyttas. Var uppmärksam på vajerskador. Meddela omgående överordnad om det finns brister. Först ska brister åtgärdas, därefter kan arbetet fortsätta. Utför föreskrivna kontroller och följ serviceintervallerna. Manöverreglage: Lyfta / linda upp vajer Lyfta / linda upp vajer (långsamt / snabbt) Sänka / linda av vajer Sänka / linda av vajer (långsamt / snabbt) Tryckning startar rörelsen, släpper man stoppas den. Se kapitel 8 angående funktion och manövrering av tillvalen. 7. Kontroll, service, underhåll Vinsch-, lyft- och dragaggregat med tillhörande bärkonstruktion ska kontrolleras av person som är kunnig på området: Före första användningstillfället. Före återstart efter väsentliga förändringar. Minst en gång per år. Om ovanliga händelser inträffat som kan ha negativ inverkan på vinschens säkerhet (extra ingående kontroll, t.e.x efter längre stilleståndsperioder, olyckor, naturhändelser). Efter underhållsarbeten som kan påverka vinschens säkerhet. En på området kunnig person innebär en person som mot bakgrund av sin utbildning och erfarenhet besitter tillräckliga kunskaper på området vinsch, lyft och dragaggregat och som är så pass insatt i tillämpliga regler beträffande arbetsskydd, olycksfallsföreskrifter och allmänna tekniska regler (lagar, normer, tekniska regler och bestämmelser) att han eller hon kan bedöma arbetssäkerheten hos aggregatet. Det åligger driftsansvarig att ombesörja testerna. z Testresultaten och valda åtgärder ska dokumenteras i det medföljande testhäftet. Alla övervaknings-, service- och underhållsarbeten är till för att skapa säker drift och ska därför utföras noggrannt och samvetsgrant. Utför testerna lastfritt så långt detta är möjligt. 7.1 Inspektionsintervaller Angivna övervaknings- och serviceintervaller gäller för den grundläggande motorgruppen, vid normal användning och enkelskiftsdrift. Vid försvårade användningsförhållanden (t.ex. ofta återkommande fullastdrift) eller speciella förhållanden i omgivningen (t.ex. värme, damm) förkortas intervallerna. 7.2 Kontroll före första uppstart och före återstart efter väsentliga förändringar Testen sträcker sig till att kontrollera om uppställningen är korrekt och om aggregatet är driftsklart och undersökningen görs huvudsakligen genom okulärbesiktningar och funktionskontroller. Det måste säkerställas att aggregatet är i ett säkert tillstånd och att eventuella brister och skador, t.ex. på grund av bristfällig transporthantering, fastställs och åtgärdas. Omfattningen på kontrollerna förklaras i det medföljande testhäftet. Testen efter väsentliga ändringar riktar sig efter typ och omfattning på förändringen och genomförandet ska anpassas efter de kontroller som görs före första användningstillfället. 7.3 Återkommande kontroll Testerna består huvudsakligen av okulärbesiktningar och funktionskontroller där tillståndet på komponenter och där skador, slitage, korrosion eller andra förändringar samt fullständigheten och funktionen hos säkerhetsanordningarna ska fastställas. Funktions- och bromstesterna ska genomföras med en last som ligger i närheten av den tillåtna bärkapaciteten. Överbelastningssäkringen ska undersökas med en testlast enligt kapitel 8.7. Omfattningen på kontrollerna förklaras i det medföljande testhäftet. SE Kontroll vid idrifttagning (kapitel 7.2) Kontroll innan arbete påbörjas Kontroll/service var tredje månad Kontroll/service var tolfte månad (kapitel 7.3) Skruvanslutningar X X X Bromsfunktion X X X Broms luftspalt 2 X Reglage 1 ändläge, slakvajer, koppling, nödstopp, X X manöverreglage, kabel, elskåp Överbelastningssäkring X X Smörj och rengör vajer X X Vajer och ändfästen 3 X X X Lastkrokar och lyftdon 4 X X X Transmission oljenivå 5 X 1 om sådan finns, > kapitel 8, 2 > kapitel 7.7, 3 > kapitel 7.5, 4 > kapitel 7.6, 5 > kapitel _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

22 SE 7.4 Beräkning av livslängdsförbrukning Den teoretiska livslängden ( D ) för Haacon-vinschar uppgår till följande per motorgrupp: 1Dm 1Cm 1Bm 1Am 2m Motorgruppe M1 M2 M3 M4 M5 D [h] När D har löpt ut ska vinschen tas ur drift och lämnas till tillverkaren för en större enomgång. Det åligger driftsansvarig att årligen beräkna hur mycket av livslängden som har förbrukats och att dokumentera detta på tillhörande formulär i testhäftet. Beräkningsunderlag > europeisk norm FEM Kontroll av vajer Vajertesten är huvudsakligen en okulärbesiktning. Före varje skiftbörjan måste vajern undersökas med avseende på yttre skador, missformningar, revor och korrosion. Vajern måste kontrolleras av fackman minst en gång per år. Anvisningar om hur detta genomförs på rätt sätt finns i DIN ISO 4309 Kranar - Vajrar - Underhåll och service, Inspektion och förvaring, samt EN vajertråd av ståltråd - säkerhet. Följande kriterier används bland annat för kontrollen: Typ, antal och läge för trådbrotten Tidsföljd för trådbrottens inträffande Reducering av vajerdiametern Korrosion Nötning Missformningar Värmeinverkan Anläggningstid Vajerfastsättning Meddela omgående överordnad om det finns brister. Först ska brister åtgärdas, därefter kan arbetet fortsätta. zvid kabelbrott ska vajern omgående bytas ut (använd reservdelar i originalutförande). 7.6 Kontroll av lastkrok Laskroken undersöks huvudsakligen genom ockulärbesiktning. Före varje skiftbörjan måste kroken undersökas med avseende på yttre skador, revor, slitage, utvidgning och funktion hos säkerhetsspärren. Meddela omgående överordnad om det finns brister. Först ska brister åtgärdas, därefter kan arbetet fortsätta. Använd endast reservdelar i originalutförande. 7.7 Bromsmotor Håll kylluftvägar rena. Undersök funktionen hos motor och broms före varje arbetspass. Kontrollera packningsringar och elförbrukning med vissa intervaller. (jämför med elförbrukningen på typskylten). Bromsens luftspalt ska kontrolleras, och vid behov justeras, minst en gång om året. Följ säkerhetsanvisningarna i kapitel 2.5 och 2.6. Service ska endast utföras i strömlöst tillstånd. Genomförande >motortillverkarens handbok, kapitlet Service eller underhåll. Motortilldelning till de enskilda vinschserierna > reservdelslistor. 7.8 Transmission Bärkapacitet < 600 kg oljefyllning, livslång smörjning. Bärkapacitet > 600 kg oljefyllning, kontrollera oljenivån regelbundet. Kontrollera tätningarna på utgående axlar varje år. Oljebyte behövs inte under den teoretiska livslängden. Följ säkerhetsanvisningarna i kapitel 2.5 och 2.6. Service ska endast utföras i strömlöst tillstånd. Genomförande >transmissionstillverkarens handbok, kapitlet Service eller underhåll. Transmissonstilldelning till de enskilda vinschserierna > reservdelslistor. 7.9 Inkörningsfas Det tar ungefär 2 till 4 drifttimmar att köra in växellåda och spindel. Vridmomentet kan vara upp till 50 procent (ESG-/ESF-typ) högre jämfört med efter inkörningsfasen. Kalibrera om överbelastningsskyddet vid behov. 8. Tillval Några av de utrustningsvarianter (tillval) som kan väljas för leverans är föreskrivna i lag. 8.1 Gränslägesstopp Består av ändlägesbrytare och monteringssats. Ändlägesbrytaren räknar trummans varv. Den består av två kopplingselement för begränsning av övre och undre ändläge. Ändlägesbegränsning är föreskriven enligt DIN EN /2. Välj ändlägesbegränsning så att: > 2 > 1,5 x vajer ø Krok, lyftdon och last får inte stöta emot vinschen eller bärkonstruktionen till denna. Ju längre vajer som ska lindas upp, desto sämre blir exaktheten hos ändlägesbegränsningen. Ställa in: z Tag bort skyddskåpa. z Kör ner till "undre" stopposition (vajern är avlindad). Använd ställskruven och förskjut en kam så mycket att brytaren löser ut. Ställskruvar z Linda upp en bit av vajern, stoppa, linda av igen och undersök "undre" ändläge. z Linda upp vajern och kör till "övre" stopposition. Använd ställskruven och förskjut den andra kammen så mycket att brytaren löser ut. z Linda av en bit av vajern, stoppa, linda på igen och undersök "övre" ändläge. z Kör återigen till "undre" och "övre" ändläge och korrigera tills du är nöjd med hur körning mot ändläget sker. z Återmontera syddskåpan. Om en styrning levereras från tillverkaren är ändlägesbrytaren korrekt ansluten och grovinställd. Det är i övrigt den driftsansvariges uppgift att ansluta de två kopplingselementen korrekt till en styrning. Gränslägesstoppet är en säkerhetskomponent. Den ska kontrolleras regelbundet, dock minst en gång per år, samt före första användningstillfället _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

23 8.2 Tryckrulle Linda på vajern på trumman. Upp till tre vajervarv frå plats. Anpassa tryckrullens placering till aktuella förutsättningar (antal vajerlager) före första användning.(> långa hål) 8.3 Slakvajerbrytare Bryter driften så snart vajern inte längre är sträckt, t.ex. om lasten fastnar medan den "sänks ner", eller när den ställs ner på golvet. Förhindrar att vajerlagren släpper från trumman. Förhindrar att vajern korsas vid ny lyftning (vajerskador). Finns inte till delade trummor! En fjädrande rullarm bildar slakvajerbrytaren. Om vajern förlorar sin sträckning utlöses ändlägesbrytaren över en kopplingskurva. Motorn stannar. När vajeravrullningen är känd ställs slakvajerbrytaren in hos tillverkaren. z Före första användningstillfället ska brytaren ställes in efter aktuella förutsättningar och funktionen ska kontrolleras. Släpp då skruvarna och justera arminställningen. Drag sedan fast skruvarna igen. Om styrningen levereras från fabrik är slakvajerbrytaren redan ansluten enligt kopplingsschema. Det är annars den driftsansvariges uppgift att ansluta kopplingselementet korrekt till en styrning. Slakvajerstoppet är en säkerhetskomponent. Den ska kontrolleras regelbundet, dock minst en gång per år, samt före första användningstillfället. 8.4 Manuell nöddrift Vid strömavbrott utlöses motorbromsen enligt föreskrift. Laströrelsen stoppas omgående. Släppa ner last: z Skruva i bromsspak, lufta bromsen. Lyfta last: z Sätt i veven på motorn, vrid motsols och lufta bromsen under tiden. Manuell nöddrift ska endast utföras i strömlöst tillstånd. Undantagsituation! Därför krävs det att man är extra uppmärksam. Säkerhetsanvisningar i kapitel 2. Låt endast instruerad personal utföra uppgiften. Ingen får uppehålla sig under hängande last och inom riskområdet. Säkra riskområdet. NEDSÄNKNING - OBSERVERA! När bromsen luftas börjar lasten röra på sig av egen kraft. Den bromsas igen om man släpper bromsspaken. Håll en anpassad sänkningshastighet och överskrid den inte. Lasten ska bara sänkas stegvis! Använd vid behov den medföljande veven till sänkningen. LYFTNING OBSERVERA! Den isatta veven utgör en skaderisk om den inte hålls fast ordentligt innan bromsen luftas. Håll först fast veven, lufta sedan bromsen! Börja med att släppa bromsspaken försiktigt, därefter veven! När veven sätts i bryts strömförsörjningen till motorn. Om styrningen levereras från fabrik är aktuell brytare redan ansluten enligt kopplingsschema. Det är annars den driftsansvariges uppgift att ansluta kopplingselementet korrekt till en styrning. Brytaren är en säkerhetskomponent. Den ska kontrolleras regelbundet, dock minst en gång per år, samt före det första användningstillfället. Driftsansvarig måste sörja för att inte bromsen avluftas oavsiktligt under den normala driften. På 400 V - drivenheter är det exempelvis möjligt att skruva bort spaken och sedan skruva fast den i vevfästet. 8.5 Frikoppling trumma Trumma får endast frikopplas utan last! Endast tillåtet på båtvinschar, vinschar för fordonsbärgning och dragvinschar, inte på lyftvinschar! m Trumman kan skiljas från drivning och broms när den obelastade vajern ska lindas av. z Flytta kopplingsspaken (m) mot trumman. SE Kopplingen är säkrad och kan inte släppa av egen kraft. z Drag runt trumman manuellt om det behövs och släpp kopplingen. Vajern är inte bromsad när den lindas av manuellt. Den kan bli slak, och den del som ligger upplindad på trumman kan hoppa av. En tryckrulle (kapitel 8.2) kan förhindra detta. Kopplingen är försedd med en brytare som stänger av strömförsörjningen till motorn. Om styrningen levereras från fabrik är denna brytare redan ansluten enligt kopplingsschema. Det är annars den driftsansvariges uppgift att ansluta kopplingselementet korrekt till en styrning. Brytaren är en säkerhetskomponent. Kontrolleras regelbundet, dock minst en gång per år _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

24 8.6 Styrning med handstyrdon, direkt Styrningen sitter monterad på transmissionen, om inget annat har beställts. Motorn och ett handstyrdon (standardkabel 2 m) är anslutna till styrningen. Strömmen leds via handstyrdonet och direkt till motorn. Nödstopp Effektmetern är inställd hos tillverkaren. Eftersom detta är en säkerhetskomponent ska driftsansvarig kontrollera den regelbundet, dock minst en gång per år, samt före första användningstillfället. Tänk då på följande: Överensstämmer ID-numret ((ID.-No.: ) med uppgifterna på typskylten? Använd bara aggregat med samma ID-nummer! S1 = UL; S2 = U; ts = 0,5 s; tr = 0,3 s Lyfta / linda upp vajer Sänka / linda av vajer Level SE S1 = UL Range z Tryckning startar rörelsen, släpper man stoppas den. Kontrollera motorns rotationsriktning före första användningstillfället. (kap. 3.2 o. 5.1) 8.7 Styrning med handstyrdon, direkt Styrningen sitter monterad på transmissionen, om inget annat har beställts. Motorn, ett handstyrdon (standardkabel 2 m) och, beroende på utrustning, alla elektriska brytare (ändläge 8.1, slakvajer 8.3, nödstopp 8.4, koppling 8.5) är anslutna till styrningen. Motorns elförsörjning sker indirekt, över styrkretsar. Handstyrdon med styrorgan analogt till kapitel 8.6. Kopplingsschema > styrskåp. Driftsansvarig ansvarar för nätanslutningen (> kapitel 5.1) samt undersöker motorns rotationsriktning och brytarfunktionen. En varningslampa (röd) på styrskåpet indikerar en "störning" under normaldrift. Tänkbara orsaker: Nödstopp intryckt Slakvajerbrytare utlöst Nödstopp har utlöst Kopplingsbrytare utlöst Kvittera först, därefter kan arbetet fortsätta. Endast driftsläge "Lyftning" (linda upp vajer) är möjligt. Kvittera nödstopp. Ställ in koppling. Lampan slocknar Lampan slocknar så snart vajern är sträckt igen. Så snart nödstoppet har kvitterats slocknar lampan och det är möjligt att fortsätta arbetet. Om brytaren inte löser ut mer slocknar lampan och det är möjligt att fortsätta arbetet. Vid avstängning i ändlägena (tillval 8.1) tänds inte lampan. Aggregatet kan dock bara köras i motsatt riktning. 8.8 Styrning, indirekt, med elektrisk kraftsäkring Uppbyggnad och verkningssätt motsvarar till övervägande del styrningen med handstyrdon, indirekt (kapitel 8.7) Motorns elförbrukning under "Lyft"-drift mäts dessutom över en effektmeter. Överstiger (överbelastning) strömmen det inställda värdet (level) stängs motorn av och den röda lampan på elskåpet lyser. Om en "störning" enligt kapitel 8.7 kan uteslutas är en överbelastningsavstängning aktuell. Då kan endast en "sänknings"- rörelse utföras (vajeravrullning).kort sänkning kvitterar överlastavstängningen. När överbelastningen har åtgärdats är "lyftning" möjlig igen. Fel LED S2 = U ts = 0,5 tr = 0,3 Inställningsvärden Parameter Range och Level: Art Nät-spng. ESF/ ESG 150 Range Level % ± 5 % 230VAC 400VAC 230VAC 400VAC 1 70 % Art Nät-spng. ESG 1100 Range Level % ± 5 % 230VAC 400VAC 230VAC 400VAC 6 90 % ESF/ ESG % 55 % ESG % ESF/ ESG % 100 % ESG % ESG % 100 % ESG % Avstängning vid 110% av den nominella lasten! Kontrollera överbelastningsskydd med testlast och korrigera ev. inställningen "Level" (öka Level = ökad överbelastningsgräns). Enligt DIN EN /2 måste avstängningen ske inom ett område mellan 110% och 125% av den nominella lasten. Efter en inkörningfas (ca. 40 driftstimmar) kan vinschens verkningsgrad ha förbättrats så att en korrigering måste utföras. 8.9 Styrning indirekt, med halvledar-vändrelä. Det finns en utförlig beskrivning i kopplingsskåpet och den kan laddas ner som PDF-fil på Punkt 4. Funktion beskriver manövrering, parametrering, feldetektering och felkvittering. Tryck på RESET-knappen för manuell felkvittering _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

25 9. Åtgärda störningar Undvik person- och sakskador: Störningar får bara åtgärdas av personer som har tillräckliga kvalifikationer för uppgiften och är auktoriserade. Säkra aggregatet mot oavsiktlig start. Detta innebär att huvudströmbrytaren ska stängas av och spärras med lås. Spärra området runt rörliga delar. Säkerhetsanvisningar > kapitel 2. Störning Möjliga orsaker Åtgärdande Nätspänning saknas. Kontrollera nätanslutning. Säkring har smält. Byt ut säkring. Motorn arbetar inte. Avbrott i styrkabel. Bromsen luftar inte. Kopplingsinsats i styrningsdon defekt. Se "Störning broms luftar inte". Byt ut kopplingsinsatsen. SE Start- eller driftskondensator defekt (220 V). Byt ut kondensator. Motorn arbetar lasten lyfts inte upp. Överbelastningssäkring (från 1000 dan vinsch) har löst ut (vid överbelastning). Överbelastningssäkring (från 1000 dan vinsch) löser ut (vid last nominell last). Reducera lasten till nominellt värde. Kontrollera överbelastningssäkring och justera vid behov. Motorn brummar och har hög elförbrukning. Lindning eller kondensator defekt (220 V) Rotorn slirar. Reparera motorn. Bromsen luftar inte. Se "Störning broms luftar inte". Lindningsskada. Överbelastning (mekanisk eller elektrisk) Reparera motorn. Motorn bromsar inte eller eftersläpning är för lång. Slitet eller oljigt bromsbelägg. Luftspalt är för stor. Kopplingsfel efter ingrepp i den elektriska kopplingen. Bromsspolen är defekt. Byt ut hela bromsbeläggsenheten. Justera luftspalten. Kontrollera bromsanslutningen enligt kopplingsschema. Byt ut bromsspolen. Bromsen luftar inte. Likriktare defekt. Tillåten luftspalt överskriden på grund av slitage på bromsbelägg. Spänningsfall i matarledningen > 10 % Byt ut likriktare. Justera luftspalten, byt vid behov ut bromsbeläggsenheten. Sörj för korrekt anslutningsström. Säkringar smälter eller motorskydd har löst ut. (> 8.9) Kortslutning i motor eller i kablar. Kortslutningsfel i motor eller upprullning. Motorn är felkopplad. Felaktig säkringstyp. Åtgärda kortslutning. Reparera motorn. Ställ in kopplingen korrekt. Använd lämplig säkring. Vår service-avdelning hjälper gärna till vid frågor (kapitel 1.3). 10. Ta ur drift Undvik farliga person- och sakskador. Tänk därför på: Säkerhetsanvisningar > kapitel 2. Spärra av arbetsområdet. Demonteringen sker i omvänd ordningsföljd till monteringen (kapitel 4). Tag hand om aggregatet och dess innehåll på ett miljövänligt sätt _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

26 FI Sisällysluettelo 1. YLEISTÄ Tietoja käyttöohjeesta Konetyyppi, sarja, valmistusvuosi Valmistaja, service-osoite Käyttötarkoituksen mukainen käyttö TURVAOHJEET Yleiset turvaohjeet Turvaohjeet liikkeenharjoittajalle Turvaohjeet käyttäjälle Turvallinen säilytys, kuljetus ja asennus Turvallinen huolto / kunnossapito, häiriönpoisto Turvaohjeet sähkö Melusuojaus Tuotekuvaus Rakenne, tyyppi ESF Rakenne, tyyppi ESG Tekniset tiedot ASENNUS Kiinnitys Kiinnitysasento, vaihteen ilmanvaihto Vaijerit Yleistä Vaijerin kiinnitys rumpuun Vaijerien kulkureitti Vaijeriliitokset Kuormakoukut Käyttöönotto Verkkoliitäntä Vähimmäisvaatimukset Lisävarusteet Käyttö Tarkastus, huolto, kunnossapito Tarkastusten ajankohdat Tarkastus ennen käyttöönottoa ja huomattavien muutosten jälkeen, ennen uudelleen käyttöönottoa Toistuvat tarkastukset Käytetyn käyttöajan laskenta Vaijerin tarkastus Kuormakoukun tarkastus Jarrumoottori Vaihteisto Lisävarusteet Päätyrajakytkin Käytetyn käyttöajan laskenta Vaijerin tarkastus Kuormakoukun tarkastus Jarrumoottori Vaihteisto Sisäänajovaihe Lisävarusteet Päätyrajakytkin Painerulla Löysän vaijerin kytkin Hätä-käsikäyttö Rummun vapautuskytkin Painerulla Löysän vaijerin kytkin Hätä-käsikäyttö Rummun vapautuskytkin Riippuva painikeohjain, suora Ohjaus, epäsuora, sähköisellä kuormanrajoittimella Epäsuora ohjaus puolijohdereleellä Häiriöiden poisto Käytöstä poistaminen Liite A...43 Yhdenmukaisuusilmoitus...46 Liittämisvakuutus...47 All dokumentation skyddas av upphovsrättslagstiftningen. Rätten till samtliga immaterialrätter förbehålles. 1. YLEISTÄ 1.1 Tietoja käyttöohjeesta Sisältö luo perustan turvalliselle, asianmukaiselle ja taloudelliselle käytölle. Siinä on rakennetta, käyttöönottoa, ohjausta, käyttöä ja huoltoa koskevat tärkeät ohjeet. Käyttöohjeen on oltava käytettävissä laitteen läheisyydessä. Henkilöiden, joiden tehtäväksi on annettu laitteeseen kohdistuvia töitä, esim.: käyttö, hoito häiriönpoisto huolto ja kunnossapito kuljetus tulee tuntea käyttöohjeen sisältö ja toimia sen mukaisesti. Käyttöohjeessa käytetyt symbolit: Vaara, kohdistuu henkilöiden elämään ja terveyteen, laitteeseen ja materiaaleihin Riippuvien kuormien aiheuttama vaara, kohdistuu henkilöiden elämään ja terveyteen Sähkövirran aiheuttama vaara, kohdistuu henkilöiden elämään ja terveyteen Vaara, raajat voivat joutua sisäänvedetetyksi Henkilökuljetus kielletty Ohjeita ja käyttövihjeitä 1.2 Konetyyppi, sarja, valmistusvuosi Tyyppikilpi vaijerivintturin tunnistamiseen : Tyyppimerkintä - tuotenumero Asiakasnumero (OS)/positio Sarjannumero 1.3 Valmistaja, service-osoite haacon hebetechnik gmbh puh.: +49 (0) Josef-Haamann-Straße 6 faksi: +49 (0) D Freudenberg/Main info@haacon.de Internet: Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Turvallisen käytön takaamiseksi, käytä laitetta vain sen käyttötarkoituksensa mukaisesti. Liikkeenharjoittaja ei ole vastuussa niistä henkilö- ja ainevahingoista, jotka johtuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä. Valmistajan vastuu ja takuu raukeaa, jos laitteeseen tehdään omavaltaisesti muutoksia. soveltuu vain vapaasti liikkuvien kuorminen nostamiseen, laskemiseen ja vetämiseen käytä nostovinttureita vain kuorminen nostamiseen ja laskemiseen pystysuoraan ja kaltevilla alustoilla. käytä vetovinttureita vain kuormien siirtämiseen vaakasuoralla alustalla _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

27 Käytä nostolaitteita vain koukkuun tai muihin kuorman kiinnitysvälineisiin kiinnitettyjen kuormien nostamiseen ja laskemiseen. käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa. anna vain opastuksen saaneen henkilöstön asentaa, käyttää ja huoltaa laitetta. mitoita kiinnitysrakenne riittävän lujaksi. kiinnitä vintturi ivääntymisvapaasti. vapaaksi kytkettävissä olevat köysirummut ovat sallittuja vain autovinttureissa, venetrailereissa ja vetovinttureissa. Kiellettyä on: Sallitun kuormituksen ylittäminen (katso tyyppi-, kuormituskilpeä ja teknisiä tietoja). henkilöiden kuljettaminen. henkilöiden oleskelu riippuvan kuorman alla. kiinni olevien tai jääneiden kuormien irtikiskaisu, kuorminen hinaaminen ja veto vinottain. viallisen vintturin, vaijerin tai kuormankiinnitysvälineen käyttäminen. käyttä sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella. Ei ole hyväksytty seuraaviin tarkoituksiin: rakennushissit (DGUV-R ). näyttämöille ja studioihin (DGUV-V 17). kuljettamaan kuormia sellaisten johtojen ja putkien yläpuolella, jotka kuljettavat terveydelle vaarallisia kaasuja tai nesteitä, käyttäen turvallisuuskategorian 2 mukaista ohjausta. ylösvedettäviin henkilönostolaitteisiin (DGUV-R ). käytettäväksi räjähdysvaarallisessa ympäristössä (ATEX). Tapaturmantorjuntamääräys Voimassa olevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Saksassa nämä ovat tällä hetkellä: DGUV-V 54 Vintturit, nosto- ja vetolaitteen DGUV-V 52 Nosturit DGUV-R Kuorman kiinnitysvälineet nostolaitteen käytössä Ei sovellu: Käyttö sovelluksissa, joissa kantokyky muuttuu kuorman asennon mukaan. jatkuvaan käyttöön (katso tekniset tiedot, käyttökoneistoryhmä). liikaan askelluskäyttöön. käytettäväksi jatkuvassa tärinässä. käytettäväksi valtamerikelpoisissa laivoissa ja liikkuvilla offshore-lautoilla. aggressiivisessä ympäristössä. metsätaloudessa. Soveltuu rajoitetusti (erikoisversiot): hehkuvana sulien aineiden kuljetus käyttö trooppisissa olosuhteissa kiinteisiin offshore-laitteistoihin 2. TURVAOHJEET 2.1 Yleiset turvaohjeet Laite on joka suhteessa asiaa koskevien määräysten mukainen. Se voi käytettäessä kuitenkin aiheuttaa vaaraa käytäjälle tai ulkopuoliselle, tai laite ja muut materiaaliset arvot voivat vahingoittua, jos laitetta: käyttää opastamaton (kouluttamaton) henkilöstö. käytetään käyttötarkoituksensa vastaisesti. huolletaan / kunnossapidetään epäasiallisesti. Myös silloin, kun kaikkia turvamääräyksiä noudatetaan, jäljelle jää tiettyjä riskitekijöitä. Sen, joka työskentelee laitteella tai sen ympäristössä, on tunnettava vaaratekijät ja noudatettava ohjeita, jotta vältyttäisiin riskitekijöiden aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vahingoilta. Riskitekijät on merkitty symbolein (selitetty luvussa 1.1). Liitteenä oleva vaatimustenmukaisuusvakuutus koskee kaikkien Haacon in toimittamien komponenttien kohdalla vain valmiita koneita. Muutoin vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antaminen on kokonaislaitteiston valmistajan tehtävä. Turvalaitteet Turvalaitteiden moitteeton toiminta on tarkastettava säännöllisesti (> myös luvut 7 ja 8): 1 Pidätinjarru tarkastus aina ennen työn aloittamista 2 Päätyrajakytkin pakollinen EN mukaisesti; säätö ennen ensimmäistä käyttöönottoa; säännöllinen tarkastus 3 Painerulla säännöllinen tarkastus 4 Löysän vaijerin kytkin 5 Kuormanrajoitin, ylikuormasuoja 6 Moottorin poiskytkentä hätä-käsikäytöllä 7 Moottorin poiskytkentä rummun ollessa irtikytkettynä säätö ennen ensimmäistä käyttöönottoa; säännöllinen tarkastus pakollinen EN mukaisesti kuormille 1000 kg; säätö ennen ensimmäistä käyttöönottoa; säännöllinen tarkastus säätö ennen ensimmäistä käyttöönottoa; tarkastus ennen käyttöä ja tarkastussuunnitelman mukaisesti säätö ennen ensimmäistä käyttöönottoa; säännöllinen tarkastus 8 "Hätä-seis"-kytkin säännöllinen tarkastus Numerot 2, 3, 4, 5,6,7,8 ovat lisävarusteita 2.2 Turvaohjeet liikkeenharjoittajalle Liikkeenharjoittajan huolenpitovelvollisuutena on suunnitella ja valvoa kaikkia vaadittavia toimenpiteitä turvallisuuden takaamiseksi. Hänen on varmistettava, että: käyttö on laitteen käyttötarkoituksen mukaista (luku 1.4). laitteen turvallisuus analysoidaan vallitsevien käyttö- ja ympäristöolosuhteet huomioiden ja havaitut riskitekijät (esim. loukkaantumisvaara vaijerin sisäänmenokohdassa ja pyörivän köysirummun läheisyydessä) arvioidaan ja poistetaan. laite on on tarkastettu ja hyväksytty kansainvälisten ja kansallisten määräysten mukaiseti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. laitetta käytetään vain sen ollessa moitteettomassa, toimintakelpoisessa kunnossa turvalaitteiden toiminta tarkastetaan säännöllisesti ja, että käytössä on vain voimassa olevien normien mukaisia vaijereita, jotka soveltuvat kyseiseen käyttötarkoitukseen. (luku 4.3) asennus-, käyttö-, huolto- ja korjaushenkilöstöllä on käytettävissään vaaditut, henkilökohtaiset suojavarusteet ja, että niitä käytetään. käyttöohje on luettavassa kunnossa ja täydellisenä aina käytettävissä laitteen käyttöpaikalla. vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö käyttää, huoltaa, tarkastaa ja korjaa laitetta. FI _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

28 FI tätä henkilöstöä koulutetaan säännöllisesti kaikissa työturvallisuuteen ja ympäristönsuojeluun liittyvissä asioissa sekä, että henkilöstö on tutustunut käyttöohjeeseen ja erityisesti siinä oleviin turvallisuusohjeisiin. sallittu kuormitus on selvästi merkitty käyttäjän näkyville. laitteessa olevia kilpiä ei ole poistettu ja ne ovat säilyneet luettavassa kunnossa. laitteeseen ei ole tehty olennaisia muutoksia. säädetyt tarkastukset on suoritettu ja dokumentoitu. käyttöön tulevat vara- ja kulutusosat vastaavat valmistajan asettamia teknisiä vaatimuksia. Tämä on taattuna alkuperäis-varaosia käytettäessä. 2.3 Turvaohjeet käyttäjälle Laitetta itsenäisesti käyttävien henkilöiden tulee olla tehtävään soveltuvia, tuntea voimassa olevat turva- ja tapaturmantorjuntamääräykset ja liikkeenharjoittajan tehtävään valtuuttamia. Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevaa laitetta sen käyttötarkoituksen mukaisesti (luku1.4), turvallisuus- ja vaaratietoisesti käyttöohjetta noudattaen. Tarkasta: z Ovatko kaikki tarvittavat turvalaitteet (luku 2.1) olemassa ja toimintakunnossa? z Onko jarrun toiminta tarkastettu ennen jokaisen työn aloittamista? z Käytetäänkö paikallisten määräysten mukaisia, henkilökohtaisia suojavarusteita? z Onko ennen jokaisen työn aloittamista suoritettu silmämääräinen kuormankiinnitysvälineen ja vaijerin, sekä säännöllisin väliajoin koko laitteen, tarkastus? Älä toimi huolimattomasti! z Poista heti puutteellinen laite käytöstä ja ilmoita asiasta esimiehille. z Poista ensin puutteet, jatka vasta sitten töiden tekemistä. z Vaihda vahingoittuneet kuormankiinnitysvälineet ja vaijerit. Niiden korjaaminen ei ole luvallista. Käytä vain alkuperäis-varaosia. Älä tee laitteeseen mitään muutoksia tai uudistuksia. Lisärakennelmat eivät saa vaarantaa turvallisuutta eikä toimintaa. On kiellettyä: Henkilöiden kuljettaminen Henkilöiden oleskelu riippuvan kuorman alla. Ohje: Varoita välittömässä läheisyydessä olevia ihmisiä. Viittaamme tässä asiaa koskeviin määräyksiin ja onnettomuudentorjuntasääntöihin ja, käytettäessä laitetta Saksan ulkopuolella, kulloisiinkin kansallisiin määräyksiin. Köysirummun ja vaijerin sisäänmenokohdan koskettaminen käytön aikana. Jännitteellisiin rakenneosiin kohdistuvat työt. Älä koskaan: kierrä nostovaijeria kuorman ympärille. vedä nostovaijeria kiinni olevien osien tai kulmien ylitse. ylitä sallittua kantokykyä. manipuloi turvalaitteita. vedä kuormia viistosti tai laahaa perässä. repäise kiinni olevaa kuormaa irti. kelaa vaijeria kokonaan ulos vaijerin kiinnityskohtaan asti. Käysirummulla tulee aina olla kaksi kierrosta vaijeria. tee töitä vajerin ollessa läysällä ilman, että vaijerin hyppääminen pois köysirummulta on estettynä. tee töitä ilman nostonrajoitinta. Vältä käyttövarmuutta ajatellen: jatkuvaa käyttöä, jatkuvaa askelluskäyttöä, moottorin käyntiajan ja käyttölaiteryhmän mukaisen jäännöseliniän ja rasituksen ylittämistä. Tarkasta ennen kuorman nostamista: z Onko kuorma ripustettu kunnollisesti kuormakoukkuun ja onko ripustus kuormakoukun pohjassa asti? Onko varmistussalpa päässyt sulkeutumaan? Kuorman kiinnittämimisessä on noudatettava kulloisiakin kansallisia, kuomankiinnityslaitteita koskevia määräyksiä (Saksassa DGUV-R , luku 2.8). 2.4 Turvallinen säilytys, kuljetus ja asennus Säilyä puhtaana, kuivana ja suojattuna. Suorita toimenpiteet vaijeriin, koukkuun ja jarruun kohdistuvan korroosion estämiseksi. Kuljetuksen ja asennuksen saavat suorittaa valtuutuksen saaneet henkilöt, jotka tuntevat voimassa olevat turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräykset sekä laitteen käyttöohjeen. Tarkasta: z Onko kuljetuksessa tullut vaurioita? (ilmoita välittömästi laitteen toimittajalle). z Käytetäänkö henkilökohtaisia suojavarusteita? (suojakäsineitä, turvakenkiä, tarvittaessa suojakypärää). z Käytetäänkö soveltuvia, määräysten mukaisia ja tarkastettuja nosto- ja kiinnityslaitteita? Mitat ja painot > tekniset tiedot (luku 3.3). Aina: kiinnitä kiinnityslaite vain runkolevyyn, vaihteistoon, köysirumpuun ja/tai rummun akseliin. Kuljeta laitetta ilman iskuja ja kolhuja, varmista, että laite ei pääse kaatumaan. Asenna laite kantokykyiselle ja tasaiselle alustalle. Kiinnitä laite siten alustaan, että kuorma tai muut vaikutukset eivät pääse muuttamaan sen asentoa. 2.5 Turvallinen huolto / kunnossapito, häiriönpoisto Noudata määräysten mukaisia tai käyttöohjeessa annettuja aikavälejä toistuvien tarkastusten/katsastuksien suorittamisessa. Laitetta käyttävien henkilöiden tulee olla tehtävään soveltuvia, tuntea voimassa olevat turva- ja tapaturmantorjuntamääräykset ja liikkeenharjoittajan tehtävään valtuuttamia. Ennen kuin suoritat erityis- ja kunnossapitotoimenpiteitä: z Onko vaara-alueella olevia henkilöitä informoitu ja varoitettu? Onko alueet eristetty? z Onko laite ilman kuormaa ja riittävästi jäähtynyt? Onko pääkytkin kytketty pois päältä ja onko laite varmistettu odottamattoman päällekytkemisen varalta? (hätä-seis painettuna, pääkytkin lukittuna ja varoituskilvet laitettuina). Manuaaliset toimenpiteet laitteen käydessä voivat aiheuttaa vakavia onnettomuuksia. Jos laitteen käynnistäminen on kuitenkin tarpeen (esim. vaijerin vaihtoa varten), se saa tapahtua vain noudattaen erityisiä turvatoimenpiteitä. Käytetäänkö sopivia suojavarusteita ja onko tähän yksittä _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

29 istapaukseen soveltuvat suojaustoimenpiteet tehty? (esim. putoaminen estetty tehtäessä töitä suurissa korkeuksissa) Onko mahdollisesti irrotetut ruuviliitokset kiinnitetty varmasti uudelleen? Ovatko asennustöiden ajaksi poistetut turvalaitteet asennettu takaisin paikalleen välittömästi töiden tultua suoritetuksi ja onko laitteet tarkastettu ja dokumentoitu? Onko käyttö- ja apuaineet hävitetty turvallisesti ja ympäristöystävällisesti? 2.6 Turvaohjeet sähkö Irrota vintturi sähköverkosta sen sähkölaitteisiin kohdistuvien töiden ajaksi. Anna vain valtuutetun sähköammattilaisen suorittaa sähkövarusteisiin liittyvät työt. Sähköammattilainen on asianmukaisen koulutuksen ja kokemuksen saanut henkilö, joka tuntee asiaan kuuluvat määräykset, kykenee tunnistamaan riskitekijät ja välttämään vaarat, joita sähkö voi aiheuttaa. Pidä kytkinkaapit aina lukittuna. Älä koskaan: 3.1 Rakenne, tyyppi ESF b c a lisävaruste: h/i e j a Vaihteisto kiinnitysrei'illä b Jarrumoottori (400 V tai 230 V) c Rumpu, sileä g f d FI tee jännitteellisiin rakenneosiin kohdistuvia töitä. Määräaikaistarkastus-, huolto- ja korjaustöissä: z Irrota laite sähköverkosta, varmista, että laitetta ei voi kytkeä tahattomasti uudelleen päälle z Tarkasta ensin sähköisten rakenneosien jännitteettömyys, maadoita ja oikosulje sitten kyseinen osa ja eristä viereiset, jännitteelliset rakenneosat. z Käytä jännitteellisiä rakenneosia koskevissa töissä (poikkeustilanne) apuna toista henkilöä, joka voi hätätilanteessa painaa hätä-seis -painiketta tai avata pääkytkimen. Käytä vain jännite-eristettyjä työkaluja. Korvaa aina palaneet sulakkeet samantyyppisellä ja säädetyn amperimäärän omaavilla sulakkeilla. Älä koskaan ohita sulaketta siltaamalla! Älä tee ohjauslaitteisiin mitään rakenteellisia ja/tai turvallisuutta vähentäviä muutoksia. Varmista, että sähköjärjestelmä on kunnollisesti maadoitettu suojamaadoitusjärjestelmää käyttäen. 2.7 Melusuojaus Tämän laitteen aiheuttama melu ei muodosta merkittävää vaaraa. Arvot > tekniset tiedot (luku 3.3). Kuulosuojaimet voivat kuitenkin olla tarpeen paikallisten olosuhteiden mukaisesti. 3. Tuotekuvaus Sarjavalmisteisen rummun kiertosuunta ja vaijerin lähtösuunta > tekniset tiedot (luku 3.3). Voi olla erilainen asiakaskohtaisesti valmistetussa rummussa. d Uritettu rumpu e Päätyrajakytkin f Kiinnityslevy varustettuna painerullalla g Löysän vaijerin kytkin h Ohjaus (suora, epäsuora) riippuvalla painikeohjaimella i Ohjaus riippuvalla painikeohjaimella ja sähköisellä kuormanrajoittimella j Hätä-käsikäyttö 3.2 Rakenne, tyyppi ESG b a Vaihteisto kiinnitysrei'illä c b Jarrumoottori (400 V tai 230 V) c Rumpu, sileä d a d Peruslevy ulkolaakerilla lisävaruste: f i/j e h k g oikeakiertoinen (oik) vasenkiertoinen (vas) Tätä kiertosuuntaa ja 230 V AC-ohjauksella varustetuissa vinttureissa. Muissa vinttureissa rummun pyörimissuunnan voi muuttaa vaihtamalla verkkoliitännän vaiheistusta. e Uritettu rumpu f Päätyrajakytkin g Painerulla h Löysän vaijerin kytkin i Ohjaus (suora, epäsuora) riippuvalla painikeohjaimella j Ohjaus riippuvalla painikeohjaimella ja sähköisellä kuormanrajoittimella k Hätä-käsikäyttö Erityismallina mahdollinen: l m l Jaettu rumpu m Irtikytkettävä rumpu _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Tekniset tiedot Fax +49 (0)

30 FI Sähkökäyttö - vaijerivintturi tyyppi ESF Sähkökäyttö - vaijerivintturi tyyppi ESG Jännite [V] Nimelliskuorma [kg] Käyttö 8 ABC AB ABC ABC ABC ABC ABC ABC AB ABC ABC ABC ABC AB ABC ABC AB ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC Vaijerin vetovoima [kn] 1,5 2, ,5 2x0,75 2,5 2x1,25 5 2x2,5 7,5 2x3,75 9,9 2x4, x7,5 21 2x10,5 2 2x1 4 2x2 6,5 2x3, x5,5 Vaijerin pituus [m] 3,4 2,8 3,4 3,2 3,4 3,2 10 2x x5 10,5 2x ,5 2x x7 14 2x8 14 2x8 10 2x5 10,5 2x6 14 2x7 17 2x8 Vaijerin nopeus [m/min] 7,2 7,2 7 7,5 7,2 7,5 7,2 7,2 7, ,5 7,4 5,1 5,1 5,1 4,2 4,2 4, ,2 7,2 7,5 7,4 4,2 4, Vaijerikerros Vaijerin vetovoima [kn] 1,35 2,2 2, ,8 3,55 1,35 2x0,67 2,2 2,25 2x1,12 4,4 2x2,2 6,6 6,7 2x3,3 8,7 8,8 2x4,4 13,4 2x6,8 18,5 2x9,3 1,8 2x0,9 3,55 2x1,8 5,8 2x2,9 10 2x5 Vaijerin pituus [m] 7,3 6 7,3 7 7, x x x x14, x14,5 30 2x x x x x14,5 35 2x17 Vaijerin nopeus [m/min] 7,9 8,2 7,8 8,5 7,8 8,5 7,9 7,9 8,2 7,8 7,8 8,5 8,2 5,8 5,7 5,7 4,7 4,7 4,7 5,5 5,4 5,5 5,4 7,9 7,9 8,5 8,2 4,9 4,9 5,4 5,4 2. Vaijerikerros Vaijerin vetovoima [kn] 1,25 2 2,05 4 1,65 3,2 1,25 2x0,62 2 2,05 2x1 4 2x2 5,9 6 2x3 7,75 8 2x4 12 2x6,2 16,5 2x8,3 1,65 2x0,82 3,2 2x1,65 5,2 2x2,6 9,1 2x4,5 Vaijerin pituus [m] 11,5 9,6 11, , x x x x x x26,5 45 2x26,5 34 2x x x x26,5 Vaijerin nopeus [m/min] 8,6 9,1 8,6 9,4 8,6 9,4 8,6 8,6 9,1 8,6 8,6 9,4 9 6,5 6,3 6,3 5, ,1 5,9 6,1 5,9 8,6 8,6 9,4 9 5,3 5,3 5,9 5,9 3. Vaijerikerros Maksimi kerrosluku Vaijerin vetovoima [kn] 0,95 1,6 1,6 3,3 1,3 2,65 0,95 2x0,48 1,6 1,6 2x0,8 3,3 2x1,6 4,1 4,3 2x2,2 5,4 5,7 2x2,8 12 2x5,7 16,5 2x8 1,3 2x0,65 2,65 2x1,3 3,8 2x1,9 8,4 2x4,2 Vaijerin pituus [m] 26 17, x x x x x x x x x x x37 Vaijerin nopeus [m/min] ,8 8,8 7, ,1 6,4 6,1 6, ,4 7,4 6,4 6,4 Kiertyvä vaijeri [mm] Ylin kerros Vähimmäismurtolujuus [kn] 8,3 13 8,7 18,7 8,3 18,7 8,3 8,3 13 8,7 8,3 18, ,4 26,6 25,5 34,8 31,4 25, ,3 8,3 18, ,5 25, Käyttölaiteryhmä 5 2m 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Am 2m 2m 1Am 1Bm 2m 1Bm 2m 1Bm 1Bm 2m 1Bm 1Dm 1Am 1Am 2m 1Cm 1Am 1Am 3m 1Am 2m 1Bm 1Am 1Am 2m Vähänkiertyvä vaijeri [mm] Vähimmäismurtolujuus [kn] 8, ,3 20,9 8,3 18,7 8,3 8, ,3 8,3 20, ,2 31,5 25,5 37,2 31,5 25, ,3 8,3 18, ,5 25, Vaijerin läpimitta 6 Käyttölaiteryhmä 5 1Am 1Bm 1Bm 1Bm 1Bm 1Bm 1Am 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Bm 1Am 1Bm 1Bm 1Am 1Cm 1Dm 1Bm 1Bm 1Am 1Cm 1Bm 1Bm 2m 1Bm 2m 1Bm 1Am 1Bm 1Am Sarjavalmisteisen rummun re re re re re re re re re li li re re li li kiertosuunta Moottoriteho [kw] 0,37 0,55 1,1 0,55 1,1 0,37 0,55 1,1 1,5 1,5 1,5 2,2 0,55 1,1 1,1 1,1 Nimellisvirta [A] 1,05 1,43 2,7 4,5 7,5 1,05 1,43 2,7 3,6 3,6 3,6 5,2 4,5 7,5 7,5 7,5 Suojausluokka min. IP 55 min. IP 55 Päällekytkentäaika S3-40 % 120 c/h tai S2-12 min S3-40 % mit 120 c/h oder S2-12 min Melutaso [db(a)] Paino [kg] ilman vaijeria, ilman lisävarusteita 18 21, , ,5 52, Tyyppi Vaijerin pituus sileille rummuille. Vaijerin pituus lyhenee käytettäessä uritettuja rumpuja. 8) Käyttö 1) Yksittäislankojen nimellislujuus min N/mm 2. A = nostovintturi, veto kaltevalla tasolla 2) Yksittäislankojen nimellislujuus min N/mm 2. B = vene-, ajoneuvovintturit 3) Yksittäislankojen nimellislujuus min N/mm 2. C = vetovintturi (veto vaakasuoralla tasolla) 4) Vakiokerrosluku: 3, mitä suurempi kerrosluku, sitä huonompi kelautumiskäyttäytyminen. 5) Käyttökoneistoryhmät DIN tai FEM mukaisesti. 6) Muut vaijerien läpimitat kysyttäessä. 7) Vain laskettaessa täydellä kuormalla. Melutaso nostettaessa 70 db(a). Melutasosta 80 db(a) alkaen on asetettava käytettäväksi kuulosuojaimet. Jaettu rumpu Vaijerin vetovoima koostuu kaikista vaijeriin kiinnitetyistä massoista (esim. vaijeri, koukku, kiinnitysväline, nostoteline, magneetit, hyöykuorma) ja pätee meren pinnasta mitattuna alle 1000 metrin asennuspaikan korkeudelle. 1. vaijerikerros on suoraan rumpua vasten oleva vaijerikerros _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

31 4. ASENNUS Tyyppi Koko Lujuus Asennuksessa pätevät annetut turvaohjeet (luku 2), erityisesri niiden kohta "Säilytys, kuljetus ja asennus" (luku 2.4). 4.1 Kiinnitys Liitoskonstruktio: riittävä lujuus ja jäykkyys, jotta se kestää esiintyvät rasitukset. Tasainen asennuspinta, jotta jännitteetön kiinnitys mahdollistuu. Käytä ruuveja, jotka eivät löysty itsestään. Ruuvityyppitiedot: Kiristysmomentti [Nm] Lukumäärä ESF 150 / 200 / 250 M ESF 400 / 500 M ESG 150 / 200 / 250 M ESG 400 / 500 M ESG 700 / 750 / 990 M ESG 1100 / 1500 / 2100 M Kiinnitysasento, vaihteen ilmanvaihto z Riippuen kiinnitysasennosta, korvaa vaijerivintturin kiinnittämisen jälkeen vaihteen yksi sulkutulppa mukana toimitetulla ilmanvaihtoruuvilla. z Kierrä sekä ESF että ESG 150 / 200 / 250 / 400 ja 500 tyyppisten vintturien vaihteiden liitoskantta siten, ilmanvaihtoaukko on yläpuolella. Vaijerivintturit, joiden kuormaluokka on yli 600 kg, toimitetaan, erityisesti niin tilattaessa, myös ilman öljytäyttöä. Jos asennusasentoa ei ole ilmoitettu, pätee asennusasento B3. Jos käyttäjä muuttaa asennusasentoa, tarkasta ennen käyttöönottoa öljymäärä ja korjaa se tarvittaessa sopivaksi. Vaihteen asento määrittää vintturin asennusasennon. Siitä seuraa, että ilmanvaihtoruuvin ja öljymäärän tarkastusaukon sijainti sekä öljyntäyttömäärä vaihtelevat (> liite A ja valmistajan käyttöohje). Oikea asennusasento on luotettavan toiminnan edellytys ja sitä on asennettaessa noudatettava. Asennusasennot B6 ja B7 (rummun akseli pystysuorassa) eivät ole luvallisia, koska tällöin vaijerin varma kelautuminen ei ole taattuna. Vaihteiston ja vintturin yhteensopivuus > Varaosaluettelot. Käyttölämpötila: sallittu lämpötila-alue: 20 C C. Alle 10 C lämpötiloissa, aja ensin vintturi lämpimäksi ilman kuormaa / pienellä kuormalla. Kun vintturia käytetään ulkotiloissa, suojaa se sään vaikutuksilta. Tällöin on suositeltavaa käyttää suojausluokan IP 55 omaavaa jarrumoottoria. Varusta moottori suojakatoksella, jos se on pystysuorassa asennossa. Moottori voidaan suojata kondenssivedeltä varustamalla se lämmityselementillä erittäin kosteassa ympäristössä tai lämpötilavaihteluiden ollessa suuria. Kondensaatio (kosteus lämpötilanvaihtelut) voi pitempien seisokkiaikojen aikana aiheuttaa mekaanisen jarrun korroosiota ja siten jarrun toimintahäiriöitä. Myöskään korroosiosuojaus ei voi tätä täysin estää. Paras keino, käytä vintturia säännöllisesti. Jarrun juuttuminen kiinni voidaan kokemustemme mukaan estää viikottaisella koekäytöllä ja käynnistämällä moottori useaan kertaan. 4.3 Vaijerit Yleistä Valitse tarkoitukseesi soveltuva vaijeri. Apua valinnassa tarjoaa esim. EN Lankavaijerit eroavat toisistaan, eroja ovat: rakenne / konstruktio. (kiertymättömät, vähän kiertyvät ja kiertyvät vaijerit). haacon suosittee vaijereiksi EN mukaisia rakenteita 6x19M tai 7x19 (kiertyvä) ja rakennetta 17x7 (vähän kiertyvä). yksittäislankojen lujuus. Siitä määräytyy vaijerin vähimmäisvetomurtolujuus ( > tekniset tiedot / tyyppikilpi). vaijerin läpimitta ( > tekniset tiedot / tyyppikilpi). kierteen suunta. haacon suosittelee käytettäväksi vaijereita, joissa on oikeakätinen kierre (tunnusmerkintä Z). Urilla varustetuissa rummuissa niiden käyttö on pakollista. pinta. Ulkoilmassa tulee käyttää vain sinkittyjä tai ruostumattomia vaijereita. Käyttövihjeitä: yksivaijerillinen käyttö ja ohjaamaton kuorma: vähän kiertyvät tai kiertymättömät vaijerit. monikerroksinen kelaus: vaijerit teräsytimellä. vaijerin päät: varmista purkautumisen varalta. voitelu pidentää elinikää. Ei sallittuja ovat: muusta aineessa kuin teräksestä valmistetut vaijerit, sekä muovipäällysteet korroosio, vauriot ja voimakas likaantuminen Vaijerin kiinnitys rumpuun z Pujota vaijerin pää sisäpuolelta rummun päätylevyn reiästä sen ulkopuolelle. z Aseta vaijeri, jättäen jonkin verran päätä vapaaksi, vaijerinkiristimeen, ja kiristä tiukkaan. Kiinnitä vaijeri siten, että se pääsee rummun pyriessä esteittä kelautumaan rummulle. Taittaminen ja kulmien yli vetäminen ei ole luvallista. Jos rummussa on nuoli, se näyttää rummun pakollisen pyörimissuunnan vaijeria rummulle kelattaessa Vaijerien kulkureitti Järjestä vaijerikäyttö siten, että vaijerit eivät pääse koskettamaan toisiinsa eikä kiinteisiin tai liikkuviin rakenteisiin ja siten vahingoittumaan. Vaijerin tulee kelautua rummulle tasaisesti ja tiukkaan. Kelaa vaijeri auki kiristettynä, esim. kelaa vaijeri kelalta kokonaan ja sovita vaijerin pituus noston mukaiseksi. Vaijerin pituus on oikein, kun: > 2 > 1,5 xvaijerin ø Yksikerroksisesti kelattavissa keloissa on oltava urat. FI _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

32 FI Vaijerin kelaussuunta on oikein, kun: A) Oikeakierteinen vaijeri = vasenkierteinen rumpu = vakio = vaaditaan, jos rumpu on uritettu B) Vasenkierteinen vaijeri = oikeakierteinen rumpu = poikkeus a b i Rummun kiertosuunta: oikealle II Rummun kiertosuunta: vasemmalle Jaetulla rummulla tulee käyttää yhtä vasen- ja yhtä oikeakierteistä vaijeria. Vaijerin suunta on oikein, kun: Taittorullat ovat rummun keskikohdassa ja etäisyys rumpuun on vähintään vähimmäisetäisyys. Vaijerin suurin sallittu poikkeutuskulma on kiertyvä vaijerit < 4, vähän kiertyvä vaijerit < 2. β = Vaijerin poikkeutuskulma rullalla β-α tai β+α = Vaijerin poikkeutuskulma rummulla α = Urien kulma rummulla Mitat (rummun keskeltä rullan keskelle) vakiovinttureille. Vähimmäisetäisyys [m] Tyyppi vähän kiertyvä kiertyvä vaijerit vaijerit ESF 150 / 200 / 250 0,45 0,95 ESF 400 / 500 0,5 1,0 ESG 150 / 200 / 250 1,35 2,9 ESG 400 / 500 1,6 3,4 ESG 700 / 750 / 990 2,1 4,5 ESG 1100 / 1500 /2100 2,1 4,5 Nyrkkisääntö 7,5 x rummun leveys 16 x rummun leveys Vaijeriliitokset Sallittuja EN /2 mukaisesti ovat: epäsymmetriset vaijerilukot, jotka ovat EN mukaisia. symmetriset vaijerilukot, jotka ovat EN mukaisia, vaijerin läpimitoille < 8 mm. metalli- ja keinohartsivalut, jotka ovat EN mukaisia. Puristuskiinnittimet ja puristusholkit, jotka ovat EN mukaisia. 4.4 Kuormakoukut Sallittuja ovat DIN tai UNI 9465 mukaiset kuormakoukut. Kuorman tahaton irtoaminen on oltava estettynä. Koukut, joiden kidassa on varmistin, täyttävät nämä vaatimukset. 5. Käyttöönotto Noudata luvun 2 turvaohjeita. z Anna asiantuntijan (katso lukua 7) tarkastaa laitteet ennen niiden käyttöönottoa. z Suorita tarkastus tarkastuskirjan ja käyttöohjeen ohjeiden (luku 7) mukaisesti ja kirjaa tarkastus ja suoritetut toimenpiteet tarkastuskirjaan. 5.1 Verkkoliitäntä Noudata luvun 2.6 turvaohjeita. Sähkökäyttöisten vaijerivintturien liittäminen sähköverkkoon verkkopistokken avulla ei DIN EN mukaisesti ole sallittua. Suorita sähköliitäntä laitteen tai kytkinlaatikon L1/L2/L3/N/ PE -liittimiin. > Liitäntä- tai virrankulkukaavio. Tee seuraavasti: z Johda kaapeli sisään sisäänvientikauluksen kautta, kytke suojamaajohto asianmukaisesti. z Varusta johtimet monilankajohtimien päätehylsyillä. z Varusta virransyöttö 1- tai 3-napaisilla, ominaisuudet B tai C omaavilla suojakytkimillä,. Jotta suojarele ei hitsaantuisi kiinni oikosulun sattuessa, suojakytkimen nimellisvirta ei saa ylittää arvoa 10 A. Käytä johdinsuojakytkimiä, syöttöverkon pääkytkintä ja lukittavaa hätä-seis -kytkintä. Pääkytkimen on oltava vapaasti huoltohenkilöstön käytettävissä. Syöttöverkon tulee olla normien DIN IEC ja DIN EN mukainen. Jännite-ero vaijerivintturin syöttöliittimien välillä maks. ± 5 %. Huomioi kytkentäkaavion sähkönsyöttöä koskevat tiedot. z Nostokäytössä ja vedettäessä kuormia kaltevaa pintaa pitkin, katkaise jarrukelan syöttö tasavirtapuolelta (= jarrun nopeampi vaste). Tehtaalla tehdyssä ohjauksessa näin on jo tehty. Toimintaohje >moottorinvalmistajan käyttökäsikirja > luku sähköliitäntä. Moottorin ja vintturin yhteensopivuus > varaosaluettelot. Moottorin pyörimissuunta > luku Vähimmäisvaatimukset Vaijerivintturien tulee täyttää kansainvälisten ja kansallisten normien ja määräysten asettamat vaatimukset. Erityisesti vaaditaan, että: Vintturit on varustettu noston- ja laskunrajoittimilla (päätyrajakytkimillä). Vaijerin kulkukohdat käyttöhenkilöstön työalueilla ja liikennealueilla on varmistettu. Vintturit on varustettu ylikuomasuojilla silloin, kun kuorman kiinnijuuttumista tai kiinnioloa ei voida estää tai havaita, koska tällöin voi esiintyä vintturia ylikuormittavia voimia. Ylikuormasuoja on pakollinen, jos kantokyky on 1000 kg tai hyötykuoma 10 kn tai sen ylitse. Vintturit on varustettu hätä-seis -toiminnolla. Ohjauslaitteet liikkeen aloittamiseen ja pysäyttämiseen on varustettu itsetoimisilla palauttimilla. Ohjauslaitteet nostamiseen (vaijerin kelaus sisään) ja laskemiseen (vaijerin kelaus ulos) ovat erikseen olemassa ja ne on lukittu toisiinsa nähden. Vaijerin löystyminen ei aiheuta vaarallisia tilanteita. Sallittu kuormitus on selvästi merkitty käyttäjän näkyville. 5.3 Lisävarusteet haacon asentaa tilattujen lisävarusteiden päätyrajakytkimet. Jos ohjaus kuuluu tilaukseen, kaikki kytkimet on liitetty toisiinsa, langoitettu ja tarkastettu tehtaalla. Käyttöpaikalla tulee suorittaa hienosäädöt vastaamaan käyttöolosuhteita (luku 8). Muissa tapauksissa lisävarusteiden kytkentä on liikkeenharjoittajan vastuulla _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

33 6. Käyttö Noudata luvun 2 turvaohjeita. Työskentele turvallisuus- ja vaaratietoisesti. Älä koskaan ylikuormita vinttureita Anna moottorin pysähtyä ennen sen pyörimissuunnan vaihtamista Noudata päällekytkentäaikoja (tyyppikilpi, tekniset tiedot luvussa 3.3). Esimerkiksi 40 % ED (VDE 0530 mukaisesti) tarkoittaa, että 10 minuutin aikavälillä moottori saa käydä 4 minuutin ajan. Tällöin sillä ei ole merkitystä, mitenkä suuri kuorma on ja ajetaanko 4 minuuttia yhtäjaksoisesti vai pätkittäin. S2-12 min. tarkoittaa, että moottori voi käydä jatkuvasti 12 minuuttia ilman katkoja, lopuksi sen on kuitenkin voitava jäähtyä ympäristön lämpötilaan. Kuorman on riiputtava kunnolla kuormankiinnittimessä ja molemmat kunnolla kuormakoukussa sen pohjalla asti. Koukun kitavarmistimen on oltava suljettuna. Aloita kuorman liikuttaminen aina pienimmällä nopeudella. Kiristä ensin vaijeri, se ei saa olla löysällä kuorman liikuttamista aloitettaessa. Seuraa kuormaa jatkuvasti sen liikkeen ajan. Seuraa, onko vaijeri mahdollisesti vahingoittunut. Ilmoita heti vastuuhenkilölle, jos puutteita ilmenee. Puutteet on ensin poistettava, työt voivat jatkua vasta sitten. Suorita säädetyt tarkastukset ja noudata huoltovälejä. Käyttöpainikkeet: Nosto / vaijerin kelaus rummulle Nosto / vaijerin kelaus rummulle (hitaasti / nopeasti) Lasku / vaijerin uloskelaus rummulta Lasku / vaijerin uloskelaus rummulta (hitaasti / nopeasti) Painaminen käynnistää liikkeen, irrottaminen pysäyttää. Lisävarusteiden toiminta ja käyttö, katso luku 8 7. Tarkastus, huolto, kunnossapito Asiantuntijan on tarkastettava vintturit, nosto-ja vetolaitteet sekä niiden kannatinrakenteet: ennen ensimmäistä käyttöönottoa. olennaisten muutosten jälkeen ennen seuraavaa käyttöönottoa vähintään kerran vuodessa. jos on sattunut erityisiä tapahtumia, jotka voivat vahingoittaa vintturin käyttöturvallisuutta (ylimääräinen tarkastus esim. pidemmän seisonta-ajan, onnettomuuksien, luonnonilmiöiden jälkeen). sellaisten kunnossapitotoimenpiteiden jälkeen, jotka voivat vaikuttaa vintturin käyttöturvallisuuteen. Asiantuntija on henkilö, jolla on koulutuksensa ja kokemuksensa perusteella riittävästi vintturien, nosto- ja vetolaitteiden tuntemusta ja tuntee riittävästi asiaa koskevat kansalliset työsuojelu- ja tapaturmantorjuntamääräykset ja tekniikan yleiset säännöt (lait, normit, tekniset säännöt ja määräykset) siten, että hän pystyy arvioimaan laitteen käyttöturvallisuuden. Liikkeenharjoittajan tulee huolehtia siitä, että nämä tarkastukset tulevat suoritettua. z Tarkastustulokset ja tehdyt toimenpiteet on kirjattava tarkastuskirjaan. Kaikkien valvonta-, huolto- ja kunnossapitotöiden tarkoituksena on parantaa käyttöturvallisuutta ja ne on siksi suoritettava huolellisesti ja tunnollisesti. Jos mahdollista, suorita tarkastukset ilman kuormaa. 7.1 Tarkastusten ajankohdat Annetut valvonta- ja huoltoaikavälit pätevät perustana olevalle käyttökoneistoryhmälle normaalissa käytössä, yhdessä vuorossa. Raskaammissa käyttöolosuhteissa (esim. toistuva käyttö täydellä kuormalla) tai erityisissä ympäristöolosuhteissa (esim. kuumuus, pöly) aikavälit lyhenevät. 7.2 Tarkastus ennen käyttöönottoa ja huomattavien muutosten jälkeen, ennen uudelleen käyttöönottoa Tarkastus kattaa asianmukaisen asennuksen ja käyttövalmiuden toteamisen ja koostuu olennaisesti näkö- ja toimintatarkastuksista. Tarkastuksen tulee varmistaa, että laite on käyttöturvallisessa kunnossa ja mahdolliset puutteet ja vahingoittumiset, jotka ovat aiheutuneet esim. epäasiallisesta kuljetuksesta, todetaan ja korjataan. Tarkastusten laajuus on esitetty mukana olevassa tarkastuskirjassa. Tarkastus olennaisten muutosten jälkeen tehdään olennaisten muutosten luonnetta ja laajuutta vastaavasti ja se on suoritettava kuten ennen ensimmäistä käyttöönottoa tehty tarkastus. 7.3 Toistuvat tarkastukset Tarkastukset ovat luonteeltaan näkö- ja toimintatarkastuksia, joissa arvioidaan rakenneosien kunto vahingoittumisen, kulumisen, korroosion ja muiden muutosten kannalta, sekä todetaan tarvittavien turvalaitteiden olemassaolo ja toiminta. Toiminta- ja jarrutarkastukset on tehtävä kuormalla, joka on lahellä sallittua kantokykyä. Ylikuormasuoja on tarkastettava luvussa 8.7 annetulla tarkastuskuormalla. Tarkastuksen laajuus on esitetty mukana olevassa tarkastuskirjassa. FI Tarkastus ennen käyttöönottoa (luku 7.2) Tarkastus ennen työn aloittamista Tarkastus / huolto joka 3. kuukausi Tarkastus / huolto joka 12. kuukausi (luku 7.3) Ruuviliitokset X X X Jarrun toiminta X X X Jarru ilmarako 2 X Kytkin 1 Päätyraja, löysä vaijereri, kytkin, hätä-käsikäyttä, X X käyttölaitteet, kaapeli, kytkinlaatikko Ylikuormasuoja X X Vaijerin puhdistus ja voitelu X X Vaijeri ja päätykiinnitykset 3 X X X Kuormakoukku ja kuormankiinnitysväline 4 X X X Vaihteisto öljymäärä 5 X 1 jos olemassa, > luku 8, 2 > luku 7.7, 3 > luku 7.5, 4 > luku 7.6, 5 > luku _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

34 FI 7.4 Käytetyn käyttöajan laskenta haacon-vinttureiden teoreettinen käyttöaika ( D ) on käyttökoneistoryhmästä riippuen: 1Dm 1Cm 1Bm 1Am 2m Käyttökoneistoryhmä M1 M2 M3 M4 M5 D [h] Kun D on kulunut, vintturi on poistettava käytöstä tai lähetettävä valmistustehtaalle peruskorjattavaksi. Liikkeenharjoittajan on vuosittain laskettava käyttöajan kuluminen ja kirjattava se tarkastuskirjan vastaavaan lomakkeeseen. Laskentaperuste > Eurooppalainen normi FEM Vaijerin tarkastus Vaijerin tarkastus on pääosin näkötarkastus. Ennen jokaisen työvuoron alkua on tarkastettava, että vaijerissa ei ole ulkoisia vahingoittumia, muodonmuutoksia, repeytymiä tai korroosiota. Asiantuntijan on tarkastettava vaijeri vähintään kerran vuodessa. Tarkastusta koskevat ohjeet on annettu normeissa DIN ISO 4309 Nosturit - Teräsvaijerit - Hoito ja kunnossapito, tarkastaminen ja hylkääminen, sekä EN "Metallilankaiset köydet -turvallisuus". Tarkastus on suoritettava, muiden lisäksi, näitä kriteeteitä käyttäen: Lankakatkosten laji, lukumäärä ja paikka Lankakatkosten ajallinen ilmaantumisjärjestys Vaijerin läpimitan pieneneminen Korroosio Hankaantuminen Muodonmuutokset Kuumuusvaikutus Käyttöikä Vaijerin kiinnitys Ilmoita heti vastuuhenkilölle, jos puutteita ilmenee. Puutteet on ensin poistettava, työt voivat jatkua vasta sitten. zjos vaijerin säie on katkennut, vaihda heti vaijeri (käytä alkuperäis-varaosaa). 7.6 Kuormakoukun tarkastus Kuormakoukun tarkastus on olemukseltaan näkötarkastus. Tutki ennen jokaisen vuoron alkamista, että koukussa ei ole ulkoisia vahingoittumia, naarmuja, kulumia, laajenemista korroosiota ja, että koukun kitavarmistin toimii moitteettomasti. Ilmoita heti vastuuhenkilölle, jos puutteita ilmenee. Puutteet on ensin poistettava, työt voivat jatkua vasta sitten. Käytä vain alkuperäis-varaosia. 7.7 Jarrumoottori Pidä jäähdytyskanavat puhtaina. Tarkasta moottorin ja jarrun toiminta aina ennen töiden aloittamista. Tarkasta tietyin aikavälein tiivisterenkaat ja virrankulutus. (Vertaa virrankulutusta tyyppikilvessä annettuun arvoon). Tarkasta vähintään kerran vuodessa jarrun ilmarako ja säädä tarvittaessa. Noudata luvun 2.5 ja 2.6 turvaohjeita. Huolto vain jännitteettömänä. Suoritus >moottorinvalmistajan käyttökäsikirja, luku huolto ja kunnossapito. Moottorien kuuluminen vintturien eri tyyppeihin > varaosalistat. 7.8 Vaihteisto Jos kantokyky on < 600 kg, öljytäyttö on elinikäinen. Jos kantokyky on > 600 kg, öljymäärä on tarkastettava vuosittain. Tarkasta ulostuloakselien tiivisteet vuosittain. Öljynvaihto ei ole tarpeen teoreettisen käyttöajan aikana. Noudata luvun 2.5 ja 2.6 turvaohjeita. Huolto vain jännitteettömänä. Suoritus >vaihteistonvalmistajan käyttökäsikirja, luku huolto ja kunnossapito. Vaihteistojen kuuluminen vintturien eri tyyppeihin > varaosalistat. 7.9 Sisäänajovaihe Vaihteiston ja akselin sisäänajovaihe kestää yleensä 2-4 käyttötuntia. Vääntömomentti voi olla jopa 50% (tyyppi ESG/ESF) korkeampi kuin sisäänajovaiheen jälkeen. Kalibroi ylikuormitusvarmistus tarvittaessa uudelleen. 8. Lisävarusteet Toimitettavissa olevista varusteluversioista (lisävarusteet) jotkin ovat lain määräämiä. 8.1 Päätyrajakytkin Sisältää rajakytkimen ja asennussarjan. Päätyrajakytkin laskee rummun kierroksia. Siinä on kaksi kytkintä rajoittamaan ylintä ja alinta päätyasentoa. Yksi päätyrajakytkin on DIN EN /2 mukaan pakollinen. Päätyrajoitus on valittava siten, että: > 2 > 1,5 x vaijerin ø Koukku, kuormankiinnitysväline ja kuorma eivät saa päästä kosketuksiin vaijerivintturin tai sen kannatinrakenteen kanssa. Mitä suurempi on vaijerin sisäänkelauspituus, sitä huonompi on päätyrajan tarkkuus. Säätö: z Poista suojakansi z Aja "alempaan" päätykohtaan (vaijeri kelattuna ulos). Säädä säätöruuvilla kytkimen nokkaa, että kytkin toimii. Säätäruuvit z Kelaa vaijeria vähän matkaa rummulle, pysäytä, kelaa jälleen ulos ja tarkasta "alempi" päätysasento. z Kelaa vaijeria ja aja "elempään" päätyasentoon. Säädä säätöruuvilla kytkimen toista nokkaa, että kytkin toimii. z Kelaa vaijeria vähän matkaa pois rummulta, pysäytä, kelaa jälleen sisään ja tarkasta "ylempi" päätysasento. z Aja vielä kerran "alempaan" ja "ylempään"päätysasentoon ja korjaa säätöjä, kunnes ajo päätyihin toimii tyydyttävästi. z Asenna suojakansi takaisin paikalleen. Jos tehdas on toimittanut ohjauksen, päätyrajat on kytketty oikein ja niiden karkeasäätö on suoritettu. Muussa tapauksessa, liikkeenharjoittajan velvollisuutena on suorittaa kytkimien kytkeminen ohjaukseen oikealla tavalla. Päätyrajakytkin on osa turvalaitteistoa. Se on tarkastettava vähintään yhden kerran vuodessa, sekä ennen ensimmäistä käyttöönottoa _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

35 8.2 Painerulla Asetta vaijerikierrokset rummulle. Suunniteltu maks. 3 vaijerikerrokselle. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa, painerulla on sovitetta vaatismusten (vaijerikerrosten lukumäärä) mukaiseksi.(> pitkät reiät) 8.3 Löysän vaijerin kytkin Pysäyttää käytön heti kun vaijeri menettää jännityksensät, esim. jos kuorma takertuu "laskettaessa" kiinni tai tavoittaa lattian. Estää vaijerikierrosten hyppäämisen rummulta. Estää uudelleen nostettaessa vaijerikierrosten menemisen ristikkäin. (vaijerin vahingoittuminen). Ei saatavissa jaettuun rumpuun! Jousikuomitettu rullavarsi toimii läysän vaijerin -kytkimenä. Jos vaijeri menettää jännityksensä, kytkentäkäyrä painaa rajakytkintä. Moottori pysähtyy. Jos vaijerin ulosajopituus on tunnettu, löysän vaijerin kytkin on jo esisäädetty tehtaalla. z Säädä kytkin ennen ensimmäistä käyttöönottoa paikallisia olosuhteita vastaavaksi ja tarkasta sen toiminta. Löysää ruuvit ja käännä varsi sopivaan asentoon. Kiristä sitten ruuvit uudelleen. Jos tehdas toimittaa ohjauksen, löysän vaijerin kytkin on jo kytkentäkaavion mukaisesti valmiiksi kytkettynä. Muussa tapauksessa, liikkeenharjoittajan velvollisuutena on suorittaa kytkimien kytkeminen ohjaukseen oikealla tavalla. Löysän vaijerin kytkin on osa turvalaitteistoa. Se on tarkastettava vähintään yhden kerran vuodessa, sekä ennen ensimmäistä käyttöönottoa. 8.4 Hätä-käsikäyttö Jos virta katkeaa, moottorin jarru kytkeytyy määräysten mukaisesti kiinni. Kuorman liike pysähtyy heti. Kuoman laskeminen: z Kierrä jarruvipu paikalleen, avaa jarrua. Kuorman nostaminen: z Pistä käsiveivi moottoriin, kierrä vastapäivään ja avaa jarrua. Hätä-käsikäyttö vain moottorin ollessa jännitteettömänä. Poikkeustilanne! Erityinen tarkkaavaisuus on tarpeen. >Turvaohjeet luvussa 2. Anna vain opastuksen saaneen henkilön suorittaa tehtävä. Ketään ei saa olla kuorman alla ja vaara-alueella. Eristä vaara-alue. KUORMAN LASKU - HUOMIO! Kuorma lähtee itsestään liikkeelle jarrua avatessa. Kuorma pysähtyy kun ote jarruvivusta päästetään irti. Älä ylitä sopivaa laskunopeutta. Laske kuormaa vain askelittain alas! Käytä tarvittaessa mukana olevaa käsiveiviä kuorman laskemiseen. KUORMAN NOSTO HUOMIO! Loukkaantumisvaara käsiveivin ollessa paikallaan, jos siitä ei pidetä tarpeeksi tukevasti kiinni jarrua avattaessa. Pidä ensin tukevasti kiinni veivistä, avaa vasta sitten jarrua! Irrota ensin ote jarruvivusta, vasta sitten veivistä! Veivin pistäminen paikalleen katkaisee moottorin virransyötön. Jos tehdas toimittaa ohjauksen, vastaava kytkin on jo kytkentäkaavion mukaisesti valmiiksi kytkettynä. Muussa tapauksessa, liikkeenharjoittajan velvollisuutena on suorittaa kytkimen kytkeminen ohjaukseen oikealla tavalla. Kytkin on osa turvalaitteistoa. Se on tarkastettava vähintään yhden kerran vuodessa, sekä ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Liikkeenharjoittajan on huolehdittava siitä, että jarrua ei normaalikäytössä avata tahattomasti. esim. jarruvivun voi kiertää irti 400 V -käytöissä ja ruuvata se veivin istukkaan. 8.5 Rummun vapautuskytkin Rummun saa vapauttaa vain sen ollessa ilman kuormaa! Vain vene-, autonhinaus- ja vetovinttureissa, ei luvallinen nostovinttureissa! m Kuormittamattoman vaijerin vetämiseksi pois rummulta, rumpu voidaan vapauttaa moottorista ja jarrusta. z Käännä kytkinvipual (m) rummun suuntaan. Kytkin on muotovälitteiseti varmistettu itsestään irtoamista vastaan. z Rumpua voi tarvittaessa pyörittää käsin ja irrottaa kytkimen. Kun vaijeria vedetään käsin pois rummulta, sitä ei jarruta mikään. Se voi johtaa vaijerilenkkien muodostumiseen ja vaijerikierrosten hyppäämiseen pois rummulta. Painerulla (luku 8.2) voi estää tämän. Kytkin on varustettu katkaisijalla, joka katkaisee moottorin virransyötön. Jos tehdas toimittaa ohjauksen, vastaava katkaisija on jo kytkentäkaavion mukaisesti valmiiksi kytkettynä. Muussa tapauksessa, liikkeenharjoittajan velvollisuutena on suorittaa katkaisijan kytkeminen ohjaukseen oikealla tavalla. Kytkin on osa turvalaitteistoa. Se on tarkastettava säännöllisesti, kuitenkin vähintään kerran vuodessa. FI _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

36 8.6 Riippuva painikeohjain, suora Ohjaus on kiinnitetty, jos toisin ei ole tilattu, vaihteistoon. Ohjaukseen on kytketty moottori ja kaapelista riippuva painikkeisto (kaapelin vakiopituus on 2 m). Virta johdetaan painikkeista suoraan moottoriin. Hätä-seis Pätötehomittari on säädetty tehtaalla. Pätötehomittari on osa turvalaitteistoa, liikkeenharjoittajan on tarkastettava se säännöllisesti, kuitenkin vähintään kerran vuodessa sekä ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Tällöin on huomioitava: Täsmääkö tunniste-nro (ID) (ID-nro: ) pätötehomittarin tyyppikilvessä olevaan tietoon? Käytä vain saman ID-numeron omaavia laitteita! S1 = UL; S2 = U; ts = 0,5 s; tr = 0,3 s Nosto / vaijerin kelaus rummulle Lasku / vaijerin uloskelaus rummulta Level S1 = UL Range FI z Painaminen käynnistää liikkeen, irrottaminen pysäyttää. Tarkasta ennen ensimmäistä käyttöönottoa moottorin pyörimissuunta. (luku 3.2 ja 5.1) 8.7 Riippuva painikeohjain, epäsuora Ohjaus on kiinnitetty, jos toisin ei ole tilattu, vaihteistoon. Ohjaukseen on kytketty moottori ja kaapelista riippuva painikkeisto (kaapelin vakiopituus on 2 m) ja kulloisestakin varustelusta riippuen, kaikki sähkökytkimet (päätyrajakytkin 8.1, löysä vaijeri 8.3, hätä-käsikäyttö 8.4, kytkin 8.5). Virransyöttö moottoriin tehdään epäsuorasti ohjauspiirien avulla. Riippuva painikeohjain on samanlainen kuin luvussa 8.6. Kytkentäkaavio > ohjauslaatikko. Liikkeenharjoittaja toimittaa verkkoliitännän (> luku 5.1), tarkastaa moottorin pyörimissuunnan ja sähkökytkimien toiminnan. Ohjauslaatikossa oleva varoitusvalo (punainen) ilmaisee normaalikäytössä sattuvan häiriön. Mahdolliset aiheuttajat: Hätä-seis painettuna Löysän vaijerin kytkin toimineena Hätä-käsikäytön kytkin toimineena Rummun vapautuskytkimen katkaisin toimineena Vapauta hätä-seis -painike. Vain "nosto"-käyttö (vaijerin kelaaminen rummulle) on enää mahdollista. Poista hätä-käsikäytön veivi. Paina kytkin sisään. Lanppu sammuu Lamppu sammuu, heti kun vaijeri on uudelleen jännityksessä. Heti kun veivi on poistettu, lamppu sammuu ja töitä voidaan jatkaa. Kun katkaisin ei ole enää toimineena, lamppu sammuu ja töitä voidaan jatkaa. Kun päätyasentojen rajakytkin (lisävaruste 8.1) on toimineena, lamppu ei syty. Laitetta voi kuitenkin käyttää vastakkaiseen suuntaan. 8.8 Ohjaus, epäsuora, sähköisellä kuormanrajoittimella Vastaa rakenteeltaan ja toiminnaltaan pääosin riippuvaa, epäsuoraa painikeohjausta (luku 8.7) Lisäksi moottorin virrankulutus mitataan pätötehomittarilla es "nosto"-käytön aikana. Jos virta nousee asetetun arvon (level) yläpuolle (ylikuorma), moottori pysähtyy ja kytkinlaatikon punainen lamppu syttyy. Jos kyseessä ei ole luvun 8.7 mukainen "häiriö", niin kyseessä on ylikuormasta aiheutunut moottorin pysäytys. Ainoastaan "lasku"-liike (vaijerin kelaaminen pois rummulta) on silloin enää mahdollista. Lyhyt laskeminen kuittaa ylikuormituksen poiskytkennän. Kun ylikuoma on poistettu, "nosto" on uudelleen mahdollista. Häiriö-LED S2 = U Säätöarvot parametrit Range ja Level: Parametri Jännite ESF/ ESG 150 Range Level % ± 5 % 230VAC 400VAC 230VAC 400VAC 1 70 % Parametri Jännite ESG 1100 Range Level % ± 5 % 230VAC 400VAC 230VAC 400VAC 6 90 % ESF/ ESG % 55 % ESG % ESF/ ESG % 100 % EESG % ts = 0,5 tr = 0,3 ESG % 100 % ESG % Moottori kytkeytyy pois päältä kun kuormitus on 110% nimelliskuormasta! Tarkasta ylikuormasuoja koekuormalla ja korjaa tarvittaessa "Level" säätöä (Level:in suurennes = ylikuormarajan nosto). Poiskytkennän on tapahduttava DIN EN /2 mukaisesti alueella 110% - 125% nimelliskuormasta. Sisäänajovaiheen (n. 40 käyttötuntia) jälkeen vintturin hyötysuhde voi ollaa parantunut, niin että säädön korjaus on tarpeen. 8.9 Epäsuora ohjaus puolijohdereleellä. Tarkka kuvaus on ohjauslaatikossa, ja sen voi ladata PDF-tiedostona osoitteesta Kohta 4. Toiminta kuvaa käytön, parametrisoinnin, virhetunnistuksen ja virheen nollauksen. Virhe nollataan manuaalisesti RESET-näppäimestä _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

37 9. Häiriöiden poisto Vältä loukkaantumisia ja vahingoittumisia: Häiriöitä saavat poistaa vain henkilöt, jotka ovat riittävän päteviä ja saaneet tehtävään valtuutukset. Laite on varmistettava tahattoman käyttöönoton varalta. Se tarkoittaa, pääkytkin on kytkettävä pois päältä ja varmistettava lukolla. Varmista laitteen liikkuvien osien toiminta-alue. Turvaohjeet > luku 2. Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaustoimenpide Moottori ei käy Verkkojännite puuttuu Sulake palanut Johdinkatko ohjauskaapelissa Jarru ei avaudu Painikeohjaimen painikekytkin rikki Tarkasta verkkoliitäntä Uusi sulake Katso Häiriö jarru ei avaudu Vaihda painikekytkin Moottori käy kuorma ei nouse Moottori hurisee ja ottaa paljon virtaa Käynnistys- tai käyntikondensaattori on rikki (220 V) Ylikuormasuoja (alkaen 1000 dan vaijerikuormiteuksesta) toimineena (ylikuormitussuoja) Ylikuormasuoja (alkaen 1000 dan vaijerikuormiteuksesta) toimineena (kuormalla, joka on nimelliskuorma) Käämi tai kondensaattori on rikki (220 V) Juoksupyörä hankaa Jarru ei avaudu Vaihda kondensaattori Pienennä kuormaa nimelliskuorman mukaiseksi Tarkasta ylikuormasuoja ja säädä tarvittaessa Kunnosta moottori Katso Häiriö jarru ei avaudu FI Käämi vahingoittunut Ylikuormitus (mekaaninen tai sähköinen) Kunnosta moottori Moottori ei jarruta tai jälkikäynti liian pitkä Jarrun pinnoite kulunut tai öljyinen Ilmarako liian suuri Kytkentävirhe sähkökytkentään tehdyn muutoksen yhteydessä Jarrukela rikki Vaihda jarrupala Säädä ilmarako Tarkasta jarrun kytkentä kytkentäkaaviosta Vaihda jarrukela Jarru ei avaudu Tasasuuntaaja rikki Sallittu ilmarako ylittynyt, koska jarrun pinnoite on kulunut Syöttöjännite laskenut > 10 % Vaihda tasasuuntaaja Säädä ilmarakoa, vaihda jarrupala tarvittaessa Huolehdi, että syöttöjännite on oikea Sulake on palanut tai moottorin suojakytkin lauennut (> 8.9) Oikosulku moottorissa tai johdotuksessa Oikosulku moottorin runkoon tai käämitykseen Kunnosta moottori Väärä sulaketyyppi Poista oikosulku Kunnosta moottori Korjaa kytkentä Käytä oikeaa sulaketyyppiä Service-osastomme vastaa mielellään mahdollisiin kysymyksiin (luku 1.3). 10. Käytöstä poistaminen Vakavien loukkaantumisien ja vahingoittumisien estämiseksi, huomioi: Turvaohjeet > luku 2. Eristä työalue. Suorita purkaminen asennukseen nähden vastakkaisessa järjestyksessä (luku 4). Hävitä laite ja sen sisältämät aineet ympäristöystävällisesti _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

38 11. NL SE FI _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

39 Bestelnr./ Beställningsnummer / Tilausnumero 400 V 230 V Pos. ESF150 ESF250 ESF500 ESG150 ESG250 ESG500 ESG750 ESG990 ESG1500 ESG2100 ESF200 ESF400 ESG200 ESG400 ESG650 ESG > W63 W63 W86 W63 W63 W86 W110 WR110 A553 A553 W63 W86 W63 W86 WR110 A IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP55 2 REBK90 -B8 REBK90 -B8 REBK90 -B8 REBK80 -B8 REBK90 -B8 REBK80 -B8 BN100LA4 -FD40 BN90LA4 -FD26 BN90LA4 -FD26 BN90LA4 -FD26 BN90S4 -FD14 BN80B4 -FD04 BN71B4 -FD03 BN90S4 -FD14 BN80B4 -FD04 BN71B4 -FD03 > IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP IP55 3 REBK90 -B8 -NS REBK90 -B8 -NS REBK90 -B8 -NS REBK80 -B8 -NS REBK90 -B8 -NS REBK80 -B8 -NS DN100LA4 -FD26 -R-PS BN90LA4 -FD26 -R-PS BN90LA4 -FD26 -R-PS BN90LA4 -FD26 -R-PS BN90S4 -FD14 -R-PS BN80B4 -FD04 -R-PS BN71B4 -FD03 -R-PS BN90S4 -FD14 -R-PS BN80B4 -FD04 -R-PS BN71B4 -FD03 -R-PS > (3x) (1x) (3x) (3x) NL SE FI _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

40 NL SE FI 1.1 / _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

41 BBestelnr. / Beställningsnummer / Tilausnumero 400 V 230 V Pos. ESF150 ESF250 ESF500 ESG150 ESG250 ESG500 ESG750 ESG990 ESG1500 ESG2100 ESF200 ESF400 ESG200 ESG400 ESG700 ESG > > x NL SE FI 1 2x x x x > > x x x x x x x x x x x x x _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

42 NL SE FI Bestelnr./ Beställningsnummer / Tilausnumero 400 V 230 V Pos. ESG150 ESG250 ESG500 ESG750 ESG990 ESG1500 ESG2100 ESG200 ESG400 ESG700 ESG _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

43 Bijlage A / Bilaga A / Liite A W 63, W 75, W 86, W 110, A 553 NL SE FI Öl, Oil, Huile, Aceite, Itali, Óleo [l] B3 B8 V5 / VB V6 /VA R W 63 W 75 W 86 i = 7, 10, 12, i = 19, 24, 30, 38, 45, 64, 80, i = 7, 10, i = 30, i = 20, 25, 50, 60, 80, i = 7, 10, i = i = 20, 23, 40, 46, 56, 64, 80, B3 B8 V5 / VB V6 /VA R P80...P M2 M W i i A 553 i = 160, Symboolverklaring Teckenförklaring Merkinnän selitys Vul- / verluchtingsschroef Oliepeilschroef Påfylln.- / luftningsskruv Oljenivåskruv Täyttö- / tuuletusruuvi Öljyn mittaustulppa Aflaatschroef Avtappningsskruv Öljynpoistotulppa De vermelde olievulhoeveelheden zijn richtwaarden! In functie van de inbouwpositie moet de transmissie tot het midden van de stop resp. indien voorhanden de peilstok gevuld worden. Gelieve in acht te nemen dat de werkelijke vulhoeveelheden misschien sterk van de tabelwaarden kunnen afwijken Angivna oljemängder är referensvärden! Transmissionen måste, beroende på monteringsläget, fyllas upp till mitten av pluggen eller, om sådan finns, på oljestickan. Tänk på att den verkliga mängden som behöver fyllas på i vissa fall kan avvika kraftigt från tabellens värden. Annetut öljymäärät ovat ohjeellisia arvoja! Vaihteiston asennusasennosta riippuen, öljynpinnan tulee ulottua tulpan tai, jos olemassa, mittatikun puoliväliin asti. Huomioi, että todelliset täyttömäärät voivat poiketa huomattavasti taulukossa annetuista arvoista _k_nl_se_fi_eseilwi_s haacon hebetechnik gmbh Telefon +49 (0) Fax +49 (0)

MIKRO 185. Rev. 00 / 10.15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 8. DA Betjeningsvejledning...

MIKRO 185. Rev. 00 / 10.15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 8. DA Betjeningsvejledning... MIKRO 185 NL Bedieningshandleiding... 8 DA Betjeningsvejledning... 40 SV Bruksanvisning... 71 FI Käyttöohjeet...102 Rev. 00 / 10.15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203NLDASVFI Andreas Hettich GmbH & Co.

Lisätiedot

80 Series V Digital Multimeter Turvaohjeet

80 Series V Digital Multimeter Turvaohjeet 80 Series V Digital Multimeter Turvaohjeet Rekisteröi tuotteesi ja lue lisätietoja osoitteessa www.fluke.com. Varoitus ilmoittaa käyttäjälle vaarallisista tilanteista ja toimista. Varoitus Sähköiskujen

Lisätiedot

287/289 True-rms Digital Multimeters Turvaohjeet

287/289 True-rms Digital Multimeters Turvaohjeet 287/289 True-rms Digital Multimeters Turvaohjeet Rekisteröi tuotteesi ja lue lisätietoja osoitteessa www.fluke.com. Varoitus ilmoittaa käyttäjälle vaarallisista tilanteista ja toimista. Varoitus Sähköiskujen

Lisätiedot

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 00 / 11.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 9. DA Betjeningsvejledning...

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 00 / 11.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 9. DA Betjeningsvejledning... ROTANTA 460 Robotic NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 38 SV Bruksanvisning... 67 FI Käyttöohjeet... 96 Rev. 00 / 11.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI A Fig. 1 PROG

Lisätiedot

MIKRO 200 MIKRO 200 R

MIKRO 200 MIKRO 200 R MIKRO 200 MIKRO 200 R NL Bedieningshandleiding... 5 DA Betjeningsvejledning... 22 SV Bruksanvisning... 39 FI Käyttöohjeet... 56 Rev. 00 / 10.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400NLDASVFI A Fig. 1 P >RCF

Lisätiedot

MIKRO 220 MIKRO 220R. Rev. 01 / 11.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 10. DA Betjeningsvejledning...

MIKRO 220 MIKRO 220R. Rev. 01 / 11.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 10. DA Betjeningsvejledning... MIKRO 220 MIKRO 220R NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 28 SV Bruksanvisning... 46 FI Käyttöohjeet... 64 Rev. 01 / 11.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200NLDASVFI A Fig. 1 P >RCF

Lisätiedot

MIKRO 120. Rev. 02 / 02.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 9. DA Betjeningsvejledning...

MIKRO 120. Rev. 02 / 02.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 9. DA Betjeningsvejledning... MIKRO 120 NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 23 SV Bruksanvisning... 37 FI Käyttöohjeet... 50 Rev. 02 / 02.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204NLDASVFI START RPM x 100 t STOP Fig.

Lisätiedot

AGS78800F0 NL VRIEZER GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI PAKASTIN KÄYTTÖOHJE 19 DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 36 NO FRYSER BRUKSANVISNING 54 SV FRYSSKÅP

AGS78800F0 NL VRIEZER GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI PAKASTIN KÄYTTÖOHJE 19 DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 36 NO FRYSER BRUKSANVISNING 54 SV FRYSSKÅP AGS78800F0 NL VRIEZER GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI PAKASTIN KÄYTTÖOHJE 19 DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 36 NO FRYSER BRUKSANVISNING 54 SV FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 71 2 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt

Lisätiedot

MIKRO 120. Rev. 01 / 04.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 5. DA Betjeningsvejledning...

MIKRO 120. Rev. 01 / 04.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 5. DA Betjeningsvejledning... MIKRO 120 NL Bedieningshandleiding... 5 DA Betjeningsvejledning... 19 SV Bruksanvisning... 32 FI Käyttöohjeet... 44 Rev. 01 / 04.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204NLDASVFI START RPM x 100 t STOP Fig.

Lisätiedot

SR 50. use+maintenancebook

SR 50. use+maintenancebook SR 50 8202382 use+maintenancebook 2003 aprilia s.p.a. - Noale (VE) Eerste uitgave: juni 2003 Herdruk: Vervaardigd en gedrukt door: DECA s.r.l. Via Risorgimento, 23/ - Lugo (RA) - Italia Tel. +39-0545 35235

Lisätiedot

CONTROL esystem. ecore 3kW. 3kW Main Controller voor esystem Gebruiksaanwijzing kW Main Controller til esystem Betjeningsvejledning...

CONTROL esystem. ecore 3kW. 3kW Main Controller voor esystem Gebruiksaanwijzing kW Main Controller til esystem Betjeningsvejledning... CONTROL esystem ecore 3kW NL DA SV NO FI 3kW Main Controller voor esystem Gebruiksaanwijzing................... 14 3kW Main Controller til esystem Betjeningsvejledning.................77 3kW Main Controller

Lisätiedot

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast FI Käyttöohje 17 Jääkaappi DE Benutzerinformation 31 Kühlschrank SKS88800C0 SKS98800C0 SKS78800F1 SKS98800C4

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast FI Käyttöohje 17 Jääkaappi DE Benutzerinformation 31 Kühlschrank SKS88800C0 SKS98800C0 SKS78800F1 SKS98800C4 NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast FI Käyttöohje 17 Jääkaappi DE Benutzerinformation 31 Kühlschrank SKS88800C0 SKS98800C0 SKS78800F1 SKS98800C4 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...

Lisätiedot

POWERPLANT (Euro) INSTALLATION AND OPERATOR S GUIDE GUIDE D INSTALLATION ET OPERATEUR. of Warn Industries, Inc.

POWERPLANT (Euro) INSTALLATION AND OPERATOR S GUIDE GUIDE D INSTALLATION ET OPERATEUR. of Warn Industries, Inc. Warn Industries, Inc. 12900 S.E. Capps Road Clackamas, OR USA 97015-8903 1-503-722-1200 FAX: 1-503-722-3000 www.warn.com Customer Service / Service Clients: 1-800-543-9276 International Sales Support /

Lisätiedot

ENN2854COW. NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 25 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 47

ENN2854COW. NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 25 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 47 ENN2854COW NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 25 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 47 2 www.electrolux.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 3 2.

Lisätiedot

ENN2854COW. NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 25 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 47

ENN2854COW. NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 25 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 47 ENN2854COW NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 25 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 47 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...

Lisätiedot

EC2230AOW1... NL VRIESKIST GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI SÄILIÖPAKASTIN KÄYTTÖOHJE 17 SV FRYSBOX BRUKSANVISNING 30

EC2230AOW1... NL VRIESKIST GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI SÄILIÖPAKASTIN KÄYTTÖOHJE 17 SV FRYSBOX BRUKSANVISNING 30 EC2230AOW1...... NL VRIESKIST GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI SÄILIÖPAKASTIN KÄYTTÖOHJE 17 SV FRYSBOX BRUKSANVISNING 30 2 www.electrolux.com INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................

Lisätiedot

... NL KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 18 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 33 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 49

... NL KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 18 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 33 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 49 EHD8740FOK...... NL KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 18 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 33 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 49 2 www.electrolux.com INHOUD 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..................................................

Lisätiedot

gebruiksaanwijzing käyttöohje bruksanvisning benutzerinformation

gebruiksaanwijzing käyttöohje bruksanvisning benutzerinformation gebruiksaanwijzing käyttöohje bruksanvisning benutzerinformation Koelkast-Vriezer Jääkaappipakastin Kjøl-frys Integrierbare Kühl-/Gefrierkombination ENB34000W1 2 electrolux Inhoud Electrolux. Thinking

Lisätiedot

ROTINA 380 ROTINA 380 R

ROTINA 380 ROTINA 380 R ROTINA 380 ROTINA 380 R NL Bedieningshandleiding... 5 DA Betjeningsvejledning... 31 SV Bruksanvisning... 57 FI Käyttöohjeet... 83 Rev. 00 / 11.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701NLDASVFI A Fig. 1 PROG

Lisätiedot

WR 2. Gebruiksaanwijzing

WR 2. Gebruiksaanwijzing WR 2 Gebruiksaanwijzing LT LV EE SL SK NL ES IT FR EN HU PL CZ TR GR FI NL NL WR 2 WR 2 Toesteloverzicht 1 LED kanaalkeuze 2 LED optische regelcontrole 3 LED vacuüm 4 Display 5 UP-toets 6 DOWN-toets 7

Lisätiedot

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... ROTANTA 460 Robotic NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 46 SV Bruksanvisning... 81 FI Käyttöohjeet...115 Rev. 02 / 12.15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI A Fig. 1 PROG

Lisätiedot

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 05 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 05 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... ROTANTA 460 Robotic NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 47 SV Bruksanvisning... 83 FI Käyttöohjeet...119 Rev. 05 / 01.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI A Fig. 1 PROG

Lisätiedot

Maahanmuutto Dokumentit

Maahanmuutto Dokumentit - Yleistä Mistä löydän lomakkeen varten? Kysyt, mistä löydät lomakkeen Milloin [dokumenttisi] on myönnetty? Kysyt, milloin dokumentti on myönnetty Missä [dokumenttisi] on myönnetty? Kysyt, missä dokumentti

Lisätiedot

Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101NLDASVFI

Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101NLDASVFI EBA 280 EBA 280 S NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 47 SV Bruksanvisning... 85 FI Käyttöohjeet...122 Rev. 02 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101NLDASVFI Andreas Hettich

Lisätiedot

SKS88800C0 SKS98800C0 SKS78800F1 SKS98800C4. NL Gebruiksaanwijzing 2 FI Käyttöohje 17 DE Benutzerinformation 30 NOBruksanvisning 45

SKS88800C0 SKS98800C0 SKS78800F1 SKS98800C4. NL Gebruiksaanwijzing 2 FI Käyttöohje 17 DE Benutzerinformation 30 NOBruksanvisning 45 SKS88800C0 SKS98800C0 SKS78800F1 SKS98800C4 NL Gebruiksaanwijzing 2 FI Käyttöohje 17 DE Benutzerinformation 30 NOBruksanvisning 45 2 www.aeg.com INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................................................

Lisätiedot

ENN2854COW. NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 21 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 40

ENN2854COW. NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 21 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 40 ENN2854COW NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 21 DE Kühl - Gefrierschrank Benutzerinformation 40 2 www.electrolux.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 3 2.

Lisätiedot

MIKRO 200 MIKRO 200 R

MIKRO 200 MIKRO 200 R MIKRO 200 MIKRO 200 R NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 27 SV Bruksanvisning... 45 FI Käyttöohjeet... 63 Rev. 04 / 05.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400NLDASVFI A Fig. 1 P >RCF

Lisätiedot

Solliciteren Referentie

Solliciteren Referentie - Aanhef Hyvä Herra, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Hyvä Rouva Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Geachte heer Geachte mevrouw Hyvä Herra / Rouva Geachte heer, mevrouw

Lisätiedot

HAEMATOKRIT 200. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

HAEMATOKRIT 200. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... HAEMATOKRIT 200 NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 39 SV Bruksanvisning... 69 FI Käyttöohjeet... 99 Rev. 01 / 11.15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801NLDASVFI Andreas Hettich GmbH

Lisätiedot

KD-PDR61 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0524-004A [EX]

KD-PDR61 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0524-004A [EX] CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-PDR61 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 4 för att avbryta

Lisätiedot

ROTINA 380 ROTINA 380 R

ROTINA 380 ROTINA 380 R ROTINA 380 ROTINA 380 R NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 45 SV Bruksanvisning... 80 FI Käyttöohjeet...116 Rev. 06 / 11.13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701NLDASVFI A Fig. 1 PROG

Lisätiedot

KD-G821 INSTRUCTIONS CD RECEIVER NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN

KD-G821 INSTRUCTIONS CD RECEIVER NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G821 NEDERLANDS SVENSKA SUOMI DANSK Zie bladzijde 6 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 6 för att avbryta

Lisätiedot

KD-SH1000 INSTRUCTIONS CD RECEIVER NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN

KD-SH1000 INSTRUCTIONS CD RECEIVER NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-SH1000 NEDERLANDS SVENSKA SUOMI DANSK Zie bladzijde 8 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 8 för att avbryta

Lisätiedot

Stichting Kartini p/a Beukenlaan TC GROOTEBROEK JAARREKENING. Blad 11

Stichting Kartini p/a Beukenlaan TC GROOTEBROEK JAARREKENING. Blad 11 JAARREKENING Blad 11 Balans per 30 juni 2018 na verwerking resultaatbestemming ACTIVA 30-06-2018 30-06-2017 Vlottende activa Liquide middelen 184.938 175.581 Totaal activa 184.938 175.581 Blad 12 Balans

Lisätiedot

UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R

UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 30 SV Bruksanvisning... 51 FI Käyttöohjeet... 72 Rev. 02 / 11.13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401NLDASVFI A Fig.

Lisätiedot

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... ROTANTA 460 Robotic NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 42 SV Bruksanvisning... 74 FI Käyttöohjeet...105 Rev. 01 / 06.13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680NLDASVFI A Fig. 1 PROG

Lisätiedot

S53420CNX2 DA NL FI SV. Brugsanvisning 2 Gebruiksaanwijzing 18 Käyttöohje 35 Bruksanvisning 52

S53420CNX2 DA NL FI SV. Brugsanvisning 2 Gebruiksaanwijzing 18 Käyttöohje 35 Bruksanvisning 52 S53420CNX2 DA NL FI SV Brugsanvisning 2 Gebruiksaanwijzing 18 Käyttöohje 35 Bruksanvisning 52 2 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER... 4 3. PRODUKTBESKRIVELSE AF APPARATET...

Lisätiedot

ROTINA 380 ROTINA 380 R

ROTINA 380 ROTINA 380 R ROTINA 380 ROTINA 380 R NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 46 SV Bruksanvisning... 81 FI Käyttöohjeet...117 Rev. 09 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701NLDASVFI A Fig. 1

Lisätiedot

Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Istruzioni per l uso Bruksanvisning

Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Istruzioni per l uso Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing 2 Koel-vriescombinatie FI Käyttöohje 20 Jääpakastin IT Istruzioni per l uso 37 Frigo-Congelatore NO Bruksanvisning 56 Kombiskap S92700CNM0 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3

Lisätiedot

KD-G731 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0431-004A [EX]

KD-G731 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0431-004A [EX] CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G731 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 4 för att avbryta

Lisätiedot

Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Istruzioni per l uso Bruksanvisning

Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Istruzioni per l uso Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing 2 Koel-vriescombinatie FI Käyttöohje 19 Jääpakastin IT Istruzioni per l uso 36 Frigo-Congelatore NO Bruksanvisning 55 Kombiskap S92700CNM0 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3

Lisätiedot

BPD Magazine, januari 2015

BPD Magazine, januari 2015 BPD Magazine, januari 2015 ACHTERGROND / VERGRIJZING / TEKST JOOST ZONNEVELD / BEELD REMI JON MING, NICK DOLDING In heel Europa groeit de levensverwachting en het aantal 8 bpd MAGAZINE 9 OOK BUITEN DE

Lisätiedot

MIKRO 220 MIKRO 220R. Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

MIKRO 220 MIKRO 220R. Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... MIKRO 220 MIKRO 220R NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 29 SV Bruksanvisning... 48 FI Käyttöohjeet... 67 Rev. 02 / 12.13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200NLDASVFI A Fig. 1 P >RCF

Lisätiedot

NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat FI Käyttöohje 20 Keittotaso IT Istruzioni per l uso 37 Piano cottura HC412000

NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat FI Käyttöohje 20 Keittotaso IT Istruzioni per l uso 37 Piano cottura HC412000 NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat FI Käyttöohje 20 Keittotaso IT Istruzioni per l uso 37 Piano cottura HC412000 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN... 4 3. BESCHRIJVING

Lisätiedot

EBA 270. Rev. 06 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

EBA 270. Rev. 06 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... EBA 270 NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 24 SV Bruksanvisning... 38 FI Käyttöohjeet... 52 Rev. 06 / 12.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI A Fig. 1 PULSE START RPM

Lisätiedot

T/P DISP BACK BAND PICT

T/P DISP BACK BAND PICT T/P DISP BACK BAND CD/SD RECEIVER CD/SD-RECEIVER CD/SD-MOTTAGARE CD/SD RECEIVER CD/SD-VASTAANOTIN KD-SHX851 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SOURCE SUOMI PICT MENU Zie bladzijde 9 voor het annuleren van de displaydemonstratie.

Lisätiedot

Hakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon

Hakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon - Aloitus Geachte heer Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Geachte mevrouw Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Hyvä Herra, Hyvä Rouva, Geachte heer, mevrouw Hyvä vastaanottaja,

Lisätiedot

KD-G541 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0495-004A [EX]

KD-G541 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0495-004A [EX] CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G541 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI Zie bladzijde 5 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 5 för att avbryta

Lisätiedot

HC451500EB. EURO Appliances - euappliances.info

HC451500EB. EURO Appliances - euappliances.info HC451500EB INDUCTIEWOK INDUCTION WOK GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL INDUKTIOWOKKI KÄYTTÖOHJE 2 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele

Lisätiedot

SWEDISH... 1-12 DUTCH... 13-24 FINNISH... 25-36 ITALIAN... 37-48

SWEDISH... 1-12 DUTCH... 13-24 FINNISH... 25-36 ITALIAN... 37-48 SWEDISH... 1-12 DUTCH... 13-24 FINNISH... 25-36 ITALIAN... 37-48 2009 Warn Industries, Inc. WARN and the WARN logo are trademarks of Warn Industries, Inc. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FARA Vid genomläsning

Lisätiedot

rugspuit reppuruisku Backpack 1809

rugspuit reppuruisku Backpack 1809 Instructieboekje / Ohjekirja rugspuit reppuruisku Backpack 1809 2 3 NL Hartelijk dank! Hartelijk dank dat u voor deze EUROM rugspuit hebt gekozen: u hebt daarmee een goede keus gemaakt! Om lang en probleemloos

Lisätiedot

2015 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101NLDASVFI

2015 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101NLDASVFI EBA 280 EBA 280 S NL Bedieningshandleiding... 8 DA Betjeningsvejledning... 46 SV Bruksanvisning... 84 FI Käyttöohjeet...121 2015 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101NLDASVFI Andreas Hettich GmbH & Co.

Lisätiedot

EBA 21. Rev. 00 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... 22

EBA 21. Rev. 00 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... 22 EBA 21 NL Bedieningshandleiding... 5 DA Betjeningsvejledning... 22 SV Bruksanvisning... 39 FI Käyttöohjeet... 55 Rev. 00 / 12.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004NLDASVFI Fig. 1 PROG >RCF< RPM t / min:s

Lisätiedot

EBA 21. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... 27

EBA 21. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... 27 EBA 21 NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 27 SV Bruksanvisning... 45 FI Käyttöohjeet... 63 Rev. 01 / 03.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004NLDASVFI Fig. 1 PROG >RCF< RPM t / min:s

Lisätiedot

T/P DISP BACK BAND PICT

T/P DISP BACK BAND PICT T/P DISP BACK BAND CD/SD RECEIVER CD/SD-RECEIVER CD/SD-MOTTAGARE CD/SD RECEIVER CD/SD-VASTAANOTIN KD-SHX751 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SOURCE KD-SHX751 SUOMI PICT MENU Zie bladzijde 9 voor het annuleren

Lisätiedot

KD-R501/KD-R401 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI

KD-R501/KD-R401 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-R501/KD-R401 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI Zie bladzijde 6 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 6 för

Lisätiedot

ERN2201AOW NL KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 18 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 33

ERN2201AOW NL KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 18 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 33 ERN2201AOW NL KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING 2 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 18 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 33 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN... 4 3. BEDIENING... 5 4. DAGELIJKS

Lisätiedot

Portable MiniDisc Recorder

Portable MiniDisc Recorder 3-860-705-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Istruzioni per l'uso Manual de Instruções NL S FIN I P MZ-R5ST 1998 by Sony Corporation WAARSCHUWING Om brand

Lisätiedot

KD-G521 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI

KD-G521 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G521 NEDERLANDS SVENSKA SUOMI DANSK Zie bladzijde 6 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 6 för att avbryta

Lisätiedot

WARN WINCH LINE (Netherlands)

WARN WINCH LINE (Netherlands) Warn Industries, Inc. 12900 S.E. Capps Road Clackamas, OR USA 97015-8903 1-503-722-1200 FAX: 1-503-722-3000 www.warn.com Customer Service / Service Clients: 1-800-543-9276 International Sales Support /

Lisätiedot

Garden Cleaner EBR 2800 Bladruimer EBR 2800

Garden Cleaner EBR 2800 Bladruimer EBR 2800 Garden Cleaner EBR 2800 Bladruimer EBR 2800 1 TOEPASSINGSGEBIED...3 2 OMSCHRIJVING (FIG. 1)...3 3 INHOUD VAN DE VERPAKKING...3 4 SYMBOLEN...3 5 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...4 5.1 Werkplaats...4

Lisätiedot

ROTOLAVIT. Rev. 03 / Hettich AG AB1006NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning SV Bruksanvisning...

ROTOLAVIT. Rev. 03 / Hettich AG AB1006NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning SV Bruksanvisning... ROTOLAVIT NL Bedieningshandleiding... 6 DA Betjeningsvejledning... 37 SV Bruksanvisning... 67 FI Käyttöohjeet... 96 Rev. 03 / 10.13 Hettich AG AB1006NLDASVFI A Fig. 1 3+ 1 3 3500 9:30 SPIN START WASH STOP

Lisätiedot

EBA 20. 09.08 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 5. DA Betjeningsvejledning... 16. SV Bruksanvisning...

EBA 20. 09.08 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 5. DA Betjeningsvejledning... 16. SV Bruksanvisning... EBA 20 NL Bedieningshandleiding... 5 DA Betjeningsvejledning... 16 SV Bruksanvisning... 27 FI Käyttöohjeet... 38 09.08 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002NLDASVFI START RPM x 100 t STOP Fig. 1 2/50 EG-verklaring

Lisätiedot

Maahanmuutto Asuminen

Maahanmuutto Asuminen - Vuokraaminen Suomi Haluaisin vuorata. Ilmoitat, että haluat vuokrata jotakin huoneen kerrostaloasunnon yksiön omakotitalon paritalon rivitalon Kuinka paljon vuokra on kuukaudessa? Kysyt, kuinka paljon

Lisätiedot

EBA 270. Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

EBA 270. Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... EBA 270 NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 23 SV Bruksanvisning... 37 FI Käyttöohjeet... 51 Rev. 02 / 04.15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI A Fig. 1 PULSE START RPM x

Lisätiedot

ROTANTA 460 ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC ROTANTA 460 RF

ROTANTA 460 ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC ROTANTA 460 RF ROTANTA 460 ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC ROTANTA 460 RF NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 49 SV Bruksanvisning... 86 FI Käyttöohjeet...123 Rev. 12 / 12.16 Andreas Hettich GmbH &

Lisätiedot

KD-BT1 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0437-004A [EX]

KD-BT1 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI GET0437-004A [EX] CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-BT1 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI Zie bladzijde 6 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 6 för att avbryta

Lisätiedot

1. Fundamentele veiligheidsinstructies 4 2. Bedoeld gebruik 4

1. Fundamentele veiligheidsinstructies 4 2. Bedoeld gebruik 4 307347 NL Klokthermostaat RAMSES BLE OT 8509150 1. Fundamentele veiligheidsinstructies 4 2. Bedoeld gebruik 4 Afvoer 4 3. Montage 5 Klokthermostaat monteren 5 Klokthermostaat demonteren 7 4. Aansluiting

Lisätiedot

KD-G343/KD-G342/KD-G341

KD-G343/KD-G342/KD-G341 CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G343/KD-G342/KD-G341 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI Zie bladzijde 5 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan

Lisätiedot

COP LUM KA FINLANDIA :44 Pagina 1. FordKa. Feel the difference

COP LUM KA FINLANDIA :44 Pagina 1. FordKa. Feel the difference COP LUM KA FINLANDIA 16-07-2008 16:44 Pagina 1 FordKa Omistajan Owner s handbook käsikirja Feel the difference K10468_Service_Portfolio_090508.1 1 09.05.2008 15:52:47 Uhr 001-025 Ford KA FIN 21-07-2008

Lisätiedot

WARN WINCH LINE (Netherlands)

WARN WINCH LINE (Netherlands) Warn Industries, Inc. 12900 S.E. Capps Road Clackamas, OR USA 97015-8903 1-503-722-1200 FA: 1-503-722-3000 www.warn.com Customer Service / Service Clients: 1-800-543-9276 International Sales Support /

Lisätiedot

Käyttöohjeet Operating instructions Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing 1. Sarja Nro MG Suihkutuoli ilman selkänojaa

Käyttöohjeet Operating instructions Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing 1. Sarja Nro MG Suihkutuoli ilman selkänojaa Graves Suihkujakkara ilman selkänojaa ja selkänojan kanssa Bath & Shower Seat with and without Back Chaise de baignoire et de douche avec et sans dossier Bad- & douchestoel met en zonder rugleuning Sarja

Lisätiedot

Solliciteren Referentie

Solliciteren Referentie - Aanhef Hyvä Herra, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Hyvä Rouva Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Hyvä Herra / Rouva Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend

Lisätiedot

ROTO SILENTA 630 RS. Rev. 08 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

ROTO SILENTA 630 RS. Rev. 08 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... ROTO SILENTA 630 RS NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 35 SV Bruksanvisning... 60 FI Käyttöohjeet... 83 Rev. 08 / 12.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005NLDASVFI A Fig. 1 STOP

Lisätiedot

Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning

Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning DA Brugsanvisning 2 Køle-/fryseskab NL Gebruiksaanwijzing 18 Koel-vriescombinatie FI Käyttöohje 36 Jääpakastin SV Bruksanvisning 52 Kyl-frys S53420CNX2 2 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...

Lisätiedot

ROTIXA 500 RS. Rev. 04 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4950NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning...

ROTIXA 500 RS. Rev. 04 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4950NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding DA Betjeningsvejledning... ROTIXA 500 RS NL Bedieningshandleiding... 9 DA Betjeningsvejledning... 37 SV Bruksanvisning... 63 FI Käyttöohjeet... 90 Rev. 04 / 11.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4950NLDASVFI Andreas Hettich GmbH

Lisätiedot

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast FI Käyttöohje 16 Jääkaappi ES Manual de instrucciones 29 Frigorífico SV Bruksanvisning 43 Kylskåp S44020KDW0

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast FI Käyttöohje 16 Jääkaappi ES Manual de instrucciones 29 Frigorífico SV Bruksanvisning 43 Kylskåp S44020KDW0 NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast FI Käyttöohje 16 Jääkaappi ES Manual de instrucciones 29 Frigorífico SV Bruksanvisning 43 Kylskåp S44020KDW0 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...

Lisätiedot

EBA 270. Rev. 00 / 09.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 10. DA Betjeningsvejledning...

EBA 270. Rev. 00 / 09.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI. NL Bedieningshandleiding... 10. DA Betjeningsvejledning... EBA 270 NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 23 SV Bruksanvisning... 36 FI Käyttöohjeet... 49 Rev. 00 / 09.11 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300NLDASVFI A Fig. 1 PULSE START RPM

Lisätiedot

KD-G312/KD-G311 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI

KD-G312/KD-G311 INSTRUCTIONS CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G312/KD-G311 NEDERLANDS SVENSKA SUOMI DANSK Zie bladzijde 7 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan 7 för

Lisätiedot

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt - Einleitung Geachte heer Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Geachte mevrouw Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Hyvä Herra, Hyvä Rouva Geachte heer, mevrouw Hyvä Herra / Rouva Formell,

Lisätiedot

ROTIXA 50 S ROTIXA 50 RS

ROTIXA 50 S ROTIXA 50 RS ROTIXA 50 S ROTIXA 50 RS NL Bedieningshandleiding... 10 DA Betjeningsvejledning... 33 SV Bruksanvisning... 55 FI Käyttöohjeet... 76 Rev. 04 / 07.14 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4905NLDASVFI A Fig. 1

Lisätiedot

KD-G333/KD-G332/KD-G331

KD-G333/KD-G332/KD-G331 CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G333/KD-G332/KD-G331 NEDERLANDS SVENSKA DANSK SUOMI Zie bladzijde 5 voor het annuleren van de displaydemonstratie. Se sidan

Lisätiedot

MOBIELE AIRCONDITIONER - VERWARMING - LUCHTONTVOCHTIGER IN ÉÉN

MOBIELE AIRCONDITIONER - VERWARMING - LUCHTONTVOCHTIGER IN ÉÉN NL - instructieboek EN - Instruction leaflet DE - Bedienungsanleitung FR - Livret d'instructions FI - Ohjelehtinen MOBIELE AIRCONDITIONER - VERWARMING - LUCHTONTVOCHTIGER IN ÉÉN MOBILE AIR CONDITIONER

Lisätiedot

KD-G322/KD-G321 KD-G322

KD-G322/KD-G321 KD-G322 CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-G322/KD-G321 KD-G322 NEDERLANDS SVENSKA DANSK KD-G321 SUOMI Zie bladzijde 5 voor het annuleren van de displaydemonstratie.

Lisätiedot

KS290 / KS360 / KS390 / KS292 / KS 358 /KS362 / KS363 / KS 388 / KSD29 / KSD36 / KSD39

KS290 / KS360 / KS390 / KS292 / KS 358 /KS362 / KS363 / KS 388 / KSD29 / KSD36 / KSD39 KS290 / KS360 / KS390 / KS292 / KS 358 /KS362 / KS363 / KS 388 / KSD29 / KSD36 / KSD39 GB Instructions for use 2 NL Gebruiksaanwijzing 18 FIN Käyttöohje 33 M60 Congratulations on your new GRAM refrigerator

Lisätiedot

KD-S1501/KD-G153/ KD-G152/KD-G151

KD-S1501/KD-G153/ KD-G152/KD-G151 CD RECEIVER CD-RECEIVER CD-SPELARE MED MOTTAGARE RADIO MED CD CD-VASTAANOTIN KD-S1501/KD-G153/ KD-G152/KD-G151 NEDERLANDS SVENSKA SUOMI DANSK Zie bladzijde 7 voor het annuleren van de displaydemonstratie.

Lisätiedot

LCD Colour TV KLV-17HR1 KLV-15SR1

LCD Colour TV KLV-17HR1 KLV-15SR1 4-09-57-3 () LCD Colour TV Gebruiksaanwijzing Voordat u de televisie gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal

Lisätiedot

POWERPLANT (Euro) INSTALLATION AND OPERATOR S GUIDE GUIDE D INSTALLATION ET OPERATEUR. of Warn Industries, Inc.

POWERPLANT (Euro) INSTALLATION AND OPERATOR S GUIDE GUIDE D INSTALLATION ET OPERATEUR. of Warn Industries, Inc. Warn Industries, Inc. 12900 S.E. Capps Road Clackamas, OR USA 97015-8903 1-503-722-1200 FA: 1-503-722-3000 www.warn.com Customer Service / Service Clients: 1-800-543-9276 International Sales Support /

Lisätiedot

KF310 / KF320 / KF350 / KF312 / KF 318 / KF322 / KF323 / KF 348 / KF352 / KF353 / KFD31 / KFD32 / KFD35

KF310 / KF320 / KF350 / KF312 / KF 318 / KF322 / KF323 / KF 348 / KF352 / KF353 / KFD31 / KFD32 / KFD35 KF310 / KF320 / KF350 / KF312 / KF 318 / KF322 / KF323 / KF 348 / KF352 / KF353 / KFD31 / KFD32 / KFD35 GB Instructions for use 2 NL Gebruiksaanwijzing 20 FIN Käyttöohje 39 M60 Congratulations on your

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. APRILIA ATLANTIC 500

Käyttöoppaasi. APRILIA ATLANTIC 500 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle APRILIA ATLANTIC 500. Löydät kysymyksiisi vastaukset APRILIA ATLANTIC 500 käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot,

Lisätiedot

Jøtul F 305 Series. Jøtul F 305 Series Manual Version P00

Jøtul F 305 Series. Jøtul F 305 Series Manual Version P00 Jøtul F 305 Series Jøtul F 305 Series Manual Version P00 FI - sennus- ja käytöohje 4 NL - Installatie- en montagehandleiding 32 DE - Montage- und edienungsanleitung 60 Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R LL Jøtul

Lisätiedot

Rassencatalogus 2014

Rassencatalogus 2014 Rassencatalogus 2014 Uw aantekeningen: Chips rassen Frites rassen Tafel rassen Chips rassen Lady Amarilla Flexibel in te zetten ras met jaarrond kwaliteit. Lady Claire Fundament voor de chipsindustrie

Lisätiedot

KS / KS / KS / KS / KS / KS / KSD / KSD / KSD 39-01

KS / KS / KS / KS / KS / KS / KSD / KSD / KSD 39-01 KS 290-01 / KS 360-01 / KS390-01 / KS 292-01 / KS 362-01 / KS 363-01 / KSD 29-01 / KSD 36-01 / KSD 39-01 GB Instructions for use 2 NL Gebruiksaanwijzing 18 FIN Käyttöohje 33 M60 Congratulations on your

Lisätiedot

MOS 1509-11 EVH-16: 35/55/100/120 611940 EMINENT E/CU/R 35, 55, 100, 120 INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS EMINENT

MOS 1509-11 EVH-16: 35/55/100/120 611940 EMINENT E/CU/R 35, 55, 100, 120 INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS EMINENT MOS 1509-11 EVH-16: 35/55/100/120 611940 E/CU/R 35, 55, 100, 120 SE FI GB NL MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING ASENNUS- JA HOITO-OHJEET INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

Lisätiedot

Examen VMBO-BB. economie CSE BB. tijdvak 1 dinsdag 24 mei uur

Examen VMBO-BB. economie CSE BB. tijdvak 1 dinsdag 24 mei uur Examen VMBO-BB 2011 tijdvak 1 dinsdag 24 mei 9.00-10.30 uur economie CSE BB Naam kandidaat Kandidaatnummer Dit examen bestaat uit 38 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 42 punten te behalen. Voor elk

Lisätiedot

ES 24: 160/210/300/500

ES 24: 160/210/300/500 LEK MOS 107- ES 01008 ES : 160/10/00/00 SE GB FI NL MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING ES INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ES ASENNUS- JA HOITO-OHJEET ES INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES ES

Lisätiedot

HYDROMASSAGEBADEN BOBLEBADEKAR HYDROMASSAGE BAD VESIHIERONTA-ALTAAT

HYDROMASSAGEBADEN BOBLEBADEKAR HYDROMASSAGE BAD VESIHIERONTA-ALTAAT THE INTERNATIONAL DESIGNER COLLECTION HYDROMASSAGEBADEN BOBLEBADEKAR HYDROMASSAGE BAD VESIHIERONTA-ALTAAT TECHNISCH SCHEMA VAN DEVOORINSTALLATIE TEKNISK SKJEMA FOR FORHÅNDSINSTALLERING TEKNISKA UPPGIFTER

Lisätiedot

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Fråga var du kan få ett formulär. Fråga när ett dokument var utfärdat

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Fråga var du kan få ett formulär. Fråga när ett dokument var utfärdat - Allmänt Mistä löydän lomakkeen varten? Fråga var du kan få ett formulär Milloin [dokumenttisi] on myönnetty? Fråga när ett dokument var utfärdat Missä [dokumenttisi] on myönnetty? Fråga var ett dokument

Lisätiedot

Tack för att du valt en INR dusch. Läs anvisningen innan montering! Tak for at du valgte en INR dusch. Læs anvisningen inden montering!

Tack för att du valt en INR dusch. Läs anvisningen innan montering! Tak for at du valgte en INR dusch. Læs anvisningen inden montering! INR Tugela 0501--.------.-- 080130A Tack för att du valt en INR dusch. Läs anvisningen innan montering Tak for at du valgte en INR dusch. Læs anvisningen inden montering Kiitos, että olet valinnut INR-suihkun.

Lisätiedot

MANHATTAN 90 PICCADILLY 90

MANHATTAN 90 PICCADILLY 90 by JACUZZI MANHATTAN 90 PICCADILLY 90 zorgvuldig bewaren installatie gebruik & onderhoud spara detta häfte installation drift & underhåll º Ï ÍÙÂ ÙÔ ÌÂ ÊÚÔÓÙ ËÁ Â ÙÔÔı ÙËÛË, Ú ÛË & Û ÓÙ ÚËÛË säilytä huolellisesti

Lisätiedot