Aamu-sanan alkuperästä
|
|
- Leo Oksanen
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Asta Rauhala Aamu-sanan alkuperästä 1. Tutkimuksen taustaa Tutkiessani nuorempaa skandinaavista lainasanakerrostumaa suomen kielessä olen käynyt läpi kolmiosaisen, vuosina ilmestyneen Suomen sanojen alkuperä (= SSA) -teoksen kaikki sana-artikkelit ja poiminut sieltä ruotsalaisiksi tai skandinaavisiksi lainoiksi ja myös ruotsin kautta suomeen lainatuiksi todetut sanat. Vastaan on tullut monenlaisia yllättäviä ja ongelmallisia tapauksia. On ollut kiinnostavaa todeta joidenkin aivan tavallisten, jokapäiväiseen elämäämme liittyvien sanojen alkuperän edelleen olevan selvittämättä, kuten esimerkiksi aamu, aurinko ja ilta. Ongelmallisia ovat puolestaan sanat, joille esitetään useita eri vaihtoehtoja lainalähteeksi, eikä sana-artikkelista aina edes selviä, onko sana omaperäinen vai lainattu. Sanojen ikäkin on monissa tapauksissa jätetty mainitsematta tai sana merkitään nykyruotsista lainatuksi, vaikka se mitä todennäköisimmin on vanhempaa perua. (Vrt. Häkkinen 2003, 53.) Ongelmallisia ovat myös ns. ekspressiivisanat, joiden äänneasu viittaa tarkoitteeseen joko ääntä imitoimalla, kuten esim. pamahtaa (onomatopoeettiset sanat), tai sanan äänneasun voidaan ajatella olevan jollain toisella tavalla kuvaileva, olioita ja ilmiöitä luonnehtiva. Sanan äänneasun voidaan assosioida viittaavan esim. suureen kokoon, jos sanassa on pyöreitä, avonaisia vokaaleita o, u, a, kuten esim. komea (deskriptiiviset sanat). Ekspressiivisanojen mahdollista lainaperäisyyttä ei SSA:ssa ole otettu huomioon, vaikka niidenkin joukossa voi olla sanoja, joiden lainaperäisyys pitäisi voida selvittää. (Vrt. esim. Koivulehto 2001; Nikkilä 2002, 135.) Tutkimukseni yhtenä tavoitteena on löytää mahdollisia uusia tai täydentäviä tulkintoja edellä mainittuihin ongelmaryhmiin kuuluville sanoille. Jos jonkin alkuperältään selvittämättömän tai epäselvän sanan skandinaavinen lainalähtöisyys on mahdollinen, tarkastelen tätä vaihtoehtoa semanttisten, äänteellisten ja levikkiin perustuvien kriteerien avulla mahdollisimman avoimesti ja puolueettomasti. Sananjalka 57 (2015),
2 152 Asta Rauhala Esimerkkinä tällaisesta tapauksesta on sana aamu, jonka alkuperää ei toistaiseksi ole pystytty luotettavasti selvittämään. Miksi tämä yön jälkeiseen vuorokaudenaikaan viittaava suomen kielen sana on alkuperältään edelleen hämärän peitossa? Käsittelen aluksi oletuksia, joiden mukaan aamu kuuluisi vanhaan perintösanastoon (2.1.) tai se olisi vanhan sanan pohjalta syntynyt uusi sana (2.2.), sitten esitettyjä mahdollisia lainan lähteitä (2.3.). Seuraavassa luvussa (3.) hahmottelen lainautumismahdollisuuksia ja lopuksi esitän omat loppupäätelmäni esille tulleiden dokumenttien valossa (4.). 2. Aamu-sanaa koskevasta aiemmasta tutkimuksesta 2.1. Aamu kuuluu vanhaan perintösanastoon Vaihtoehto 1: On esitetty olettamus, että aamu kuuluu sellaisenaan vanhaan perintösanastoon. Jotta tämä olettamus voisi pitää paikkansa, pitäisi löytyä todisteita aamu-sanan vanhuudesta eli vastineita sukukielistä. (Häkkinen 1983, 253.) Aamu-sanalla ei kuitenkaan ole vastineita lähisukukielissä. Esitetyt vastineet etäsukukielistä eivät myöskään ole uskottavia, niillä ei ole edes keskenään selkeää yhteenkuuluvuutta, vrt. esim. saamen oames käytetty, vanha (tavara), mordvan umo-: umok kauan sitten, marin üma-: ümašte viime vuonna ja unkarin ó vanha (Collinder 1955, 2). Olettamus, että aamu kuuluisi vanhaan perintösanastoon ei ole uskottava, eikä sellainen käsitys myöskään ole saanut yleistä hyväksyntää (UEW 1988, ; Häkkinen 2004, 20 21). Vaihtoehto 2: Aamu on selitetty myös samantapaisen ammoin-sanan yhteyteen kuuluvaksi (SSA:n viittaus: Ojansuu 1909, 56; SKES 1974, 2). Tuskin aamu myöskään kuuluu s. v. ammoin mainittujen sanojen yhteyteen, vaikka niiden joukossa onkin äänteellisesti läheisiä asuja (amut, aamut kauan sitten ; ammu(i)n, amuin, aikoja sitten; saati; toki ). Varsinkaan sanojen semanttinen vertailu ei tue oletusta ammoin-sanueen yhteenkuuluvuudesta aamu-sanan kanssa, eikä tämäkään vaihtoehto ole saavuttanut yleistä hyväksyntää. (SSA 1992, 46.) Vaihtoehto 3: On esitetty olettamus, että aamu olisi hyvin vanha laina tai peräti indoeurooppalaisesta alkusukulaisuudesta todistava sana. Tämän olettamuksen mukaan aamu olisi indoeurooppalaisen juuren *ām- (vrt. kr ha ḿar, he ḿar, arm aur päivä ) alkusukulainen (~ ural *oma t. *ama). (Schindler 1964, ) Jos aamun alkujuuret olisivat näin kaukana, sanan pitäisi silloin esiintyä jo etä- tai ainakin lähisukukielissä. Kuten edellä vaihtoehdon 1 kohdalla todettiin, aamu-sana ei esiinny lähisukukielissä eivätkä esitetyt etäsukukielten vastineet ole uskottavia. Koska mikään edellä esitetyistä vaihtoehdoista ei ole uskottava, voidaan päätellä, että aamu on iättävä melko nuoreksi sanaksi. (Häkkinen 2004, )
3 Aamu-sanan alkuperästä Aamu on vanhan sanaston pohjalta syntynyt uusi sana Sanan aamu on selitetty myös syntyneen oletettavasta yhdyssanasta *huomenhaamu, jossa huomen merkitsi aamua ja haamu hämyä, ja tästä yhdyssanasta olisi alkuosa huomen vähitellen ruvettu ymmärtämään seuraavana päivänä ja jälkiosaa (h)aamu auringon nousua lähellä olevana vuorokauden aikana. Näin syntynyt satunnainen uudisilmaus aamu olisi sitten syrjäyttänyt vanhemman jo kantasuomesta periytyneen huomen-sanan, joka vakiintui vähitellen seuraavan päivän nimitykseksi. (Hakulinen 1979, 393, 422.) Tämäkään selitys ei ole saavuttanut yleistä hyväksyntää, sillä on vaikea löytää todisteita olettamuksen todenperäisyydestä. Aamu on joka tapauksessa arvioitu nuoreksi uudissanaksi, joka on ilmaantunut kieleen vasta huomen-sanan jälkeen suomen kielen erilliskehityksen aikana. Käsitys, että aamu on nuori sana, on yleisesti hyväksytty. (Häkkinen 2004, ) 2.3. Aamu on nuori laina SSA:n sana-artikkeleiden kirjallisuusviitteissä mainitaan myös sellaisia selitysyrityksiä, joita ei ole hyväksytty. Niitä ei välttämättä kuitenkaan käsitellä varsinaisessa sana-artikkelissa. Ehdotus, että aamu olisi skandinaavista alkuperää oleva laina nykyruotsin sanasta åmme höyry, sumu tai nykynorjan murresanasta ome savu, palaneen käry, kevyt tuulen henki; heikko valonkajo, hylätään SSA:n sana-artikkelissa epävarmana oletuksena. Kirjallisuusviitteissä mainitaan, että oletuksen on esittänyt Ahti Rytkönen artikkelissaan Eräistä itämerensuomen (h)aim- ja (h)ām-alkuisista sanoista. Rytkönen esittelee tutkimuksessaan aluksi joukon itämerensuomessa esiintyviä (h)aim-alkuisia sanoja, jotka hän jakaa viiteen eri merkitysryhmään. Kaikille merkitysryhmille löytyy myös skandinaaviset vastineet, jotka Rytkönen useisiin etymologisiin tietolähteisiin viitaten palauttaa germaaniseen perusmuotoon *ai-ma. Artikkelissa luetellut itämerensuomen (h)aim- alkuiset sanat (esim. aimottaa, haimottaa, haimailla, haimata, aimailla) olisivat siten Rytkösen mukaan germaanista alkuperää. (Rytkönen 1936, 1 2.) Skandinaavisten ām-alkuisten sanojen alkuperä on hämärä. Niinpä Rytkönen sanookin esittävänsä ehdotuksensa kokonaan kysymyksenluonteisina ajatuksina (Rytkönen 1936, 2). Aluksi hän esittää ruotsissa esiintyvän murresanan åm(ma), omma ( kålmask, larv ) kaalimato, toukka ja norjassa samaa tarkoittavan sanan aama ( larve, kaalorm ). Norjassa esiintyy myös madon aiheuttaman sairauden nimitys aamesykja ( slags bylder som menes forvoldt ved slike larver ) eräänlaisia paiseita, joita madon uskotaan aiheuttavan. Islannista löytyvät sanat ámumaðkr kastemato ja ámusótt ruusutauti. Samaan tautiin liittyen esiintyy ruotsissa adjektiivi åmm-blest ( som blivit blåst av en åmma ), kyseisen madon puhaltamaksi joutunut ihminen tai eläin, minkä seurauksena he turpoavat ja iho tai silmät alkavat punoittaa. Sairauden uskotaan parantuvan, jos sunnuntaina tai torstaina syntynyt ihminen puhaltaa sairasta pillimäisellä kasvin osalla (åmme-glas). (Rytkönen 1936, 3.)
4 154 Asta Rauhala Käsiteltävänä oleva ām-aines esiintyy kaikissa edellä mainituissa skandinaavisissa sanoissa. Rytkönen arvelee, että tutkitut sanat voisivat kuulua etymologisesti samaan yhteyteen kuin ruotsin myös puhaltamiseen viittaava murteista löytyvä substantiivi åmme ( ånga, imma, ljum blåst ) höyry, sumu, heikko tuuli ja verbi åmma ( ånga, lukta, fläkta ) höyrytä, haista, tuulla heikosti. Tähän sanueeseen voisi kuulua myös norjan samaa merkitsevä substantiivi ōm höyry, sumu, heikko tuuli ja verbi ōma, höyrytä, haista, tuulla heikosti. (Hellquist II 1966, 1421.) Samaan sanueeseen Rytkönen vielä liittää norjan substantiivin ome ( rök, lugt av noget som brænder, solrök, varm luftning; svak lysning ) savu, palaneen käry, autere, lämmin tuulahdus; heikko valonkajo. Lähtemällä olettamuksesta, että edellä mainitut ámu- ja ōm-ainekset kuuluvat etymologisesti yhteen, Rytkönen pitää mahdollisena, että ámu-, tarkoitteenaan myös heikko valonkajo, voisi olla suomen sanan aamu alkulähde. (Rytkönen 1936, 3 4.) Etymologisista sanakirjoista saadut tiedot ām-sanueen alkuperästä ovat ristiriitaisia ja epävarmoja. Ruotsalainen etymologi Elof Hellquist pitää mahdollisena, että ruotsin substantiivi åmma ja verbi åmme sekä norjan substantiivi ōm ja verbi ōma ovat ablautsuhteessa toisiinsa (Hellquist II 1966, 1421). Norjalainen etymologi Alf Torp puolestaan haluaisi johtaa norjan substantiivin ōm ja verbin ōma germaaniseen alkumuotoon *wōm-, sanskritin vāti ( blåser) tuulee ja ruotsin substantiivin åmma ja verbin åmme islannin substantiivin eimr ( dimma ) sumu sivupainollisista muodoista (Torp 1919, 475). Rytkönen asettuu Hellquistin kannalle. Näin aamu-sanan alkuperä selittyisi nimenomaan norjan ome-sanan merkityksen kautta. (Rytkönen 1936, 4.) Artikkelin lopussa Rytkönen palaa kuitenkin vielä Torpin käsitykseen, jonka mukaan ruotsin sanat åmma, åmme voitaisiin johtaa islannin eimr- sanan sivupainollisista muodoista. Torpin linjaa seuraten kysymyksenluonteiset ajatukset johtavat Rytkösen takaisin (h)aim-alkuisten sanojen luo. Hän toteaa, että germaaninen *ai-ma voisikin esiintyä suomessa myös ām(~hām)-alkuisina muotoina. Näin sekä itämerensuomen (h)aim- että (h)ām-alkuiset sanat voitaisiin yhdistää samaan eim- (<aim-) -ainekseen kuin (h)aim-alkuiset synonyymit. Näin myös aamu voitaisiin johtaa sivupainollisesta eim- (<aim-) -aineksesta. (Rytkönen 1936, 4.) Rytkösen rohkea ehdotus ei saanut kannatusta. Nyt esitellyn artikkelin valossa on ymmärrettävää, että näin kävi. Todistusketju on kovin epävarmalla pohjalla, ja vaikka hän pyrkikin aamun jäljille varmuuden vuoksi kahta tietä, kumpikin selitys on lopulta vain arvailujen varassa. Aamun mahdollisen skandinaavisen lähtömuodon *āma- kuuluminen yhteen ehdotettujen *aima- tai *oma-lähtömuotojen kanssa ei ole uskottava. Skandinaavisten kielten etymologiset sanakirjat antavat hyvin ristiriitaista tietoa edellä esitettyjen sanojen eri lähtömuodoista ja vain varovaisia olettamuksia. On kuitenkin myönnettävä, että esitettyjen itämerensuomen (h)ām-alkuisten sanojen ja niiden skandinaavisten vastineiden joukossa on monia sanoja, joilla on sekä äänteellisiä että semanttisia yhtäläisyyksiä aamu-sanan kanssa. Rytkösen puolustukseksi on myös sanottava, että huolimatta siitä, että hän oli tiedeyhteisön vieroksuma tutkija, hän jaksoi ahkerasti julkaista tutkimuksiaan. Viime aikoina hänen ekspressiivisanoja koskevia tutkimuksiaan onkin alettu ymmärtää ja niille on annettu arvoa. Samalla ekspressiivisanatkin ovat nousseet tutkimusten kohteiksi. (Tainio 1995, ; Savolainen 1999, 3, 84 89; Larjavaara 2002, 444.)
5 Aamu-sanan alkuperästä Voisiko aamu tosiaan olla laina? Rytkösen arvelu, että aamu on germaanista alkuperää oleva skandinaavinen laina, on kiinnostava ja ainakin muiden selitysyritysten rinnalla semanttisesti ja äänteellisesti mahdollinen. Sanan lainaperäisyydestä todistaa se, että etäsukukielten vastineet ovat epävarmoja, ja etenkin se, ettei aamulle löydy vastineita lähisukukielistä. Sanan nuoruudesta taas on osoituksena se, että aamu ilmestyi aluksi huomen-sanan rinnalle synonyymina. Huomen-sanan vanhemmasta iästä puolestaan todistaa se, että huomen on selvästi ollut käytössä jo ennen aamua, koska se esiintyy lähisukukielissäkin. Kaikesta päätellen voidaan olettaa aamun omaksutun kieleemme vasta suomen kielen itsenäisen kehityksen aikana. Mutta mistä aamu tuli? Onko aamu laina vai omaperäinen, satunnainen uudissana, vai onko sitä pidettävä jäänteenä sellaisesta eurooppalaisesta kielestä, jota muinoin olisi puhuttu Itämeren alueella, mutta joka olisi myöhemmin kokonaan kadonnut (Häkkinen 1996, 166 viittaus: Ariste 1981, 13 9) vai sukulaisettomana sanana, jolla ei ole vastineita sukukielissä ja jota ei voida selittää lainaksi naapurikielistäkään (Lehtinen 2007, )? Olettaen, että aamu on laina, sanan leviäminen suomen kieleen näyttää tapahtuneen lännestä, Skandinaviasta. Se on ilmeistä, kun tarkastelee sanan vahvasti länteen painottuvaa levikkiä Itämerensuomalaisessa kielikartastossa (ALFE 1). Kartan kommentaarissa todetaan: Aamua, päivän alkuosaa ilmaisevat sanat ovat itäisissä ja eteläisissä itämerensuomen kielissä ho(o)m(m)-vartaloisia, mutta suomessa ja inkeroisessa niiden tilalla tai rinnalla käytetään sanaa aamu. Karttaan on merkitty sanojen aamu ja hommik levinneisyys. Kartasto kuvaa itämerensuomalaisten kielten areaalisia suhteita ja sitä kielenkäyttöä, joka vallitsi itämerensuomalaisissa kielissä ennen vuotta 1939, jolloin kyseisten kielten vuosituhantinen areaalinen yhtenäisyys oli vielä ehjä, yhteiskunnat vielä maatalousvaltaisia ja liikkuvuus ja sosiaalinen kerrostuneisuus vähäistä. (ALFE , 17, ) 3.1. Aamu paikannimistön valossa Vanhat paikannimet ja erityisesti vanhoista kartoista ja dokumenteista saadut luonnonpaikkojen nimet ovat etymologisessa tutkimuksessa arvokasta lähdeaineistoa (Häkkinen 1996, ). Kansanetymologiset tulkinnat paikannimistä osoittavat, että ihmiset ovat menneinä aikoina miettineet nimien merkitystä ja yrittäneet tehdä niistä tarkoituksenmukaisia (Franzén 1982, 7). Esimerkiksi nimet, joita on annettu vuorille, vesistöille, saarille jne., voivat olla ikivanhaa perua. Erityisesti luonnonpaikkojen nimissä saattaa olla säilyneenä jo kantaskandinaaviselta ajalta (n jkr.) hyvinkin vanhoja sanoja, jotka muuten ovat pohjoismaisista kielistä hävinneet. (Wessén 1922, 13; Wessén 1979, 30.) Ruotsissa, Itä-Göötanmaalla Vätternin itärannalla sijaitsee Omberg-niminen vuori. Nimi on muinaisruotsin aikana ( ) kirjoitettu Ammobiærh (Franzén 1982, 91) tai Amobærgh (Hellquist 1966, 730). Ruotsin valtionarkiston (Riksarkivet) SOFI-tietokannan dokumenteista löytyy vuosilukujakin: Ammobiærh ja Amobærgh Nykyruotsin Omberg-nimen alkuosa om- palautuu Hellquistin mukaan muinaisruotsin
6 156 Asta Rauhala substantiiviin *āma (dimma, rök) sumu, savu, joka puolestaan on nykyruotsin murteellinen substantiivi åmme ( ånga, imma, ljum blåst ) höyry, sumu, heikko tuuli ja verbi åmma ( ånga, lukta, fläkta ) höyrytä, haista, tuulla heikosti (Hellquist 1966, 730). Kyse on siis samoista muinaisruotsin *āma-alkumuotoon palautuvista sanoista åmme, åmma, joita Rytkönen artikkelissaan arveli suomen aamu sanan alkulähteeksi sillä ehdolla, että norjan murresana ome myös voidaan palauttaa *āma-sanueeseen, jolle on annettu myös merkitys heikko valonkajo. Mikä edellä mainittujen sanojen keskinäinen suhde on, jää epäselväksi. Mahdollisuus, että ruotsin, islannin ja norjan kastematoa, toukkaa ja sairautta tarkoittavat sanat ja ruotsin höyryä, sumua ja heikkoa tuulta tarkoittavat sanat olisivat samaa juurta, on epävarma. Omberg-nimen muinaisruotsin aikaisen Amo- tai Ammo-aineksen lähtömuotoa *āma ei kuitenkaan ole kyseenalaistettu. Tämän feminiinisubstantiivin genetiivimuoto oli muinaisruotsissa āmu. (Wessén 1962, 94.) Genetiivimuoto *āmu ja Agricolan amu aamu (Jussila 1998, 25) ovat äännerakenteeltaan identtiset. Mahdollisen lainautumisen voi määritellä tapahtuneen muinaisruotsin ( ) aikaan ja ehkä jo esikristillisenä aikana, koska suomen sanassa on ā säilynyt, kun taas nykyruotsin sanassa on o/å. Ruotsin ā:n äänteenmuutos pitkäksi o/å:ksi tapahtui vähitellen 1300-luvun loppupuolella (Wessén 1962, 63). (Vrt. esim. suomen haavi, joka on lainattu muinaisruotsin hāv-sanasta, eikä nykyruotsin håv-sanasta) Mistä Omberg on saanut nimensä? Ruotsissa tämän Omberg-nimisen 240 metriä meren pinnan yläpuolelle ulottuvan peruskalliovuoren ympäristössä asuvien on ainakin entisaikaan kuultu sanovan Det åmmar, kun Omberg peittyi sumuun ja usvaan. Paikkakunnalla tunnetaan myös useita taruja, joiden mukaan vuorella on muinoin asunut kuningatar nimeltä Omma. Monet paikkakunnalla asuvat uskovatkin, että vuori on saanut nimensä kuningatar Omman mukaan. Paikannimitutkija Gösta Franzénin mukaan on kuitenkin käynyt päinvastoin: ihmiset ovat luoneet taruolennon vuoren nimen mukaan (Franzén 1982, 91). On myös ehdotettu, että Omberg olisi teoforinen nimi. Vuori olisi Aman vuori, ja Ama oli Odin-jumalan puoliso. Odinilla oli monia lisänimiä, yksi niistä oli Ome. Vuorta kutsuttiinkin Amas- tai Åmasvuoreksi vielä 1800-luvun alussa. Sellainenkin selitys on annettu, että Ama olisi Amal-nimisen hallitsijasuvun esiäiti ja että Theodor Suuri kuului tähän itägoottilaiseen Amal-kuningassukuun. Theodor-niminen hallitsija mainitaankin kirjoituksessa, joka on kaiverrettu lähellä Ombergiä, Rök-nimisellä paikkakunnalla sijaitsevaan riimukiveen. (Zachrisson 2003, 131; Bohman 1829, 4.) On mahdotonta arvioida, mikä Ombergin alkuperäinen nimeämisperuste on ollut. Vanhimmat säilyneet tiedot nimestä ovat olleet Ammo- ja Āmo-alkuisia, ja ne on johdettu muinaisruotsin alkumuotoon *āma. Mutta ovatko usva, sumu ja savu aina olleet tämän lähtömuodon tarkoite? Onko Amobærg ollut jo varhaiskeskiajalla usvaan ja sumuun
7 Aamu-sanan alkuperästä 157 peittyvä vuori ja ihmisten mielestä tarkoituksenmukainen nimi vuorelle? Tätä mahdollisuutta puoltaa ainakin se, että vuoren tiedetään usein peittyvän sumuun. Toinen puoli vuoresta nousee syvästä Vättern-järvestä, ja toisella puolella on Tåkern-niminen hyvin matala järvi. Muinaisruotsin nimiasu oli Thugn, ja sanan thugn merkitys on ollut tulvia (Franzén 1982, 79). Olosuhteet usvan ja sumun kehittymiselle Ombergin ympärille ovat olleet jo ainakin muinaisruotsin aikaan olemassa. Ajatus, että *āma- olisi myös merkinnyt päivän sarastusta, aamua, on ainakin teoreettisesti mahdollinen. Vuoren nimeämisperuste olisi ehkä jo kauan sitten voinut olla myös se, että auringon säteet valaisevat vuoren huipun ensimmäiseksi aamulla. Vuori on varmasti sijainnut samassa paikassa jo kivikaudella, ja valkeneminen yön jälkeen on aina alkanut idästä ja valaissut ensimmäiseksi vuoren laen. Paikannimitutkija Franzénin mukaan juuri tällä alueella esiintyy kiinnostava ryhmä vuorten ja kukkuloiden nimiä, jotka on nimetty sillä perusteella, että aamunsarastus tai nouseva aurinko voidaan ensiksi nähdä nimettävästä paikasta tai että aurinko tiettynä vuorokauden aikana on nimettävän paikan yllä tai valaisee sitä. Esimerkkeinä Franzén mainitsee nimet Middagsberget keskipäivänvuori, Glasberget, jonka alkuosa glas luultavasti ainakin tässä tapauksessa voidaan palauttaa muotoon glad ( solnedgång ), jolloin nimi viittaisi auringon laskuun, ja Glasberget olisi siis auringonlaskun vuori, sekä Nonsberget (non tiden omkring kl 3 em. ) iltapäivän vuori, so. aurinko valaisee vuoren n. klo 3 iltapäivällä (Franzén 1982, 91 93; Pamp 1988, 108). Vuorten nimeäminen olisi siis tällä alueella toiminut eräänlaisena primitiivisenä aurinkokellona. Vuorokauden eri aikoja voitiin määrittää auringon kulloinkin valaisemien paikkojen avulla. Tähän vuorten nimien joukkoon Vätternin itärannalla sijaitseva Amobærgh aamun vuori sopisi hyvin. Franzénin mainitsema Itä-Göötanmaalla esiintyvä erityinen tapa nimetä vuoria ja kukkuloita ei ole ainutlaatuinen maailmassa: ainakin saksankielisillä alueilla tunnetaan vastaavalla perusteella nimettyjä vuoria, esim. Mittagskogel keskipäivän vuori, Zwölferspitz(e) (ts. Zwölfuhrspitze ) keskipäivän (= klo 12) huippu, Sonnblick auringonkatse, Mittaggüpfi keskipäivänhuippu (Pohl 2011, ) Semanttista vertailua ja pohdintaa Muinaisruotsin *āma- ja nykyruotsin åmme- åmma- viittaavat semanttisesti tarkoitteisiin, jotka liittyvät läheisesti aamuun, sanat höyry, usva, kevyt tuulen henki, höyrytä, haista, tuulla vienosti kuvaavat ilmiöitä, joita voi havaita nimenomaan aamuhämärässä pimeän väistyessä juuri ennen valon kajoa. Voisiko merkityksen siirtymä sarastuksesta ja valon kajosta höyryyn, usvaan ja kevyeen tuulen henkeen olla mahdollinen? Assosioituvatko sanat aamu, sumu, usva, kevyt tuulen henki samaan tai lähes samaan konkreettiseen tarkoitteeseen? (Vrt. Häkkinen 2006, ) Olisiko ruotsissa käytetty vielä varhaiskeskiajalla āma-sanaa sarastuksen, aamunkajon merkityksessä yleisemminkin, ja se olisi sitten vähitellen muuttunut åmmaksi, mutta suomeen se olisi lainattu kun ā ei vielä ollut
8 158 Asta Rauhala muuttunut å:ksi? Lähtömuoto *āma- kuuluu joka tapauksessa omaperäiseen yhteispohjoismaiseen (samnordisk) sanakerrostumaan, ja suomen sanan aamu mahdollinen skandinaavinen lähtömuoto olisi voinut olla käytössä sarastuksen merkityksessä myös islannissa, norjassa, tanskassa ja jopa muinaisgootissa (vrt. Hellquist 1929, 289). 4. Päätelmät Vuorokaudenaikojen vaihtelu ja muut säännöllisesti toistuvat luonnon ilmiöt ovat jo muinoin jäsentäneet luonnossa elävien ihmisten elämää, ja eri vuorokaudenaikojen ilmaisut ovat olleet tarpeellisia aikojen alusta saakka. Siitä huolimatta suomen kielen sanan aamu alkuperä on edelleen selvittämättä. Jos se on lainattu skandinaavisista kielistä, miksi sana on niistä kadonnut? Suomen kielessä on säilynyt monia vanhoja kantagermaanisiakin sanoja lähes alkuperäisessä muodossaan (esim. kuningas, ruhtinas, neula), kun ne taas ovat muuttuneet tai hävinneet kokonaan lainanantajakielestä (vrt. Hellquist, 1929, 289; Wessén 1979, 29). Mutta onko aamu tällainen sana? Kyse on tässä tapauksessa kuitenkin mahdollisesta nuoremmasta lainasta suomen kielessä. Aamun lähtösanaksi ehdotettu muinaisruotsin *āma on säilynyt ruotsissa enää murresanoina åmme, åmma. Suomen kieleen sana olisi voinut lainautua aikana, jolloin sana olisi vielä ollut yleisemmässä käytössä ja sen ääntämys nykyisen aamu-sanan kaltainen āma. Suomen kielessä aamu on joka tapauksessa saanut pysyvän, vahvan jalansijan yön jälkeisen vuorokauden osan nimityksenä, ei sattumalta vaan pragmaattisista syistä. Aamu on vähitellen syrjäyttänyt huomen-sanan suomen kielessä, kun on haluttu viitata päivän alkuosaan, aamun sarastukseen eikä seuraavaan päivään, mikä tehtävä taas on jäänyt aikaisemmin käytössä olleelle huomenelle. (Kärkkäinen 1964, 37, 39.) Aamu on myös äänteellisesti mukautunut suomen kieleen niin täydellisesti, että sen voi helposti kokea aivan omaperäiseksi sanaksi. Näin on käynyt monille muillekin skandinaavisille lainasanoille suomen kielessä. Aamun alkuperä jää edelleen vain epävarmojen oletusten varaan. Toivoakseni tässä artikkelissa on kuitenkin tullut esille joitakin uusia näkökulmia, joista on apua sen syntyä selvitettäessä. Lähteet ALFE 1 = Tuomi, Tuomo (päätoim.): Atlas Linguarum Fennicarum 1 = Itämerensuomalainen kielikartasto Suomalaisen Kirjallisuuden Seura Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Helsinki. Ariste, Paul 1981: Keelekontaktid. Eesti keele kontakte teiste keeltega. Valgus, Tallinn. Bohman, Johan 1829: Omberg och dess omgifningar. Axel Petre, Linköping. Collinder, Björn 1955: Fenno-Ugric vocabulary. An etymological dictionary of the Uralic languages. Almqvist & Wiksell, Stockholm. Franzén, Gösta 1982: Ortnamn i Östergötland. AWE/Gebers, Stockholm. Hakulinen, Lauri 1979: Suomen kielen rakenne ja kehitys. Neljäs, korjattu ja lisätty painos. Otava, Helsinki.
9 Aamu-sanan alkuperästä 159 Hellquist, Elof 1929: Det svenska ordförrådets ålder och ursprung I. Gleerups, Lund. 1966: Svensk etymologisk ordbok. Tredje upplagan. Band I II. Gleerups, Lund. Häkkinen, Kaisa 1983: Suomen kielen vanhimmasta sanastosta ja sen tutkimisesta. Suomalais-ugrilaisten kielten etymologisen tutkimuksen perusteita ja metodiikkaa. Turun yliopiston suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitoksen julkaisuja. 1993: Uutta ja vanhaa etymologian alalta. Sananjalka 35, : Suomalaisten esihistoria kielitieteen valossa. Tietolipas 147. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki. 2003: Suomen kielen ruotsalaiset lainat: tuloksia, ongelmia, mahdollisuuksia. Michaela Pörn ja Anita Åstrand (toim.): Kieli tienhaarassa. Juhlakirja Maija Grönholmin 60-vuotispäivän kunniaksi, Åbo. 2004: Nykysuomen etymologinen sanakirja. WSOY, Helsinki. 2006: Mistä sanat tulevat. Suomalaista etymologiaa. Tietolipas 117. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki. Jussila, Raimo 1998: Vanhat sanat. Vanhan kirjasuomen ensiesiintymiä. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Helsinki. Koivulehto, Jorma 2001: Merkillistä sananselitystä. Tieteessä tapahtuu 1/2001, Kärkkäinen, Marjatta 1964: Aamun aikojen ilmaiseminen suomen kielessä. Sananjalka 6, Larjavaara, Matti 2002: Puhuvat sanat. Virittäjä 106, Lehtinen, Tapani 2007: Kielen vuosituhannet. Suomen kielen kehitys kantauralista varhaissuomeen. Tietolipas 215. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki. Nikkilä, Osmo 2002: Suomen sanojen alkuperät päätökseen. Virittäjä 106, Pamp, Bengt 1988: Ortnamnen i Sverige. Femte upplagan. Lundastudier i nordisk språkvetenskap serie B nr 2. Studentlitteratur, Lund. Pohl, Heinz-Dieter 2011: Bergnamengebung im deutschen Sprachraum. Österreichische Namenforschung 39, Riksarkivet, SOFI-tietokanta: Rytkönen, Ahti 1936: Eräistä itämerensuomen (h)aim- ja (h)ām-alkuisista sanoista. Kielentutkimuksen työmaalta 1. Helsinki. Savolainen, Marjo 1999: Ahti Rytkönen ekspressiivisanatutkijana. Oppihistoriallinen katsaus ekspressiivisanatutkimukseen. Pro gradu -tutkielma. Jyväskylän yliopisto. SSA = Itkonen, Erkki Kulonen, Ulla-Maija (toim.) : Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. I III. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 556, Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 62. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki. Tainio, Liisa 1995: Ahti Rytkönen Kielentutkimuksen työmaalla. Virittäjä 99, Torp, Alf 1919: Nynorsk etymologisk ordbok. Kristiania. UEW = Rédei, Károly (red.): Uralisches etymologisches Wörterbuch Unter Mitarbeit von Marianne Bakró-Nagy et. al. Otto Harrassowitz, Wiesbaden. Wessén, Elias 1962: Svensk språkhistoria. I. Ljudlära och ordböjningslära. Sjätte upplagan. Almqvist & Wiksell, Uppsala. 1979: De nordiska språken. Elfte upplagan. AWE/Geber, Stockholm. Zachrisson, Torun 2003: The Queen of the Mist and the Lord of the Mountain. Oral Traditions of the Landscape and Monuments in the Omberg area of western Östergötland. Current Swedish Archaeology, vol. 11,
10 160 Asta Rauhala On the origin of the word aamu ( morning ) The origin of several, rather common, Finnish words is still unknown. The present article deals with the Finnish word aamu ( morning ), an example of one these words. Studies on the origin of the word so far have not provided a credible explanation to the presumption that aamu may be a part of the old Finnic lexicon or it may have its roots in the Indo-European languages. The proposal that aamu may be a Scandinavian loan had been presented by Ahti Rytkönen (1936). According to Rytkönen, aamu might have been derived from Scandinavian words beginning with ām: contemporary Swedish åmme and contemporary Norwegian oom, both meaning steam, mist. Rytkönen has not received any support on his proposal. However, from a toponomastic perspective, the article expounds upon the possibility that aamu may truly be a Scandinavian loan, which is supported by the word s distribution, mainly found in the western part of Finland. The name of the mountain Omberg, located on the eastern shore of the lake Vättern in Östergötland, Sweden, had been entered in early documents as Ammobiærh and Amobærgh. The initial element of the name stems from āmu, the genitive form of the Old Swedish *āma ( mist, smoke ). In the early 19 th century, the mountain was also known as Amasberg or Åmasberg. Since daybreak is first seen at the summit of the mountain, the idea that the name might have sometimes referred to a morning mountain is possible, at least in theory: the mountain is situated on the eastern lakeshore, and the sun rises in the east. Östergötland does have other mountains and hills named the same way: Middagsberget ( midday mountain ), Glasberget (< Gladsberget; sunset mountain ). Mountains and hills named in the same manner can also be found elsewhere, for example in German-language areas. Having the assumption that the Old Swedish *āma and its genitive form āmu may be the starting form of the Finnish aamu does not, however, clarify whether the meaning of the word had possibly originally been shimmer of weak light, daybreak and whether it gradually shifted to mean steam, mist, light puff of wind in Swedish. The word would have thus been borrowed into Finnish with its original meaning. As a common Scandinavian word, *āma could have been used to refer daybreak not only in Swedish, but other Scandinavian languages as well. Asta Rauhala asta.rauhala@utu.fi Pohjoismaiset kielet Turun yliopisto
Tampere-nimelle saamelaista koskiappellatiiviin
havaintoja ja keskustelua Tampere saamelainen koskiappellatiivi Johdanto Nimen Tampere tähänastiset selitykset ovat tukeutuneet pääosin skandinaavisiin kieliin. Esitän seuraavassa kuitenkin Tampere-nimelle
anna minun kertoa let me tell you
anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta
Infrastruktuurin asemoituminen kansalliseen ja kansainväliseen kenttään Outi Ala-Honkola Tiedeasiantuntija
Infrastruktuurin asemoituminen kansalliseen ja kansainväliseen kenttään Outi Ala-Honkola Tiedeasiantuntija 1 Asemoitumisen kuvaus Hakemukset parantuneet viime vuodesta, mutta paneeli toivoi edelleen asemoitumisen
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta Kielineuvoston kieliseminaari Tukholma 28.3.2019 Tarja Larsson ja Henna Leskelä Kielineuvoston suomen kielen neuvonnan kartoitus kartoitusvuodet 2007, 2010 ja 2017
Katsaus suomalaisen henkilönimistön maantieteelliseen vaihteluun
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Forskningscentralen för de inhemska språken Research Institute for the Languages of Finland Katsaus suomalaisen henkilönimistön maantieteelliseen vaihteluun Antti Leino
Akateemiset fraasit Tekstiosa
- Väitteen hyväksyminen Broadly speaking, I agree with because Samaa mieltä jostakin näkökulmasta One is very much inclined to agree with because Samaa mieltä jostakin näkökulmasta Yleisesti ottaen olen
Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot. Elisa Stenvall
Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot Elisa Stenvall 16.3.2017 kotus (vrt. kotos, kotsu, kotukka, kotuska) 1. Metsästäjän näkösuoja, ampumakatos 2. Talvella havuista tehty ansapyydyksen
Lähivõrdlusi Lähivertailuja19
Lähivõrdlusi Lähivertailuja19 P E A T O I M E T A J A A N N E K A T R I N K A I V A P A L U T O I M E T A N U D E V E M I K O N E, K I R S T I S I I T O N E N, M A R I A - M A R E N S E P P E R E E S T
Itä-Suomen myöhäisen varhaismetallikauden asuinpaikkojen paikannimistä MIKA LAVENTO
Itä-Suomen myöhäisen varhaismetallikauden asuinpaikkojen paikannimistä MIKA LAVENTO Kysymykset Millaisia paikannimiä on erotettavissa varhaismetallikaudella Muinais- Saimaan alueella? Millaisia paikannimiä
Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data
Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Multi-drug use, polydrug use and problematic polydrug use Martta Forsell, Finnish Focal Point 28/09/2015 Martta Forsell 1 28/09/2015 Esityksen
Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa
Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa Tommi Nieminen Jyväskylän yliopisto Anna Lantee Tampereen yliopisto 37. Kielitieteen päivät Helsingissä 20. 22.5.2010 Yhdyssanan ortografian historia yhdyssanan käsite
Äidin nimityksiä viron murteissa
Karl Pajusalu Äidin nimityksiä viron murteissa Viron kielessä on tunnetusti säilynyt ikivanha suomalais-ugrilainen emä-sana, joka merkitsee äitiä virolaisessa kansanrunoudessa, laajasti viron murteissa
koiran omistajille ja kasvattajille 2013 for dog owners and breeders in 2013
Irlanninsusikoiran luonnekysely A survey of the temperament of Irish wolfhounds koiran omistajille ja kasvattajille 213 for dog owners and breeders in 213 Teksti / author: Jalostustoimikunta / breeding
Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä
M a t t i K a t t a i n e n O T M 1 1. 0 9. 2 0 1 9 Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä Ympäristöoikeustieteen
VAASAN YLIOPISTO Humanististen tieteiden kandidaatin tutkinto / Filosofian maisterin tutkinto
VAASAN YLIOPISTO Humanististen tieteiden kandidaatin tutkinto / Filosofian maisterin tutkinto Tämän viestinnän, nykysuomen ja englannin kandidaattiohjelman valintakokeen avulla Arvioidaan viestintävalmiuksia,
Álgu käynnistyi KLAAS RUPPEL
Álgu käynnistyi KLAAS RUPPEL otimaisten kielten tutkimuskeskuksessa ryhdyttiin vuonna 2000 suunnittelemaan saamelaiskielten sanojen alkuperää selvittelevää hanketta. Asiasta todennäköisesti kiinnostuneille
Esko Korpilinna ja ketsua. Esitys Ruutiukoissa Matti Kataja
Esko Korpilinna ja ketsua Esitys Ruutiukoissa 8.1.2018 Matti Kataja Esko Korpilinna Itkevät Jumalat kirjoitussarja Apu-lehdessä 1967 Kirjailija, pääasiassa kuunnelmia Lappeenranta 28.06.1928 Sollentuna
Business Opening. Arvoisa Herra Presidentti Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
- Opening Finnish Norwegian Arvoisa Herra Presidentti Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Hyvä Herra, Formal, male recipient, name unknown Hyvä Rouva Formal,
osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ
Helsingin yliopiston humanistinen tiedekunta/valintakoe 19.5.2017 Kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma/suomen kieli ja kulttuuri MALLIKAAVAKE KOKELAAN NIMI Meikäläinen, Maija KOKELAAN TUNNISTE
Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies
Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku 24.8.2017 Centre for Language and Communication Studies Puhutko suomea? -Hei! -Hei hei! -Moi! -Moi moi! -Terve! -Terve terve!
Ruma merkitys. Tommi Nieminen. XLII Kielitieteen päivät. Kielitieteen epäilyttävin välttämätön käsite. tommi.nieminen@uef.fi. Itä-Suomen yliopisto ...
Ruma merkitys Kielitieteen epäilyttävin välttämätön käsite Tommi Nieminen tomminieminen@ueffi Itä-Suomen yliopisto XLII Kielitieteen päivät 21 23 toukokuuta 2015, Vaasa Merkitys, subst lingvistisen merkityksen
Fenomenografia. Hypermedian jatko-opintoseminaari Päivi Mikkonen
Fenomenografia Hypermedian jatko-opintoseminaari 12.12.2008 Päivi Mikkonen Mitä on fenomenografia? Historiaa Saksalainen filosofi Ulrich Sonnemann oli ensimmäinen joka käytti sanaa fenomenografia vuonna
Susanna Viljanen
Susanna Viljanen 10. 4. 2012 Päivän pasko Hyvä usko Aiheuttaessaan ruskon aurinko nousee ja laskee pilvikerroksen - altostratuksen - läpi, ja pilven mikrokokoiset vesipisarat sirovat valoa. Koska säärintamat
Integration of Finnish web services in WebLicht Presentation in Freudenstadt 2010-10-16 by Jussi Piitulainen
Integration of Finnish web services in WebLicht Presentation in Freudenstadt 2010-10-16 by Jussi Piitulainen Who we are FIN-CLARIN University of Helsinki The Language Bank of Finland CSC - The Center for
Käyttöliittymät II. Käyttöliittymät I Kertaus peruskurssilta. Keskeisin kälikurssilla opittu asia?
Käyttöliittymät II Sari A. Laakso Käyttöliittymät I Kertaus peruskurssilta Keskeisin kälikurssilla opittu asia? 1 Käyttöliittymät II Kurssin sisältö Käli I Käyttötilanteita Käli II Käyttötilanteet selvitetään
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine 4.1.2018 Centre for Language and Communication Studies Puhutko suomea? -Hei! -Hei hei! -Moi! -Moi moi! -Terve! -Terve
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
Alternative DEA Models
Mat-2.4142 Alternative DEA Models 19.9.2007 Table of Contents Banker-Charnes-Cooper Model Additive Model Example Data Home assignment BCC Model (Banker-Charnes-Cooper) production frontiers spanned by convex
Miten opetan suomea? luento 19.8.2011 CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari
Miten opetan suomea? luento 19.8.2011 CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari Suomen kielestä 1/2 erilainen kieli kuinka eroaa indoeurooppalaisista kielistä? o ei sukuja, ei artikkeleita,
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine 4.1.2017 KIELIKESKUS LANGUAGE CENTRE Puhutko suomea? Do you speak Finnish? -Hei! -Moi! -Mitä kuuluu? -Kiitos, hyvää. -Entä sinulle?
Nimistönsuunnittelun periaatteet Kirkkonummella
Nimistönsuunnittelun periaatteet Kirkkonummella PAIKANIMET OVAT OSA HISTORIAA Ennen maatalousvaltainen kuntamme on muuttunut muutamassa vuosikymmenessä enemmän kuin sitä ennen vuosisadassa. MIHIN KAAVANIMIÄ
1. Liikkuvat määreet
1. Liikkuvat määreet Väitelauseen perussanajärjestys: SPOTPA (subj. + pred. + obj. + tapa + paikka + aika) Suora sanajärjestys = subjekti on ennen predikaattia tekijä tekeminen Alasääntö 1: Liikkuvat määreet
Saamelaiskielet suomen kielen historian valaisijana
Saamelaiskielet suomen kielen historian valaisijana Jussi Ylikoski 7.8.2018 Ulkomaisten yliopistojen Suomen kielen ja kulttuurin opettajien opintopäivät Oulussa 7. 9.8.2018 Taustaa 2 Saamelaiskielet kymmenisen
KOTIMAISTEN KIELTEN TUTKIMUSKESKUKSEN JULKAISUJA 80. Sana kiertää KIRJOITUKSIA PAINATUSKESKUS HELSINKI
KOTIMAISTEN KIELTEN TUTKIMUSKESKUKSEN JULKAISUJA 80 Sana kiertää KIRJOITUKSIA SUOMEN KIELESTÄ T O I M I T T A N U T MAIJA LÄNSIMÄKI PAINATUSKESKUS HELSINKI SISÄLTÖ YKSILÖN JA YHTEISÖN KIELTÄ Miksi alikersantti
Tanska. Legoland, Billund
Pohjoismaat Tanska Kokonaispinta-ala: 43 376 km² Rantaviiva: 7 313 km Korkein kohta: Yding Skovhøj 173 m Isoin sisävesistö: Arresø 41 km² Pisin joki: Gudenå 158 km Asukasluku: 5 400 000 (2006) Pääkaupunki:
VANHOJA ETYMOLOGIOITA UUSISSA KANSISSA
Kokonaisuutena Ulla Vanhatalon väitöskirja antaa uutta tietoa semantiikan tutkimisen metodeista: teoreettiselle semantiikalle synonymiasta ja käytännönläheisemmälle sanastontutkimukselle usean sanaryhmän
Capacity Utilization
Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run
Lainaako vain? (Eino Koponen)
Lainaako vain? (Eino Koponen) Siinä, että itämerensuomalaisten kielten asiantuntija tutkii itämerensuomen sanaston alkuperää osaksi toisista lähtökohdista kuin indoeurooppalaisten kielten (tai samojedikielten)
YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian. Minkä osia oksat ovat?
GENETIIVI yksikkö -N KENEN? MINKÄ? monikko -DEN, -TTEN, -TEN, -EN YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian Minkä osia oksat ovat? puu
SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.
SUBSTANTIIVIT 1/6 juttu joukkue vaali kaupunki syy alku kokous asukas tapaus kysymys lapsi kauppa pankki miljoona keskiviikko käsi loppu pelaaja voitto pääministeri päivä tutkimus äiti kirja SUBSTANTIIVIT
Mitä murteita Suomessa onkaan?
HELSINGIN YLIOPISTO HELSINGFORS UNIVERSITET UNIVERSITY OF HELSINKI Mitä murteita Suomessa onkaan? Antti Leino antti.leino@cs.helsinki.fi 9. syyskuuta 2006 Tietojenkäsittelytieteen laitos Kotimaisten kielten
Suomalaisten uskomustarinoiden yliluonnolliset olennot ja niiden nimityksien alkuperä
Suomalaisten uskomustarinoiden yliluonnolliset olennot ja niiden nimityksien alkuperä Yana Borodulina Pro gradu -tutkielma Suomen ja sen sukukielten maisteriohjelma Kieli- ja käännöstieteiden laitos Humanistinen
Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu
Suomen kielen variaatio 1 Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu Puhuttu ja kirjoitettu kieli Puhuttu kieli on ensisijaista. Lapsi oppii (omaksuu) puhutun kielen luonnollisesti siinä ympäristössä,
Multi-drug use, polydrug use and problematic polydrug use in Finland in the light of the TDI data
Multi-drug use, polydrug use and problematic polydrug use in Finland in the light of the TDI data Martta Forsell, the Finnish Focal Point 26/11/2013 Martta Forsell 1 Primary drug (n= 2 688) Hypnotics,
KYSELYLOMAKE: FSD3101 KANSALAISKESKUSTELU RUOTSIN KIELESTÄ: KONTROLLI- KYSELY 2014
KYSELYLOMAKE: FSD3101 KANSALAISKESKUSTELU RUOTSIN KIELESTÄ: KONTROLLI- KYSELY 2014 QUESTIONNAIRE: FSD3101 CITIZEN DELIBERATION ON THE SWEDISH LANGUAGE AND SWEDISH-SPEAKING MINORITY IN FINLAND: CONTROL
Cover letter and responses to reviewers
Cover letter and responses to reviewers David E. Laaksonen, MD, PhD, MPH Department of Medicine Kuopio University Hospital Kuopio, Finland Luennon sisältö Peer review Vinkit vastineiden kirjoittamista
The CCR Model and Production Correspondence
The CCR Model and Production Correspondence Tim Schöneberg The 19th of September Agenda Introduction Definitions Production Possiblity Set CCR Model and the Dual Problem Input excesses and output shortfalls
Curriculum. Gym card
A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK
Raamatullinen geologia
Raamatullinen geologia Miten maa sai muodon? Onko maa litteä? Raamatun mukaan maa oli alussa ilman muotoa (Englanninkielisessä käännöksessä), kunnes Jumala erotti maan vesistä. Kuivaa aluetta hän kutsui
Oppilas keskustelee ryhmässä ja tuo esille mielipiteitään. Oppilas osallistuu luokan ja koulun ilmaisuesityksiin. Oppilas harjoittelee
AI 6. lk Arvioitavat tavoitteet Vuorovaikutustilanteissa toimiminen (T1, T2, T3, T4) Tekstien tulkitseminen (T5, T6, T7, T8) Hyväksytty (5) Välttävä (6-7) Oppilas saa arvosanan 6, Oppilas saa arvosanan
Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki?
Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki? Tommi Nieminen 40. Kielitieteen päivät, Tampere 2. 4.5.2013 Empiria (kielitieteessä)? lähtökohtaisesti hankala sana niin käsitteellisesti kuin käytöltään
MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS
Tiistilän koulu English Grades 7-9 Heikki Raevaara MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS Meeting People Hello! Hi! Good morning! Good afternoon! How do you do? Nice to meet you. / Pleased to meet you.
Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten esihistorian tulkinnassa
Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten esihistorian tulkinnassa Luobbal Sámmol Sámmol Ánte (Ante Aikio) (Giellagas-instituutti, Oulun yliopisto) Nuorten akatemiaklubi, Helsinki, 16.5.2011 Saamen kielet
16. Allocation Models
16. Allocation Models Juha Saloheimo 17.1.27 S steemianalsin Optimointiopin seminaari - Sks 27 Content Introduction Overall Efficienc with common prices and costs Cost Efficienc S steemianalsin Revenue
5.1 Semanttisten puiden muodostaminen
Luku 5 SEMNTTISET PUUT 51 Semanttisten puiden muodostaminen Esimerkki 80 Tarkastellaan kysymystä, onko kaava = (( p 0 p 1 ) (p 1 p 2 )) toteutuva Tätä voidaan tutkia päättelemällä semanttisesti seuraavaan
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its
DOWNLOAD OR READ : RAKKAUS PDF EBOOK EPUB MOBI
DOWNLOAD OR READ : RAKKAUS PDF EBOOK EPUB MOBI Page 1 Page 2 rakkaus rakkaus pdf rakkaus Ennakointi Rakkaus (Finnish Edition) Books Pdf File - tinyurl.com/y7ewzn98 Ennakointi Rakkaus (Finnish Edition)
Exercise 1. (session: )
EEN-E3001, FUNDAMENTALS IN INDUSTRIAL ENERGY ENGINEERING Exercise 1 (session: 24.1.2017) Problem 3 will be graded. The deadline for the return is on 31.1. at 12:00 am (before the exercise session). You
Salasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
Operatioanalyysi 2011, Harjoitus 3, viikko 39
Operatioanalyysi 2011, Harjoitus 3, viikko 39 H3t1, Exercise 3.1. H3t2, Exercise 3.2. H3t3, Exercise 3.3. H3t4, Exercise 3.4. H3t5 (Exercise 3.1.) 1 3.1. Find the (a) standard form, (b) slack form of the
Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki
Kolminaisuusoppi Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki KOLMINAISUUSOPPI - KIRKON TÄRKEIN OPPI Kolminaisuusoppia pidetään yhtenä kristinuskon tärkeimmistä opeista. Se erottaa kirkon uskon muista uskonnoista.
MUSEOT KULTTUURIPALVELUINA
Elina Arola MUSEOT KULTTUURIPALVELUINA Tutkimuskohteena Mikkelin museot Opinnäytetyö Kulttuuripalvelujen koulutusohjelma Marraskuu 2005 KUVAILULEHTI Opinnäytetyön päivämäärä 25.11.2005 Tekijä(t) Elina
Siirtymä maisteriohjelmiin tekniikan korkeakoulujen välillä Transfer to MSc programmes between engineering schools
Siirtymä maisteriohjelmiin tekniikan korkeakoulujen välillä Transfer to MSc programmes between engineering schools Akateemisten asioiden komitea Academic Affairs Committee 11 October 2016 Eija Zitting
Äänteellisesti motivoidun sanaston kuvaus ja terminologia. etymologisten sanakirjojen ja unkarin -g-johtimisten kontinuatiiviverbien valossa
Äänteellisesti motivoidun sanaston kuvaus ja terminologia etymologisten sanakirjojen ja unkarin -g-johtimisten kontinuatiiviverbien valossa Katja Lintunen Pro gradu-tutkielma Suomalais-ugrilainen kielentutkimus
UNIVERSITY OF VAASA. Faculty of Philosophy. English Studies. First name Last name. Main Title. Subtitle
Liite 1. Pro gradu -tutkielman kannen malli (englannin kieli) UNIVERSITY OF VAASA Faculty of Philosophy English Studies First name Last name Main Title Subtitle Master s Thesis Liite 2. Pro gradu -tutkielman
Efficiency change over time
Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel
Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta
Sähköä ilmassa IX valtakunnalliset lukiopäivät 12.- 12.11.2013 Kielet sähköistävät Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta Suomi
metsän kieli Luonnon aakkoset Adjektiivijahti Vastakohtien etsintä Sanakäärme Sana-arvoitus Narujuoksu Tiedän ja näen
metsän kieli Luonnon aakkoset Adjektiivijahti Vastakohtien etsintä Sanakäärme Sana-arvoitus Narujuoksu Tiedän ja näen Luonnon aakkoset YM, AI, kielet pareittain tai pienissä ryhmissä aakkoskortit, pyykkipojat
Laskennallisen fysiikan esimerkkejä avoimesta tutkimuksesta Esa Räsänen Fysiikan laitos, Tampereen teknillinen yliopisto
Laskennallisen fysiikan esimerkkejä avoimesta tutkimuksesta Esa Räsänen Fysiikan laitos, Tampereen teknillinen yliopisto Julian Voss, Quantum man, 2006 (City of Moses Lake, Washington, USA) Kolme näkökulmaa
Suunnittelumallit (design patterns)
Suunnittelumallit (design patterns) Ohjelmoinnissa Rakennusarkkitehtuurissa Käyttöliittymäsuunnittelussa Sear ch Ohjelmointi Suunnittelumallit Usein toistuvia ohjelmointiongelmia ja niiden ratkaisuja:
Säteilköön kodissasi kauneus May your home shine with beauty
Säteilköön kodissasi kauneus May your home shine with beauty - Ritva-Liisa Pohjalainen Ritva-Liisa Pohjalaisen designesineet ja sisustustuotteet välittävät ajatonta kauneutta. Ne ovat syntyneet pohjoisen
OP1. PreDP StudyPlan
OP1 PreDP StudyPlan PreDP The preparatory year classes are in accordance with the Finnish national curriculum, with the distinction that most of the compulsory courses are taught in English to familiarize
DS-tunnusten haku Outi Jäppinen CIMO
DS-tunnusten haku 2013 Outi Jäppinen CIMO 2/2009 DS-tunnukset ECTS- ja DS-tunnusten avulla pyritään edistämään ECTS-järjestelmän sekä tutkintotodistuksen liitteen Diploma Supplementin asianmukaista käyttöä
Suomalais-ugrilaisten kielten ja kulttuurien opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)
Suomalais-ugrilaisten kielten ja kulttuurien opetus 2019-2020 (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma) Perusopinnot Pakollinen kaikille Opintojakson Tunniste Kurssin Laajuus Opintojakson
ESSE 1, PUUKAUPUNKISTUDIO 2015
ESSE 1, PUUKAUPUNKISTUDIO 2015 Ida Fraser 2.11.2015 Kurssia aloitettiin pohtimalla annettua teema ryhmässä. Ryhmämme teemana oli identiteetti. Jouduimme aluksi määrittelemään itsellemme mitä identiteetti
Preesens, imperfekti ja perfekti
Preesens, imperfekti ja perfekti ennen nyt Neljä vuotta sitten olin töissä tehtaassa. Nyt minä olen lähihoitaja. r Olen työskennellyt sairaalassa jo kaksi vuotta. J Joo, kävin toissapäivänä. Sinun tukka
Dokumenttia hyödyntävien tulee viitata siihen asianmukaisesti lähdeviitteellä. Lisätiedot:
FSD2373 OPETTAJIEN AMMATTIROOLI, AMMATTI-IDENTITEETTI JA TIEDONHANKINTA 2003-2004 FSD2373 PROFESSIONAL ROLE, IDENTITY AND INFORMATION ACQUISITION OF TEAC- HERS 2003-2004 Tämä dokumentti on osa yllä mainittua
Sanastosta tarkennusta tverinkarjalaisten lähtöseutuihin?
Sanastosta tarkennusta tverinkarjalaisten lähtöseutuihin? Tverinkarjalaisten ystävät ry:n vuosikokous 19.3.2017 Susanna Tavi, nuorempi tutkija Susanna Tavi 19.3.2017 1 Kartta: tverinkarjala.fi? Hingalo
Tarua vai totta: sähkön vähittäismarkkina ei toimi? 11.2.2015 Satu Viljainen Professori, sähkömarkkinat
Tarua vai totta: sähkön vähittäismarkkina ei toimi? 11.2.2015 Satu Viljainen Professori, sähkömarkkinat Esityksen sisältö: 1. EU:n energiapolitiikka on se, joka ei toimi 2. Mihin perustuu väite, etteivät
Dokumenttia hyödyntävien tulee viitata siihen asianmukaisesti lähdeviitteellä. Lisätiedot:
FSD2784 JULKAISUKÄYTÄNNÖT ERI TIETEENALOILLA: PROFESSORIHAASTATTELUT 2007 Tämä dokumentti on osa yllä mainittua Yhteiskuntatieteelliseen tietoarkistoon arkistoitua tutkimusaineistoa. Dokumenttia hyödyntävien
Miina ja Ville etiikkaa etsimässä
Miina ja Ville etiikkaa etsimässä Elämänkatsomustieto Satu Honkala, Antti Tukonen ja Ritva Tuominen Sisällys Opettajalle...4 Oppilaalle...5 Työtavoista...6 Elämänkatsomustieto oppiaineena...6 1. HYVÄ ELÄMÄ...8
Lukumummit ja -vaarit Sanavaraston kartuttamista kaunokirjallisuuden avulla
Kuka lukisi minut seminaari, Tampere 10.11.2017 Hanna Pöyliö, Niilo Mäki Instituutti Lukumummit ja -vaarit Sanavaraston kartuttamista kaunokirjallisuuden avulla @lukumummit 1 Hyvä sanastoharjoitus Sanasto
Dokumenttia hyödyntävien tulee viitata siihen asianmukaisesti lähdeviitteellä. Lisätiedot:
FSD1359 ISÄ JA ISYYS: NYT-LIITTEEN ISÄNPÄIVÄN KYSELY 2003 FSD1359 FATHERHOOD 2003 Tämä dokumentti on osa yllä mainittua Yhteiskuntatieteelliseen tietoarkistoon arkistoitua tutkimusaineistoa. Dokumenttia
Eduskunnan sivistysvaliokunnalle
Eduskunnan sivistysvaliokunnalle 6.9.2017 Lausunto: HE 73/2017 hallituksen esitys eduskunnalle laeiksi yliopistolain ja ammattikorkeakoululain muuttamisesta sekä muuttamisesta annetun lain voimaanpanosta
Lausuminen kertoo sanojen määrän
Sivu 1/5 Lausuminen kertoo sanojen määrän Monta osaa Miten selvä ero Rinnasteiset ilmaisut Yhdyssana on ilmaisu, jossa yksi sana sisältää osinaan kaksi sanaa tai enemmän. Puhutussa kielessä tätä vastaa
1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
Laskelmia uudenvuodenpuheista
Laskelmia uudenvuodenpuheista Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksessa on laskettu uudenvuodepuheista joitakin seikkoja, joiden avulla on mahdollista tarkastella mm. presidenttien välisiä eroja. Laskelmat
Laajennettu tiedonkäsitys ja tiedon erilaiset muodot
Laajennettu tiedonkäsitys ja tiedon erilaiset muodot Totuudesta väitellään Perinteinen käsitys Tutkimuksella tavoitellaan a. On kuitenkin erilaisia käsityksiä. Klassinen tiedon määritelmä esitetään Platonin
Dokumenttia hyödyntävien tulee viitata siihen asianmukaisesti lähdeviitteellä. Lisätiedot:
FSD3079 MUISTOJA JA MIELIKUVIA RADIOAKTIIVISUUDEN ILMIÖISTÄ 2015 FSD3079 MEMORIES AND MENTAL IMAGES OF PHENOMENA RELATED TO RADIOACTI- VITY 2015 Tämä dokumentti on osa yllä mainittua Yhteiskuntatieteelliseen
Apuja ohjelmointiin» Yleisiä virheitä
Apuja ohjelmointiin» Yleisiä virheitä Ohjelmaa kirjoittaessasi saattaa Visual Studio ilmoittaa monenlaisista virheistä "punakynällä". Usein tämä johtuu vain siitä, että virheitä näytetään vaikket olisi
Julkaisun laji Opinnäytetyö. Sivumäärä 43
OPINNÄYTETYÖN KUVAILULEHTI Tekijä(t) SUKUNIMI, Etunimi ISOVIITA, Ilari LEHTONEN, Joni PELTOKANGAS, Johanna Työn nimi Julkaisun laji Opinnäytetyö Sivumäärä 43 Luottamuksellisuus ( ) saakka Päivämäärä 12.08.2010
Lapin Rovaniemen moduuli 2 verkko-opiskelijoiden kysymyksiä tetoimiston virkailijoiden tapaamiseen AC-huoneessa:
Lapin Rovaniemen moduuli 2 verkko-opiskelijoiden kysymyksiä tetoimiston virkailijoiden tapaamiseen AC-huoneessa: Koulutukseen ja Te-toimiston rooliin liittyviä kysymykset: 1. Olen yli 30-vuotias mutta
Kielen opintopolut/ Language study paths
1 Kielen opintopolut/ Language study paths 2018-22.8.2018 Kielikeskus/Language Centre, Saimaan amk ja LUT Saksa/German Languages of instruction: Finnish, English, German A1 A2 B1 Opintojakso/Course Op/ECTS
Uusia kokeellisia töitä opiskelijoiden tutkimustaitojen kehittämiseen
The acquisition of science competencies using ICT real time experiments COMBLAB Uusia kokeellisia töitä opiskelijoiden tutkimustaitojen kehittämiseen Project N. 517587-LLP-2011-ES-COMENIUS-CMP This project
S-55.1100 SÄHKÖTEKNIIKKA JA ELEKTRONIIKKA
S-55.00 SÄHKÖKNKKA A KONKKA. välikoe 2..2008. Saat vastata vain neljään tehtävään!. aske jännite U. = 4 Ω, 2 = Ω, = Ω, = 2, 2 =, = A, 2 = U 2 2 2 2. ännitelähde tuottaa hetkestä t = t < 0 alkaen kaksiportaisen
Ikaalinen Sarkkilan kylätontti. Täydennyksiä ja tarkennuksia v koekaivausraporttiin
1 Ikaalinen Sarkkilan kylätontti Täydennyksiä ja tarkennuksia v. 2011 koekaivausraporttiin Viite: mjrek 1000019274. Raportti: Poutiainen, Laakso & Bilund: Ikaalinen Sarkkila koekuopitus 2011 Viestissään
Mitkä alla olevista asioista pitävät paikkansa sinun kohdallasi? Katso lista rauhassa läpi ja rastita ne kohdat, jotka vastaavat sinun ajatuksiasi.
SYYT ELÄÄ Tehtävän tarkoituksena on kartoittaa ja vahvistaa niitä syitä, joiden vuoksi nuori tahtoo elää. Samalla sen avulla voidaan arvioida hyvin monipuolisesti nuoren elämäntilannetta ja kokemusmaailmaa.
Kolmannen ja neljännen asteen yhtälöistä
Solmu /019 7 Kolmannen neljännen asteen yhtälöistä Esa V. Vesalainen Matematik och statistik, Åbo Akademi Tämän pienen artikkelin tarkoituksena on satuilla hieman algebrallisista yhtälöistä. Erityisesti
( )...21
2 1.... 4 1.1.... 4 1.2.... 5 2.... 5 3.... 6 3.1.... 7 3.2.,... 7 3.2.1.... 7 3.2.2.... 8 3.2.3.... 8 3.3.... 8 3.4.... 9 4.... 9 4.1.... 9 4.2.... 9 4.3....11 4.4....11 4.5....12 4.6....15 5....15 5.1....15
Katselupalvelujen INSPIRE-yhteensopivuuden testaus
Katselupalvelujen INSPIRE-yhteensopivuuden testaus Infrastruktuuri-ryhmä 19.10.2011 Jani Kylmäaho 1 Miksi? Sisältö Yleisimmät ongelmat rajapintapalvelujen yhteensopivuudessa WMS-standardiin Yleisimmät