IAN PATIO CLEANER PFR 28 A1. LATTIAPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. YTTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original
|
|
- Anni Parviainen
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 PATIO CLEANER PFR 28 A1 LATTIAPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös YTTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi VALYMO ANTGALIS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas FLÄCHENREINIGER Originalbetriebsanleitung IAN
2 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekan t med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 4 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 9 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis 22 DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 28
3
4 FI Sisaltö Alkusanat...4 Käyttötarkoitus...4 Toimituksen laajuus...4 Yleinen kuvaus...4 Yleiskatsaus...4 Toiminnon kuvaus...5 Tekniset tiedot...5 Turvallisuusmääräykset...5 Ohjeessa olevien kuvien selitys...5 Yleiset turvallisuusviitteet...5 Laitteella työskentely...6 Asennus...6 Liittäminen ilman adapteria...6 Liittäminen adapterilla...6 Käyttöönotto...7 Puhdistus ja huolto...7 Puhdistus...7 Huolto...7 Säilytys...7 Jätehuolto/ympäristösuoja...7 Varaosat/Tarvikkeet...8 Takku...8 Service-Center...8 Maahantueja...8 Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös...35 Alkusanat Onnittelumme uuden laitteen ostollesi. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön. Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. 4 Käyttötarkoitus Käytä tätä terassipuhdistinta ainoastaan yksityiseen käyttöön: - Lattioiden ja seinien puhdistukseen. - Otetaan huomioon puhdistettavan kohteen valmistajan eritelmät. Terassipuhdistin on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä PARKSIDE-painepesurin kanssa: PHD 100-, PHD 110-, PHD 135- ja PHD 150- sarjan. Toimituksen laajuus Poista laite pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat ovat mukana: - Terassipuhdistin - Liitäntäelementti - Jatkoelementti - Adapteri - Käyttöohje Yleinen kuvaus Yleiskatsaus Tärkeimpien toiminto-osien kuvaukset on esitetty kääntösivulla. 1 Adapteri 2 Hattumutteri Adapteri 3 Hattumutteri 4 Jatkoelementti 5 Liitäntäelementti 6 käännettävä liitäntäelementti 7 Kotelo 8 Kahva 9 Paineensäädin
5 FI Toiminnon kuvaus Terassipuhdistin on tarkoitettu lattioiden ja seinien tasopuhdistukseen. Pyörivät suuttimet vaikuttavat voimasuuttimina. Huomioi turvallisuusohjeet. Tekniset tiedot Terassipuhdistin PFR 28 A1: Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön: Nimellispaine (p) MPa / 1595 psi Sallittu paine (P kork)...15 MPa / 2175 psi Maksimi läpivirtaus (Q max) l/h Tulolämpötila (T kork) C / 140 F Terassin puhdistin on sopiva käytettäväksi painepesurissa, jonka nimellispaine (p) on bar. Adapteri: Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön: Nimellispaine (p) MPa / 1595 psi Sallittu paine (P kork) MPa / 2320 psi Maksimi läpivirtaus (Q max) l/h Tulolämpötila (T kork)...60 C / 140 F Teknisiä ja optisia muutoksia voidaan tehdä kehitykseen nähden ilmoituksetta. Tämän käyttöohjeen kaikki mitat, viitteet ja tiedot ilman takuuta. Käyttöohjeesta johtuvia oikeusvaatimuksia ei voida ottaa huomioon. Turvallisuusmääräykset Tämä luku sisältää periaatteelliset turvallisuusohjeet laitetta käytettäessä. Ohjeessa olevien kuvien selitys Vaaraan viittaava merkki henlilö- ja esinevahinkojen estämiseksi. Viite, joka antaa tietoa laitteen käytön helpottamiseksi. Laitteessa olevien kuvien selitys Vaara: Vältät näin mahdolliset tapaturmat ja loukkaantumiset. Älä koske laitteen alapuolelle koneen ollessa käynnissä. Lue käyttöohje. Yleiset turvallisuusviitteet Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset valmiudet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai jos he saavat opastusta laitteen käytössä. Käyttöohjeeseen tutustumattomat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Alle 16 vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. 5
6 FI Laitteella työskentely Painepesurit voivat olla. asiattomassa käytössä vaarallisia. Vesisuihkua ei saa suunnata henkilöihin, eläimiin, aktiivina oleviin sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen Älä suuntaa vesisuihkua itseesi tai muihin henkilöihin puhdistamaan vaatteita tai kenkiä. Älä käytä laitetta toisten henkilöiden ollessa lähellä, paitsi, jos he käyttävät suojavaatteita. Aloita ruiskutus vasta sen jälkeen, kun terassipuhdistin on puhdistettavalla alueella. Huolehdi vastaavista toimenpiteistä, jos lapsia on käynnissä olevan laitteen lähettyvillä. Hävitä pakkausmateriaali asianmukaisesti. Älä käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. Noudattamattomuudesta uhkaava palon- ja räjähdyksenvaara. Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja pois lasten ulottuvilta. Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä laitetta leikkikaluna. Huomioi myös painepesurin turvallisuusohjeet. Käyttäjä tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vahingoista muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen. Vaara! Vältät siten laitteen vahingoittumisen ja siitä mahdollisesti aiheutuvat henkilövahingot: Älä käytä ikkunoiden puhdistamiseen. Älä työskentele viallisella laitteella tai joka on epätäydellinen tai johon on tehty muutoksia ilman valmistajan lupaa. Suojaa laite pakkaselta. Käytä vain alkuperäisiä varaosia, älä tee laitteeseen mitään muutoksia. Asennus Liittäminen ilman adapteria 1. Ruuvaa liitäntäelementti (5) kiinni käännettävään liitäntäelementtiin (6). 2. Jos tarvitset suuremman työalueen voit lisätä jatkoelementin (4) pistämällä ja kiertämällä sen (bajonettilukitus) liitäntäelementtiin (5). 3. Painepesurin liitäntä tapahtuu painepesurin ruiskupistoolin bajonettilukituksen kautta. 4. Kun käytät jatkoelementtiä (4), ruuvaa liitäntämutteri (3) suihkutuspistoolia vasten. Liittäminen adapterilla 1. Aseta sovitin (1) laajennuselementtiin (4) tai liitäntäelementtiin ( 5) ja käännä 90, kunnes se napsahtaa paikalleen (bajonettilukko). Kierrä lisäosan (4) liitosmutteri (3) sovittimeen (1). 2. Liitä ruiskutuspistooli (bajonettilukko) ja ruuvaa adapterin (1) hattumutteria (2) ruiskutuspistoolin suuntaan. 6
7 FI Irrottaminen 1. Irrota hattumutteri ( 2) adapterista ( 1). 2. Irrota hattumutteri ( 3) Jatkoelementti( 4). 3. Irrota liitäntäkappale (4) painamalla ja pyörittämällä 90 vastakkaiseen suuntaan (bajonettilukko). Käyttöönotto Työohjeet Huomioi vesiruiskusta mahdollisesti syntyvä takapotku. Varmista, että seisot tukevasti ja pidät ruiskupistoolista kunnolla kiinni. Muussa tapauksessa voit loukata itsesi tai muita henkilöitä. Aloita ruiskutus vasta sen jälkeen, kun terassipuhdistin on puhdistettavalla alueella. Pidä aina kahvasta (5) kiinni seiniä ruiskuttaessasi. Älä liikuta terassipuhdistinta vapaiden nurkkien yli. Puhdistinta ei ole tarkoitettu hankaamiseen ja kuuraukseen. Paineensäätimen 1. Voit säätää poistuttavan vesisuihkun painea kääntämällä paineensäädintä (9). Vastaavasti suuttimien pyörimisnopeus muuttuu myös. 2. Käännä paineensäädintä (9) myötäpäivään paineen lisäämiseksi (). Tämän seurauksena paine (-) pienenee kääntämällä vastapäivään. Puhdistus ja huolto Irrota korkeapainepesurin pistoke pistorasiasta ennen kaikkia töitä. On olemassa sähköiskun vaara. Puhdistus Pidä laite aina puhtaana. Älä käytä voimakkaita puhdistus- tai liuoteaineita. Puhdista laite pehmeällä harjalla tai hieman kostealla liinalla. Huolto Puhdistin ei tarvitse huoltoa. Anna asiakashuoltomme hoitaa kaikki sellaiset työt, joita ei ole esitetty tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä osia. Loukkaantumisvaara. Säilytys Säilytä terassipuhdistinta pakkaselta suojatussa paikassa. Jätehuolto/ ympäristösuoja Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen kierrätyspisteeseen. Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt metalli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen Service-Centeristämme. Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn laitteen hävittämisen maksutta. 7
8 FI Varaosat/ Tarvikkeet Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internetyhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun palvelunumeroon (ks. Service-Center sivulla 8). Pidä alla mainitut tilausnumerot valmiina: 1 Adapteri Takuu Tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu. Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika on ja milloin se on syntynyt. Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim. venttiiliadapteri) eikä myöskään helposti rikkoutuvien osien vahingoille. Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen toimesta. Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää. Pidä mahdollisten kysymyksien ja ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja tuotenumero esillä (IAN ). Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai muu puute, ota silloin ensin yhteyttä puhelimitse seuraavassa esitettyihin huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti. Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä. Service-Center FI SE Huolto Suomi Tel.: grizzly@lidl.i IAN Huolto Ruotsi Tel.: grizzly@lidl.se IAN Maahantuoja Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Saksa 8
9 SE Innehåll Inledning...9 Ändamål...9 Allmän beskrivning...9 Leveransomfattning...9 Översikt...9 Funktionsbeskrivning...10 Tekniska data...10 Säkerhetsinformation...10 Bildsymboler i bruksanvisningen...10 Allmänna säkerhetshänvisningar...10 Arbete med produkten...11 Montering...11 Idrifttagning...12 Rengöring och underhåll...12 Rengöring...12 Underhåll...12 Lagring...12 Skrotning och miljövård...12 Reservdelar...13 Garantie...13 Reparationsservice...14 Service-Center...14 Importör...14 Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse 35 Inledning Ändamål Använd denna terrassrengörare endast i privathushåll: För rengöring av mark- och väggytor med högtrycksvattenstråle. Med beaktande av informationen från tillverkaren av det objekt som skall rengöras. Terrassrengöraren är avsedd för användning med högtryckstvätt Parkside i serierna PHD 100, PHD 110, PHD 135 och PHD 150. Allmän beskrivning Du hittar en bild med de viktigaste elementen på utviksbladet. Leveransomfattning Packa upp produkten och kontrollera leveransomfattningen: - Terrassrengörare - Anslutningselement - Förlängningselement - Adapter - Bruksanvisning Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Bruksanvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användnings- och säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden. Förvara bruksanvisningen väl och lämna med alla underlag om produkten övertas av någon annan. Översikt 1 Adapter 2 Huvmutter Adapter 3 Huvmutter 4 Förlängningselement 5 Anslutningselement 6 Svängbart anslutningselement 7 Kåpa 8 Handtag 9 Tryckregulator 9
10 SE Funktionsbeskrivning Terrassrengöraren är avsedd för stänkvattenfri högtrycksrengöring av mark- och väggytor. De roterande munstyckena skapar en hög rengöringseffekt. Följ säkerhetshänvisningarna. Tekniska data Terrasstvätt PFR 28 A1: Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden: Dimensioneringstryck (p) MPa / 1595 psi Nominellt tryck (p max)...15 MPa / 2175 psi Matarmängd, vatten max. (Q max)450 l/h Tilloppstemperatur (T max) 60 C / 140 F Terrassrengöraren är avsedd för högtryckstvättar med ett nominellt tryck (p) på bar. Adapter: Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden: Dimensioneringstryck (p).. 11 MPa / 1595 psi Nominellt tryck (p max) MPa / 2320 psi Matarmängd, vatten max. (Q max)450 l/h Tilloppstemperatur (T max).60 C / 140 F Under vidareutvecklingen kan tekniska och optiska förändringar genomföras utan tillkännagivande. Alla värden, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning är därför icke bindande. Rättsanspråk som har bruksanvisningen som utgångspunkt kan därför inte göras gällande Säkerhetsinformation Detta avsnitt behandlar de grundläggande säkerhetsföreskrifterna i arbetet med produkten. Bildsymboler i bruksanvisningen Risksymbol med uppgifter om förebyggande av person- eller sakskador. Hänvisningstecken med information om hur man bättre kan använda maskinen. Symboler på maskinen Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador. Fatta inte tag under terrassrengöraren när den är igång. Läs igenom bruksanvisningen. Allmänna säkerhetshänvisningar Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/ eller kunskaper, såvida inte de står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller av denna person får instruktioner om hur produkten skall användas 10
11 SE Personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen får inte använda produkten. Produkten får inte användas av personer under 16 års ålder. Arbete med produkten Högtryckstvättar kan vara farliga vid felaktig användning. Strålen får inte riktas mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva högtryckstvätten. Rikta inte strålen mot Dig själv eller andra personer för att rengöra klädesplagg eller skor. Använd inte produkten om det inns andra personer i närheten, såvida de inte bär skyddskläder. Sätt igång högtrycksstrålen först när terrassrengöraren beinner sig på den yta som skall rengöras. Håll barnen borta från produkten när den är igång. Avfallshantera förpackningsmaterialet på rätt sätt. Använd inte produkten i närheten av antändliga vätskor eller gaser. Om detta inte beaktas uppstår brand- eller explosionsfara. Förvara produkten på en torr plats och utom räckhåll för barn. Håll barnen under uppsikt så att de inte kommer åt att leka med produkten. Följ säkerhetshänvisningarna till högtryckstvätten. Operatören eller användaren ansvarar för olyckor eller skador på andra personer eller deras egendom. Var försiktig! Så undviker Du apparatskador och ev. personskador som kan uppstå till följd av dessa: Använd inte för rengöring av fönster. Arbeta inte med en skadad eller ofullständig produkt, eller en produkt som har byggts om utan tillverkarens godkännande. Skydda produkten mot frost. Använd endast originaltillbehör och gör inga ombyggnationer av produkten. Montering Anslutning utan adapter 1. Skruva ihop anslutningselementet (5) med det svängbara anslutningselementet (6). 2. Om Du behöver ett större arbetsområde kan Du använda förlängningselementet (4) genom att sätta på och vrida fast det (bajonettfattning) på anslutningselementet (5). 3. Anslutningen på högtryckstvätten sker via bajonettanslutningen på PARKSIDE-högtryckstvättens sprutpistol. 4. Vid användning av förlängningselementet (4) skruvas fackmuttern (3) mot sprutpistolen. Anslutning med adapter 1. Sätt i adaptern (1) på förlängningselementet (4) eller anslutningselementet ( 5) Och vrid 90 tills den snäpper på plats (bajonettlås). Skruva förlängningselementets (4) fogmutter (3) mot adaptern (1). 2. Anslut sprutpistolen (bajonettlås) och skruva fast adapterns (1) huvmutter (2) mot sprutpistolen. 11
12 SE Lossa 1. Lossa på huvmuttern ( 2) på adaptern ( 1). 2. Lossa på huvmuttern ( 3) på förlängningselement ( 4). 3. Lossa på låsen genom att trycka och vrida 90 i motsatt riktning (bajonettlås). Idrifttagning Arbetshänvisningar Tänk på rekylkraften hos vattenstrålen. Se till att stå stadigt och håll ordentligt fast i sprutpistolen. Annars kan Du skada Dig själv eller andra. Aktivera högtrycksstrålen till högtryckstvätten först när terrassrengöraren beinner sig på den yta som skall rengöras. Håll alltid terrassrengöraren i handtaget vid rengöring av väggytor (5). Led inte terrassrengöraren över fristående hörn. Terrassrengöraren är inte avsedd för skurning eller skrubbning. Tryckstyr 1. Du kan justera trycket från den utgående vattenstrålen genom att vrida tryckregulatorn (9). Motsvarande rotationshastighet hos munstyckena ändras också. 2. Vrid tryckregulatorn (9) medurs för att öka trycket (+). Som ett resultat reduceras trycket (-) genom att vrida moturs. Rengöring och underhåll Koppla loss högtryckstvättens strömkontakt innan du utför något arbete på apparaten. Det inns risk för elektriska stötar eller risk för skador från rörliga delar. Rengöring Håll alltid produkten ren. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Rengör produkten med en mjuk borste eller en lätt fuktad trasa. Underhåll Terrassrengöraren är underhållsfri. Lagring Låt vårt servicecenter utföra det arbete som inte nämns i denna bruksanvisning. Använd endast originaldelar. Risk för skador. Förvara terrassrengöraren i ett frostsäkert utrymme. Skrotning och miljövård Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning. Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plast- och metalldelarna som apparaten består av kan då separeras och på så sätt återvinnas. Fråga vårt servicecenter. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av defekta apparater som Du skickar in till oss. 12
13 SE Reservdelar / Tillbehör Reservdelar och tillbehör inns på Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se «Service-Center» sida 14). Ha beställninsnummer enligt nedan till hands. 1 Adapter Garanti Bästa kund! På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. I händelse av defekter hos denna produkt omfattas du av lagstadgade rättigheter gentemot säljaren av produkten. Dessa rättigheter begränsas inte av vår nedan beskrivna garanti. Garantivillkor Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot väl. Det behövs som köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottinnande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantitid och lagstadgade garantianspråk Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som ev. fanns redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackning. Reparationer som utförs efter garantitidens utgång debiteras. Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. ilter eller munstycken) eller skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare, batterier eller delar tillverkade av glas). Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas snabbt, ber vi dig tänka på följande: Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (IAN ) till hands som köpbevis. 13
14 SE Artikelnumret anges på typskylten, en graverad platta, på titelsidan till manualen (nere till vänster) eller på en etikett på bak- eller undersidan. Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. Efter samråd med vår kundtjänst kan du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot) och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express eller med annan specialfrakt. Skicka in produkten med samtliga tillbehör som du ick med vid köpet, och tänk på att emballera väl inför transporten. Service-Center SE FI Service Sverige Tel.: IAN Service Finland Tel.: IAN Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Tyskland Reparationsservice Du kan låta utföra reparationer som inte omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett kostnadsförslag. Vi kan ta hand enbart om produkter som har skickats in tillräckligt väl emballerade och frankerade. OBS: Skicka in produkten i rengjort skick och med information om defekten till vårt servicekontor. Produkter som har skickats in ofrankerade, som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. 14
15 PL Spis tresci Wstęp...15 Przeznaczenie...15 Opis ogólny...16 Zawartość opakowania...16 Przegląd...16 Opis działania...16 Dane techniczne...16 Zasady bezpieczeństwa...17 Symbole w instrukcji obsługi...17 Symbole na urządzeniu...17 Ogólne zasady bezpieczeństwa Montaż...18 Podłączenie bez adaptera...18 Podłączenie z adapterem...18 Rozwiązania...18 Uruchamianie...18 Wskazówki dotyczące pracy...18 Kontrola ciśnienia...19 Oczyszczanie i Konserwacja...19 Oczyszczanie...19 Konserwacja...19 Przechowywanie urządzenia...19 Usuwanie i ochrona środowiska 19 Części zamienne/akcesoria...19 Gwarancja...20 Serwis naprawczy...21 Service-Center...21 Importer...21 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE...36 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Używaj myjki powierzchniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie domowym: - do czyszczenia powierzchni podłogowych i ściennych wysokociśnieniowym strumieniem wody, - przestrzegając wskazówek producenta czyszczonego obiektu. Myjka powierzchniowa przeznaczona jest do używania z myjką wysokociśnieniową PARKSIDE serii PHD 100, PHD 110, PHD 135 i PHD
16 PL Opis ogólny Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość opakowania: - Myjka powierzchniowa - Element łączący - Element przedłużający - Adapter - Instrukcji obsługi Przegląd 1 Adapter 2 Nakrętka kołpakowa Adapter 3 Nakrętka kołpakowa 4 Element przedłużający 5 Element łączący 6 Ruchomy element łączący 7 Obudowa 8 Uchwyt 9 Regulator ciśnienia Opis działania Myjka powierzchniowa służy do bezrozpryskowego czyszczenia powierzchni podłogowych i ściennych wysokociśnieniowym strumieniem wody. Dzięki obrotowym dyszom uzyskiwana jest wysoka skuteczność czyszczenia. Adapter można łączyć z innymi powszechnie stosowanymi myjkami wysokociśnieniowymi innych producentów. Dane techniczne Myjka powierzchniowa PFR 28 A1 Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p)...11 MPa / 1595 psi Dopuszczalne ciśnienie (p max)...15 MPa / 2175 psi Maks. natężenie przepływu (Q max) l/h Maks. temperatura dopływu (T max)...60 C / 140 F Myjka powierzchniowa nadaje się do stosowania z myjkami wysokociśnieniowymi o ciśnieniu znamionowym (p) od 90 do 150 bar. Adapter: Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p)...11 MPa / 1595 psi Dopuszczalne ciśnienie (p max)...16 MPa / 2320 psi Maks. natężenie przepływu (Q max) l/h Maks. temperatura dopływu (T max) C / 140 F Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi. 16
17 PL Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z myjka powierzchniowa. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Symbole na urządzeniu Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Podczas pracy nie wkładaj rąk pod myjkę powierzchniową. Przeczytaj instrukcję obsługi Ogólne zasady bezpieczeństwa To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach izycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione. Praca z urządzeniem Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub na inne osoby, aby umyć odzież czy obuwie. Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież ochronną. Uruchamiaj strumień wysokociśnieniowy dopiero wtedy, gdy myjka powierzchniowa znajdzie się na czyszczonej powierzchni. Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. Przestrzegaj też zasad bezpieczeństwa dotyczących myjki wysokociśnieniowej. 17
18 PL Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody innych osób lub ich własności. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: Nie używać do mycia okien. Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Chroń urządzenie przed mrozem. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia. Montaż Podłączenie bez adaptera 1. Skręć element łączący (5) z ruchomym elementem łączącym (6). 2. Jeżeli potrzebny jest większy zasięg, możesz dodać element przedłużający (4), który należy założyć na element łączący (5) i obrócić (złącze bagnetowe). 3. Do łączenia z PARKSIDE myjką wysokociśnieniową służy złącze bagnetowe w pistolecie PARKSIDE myjki wysokociśnieniowej. 4. Kiedy używasz rozszerzenie elementu (4) śruby nakrętki (3) do uchwytu pistoletowego. Podłączenie z adapterem 1. Założyć adapter (1) na element przedłużający (4) lub element przyłączeniowy ( 5) i obrócić o 90 aż do zatrzaśnięcia (mocowanie bagnetowe). Przykręcić nakrętkę nasadową (3) elementu przedłużającego (4) do adaptera (1) 2. Podłączyć pistolet natryskowy (mocowanie bagnetowe) i przykręcić nakrętkę nasadową (2) adaptera (1) do pistoletu natryskowego. Rozwiązania 1. Poluzuj nakrętki ( 2) na adapterze ( 1). 2. Poluzuj nakrętki ( 3) na rozszerzenie element ( 4). 3. Zamknięcia wywołać naciskając i obracając o 90 w kierunku przeciwnym (bagnet). Uruchamianie Wskazówki dotyczące pracy Uważaj na siłę wydostającego się z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie stabilną pozycję i mocno trzymaj pistolet. Inaczej możesz zranić siebie i innych. Uruchamiaj strumień myjki wysokociśnieniowej dopiero wtedy, gdy myjka powierzchniowa znajdzie się na czyszczonej powierzchni. Przy myciu powierzchni ściennych zawsze trzymaj myjkę powierzchniową za uchwyt ( 8). Nie prowadź myjki powierzchniowej po niezabudowanych narożnikach. 18
19 PL Myjka powierzchniowa nie jest przeznaczona do szorowania ani szczotkowania. Kontrola ciśnienia 1. Można regulować ciśnienie ucieczki strumieniem wody obracając regulator ciśnienia (9). W związku z tym zmianie prędkości obrotowej Jets. 2. Wzrost ciśnienia (+), obracając regulator ciśnienia (9) w kierunku wskazówek zegara. Ciśnienie jest zmniejszyła ( ) się, obracając śrubę connnections zegara. Oczyszczanie i Konserwacja Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy myjki ciśnieniowej. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub urazu przez ruchome części Oczyszczanie Utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Oczyszczaj urządzenie miękką szczotką lub szmatką. Konserwacja Myjka powierzchniowa nie wymaga konserwacji. Przechowywanie urządzenia Przechowuj myjka powierzchniowa w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie i ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 21 Service-Center ). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. 1 Adapter
20 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie wedle naszego wyboru bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. dysze lub szczotki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania na siłę i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN ). Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. 20
21 PL W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: grizzly@lidl.pl IAN Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Niemcy Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 21
22 LT Turinys Įvadas...22 Naudojimas pagal paskirtį...22 Bendrasis aprašymas...23 Tiekiamas rinkinys...23 Apžvalga...23 Veikimo aprašymas...23 Techniniai duomenys...23 Saugos nurodymai...24 Ženklai instrukcijoje...24 Ženklai ant prietaiso...24 Bendrieji saugos nurodymai...24 Prietaiso naudojimas...24 Surinkimas...25 Prijungimas be adapterio...25 Prijungimas su adapteriu...25 Atjungimas...25 Naudojimo pradžia...25 Darbo nurodymai...25 Slėgio reguliavimas...25 Valymas ir techninė priežiūra...26 Valymas...26 Techninė priežiūra...26 Laikymas...26 Utilizavimas/aplinkos apsauga..26 Atsarginės dalys/priedai...26 Garantija...26 Remonto paslaugos...27 Paslaugų centras...27 Importuotojas...27 Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija...36 Įvadas Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Jūs nusprendėte įsigyti aukštos kokybės produktą. Naudojimo instrukcija yra šios produkto dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš naudodami produktą, susipažinkite su visais naudojimo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite produktą, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir perduodami produktą tretiesiems asmenims, perduokite jiems ir visus dokumentus. Naudojimas pagal paskirtį Šį paviršių valytuvą naudokite tik privačioms reikmėms: - grindų ir sienų paviršiams aukšto slėgio vandens srove valyti, - atsižvelgdami į valomo daikto gamintojo nurodymus. Paviršių valytuvas skirtas naudoti su PARKSIDE PHD 100, PHD 110, PHD 135 ir PHD 150 serijos aukšto slėgio plovimo įrenginiais. 22
23 LT Bendrasis aprašymas Pagrindinės sudedamosios dalys pavaizduotos išskleidžiamajame puslapyje. Tiekiamas rinkinys Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite pristatytą rinkinį: - Paviršių valytuvas - Jungiamoji detalė - Ilgiklis - Adapteris - Naudojimo instrukcija Apžvalga 1 Adapteris 2 Adapterio jungiamoji veržlė 3 Jungiamoji veržlė 4 Ilgiklis 5 Jungiamoji detalė 6 Judamoji jungiamoji detalė 7 Korpusas 8 Rankena 9 Slėgio reguliatoriu Veikimo aprašymas Paviršių valytuvu grindų ir sienų paviršiai nuvalomi aukšto slėgio srove netaškant vandens. Besisukantys purkštukai labai švariai nuvalo paviršius. Adapteriu prietaisą galima prijungti prie kitų gamintojų įprastų aukšto slėgio plovimo įrenginių. Techniniai duomenys Paviršių valytuvas PFR 28 A1: Tinka šių eksploatacinių charakteristikų aukšto slėgio plovimo įrenginiams: Vardinis slėgis (p) MPa / 1595 psi Leidžiamasis slėgis (p maks.)...15 MPa / 2175 psi Didžiausiasis masės srautas (Q maks.) l/h Aukščiausia tiekiamo vandens temperatūra (T maks.) C / 140 F Paviršių valytuvą galima naudoti su aukšto slėgio plovimo įrenginiais, kurių leidžiamasis slėgis (p maks.) yra barų. Adapteris: Tinka šių eksploatacinių charakteristikų aukšto slėgio plovimo įrenginiams: Vardinis slėgis (p) MPa / 1595 psi Leidžiamasis slėgis (p maks.) MPa / 2320 psi Didžiausiasis masės srautas (Q maks.) l/h Aukščiausia tiekiamo vandens temperatūra (T maks.)...60 C / 140 F Tobulinant prietaisą, gali būti pakeisti jo techniniai duomenys ir išorė atskirai nepranešus. Todėl visi šioje naudojimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys nėra galutiniai. Ši naudojimo instrukcija nesuteikia teisės reikšti pretenzijas. 23
24 LT Saugos nurodymai Šiame skirsnyje aprašytos pagrindinės paviršių valytuvo naudojimo saugos taisyklės. Ženklai instrukcijoje Pavojaus ženklai su nurodymais, kaip apsisaugoti, kad nebūtų sužaloti žmonės ar patirta materialinės žalos. Nurodomasis ženklas su informacija, kaip geriau naudoti prietaisą. Ženklai ant prietaiso Dėmesio: taip elgdamiesi išvengsite nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų. Nekiškite rankų po veikiančiu paviršių valytuvu. Perskaitykite naudojimo instrukciją. Bendrieji saugos nurodymai Šio prietaiso neleidžiama naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių iziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, nebent juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba šis asmuo išmokė juos naudoti prietaisą. Su naudojimo instrukcija nesusipažinusiems asmenims draudžiama naudoti prietaisą. Jaunesniems nei 16 metų asmenims neleidžiama naudoti prietaiso. Prietaiso naudojimas Netinkamai naudojami aukšto slėgio įrenginiai gali kelti pavojų. Draudžiama vandens srovę nukreipti į žmones, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba į patį prietaisą. Nenukreipkite vandens srovės į save ar kitus asmenis, norėdami nuplauti drabužius ar batus. Nenaudokite prietaiso, jei jo naudojimo zonoje yra kitų asmenų, nebent šie vilki apsauginę aprangą. Aukšto slėgio srovę paleiskite tik paviršių valytuvą padėję ant valomo paviršiaus. Imkitės reikiamų priemonių, kad vaikai būtų atokiai nuo veikiančio prietaiso. Tinkamai išmeskite pakuotės medžiagas. Nenaudokite prietaiso arti degių skysčių arba dujų. Nesilaikant šio nurodymo, kyla gaisro arba sprogimo pavojus. Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kur jo negalėtų pasiekti vaikai. Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Vadovaukitės ir savo aukšto slėgio plovimo įrenginio saugos nurodymais. Dirbantysis arba naudotojas atsako už nelaimingus atsitikimus ar žalą, padarytą kitiems žmonėms arba jų turtui. Atsargiai! Taip apsaugosite prietaisą nuo sugadinimo ir išvengsite žmonėms galinčio kilti pavojaus: 24
25 LT Nenaudokite prietaiso langams valyti. Nenaudokite apgadinto, nevisiškai surinkto ar be gamintojo sutikimo pakeisto prietaiso. Apsaugokite prietaisą nuo šalčio. Naudokite tik originalius priedus ir nedarykite jokių prietaiso techninių pakeitimų. Surinkimas Prijungimas be adapterio 1. Jungiamąją detalę (5) prisukite prie judamosios jungiamosios detalės (6). 2. Norėdami padidinti darbo zoną, prie jungiamosios detalės (5) galite papildomai prijungti ilgiklį (4), jį užmaudami ir pasukdami (kaištinė jungtis). 3. Prietaisas prie aukšto slėgio plovimo įrenginio prijungiamas PARKSIDE aukšto slėgio plovimo įrenginio purškimo pistoleto kaištine jungtimi. 4. Jei naudojate ilgiklį (4), jungiamąją veržlę (3) prisukite link purškimo pistoleto. Prijungimas su adapteriu 1. Adapterį (1) užmaukite ant ilgiklio (4) arba jungiamosios detalės ( 5) ir pasukite 90 kampu, kol užsiiksuos (kaištinė jungtis). Ilgiklio (4) jungiamąją veržlę (3) prisukite link adapterio (1). 2. Prijunkite puškimo pistoletą (kaištinė jungtis), o adapterio (1) jungiamąją veržlę (2) prisukite link purškimo pistoleto. Atjungimas 1. Atlaisvinkite adapterio ( 1) jungiamąją veržlę ( 2). 2. Atlaisvinkite ilgiklio ( 4) jungiamąją veržlę ( 3). 3. Atlaisvinkite jungtis, jas paspausdami ir pasukdami 90 laipsnių priešinga kryptimi (kaištinė jungtis). Naudojimo pradžia Darbo nurodymai Atkreipkite dėmesį į ištekančios vandens srovės atatrankos jėgą. Stabiliai stovėkite ir tvirtai laikykite purškimo pistoletą. Antraip galite susižeisti patys ar sužeisti kitus. Savo aukšto slėgio plovimo įrenginio aukšto slėgio srovę paleiskite tik paviršių valytuvą padėję ant valomo paviršiaus. Valydami sienas, prietaisą visada laikykite už rankenos ( 8). Nebraukite prietaisu per atvirus kampus. Prietaisas nėra skirtas šveisti ar grandyti. Slėgio reguliavimas 1. Pasukdami slėgio reguliatorių (9) galite reguliuoti ištekančios vandens srovės slėgį. Kartu pasikeičia ir purkštukų sukimosi greitis. 25
26 LT 2. Slėgio reguliatorių (9) pasukdami pagal laikrodžio rodyklę slėgį padidinsite (+). Reguliatorių pasukdami prieš laikrodžio rodyklę slėgį atitinkamai sumažinsite ( ). Valymas ir techninė priežiūra Valymas Prieš tvarkydami prietaisą visada ištraukite aukšto slėgio plovimo įrenginio tinklo kištuką. Kyla elektros smūgio pavojus arba gali sužaloti judamosios dalys. Pasirūpinkite, kad prietaisas visada būtų švarus. Nenaudokite valiklių ar tirpiklių. Prietaisą valykite minkštu šepečiu arba vos drėgna šluoste. Techninė priežiūra Įrenginys nereikalauja priežiūros. Laikymas Reikmenį laikykite nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. Utilizavimas/aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Pasitarkite su mūsų aptarnavimo centrą. Atsarginės dalys/ priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. Service-Center puslapis 27). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius. 1 Adapteris Garantija Šiam prietaisui suteikiama trejų metų garantija nuo pirkimo dienos. Jeigu per trejus metus, pradedant nuo šio prietaiso įsigijimo dienos, nustatomas materialinis ar gamybinis defektas, šį prietaisą savo nuožiūra mes nemokamai suremontuosime arba pakeisime. Šioje garantijoje nustatyta, kad defektinį prietaisą ir pirkimo įrodymą (kasos čekį) galima pateikti trejų metų laikotarpiu bei pridedant trumpą defekto aprašymą ir nurodant defekto nustatymo datą. Jeigu nustatomas defektas, kurio atžvilgiu galioja mūsų garantija, jums grąžinamas sumontuotas arba naujas prietaisas. Suremontavus prietaisą ar jį pakeitus naujas garantijos galiojimo laikotarpis nėra nustatomas. Garantija apima medžiagų arba gamybos defektus. Ši garantija netaikoma prietaiso dalims, kurios naudojamos įprastai nusidėvi, todėl jas galima laikyti dylančiomis dalimis (pvz., adapteris) arba pažeistoms lūžtančioms dalims. 26
27 LT Prietaisas skirtas naudoti tik privačioms, o ne pramoninėms reikmėms. Garantija netenka galios, jeigu prietaisas naudojamas netinkamai ir ne pagal paskirtį, su didele jėga ir mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro nenumatytu būdu. Garantija nėra taikoma, kai prietaisas pažeidžiamas todėl, kad buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba nebuvo atliekama jo techninė priežiūra. Siekiant užtikrinti, kad prietaisas būtų naudojamas pagal paskirtį, privaloma laikytis visų instrukcijų žinyne nurodytų reikalavimų. Privaloma vengti prietaisą naudoti tokiai paskirčiai, apie kurią įspėjama instrukcijų žinyne, arba jį naudoti taip, kaip tame žinyne nerekomenduojama. Pateikdami paklausimus turėkite pasiruošę kasos čekį ir identiikavimo numerį (IAN ), kuriais būtų įrodomas prietaiso įsigijimas. Jeigu nustatytumėte funkcijos triktį arba vienokius ar kitokius defektus, pirmiausia telefonu arba e.laišku susisiekite su toliau išvardytais techninės priežiūros centrais. Šios dirbtuvės suteiktų jums išsamią informaciją apie jūsų pretenzijų tenkinimo eigą. Prietaisai, kurių persiuntimo paštu išlaidos neapmokėtos, taip pat prietaisai, siunčiami skubos paštu, didelių gabaritų kroviniams ar kitiems specialios paskirties kroviniams skirtais būdais, nepriimami. Jūsų atsiųstus sugedusius prietaisus mes pašalinsime nemokamai. Paslaugų centras LT Paslaugos Lietuva Tel.: grizzly@lidl.lt IAN Importuotojas Prašome atkreipti dėmesį, kad šis adresas nėra mūsų techninės priežiūros centro adresas. Pirmiausiai susisiekite su pirmiau nurodytu techninės priežiūros centru. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Vokietija Remonto paslaugos Remonto, kuriam garantija netaikoma, darbus gali už užmokestį atlikti mūsų techninės priežiūros centras. Centras jums parengtų išlaidų sąmatą. Galime pasirūpinti tik tinkamai supakuotais prietaisais, kurių persiuntimo paštu išlaidos yra apmokėtos. Dėmesio: Prašome savo prietaisą mūsų techninės priežiūros centrui siųsti išvalytą ir pridėjus defekto aprašymą. 27
28 DE AT CH Inhalt Einleitung...28 Bestimmungsgemäße Verwendung...28 Allgemeine Beschreibung...29 Lieferumfang...29 Übersicht...29 Funktionsbeschreibung...29 Technische Daten...29 Sicherheitshinweise...30 Bildzeichen in der Anleitung...30 Bildzeichen auf dem Gerät...30 Allgemeine Sicherheitshinweise...30 Arbeiten mit dem Gerät...30 Montage...31 Anschluss ohne Adapter...31 Anschluss mit Adapter...31 Lösen...31 Inbetriebnahme...31 Arbeitshinweise...31 Druckregelung...32 Reinigung/Wartung...32 Reinigung...32 Wartung...32 Lagerung...32 Entsorgung/Umweltschutz...32 Ersatzteile/Zubehör...32 Garantie...33 Reparatur-Service...34 Service-Center...34 Importeur...34 Original EG-Konformitätserklärung...37 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Flächenreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: - zum Reinigen von Boden-und Wandlächen mit Hochdruckwasserstrahl. - unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. Der Flächenreiniger ist vorgesehen für den Einsatz mit den PARKSIDE- Hochdruckreinigern der Serie PHD 100, PHD 110, PHD 135 und PHD
IAN SURFACE CLEANER PFR 28 A1. LATTIAPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. YTTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original
SURFACE CLEANER PFR 28 A1 LATTIAPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös YTTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original FLÄCHENREINIGER Originalbetriebsanleitung URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE Tłumaczenie oryginalnej
IAN PIPE CLEANING SET. PUTKENPUHDISTAJA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. RÖRRENSNINGSSET Översättning av bruksanvisning i original
PIPE CLEANING SET PUTKENPUHDISTAJA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös RÖRRENSNINGSSET Översättning av bruksanvisning i original ZESTAW DO CZYSZCZENIA RUR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi VAMZDŽIŲ
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
Essence. Asennusohje Monteringsanvisning
Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä
CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas
TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0
TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset
IAN CORDLESS DRILL PBSA 20-Li A1. AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
CORDLESS DRILL PBSA 20-Li A1 AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWA WIERTARKOWKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERIDRIVEN BORRSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki
Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.
IAN PRESSURE WASHER PHD 150 G4. PAINEPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. HÖGTRYCKSTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original
PRESSURE WASHER PHD 150 G4 PAINEPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös HÖGTRYCKSTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original WYSOKOCIŚNIENIOWE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
IAN CROSS LINE LASER PKLL 7 B2. RISTILINJALASER Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. KORSLINJELASER Översättning av bruksanvisning i original
CROSS LINE LASER PKLL 7 B2 RISTILINJALASER Alkuperäisen käyttöohjeen käännös LASER KRZYŻOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi KORSLINJELASER Översättning av bruksanvisning i original KRYŽMINIŲ
D90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE
NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE pro comfort PF-1274 Käyttöohje Tämä tuote vastaa terveydenhuollon laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimuksia. Käyttöohje Toimituksen sisältö 3 Tekniset tiedot 3
IAN CONTACT GRILL SKG 1000 B2. PARILAGRILLI Käyttöohje KONTAKTGRILL. GRILL KONTAKTOWY Instrukcja obsługi
CONTACT GRILL PARILAGRILLI Käyttöohje GRILL KONTAKTOWY Instrukcja obsługi KONTAKTGRILL Bruksanvisning KONTAKTINIS GRILIS Naudojimo instrukcija KONTAKTGRILL Bedienungsanleitung IAN 315059 Käännä ennen lukemista
IAN PRESSURE WASHER EXTENSION HOSE PHDVS 6 A1. PAINEILMAPIDENNYSLETKU Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
PRESSURE WASHER EXTENSION HOSE PHDVS 6 A1 PAINEILMAPIDENNYSLETKU Alkuperäisen käyttöohjeen käännös FÖRLÄNGNINGSSLANG TILL HÖGTRYCKSTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original HOCHDRUCKVERLÄNGERUNGS-
Viarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
IAN HOT GLUE GUN PHP 500 D2 KUUMALIIMAPISTOOLI LIMPISTOL PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO KARŠTŲ KLIJŲ PISTOLETAS HEISSKLEBEPISTOLE
HOT GLUE GUN KUUMALIIMAPISTOOLI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös LIMPISTOL Översättning av bruksanvisning i original PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi KARŠTŲ KLIJŲ
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin
Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet
Kommunal verksamhet och service nu på finska! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosan kunta osa suomen kielen hallintoaluetta Kommunal
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu Hiilimonoksidi (CO), helium (He) Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen
Arkeologian valintakoe 2015
Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä KAR A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Arkeologian valintakoe 2015 Tarkista sivunumeroiden
Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W
Kok 1,3 Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. WK13W S.
FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE
FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V
IAN DETAIL SANDER PHS 160 E5. KÄSIHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. HANDSLIP Översättning av bruksanvisning i original
DETAIL SANDER PHS 160 E5 KÄSIHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös HANDSLIP Översättning av bruksanvisning i original SZLIFIERKA RĘCZNA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi RANKINIS ŠLIFUOKLIS
IAN IONIC HAIR DRYER SHTD 2200D A1 IONISOIVA HIUSTENKUIVAIN HÅRTORK MED JONFUNKTION SUSZARKA Z JONIZACJĄ JONINIS PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
IONIC HAIR DRYER IONISOIVA HIUSTENKUIVAIN Käyttöohje SUSZARKA Z JONIZACJĄ Instrukcja obsługi HÅRTORK MED JONFUNKTION Bruksanvisning JONINIS PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS Naudojimo instrukcija IONEN-HAARTROCKNER
LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet
LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning
Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt
IAN TRAVEL STEAM IRON SDBR 420 A1 RESESTRYKJÄRN MED ÅNGFUNKTION MATKA-HÖYRYSILITYS- RAUTA PODRÓŻNE ŻELAZKO PAROWE
TRAVEL STEAM IRON MATKA-HÖYRYSILITYS- RAUTA Käyttöohje PODRÓŻNE ŻELAZKO PAROWE Instrukcja obsługi REISE-DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung RESESTRYKJÄRN MED ÅNGFUNKTION Bruksanvisning KELIONINIS LYGINTUVAS
Nätverkskabel USB 2.0 Verkkokaapeli USB 2.0
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Nätverkskabel USB 2.0 Verkkokaapeli USB 2.0 Modell/Malli: USB-NL2 Nr/Nro: 32-8825 Vers: 002-200312 SE Beskrivning Nätverkskabel för enkel filöverföring mellan datorer med USB
IAN POWER BANK SPBD 5000 A1 DESIGN POWERBANK DESIGN-VIRTAPANKKI DESIGN-POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA. Bruksanvisning.
POWER BANK DESIGN-VIRTAPANKKI Käyttöohje YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija DESIGN POWERBANK Bruksanvisning DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung IAN 282713 Käännä ennen lukemista kuvallinen
IAN DISC SANDER PTSG 140 B2. LAUTASHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. SKIVSLIP Översättning av bruksanvisning i original
DISC SANDER PTSG 140 B2 LAUTASHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SKIVSLIP Översättning av bruksanvisning i original SZLIFIERKA TALERZOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi DISKINĖS ŠLIFAVIMO
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra
Suomi...2. Svenska Polski Lietuvių Deutsch...43
Suomi...2 Svenska...12 Polski...22 Lietuvių...33 Deutsch...43 V 2.3 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 3 3. Tekniset tiedot... 4 4. Turvallisuusohjeet... 4 5. Tekijänoikeudet...
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen, sillä se
Ladattava retkisuihku
FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja
Asennus- ja käyttöohje
Lue ennen kokoamista ja käyttöönottoa! Asennus- ja käyttöohje Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa haitata laitteen toimintaa tai vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa muita esine- tai henkilövahinkoja.
ta betalt! Luento hinnoittelun merkityksestä maria österåker Maria Österåker, ED - Österåker & Österåker Ab 17 november 2017
ta betalt! Luento hinnoittelun merkityksestä maria österåker Maria Österåker, ED - Österåker & Österåker Ab Tuotteen oikea hinta on se jonka asiakas on valmis siitä maksamaan Maria Österåker, ED - Österåker
SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500
LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Maahantuoja: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, 61850 Kauhajoki
HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
Huom: Tämän ohjeen kuvat ovat viitteellisiä ja voivat poiketa varsinaisesta tuotteesta.
Huom: Tämän ohjeen kuvat ovat viitteellisiä ja voivat poiketa varsinaisesta tuotteesta. Obs: Bilderna i denna bruksanvisning är vägledande och kan avvika från produkten. Käyttöohje // Bruksanvisning Turvallisuusohjeet
TUE VIHREIDEN KAMPANJAA KYMPILLÄ. LÄHETÄ TEKSTIVIESTI TUE10 NUMEROON
PUHTAAT JÄRVET PUHDAS ITÄMERI ROHKEA SUVAITSEE Remontoimme terveydenhuollon niin, että hoitoa saa sekä ruumiin että mielen sairauksiin. Investoimme ratoihin, jotta junat saadaan kulkemaan nopeammin, useammin
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa
Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x
www.rosknroll.fi 0201 558 334
www.rosknroll.fi 0201 558 334 Rollella ei ole peukalo keskellä kämmentä, joten lähes kaikki rikki menneet tavarat Rolle korjaa eikä heitä pois. Etsi kuvista 5 eroavaisuutta! Rolle har inte tummen mitt
IAN WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 D3. MÄRKÄ- / KUIVAIMURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 D3 MÄRKÄ- / KUIVAIMURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO / SUCHO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi VÅT- / TORRDAMSUGARE Översättning
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
MYYNTILUVAN HALTIJA FERRING LÄÄKKEET OY, PL 23, 02241 Espoo, puhelin 0207 401 440
PAKKAUSSELOSTE MINIRIN 0,1 mg/ml nenätipat, liuos MINIRIN SISÄLTÄÄ: 1 ml nenätippoja sisältää: desmopressiiniasetaattia 0,1 mg vastaten desmopressiinia 0,089 mg sekä apuaineina klooributanolihemihydraattia
PAKKAUSSELOSTE 1. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE SEKÄ ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVAN VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE EUROOPAN TALOUSALUEELLA, JOS ERI
PAKKAUSSELOSTE Fucithalmic vet. 1% silmätipat, suspensio koirille ja kissoille 1. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE SEKÄ ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVAN VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE EUROOPAN TALOUSALUEELLA,
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
IAN HAND-HELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI B3 HANDDAMMSUGARE RIKKAIMURI ODKURZACZ SAMOCHODOWY RANKINIS DULKIŲ SIURBLYS HANDSTAUBSAUGER
HAND-HELD VACUUM CLEANER RIKKAIMURI Käyttöohje HANDDAMMSUGARE Bruksanvisning ODKURZACZ SAMOCHODOWY Instrukcja obsługi RANKINIS DULKIŲ SIURBLYS Naudojimo instrukcija HANDSTAUBSAUGER Bedienungsanleitung
KÄYTTÖOHJEET KASUTAMISJUHEND INSTRUKTIONSBOK KORKEAPAINEKYLMÄVESIPESURI KÜLMA VEE SURVEPESUR AGGREGAT FÖR KALL HÖGTRYCKSTVÄTT
SF KÄYTTÖOHJEET ET KASUTAMISJUHEND S INSTRUKTIONSBOK KORKEAPAINEKYLMÄVESIPESURI KÜLMA VEE SURVEPESUR AGGREGAT FÖR KALL HÖGTRYCKSTVÄTT Koneen pääkomponentit 8 11 9 2 12 4--6 1 7 15 14 10 13 16 3 52 52 53
STIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AP 100, 200, 300 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
A 10 FORM NO. 769-03656B
A 10 FORM NO. 769-03656B 3 8 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 37 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Suomi Ruohonkokooja Turvallisuuden kannalta Noudata turvallisuusja käyttöohjeita
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
Kirkkonummen kunnan yrittäjäkysely / Kyrkslätts kommuns företagarenkät
Kirkkonummen kunnan yrittäjäkysely / Kyrkslätts kommuns företagarenkät Raportti ajalta 02.03.7-2.04.7. Vastauksia annettu yhteensä 37 kpl. Millä toimialalla yrityksesi toimii? / Inom vilken bransch verkar
KÄYTTÖOHJE Weather Station
KN-WS500N A KÄYTTÖOHJE Weather Station Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Sääasemassa on kuusi painiketta: CH, ALERT, MAX/MIN,
DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
För ytterligare information: kevanostot@keva.fi. På Kevas webbplats www.keva.fi finns en prislista med avgifterna för begäran om tilläggsuppgifter.
Kevas inköp 2012 Sida 1(400) KEVAS INKÖP 2012 Materialet omfattar Kevas inköp 2012. Uppgifterna omfattar Kevas alla inköp och anskaffningar med undantag för löner och motsvarande personalposter samt uppgifter
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 946/2010 vp Adr-ajolupavaatimukset Helsinki-Vantaan lentokentällä Eduskunnan puhemiehelle Autonkuljettajilta vaaditaan adr-ajolupa, mikäli he kuljettavat vaarallisia aineita yli sallittujen
STIGA VILLA 85 M 8211-3013-10
STIGA VILLA 85 M 8211-3013-10 A 1. 5. B 2. 6. 3. 7. 4. 8. 2 9. 10. Z X 11. V W Y Denna produkt, eller delar därav, omfattas av följande mönsterskydd: This product, or part of it, is covered by the following
PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS
PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS 2 PYYKINKUIVAUSTELINE 122 TORKVINDA 122 4751- PYYKINKUIVAUSTELINE 124 TORKVINDA 124 4750- PYYKINKUIVAUSTELINE 222 TORKVINDA 222 4754- Keskisalko/ mittrör n.
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968 SE Firewire PC-card 32-4968 Introduktion CardBus (Firewire) håller en säker plats som högeffektiv
XIV Korsholmsstafetten
XIV Korsholmsstafetten 19.5.2013 Huvudklasser Öppen klass: Laget får komponeras fritt. Damklass: Laget ska endast bestå av kvinnliga löpare. Varje lag skall bestå av 6 8 löpare. Två löpare från varje lag
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /
IAN WAFFLE MAKER SDW 1200 B2 KAKSOISVOHVELIRAUTA DUBBELT VÅFFELJÄRN PODWÓJNA GOFROWNICA DVIGUBA VAFLINĖ DOPPEL-WAFFELEISEN.
WAFFLE MAKER KAKSOISVOHVELIRAUTA Käyttöohje PODWÓJNA GOFROWNICA Instrukcja obsługi DUBBELT VÅFFELJÄRN Bruksanvisning DVIGUBA VAFLINĖ Naudojimo instrukcija DOPPEL-WAFFELEISEN Bedienungsanleitung IAN 288316
Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.
Yllättävät ympäristökysymykset Överraskande frågor om omgivningen Miltä ympäristösi tuntuu, kuulostaa tai näyttää? Missä viihdyt, mitä jää mieleesi? Tulosta, leikkaa suikaleiksi, valitse parhaat ja pyydä
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa
Teoreettisen filosofian valintakoe 2015
Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä FTE A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Teoreettisen filosofian valintakoe 2015 Tarkista
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1104/2013 vp Rajatyöntekijöiden oikeus aikuiskoulutustukeen Eduskunnan puhemiehelle Osaamisen kehittäminen ja aikuisopiskelu ovat nykyään arkipäivää. Omaehtoisesti opiskelevat rajatyöntekijät
Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver.
Torgmöte 3½ 3.3 kl. 12:30-14 i Saima, stadshuset Kim Mäenpää presenterade projektet Skede 1 av HAB och torgparkeringen Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas
PAKKAUSSELOSTE 1. MITÄ NATRIUMKLORID FRESENIUS KABI 9 MG/ML INFUUSIONESTE ON JA MIHIN SITÄ KÄYTETÄÄN
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. Jos Sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin puoleen.
POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 B2
POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ
PAKKAUSSELOSTE. Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten. Natriumkloridi
PAKKAUSSELOSTE Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten Natriumkloridi Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita
Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250
Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250 HUOM! Lue tämän käyttö- ja turvallisuusohjeen sisältö huolellisesti ennen TL-radiaalipuhaltimen käyttöä turvallisen käytön varmistamiseksi.
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN
VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN Hyvä kotiväki Koti ja perhe ovat lapsen tärkein kasvuympäristö ja yhteisö. Kodin ohella päivähoidon on oltava turvallinen paikka, jossa lapsesta sekä
RS04396001tFI. Saantitodistuskirje Brev med mottagningsbevis. Kuitti lähettäjälle Avsändarens kvitto
Vain kotimaisessa liikenteessä Endast i inrikes posttrafik Poista tarran suojapaperi ja kiinnitä kostuttamatta tasaiselle pinnalle. Lösgör dekalens skyddspapper och fäst på en jämn yta utan att fukta.
Initial Operation. Technical specifications
1 2 1 High pressure connection on the equipment hose 2 High pressure connection on the gun side 3 Adapter for high pressure connection on the gun side 4 Adapter for high pressure connection on the equipment
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
A-pohja/A-bas 2,7 L GEVESIL. Silikoniemulsiomaali Silikonemulsionsfärg. Erä: Väriä elämään färg åt ditt liv
A-pohja/A-bas 6419726111268* 2,7 L A-pohja/A-bas 6419726111350* 9L A-pohja/A-bas 6419726111428* 18 L C-pohja/C-bas 6419726113262* 2,7 L C-pohja/C-bas 6419726113354* 9L C-pohja/C-bas 6419726113422* 18 L
PAKKAUSSELOSTE. Panadol 60 mg, 125 mg ja 250 mg peräpuikko parasetamoli
PAKKAUSSELOSTE Panadol 60 mg, 125 mg ja 250 mg peräpuikko parasetamoli Lue tämä pakkausseloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä. Silti sinun
IAN CORDLESS HAND-HELD & UPRIGHT VACUUM CLEANER SHAZ 22.2 B2 BATTERIDRIVEN HAND- OCH GOLVDAMMSUGARE AKKUKÄYTTÖINEN RIKKA- JA LATTIAIMURI
CORDLESS HAND-HELD & UPRIGHT VACUUM CLEANER AKKUKÄYTTÖINEN RIKKA- JA LATTIAIMURI Käyttöohje RANKINIS IR GRINDINIS AKUMU- LIATORINIS DULKIŲ SIURBLYS Naudojimo instrukcija BATTERIDRIVEN HAND- OCH GOLVDAMMSUGARE
IAN CROSS CUT SHREDDER UAV 250 A1 SILPPURI DOKUMENTFÖRSTÖRARE NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW DOKUMENTŲ NAIKIKLIS AKTENVERNICHTER.
CROSS CUT SHREDDER SILPPURI Käyttöohje NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW Instrukcja obsługi DOKUMENTFÖRSTÖRARE Bruksanvisning DOKUMENTŲ NAIKIKLIS Naudojimo instrukcija AKTENVERNICHTER Bedienungsanleitung IAN 281849
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110 B-2170 Merkkivalojen selitys Keltainen merkkivalo (1) Alilämpötilan näyttö Punainen merkkivalo (2) Tyhjän säiliön näyttö STOP MAHDOLLISET VIAT Jos laite ei toimi moitteettomasti,
IAN PANINI GRILL SPM 2000 D2. PANINIGRILLI Käyttöohje PANINIGRILL. OPIEKACZ DO PANINI Instrukcja obsługi
PANINI GRILL PANINIGRILLI Käyttöohje OPIEKACZ DO PANINI Instrukcja obsługi PANINIGRILL Bruksanvisning SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS Naudojimo instrukcija PANINIGRILL Bedienungsanleitung IAN 311466 Käännä ennen lukemista
Puhdistusliina. Rengöringsduk.
SYNC 32 2015-02-24 Sanka takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. 2.5 mm x 1 x 1 x 2 x 2 x 3 Puhdistusliina.
KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500
KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500 Lue käyttöohje ennen lämmittimen käyttöönottoa Käytä lämmitintä ainoastaan käyttöohjeiden mukaisesti. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 845/2006 vp Internetin hankkiminen yhteydenpitoon työvoimaviranomaisten kanssa Eduskunnan puhemiehelle Työttömän työnhakijan piti lähettää työvoimaviranomaiselle kuittaus sähköisen
ENGLANTI PALVELUKIELENÄ. Milla Ovaska, kansainvälisten asioiden päällikkö Antti Kangasmäki, ylikielenkääntäjä
ENGLANTI PALVELUKIELENÄ Milla Ovaska, kansainvälisten asioiden päällikkö Antti Kangasmäki, ylikielenkääntäjä Suomen 2. suurin kaupunki Yksi nopeimmin kasvavista kaupungeista Suomessa 20 % asukkaista alle
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä
Mark Summary Form Taitaja-Mästare 2009
Form 6 Summary Form Page 1 of 1 11-03-2011 16:07:10 Skill No 105 Skill Metsäkoneen käyttö Criterion Criterion Description s Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Total Award A B C D E Uppgörande av apteringsfil / Apteeraustiedoston
Deltagande och inflytande Osallistuminen ja vaikuttaminen LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA
Deltagande och inflytande Osallistuminen ja vaikuttaminen LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA Utkast till landskapslag - Maakuntalakiluonnos Landskapets invånare och de som använder