LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET
|
|
- Amanda Lahtinen
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET
2 INDICE SEZIONE. PARTI ESSENZIALI DELLA MACCHINA Designazione delle parti... SEZIONE. COME INIZIARE A CUCIRE Tavolo di prolunga... 6 Accessori standard... 6 Vano accessori... 6 Collegamento della macchina all alimentazione elettrica... 8 Comando a pedale... 8 Alzapiedino... 0 Installare e rimuovere il piedino... 0 Sostituzione dell ago... Controllo dell ago... Tabella di fili ed aghi... Impostazione dei piedini dei rocchetti... Rimuovere o inserire la capsula della spoletta... Avvolgimento della spoletta... 6 Infilare la capsula della spoletta... 6 Come infilare la macchina... 8 Infila-ago... 0 Avvolgimento del filo della spoletta... 0 Equilibrare la tensione del filo dell ago... Quadrante selettore di motivi... Regolatore della lunghezza del punto... Regolatore della larghezza del punto... Tasto punto indietro... 6 Abbassamento del congegno trasportatore... 6 SEZIONE. CUCITURA DI BASE Cucitura a punto diritto... 8 Come cambiare la direzione di cucitura... 8 Linea guida della cucitura... 0 Posizione variabile dell ago... 0 Cucitura a punto zigzag... SEZIONE. PUNTI FUNZIONALI Punto sopraggitto... Punto tricot... Punto sopraffilo... Punto elastico diritto... 6 Cucitura di bottoni... 8 Punto a occhiello (asola)... 0 Regolazione della densità del punto a occhiello... 0 Applicazione della cerniera... Orlatura a punto cieco... Orlatura arrotolata... 6 SEZIONE. PUNTI ORNAMENTALI Punto a baste... 8 Motivi a punto elastico... 8 Ricamo a nido d ape... 0 Punto a tamburo... 0 Applicazioni decorative... Ricamo a giorno... SEZIONE 6. CURA DELLA MACCHINA PER CUCIRE Smontaggio e installazione dell unità del crochet... Pulizia del congegno trasportatore... Lubrificazione della macchina... 6 Lubrificazione dietro la piastra anteriore... 6 Lubrificazione dell area del gancio della navetta... 6 Luce per cucire... 6 Ricerca guasti... 8
3 SECCION. COMPONENTES PRINCIPALES INDICE Nombre de las partes... SECCION. PREPARATIVOS ANTES DE COSER Tabla de extensión... 7 Accesorios estándar... 7 Caja de accesorios... 7 Conexión de la máquina a la red... 9 Pedal... 9 Elevador del prénsatelas... Cambio del pie del prénsatelas... Cambio de la aguja... Inspección de la aguja... Tabla de hilos y agujas... Colocación de los pivotes del carrete... Extracción o inserción de la carcasa de la canilla... Bobinado de la canilla... 7 Enhebrado de la carcasa de la canilla... 7 Enhebrado de la máquina... 9 Enhebradora de la aguja... Extracción del hilo de la canilla... Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja... Selector de patrones... Controlador de longitud de puntada... Controlador de anchura de puntada... Botón de retroceso... 7 Para bajar los dientes de arrastre... 7 SECCION. COSTURA BASICA Puntada recta... 9 Cambio de la dirección de cosido... 9 Línea de guía de costura... Posición variable de la aguja... Puntada en zigzag... SECCION. PUNTADAS UTILES Sobrehilado... Puntada de tricot... Puntada de punto de malla... Puntada recta elástica... 7 Costura de botones... 9 Ojales... Para ajustar la densidad de puntada del ojal... Colocación de cremalleras... Puntada invisible... Dobladillo enrollado... 7 SECCION. PUNTADAS DECORATIVAS Puntada plegada... 9 Patrones de puntada elástica... 9 Fruncido... Puntada cuadrada... Apliques... Uniones... SECCION 6. EL MANTENIMIENTO DE SU MAQUINA Montaje y desmontaje... Limpieza de los dientes de arrastre... Lubricado de la máquina... 7 Lubricado tras la placa frontal... 7 Lubricado de la lanzadera... 7 Luz para coser... 7 Detección y resolución de problemas... 9
4 LUKU OMPELUKONEEN OSAT SISÄLLYSLUETTELO Osien nimet... LUKU OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Aputaso... 7 Vakiotarvikkeet... 7 Tarvikkeiden säilytyslokero... 7 Koneen kytkeminen virtalähteeseen... 9 Jalkasäädin... 9 Paininjalan nostaja... Paininjalan kiinnitys ja poisto... Neulan vaihto... Neulan tarkistus... Lanka- ja neulataulukko... Lankatappien asettaminen... Puolakotelon poisto ja paikalleen assettaminen... Puolaus... 7 Puolakotelon langoittaminen... 7 Koneen langoittaminen... 9 Neulalanganpujotin... Puolalangan nostaminen... Neulalangan kireyden tasapainottaminen... Ompeleen valitsin... Piston pituuden säätö... Piston leveyden säätö... Taakseompelupainike... 7 Syöttäjien laskeminen... 7 LUKU PERUSOMPELU Suoraommel... 9 Ompelusuunnan muuttaminen... 9 Sauman ohjainviiva... Vaihdettava neulan asento... Siksak-ommel... LUKU HYÖTYOMPELEET Huolittelu... Monipistosiksak... Jousto-ommel... Vahvistettu suoraommel... 7 Napin ompelu... 9 Napinläpi... Napinläpiompeleen piston tiheyden säätö... Vetoketjun ompelu... Päärmeiden piilo-ompelu... Kapea päärme... 7 LUKU KORISTEOMPELU Simpukkaommel... 9 Jousto-ompeleet... 9 Smokkiommel... Laatikko-ommel... Applikointi... Fagottiommel... LUKU 6 KONEEN HOITO Sukkulapesän purkaminen... Syöttäjien puhdistaminen... Koneen öljyäminen... 7 Päätylevyn takaa öljyäminen... 7 Sukkulapesän öljyäminen... 7 Ompeluvalo... 7 Vian etsintä... 60
5 SEZIONE. PARTI ESSENZIALI DELLA MACCHINA Designazione delle parti Tasto punto indietro Quadrante selettore motivi Regolatore larghezza punto Regolatore lunghezza punto Fermo avvolgitore spoletta 6 Alberino avvolgitore spoletta 7 Piedini rocchetto 8 Guidafilo avvolgitore spoletta 9 Guidafilo 0 Leva avvolgifilo Quadrante tendifilo Piastra anteriore Tagliafilo Infila-aghi (solo su modelli specifici) Piastra dell ago 6 Supporto piedino 7 Fermo dell ago 0 8 Ago 9 Piedino (premistoffa) 6 0 Prolunga Maniglia per trasporto 7 Volantino Interruttore di accensione 9 8 Presa della macchina Braccio libero 6 Alzapiedino 6 Nota: Il disegno e le specifiche tecniche possono essere modificati senza preavviso.
6 SECCION. COMPONENTES PRINCIPALES Nombre de las partes Botón de retroceso Selector de patrón Controlador de anchura de puntada Controlador de longitud de puntada Tope de la rebobinadora de la canilla 6 Pivote de la bobinadora de la canilla 7 Pivotes del carrete de hilo 8 Guía del hilo de la bobinadora de la canilla 9 Guía del hilo 0 Brazo tensor de hilo Selector de la tensión del hilo Placa frontal Cortador de hilo Enhebrador de la aguja (sólo en determinados modelos) Placa de la aguja 6 Soporte del prénsatelas 7 Mordaza de la aguja 8 Aguja 9 prénsatelas 0 Tabla de extensión Asa Volante Interruptor de electricidad Toma de corriente de la máquina Brazo libre 6 Elevador del prénsatelas LUKU OMPELUKONEEN OSAT Osien nimet Taakseompelu-painike Ompeleen valitsin Piston leveyden säätö Piston pituuden säätö Puolauksen pysäytin 6 Puolaustappi 7 Lankatapit 8 Puolauksen langanohjain 9 Langanohjain 0 Langannostaja Langan kireyden säädin Päätylevy Lankaleikkuri Neulalangan pujotin Pistolevy 6 Paininjalan pidike 7 Neularuuvi 8 Neula 9 Paininjalka 0 Aputaso Kantokahva Käsipyörä Virtakytkin Virtajohdon liitin Vapaavarsi 6 Paininjalan nostaja Nota: El diseño y las especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso Huomaa: Muotoilua ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa ennakkoon ilmoittamatta.
7 SEZIONE. COME INIZIARE A CUCIRE Tavolo di prolunga Il tavolo di prolunga offre un ulteriore superficie per cucire e si può estrarre facilmente per cucire a braccio libero. Distacco del tavolo di prolunga: Estrarre il tavolo di prolunga dalla macchina. Inserimento del tavolo di prolunga: Spingere il tavolo di prolunga finché non si aggancia alla macchina. Vantaggi e impieghi della cucitura a braccio libero: Si evita l accumulo di tessuto intorno all ago quando si desiderano rinforzare tasche, spacchi e cinture. Per cucire maniche, cinture, gambe di pantaloni o altre aree circolari di indumenti. Per rammendare calzini e riparare ginocchia, gomiti o zone di usura in indumenti per bambini 6 Accessori standard Piedino per cerniere Piedino scorrevole per asole Piedino di orlatura Spolette Serie di aghi 6 Divaricatore 7 Cacciavite 8 Olio 9 Guida per orli Vano accessori Gli accessori per cucire si trovano convenientemente nel braccio di prolunga. Vano accessori 6
8 SECCION. PREPARATIVOS ANTES DE COSER Tabla de extensión La tabla de extensión proporciona una superficie adicional para coser y se puede retirar fácilmente para coser con más libertad. Retirar la tabla: Tire de la tabla hacia afuera. Colocar la tabla: Empuje la tabla hasta que se encaje en la máquina. LUKU OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Aputaso Aputaso antaa lisää ompelutasoa ja sen voi poistaa helposti vapaavarsiompelua varten. Tason irrottaminen: Vedä taso irti koneesta. Tason kiinnittäminen: Työnnä aputasoa, kunnes se napsahtaa koneeseen paikalleen. Ventajas y usos de costura sin tabla: Se evita que la tela se amontone alrededor de la aguja cuando se hacen pespuntes de refuerzo en bolsillos, aberturas y talles. Para coser mangas, talles, perneras o cualquier parte circular de una prenda. Para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o zonas de desgaste en las prendas para niños. Vapaavarsiompelun edut ja käyttö Vältytään kankaan keräytymiseltä neulan ympärille taskuja, halkioita ja vyötärölinjoja vahvistettaessa. Hihojen, vyötärönauhojen, housun lahkeiden tai muiden pyöreiden vaatteen kohtien ompelu. Sukkien parsiminen tai lasten vaatteiden polvien, kyynärpäiden ja muiden kulutuskohtien paikkaus. Accesorios estándar Vakiotarvikkeet Pie para cremalleras Vetoketjujalka Pie deslizante para ojales Liukuva napinläpijalka Pie para dobladillos Päärmäysjalka Canillas Puolat Juego de agujas Neulasarja 6 Abridor de costuras 6 Ratkoja 7 Destornillador 7 Ruuvimeisseli 8 Aceite 8 Öljyä 9 Guía para dobladillos 9 Piilo-ommelohjain Caja de Accesorios Los accesorios para coser están almacenados en la tabla de extensión. Caja de accesorios Tarvikkeiden säilytyslokero Ompelutarvikkeet on sijoitettu kätevästi aputason alle. Tarvikkeiden säilytyslokero 7
9 Collegamento della macchina all alimentazione elettrica Prima di collegare il cordone di alimentazione, occorre accertarsi che la tensione e la frequenza indicate sulla macchina siano conformi alla propria corrente elettrica.. Accendere l interruttore.. Inserire la spina della macchina nella presa della macchina.. Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente.. Accendere l interruttore elettrico per accendere la corrente e la luce per cucire. Spina di alimentazione Interruttore Presa di corrente Presa della macchina Spina della macchina 6 Comando a pedale (pedale) 6 Istruzioni operative: Il simbolo 0 sull interruttore indica la posizione di spento dello stesso. Comando a pedale (pedale) E possibile variare la velocità di cucitura per mezzo del comando a pedale. Più a fondo si preme il pedale, tanto più velocemente funzionerà la macchina. Attenzione: Non sistemare nulla sotto il pedale, altrimenti la macchina si avvierà inavvertitamente. 8
10 Conexión de la máquina a la red Antes de enchufar el cable de potencia, asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la máquina son las adecuadas para su suministro eléctrico.. Ponga el interruptor en posición off.. Introduzca el enchufe de la máquina en el alojamiento de la máquina. Introduzca el enchufe de suministro eléctrico en la toma de la pared.. Ponga el interruptor en posición on para encender la máquina y la luz para coser. Koneen kytkeminen virtalähteeseen Varmista ennen virtajohdon kytkemistä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat koneen arvokilvessä ilmoitettuja.. Sammuta virtakytkin.. Kiinnitä virtajohto koneen liittimeen.. Kiinitä virtajohdon toinen pää pistorasiaan.. Kytke virta koneeseen ja ompeluvaloon virtakatkaisimesta. Enchufe de suministro eléctrico Toma de corriente Enchufe del cable 6 Interruptor Caja de enchufe Pedal de control Pistoke Pistorasia Koneen pistoke 6 Virtakytkin Virtajohdon liitin Jalkasäädin Instrucciones de uso: El símbolo 0 en un interruptor indica la posición de apagado (off) del interruptor. Käyttöohje: Katkaisimen 0-symboli merkitsee asentoa, jossa virta on sammutettuna. Pedal La velocidad de costura se puede variar con el pedal de control. Cuanto más fuerte presione el pedal, más rápido irá la maquina. Jalkasäädin Ompelunopeutta voi vaihdella jalkasäätimellä. Mitä alemmaksi jalkasäädinta painetaan, sitä nopeammin kone ompelee. Precaución: No coloque ningún objeto sobre el pedal o la máquina se pondrá en funcionamiento sin previo aviso. Varoitus: Älä aseta jalkasäätimen päälle painoja, tai muuten kone käynnistyy vahingossa. 9
11 Alzapiedino L alzapiedino solleva ed abbassa il piedino della macchina. E possibile sollevarlo di circa 0,6 cm oltre la posizione di alzata normale per poterlo smontare o per inserire tessuti spessi sotto il piedino stesso. Posizione di alzata normale Posizione di alzata massima Installazione e rimuovere il piedino Rimozione del piedino Girare il volantino verso l utente per sollevare l ago nella sua posizione più elevata. Sollevare il piedino. Premere la leva sul retro del supporto del piedino. Il piedino si staccherà. Installazione del piedino Disporre il piedino in modo che il perno dello stesso si trovi sotto la scanalatura del supporto del piedino. Abbassare il supporto del piedino per bloccarlo in posizione. 0
12 Elevador del prénsatelas El elevador del prénsatelas sube y baja el pié prénsatelas. Este puede ser elevado alrededor de 0,6 cm adicionales por encima de la posición normal elevada para facilitar el cambio del pié prénsatelas o para ayudar en la colocación de telas gruesas bajo el pié. Paininjalan nostaja Paininjalan nostaja nostaa ja laskee paininjalan. Sen voi nostaa noin 6 mm (/ ) normaalia yläasentoa korkeammalle paininjalan poiston helpottamiseksi, tai paksun kankaan asettamiseksi paininjalan alle. Posición normal de subida Posición más alta Normaali yläasento Ylin asento Cambio del pié del prénsatelas Para quitarlo Gire el volante hacia usted para elevar la aguja a su posición más alta. Eleve el prénsatelas. Presione la palanca en la parte posterior del prénsatelas. El pié prénsatelas se soltará. Paininjalan kiinnitys ja poisto Poisto Nosta neula ylimpään asentoonsa kääntämällä käsipyörää itseesi päin. Nosta paininjalka. Paina paininjalan pidikkeen takana olevaa vipua. Paininjalka lähtee irti. Para ponerlo Coloque el prénsatelas de manera que el pasador del pie se encuentre justo debajo de la ranura del fijador del pié. Baje el fijador del pié hasta acoplar el pié debidamente. Kiinnitys Aseta paininjalka siten, että jalassa oleva poikkitanko tulee aivan paininjalan pidikkeen uran alle. Laske jalan pidike jalan lukitsemiseksi paikalleen.
13 Sostituzione dell ago Sollevare l ago ruotando il volantino verso l utente ed abbassare il piedino. Allentare la vite di fermo dell ago ruotandola in senso antiorario. Rimuovere l ago dal fermo. Inserire il nuovo ago nel fermo con il lato piatto lontano dall utente. Quando si inserisce l ago nel fermo, lo si dovrà spingere il più a fondo possibile e quindi si dovrà serrare saldamente la vite del fermo con il cacciavite. * Controllare spesso gli aghi per verificare che non abbiano punte indentate o smussate. Smagliature in capi a maglia, in seta fine e stoffe simili alla seta sono permanenti e sono quasi sempre causate da un ago danneggiato. Controllo dell ago Disporre il lato piatto dell ago su una superficie piana (piastra dell ago, vetro, ecc.). Il gioco tra l ago e la superficie piana dovrebbe essere continuo. Non si devono mai utilizzare aghi piegati o smussati. Tabella di fili ed aghi * In generale, aghi e fili fini sono utilizzati per cucire tessuti leggeri e aghi e fili più spessi sono usati per cucire tessuti pesanti. Provare sempre le dimensioni di ago e filo su un piccolo pezzo di tessuto che verrà usato per cucire. * Usare lo stesso filo per ago e spoletta. * Quando si cuciono tessuti elasticizzati, tessuti molto leggeri e sintetici, usare un ago con la PUNTA BLU. L ago con la punta blu impedisce di fatto di saltare dei punti. * Quando si cuciono tessuti molto leggeri, si dovrebbe cucire su un pezzo di carta per evitare di creare grinze nella cucitura. Tessuti Filo Dimensione ago Leggero crêpe de Chine, voile, linone, organza, georgette, tricot seta fine cotone fine sintetico fine poliestere rivestito di cotone fine 9 oppure Medio lino, cotone piqué, serge, tessuti a filato doppio, percalle 0 seta 0 80 cotone 0-60 poliestere rivestito di cotone sintetico oppure Pesante denim, tweed, gabardine, tessuti per rivestimenti, tendaggi e arredamento 0 seta 0 0 cotone 0 0 poliestere rivestito di cotone sintetico 6
14 Cambio de aguja Eleve la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de la mordaza haciéndolo girar en sentido opuesto a las agujas del reloj. Saque la aguja de la mordaza. Introduzca la nueva aguja en la mordaza con la parte plana alejado de usted. Cuando introduzca la aguja en la mordaza, empújela hacia arriba lo máximo que sea posible y apriete el tornillo de la mordaza firmemente con el destornillador. * Revise el estado de sus agujas con frecuencia para ver si las puntas están abiertas o desgastadas. Los enganchones y las carreras en telas de punto, sedas finas o aquéllas que simulan la seda son permanentes y casi siempre están causados por agujas en mal estado. Inspección de la aguja Coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana (la placa de la aguja, un cristal, etc.). La distancia entre la aguja y una superficie plana debería ser constante. Nunca utilice un aguja torcida o desgastada. Neulan vaihto Nosta neula kääntämällä käsipyörää itseesi päin ja laske paininjalka. Löysää neularuuvi kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota neula pidikkeestään. Työnnä uusi neula pidikkeeseen niin, että litteä puoli osoittaa sinusta poispäin. Työnnä neula pidikkeeseen niin syvälle kuin se menee ja kiristä neularuuvi tukevasti ruuvimeisselillä. * Tarkista säännöllisesti, että neulat eivät ole taipuneita tai kärjet tylsiä. Neuleisiin, ohuisiin silkkeihin ja silkin kaltaisiin kankaisiin ilmestyvät ratkeamat ja silmukoiden paot ovat pysyviä ja johtuvat lähes aina vaurioituneesta neulasta. Neulan tarkistus Aseta neulan litteä puoli tasaiselle pinnalle (pistolevylle, lasipöydälle tms.) Neulan ja tasopinnan välisen raon pitää olla tasainen. Älä koskaan käytä vääntynyttä tai tylsää neulaa. Tabla de Hilos y Agujas * En general, se utilizan hilos y agujas finas para coser telas ligeras e hilos y agujas más gruesos para telas más pesadas. Compruebe siempre el hilo y la aguja en un trozo pequeño de la tela que vaya a utilizar para coser * Utilice siempre el mismo tipo de hilo para la aguja y la canilla. * Cuando esté cosiendo tejido elástico, telas de alta calidad y telas sintéticas, emplee una aguja de PUNTA AZUL. La aguja de punta azul evita que se produzcan saltos en las puntadas. * Cuando esté cosiendo tejidos muy finos, cosa encima de un trozo de papel para evitar que se produzcan arrugas en las costuras. Lanka- ja neulataulukko * Yleensä ohuita lankoja ja neuloja käytetään ohuiden kankaiden ompeluun, sekä paksumpia lankoja ja neuloja paksujen kankaiden ompeluun. Kokeile aina lankaa ja neulakokoa pienelle kangastilkulle, jota käytetään varsinaiseen ompeluun. * Käytä rullalla ja puolalla samaa lankaa. * Hyvin ohuita, synteettisiä ja joustokankaita ommeltaessa käytetään SINIKANTAISTA neulaa. Sinikantainen neula estää tehokkaasti hyppytikkejä. * Ompele hyvin ohuet kankaat paperin päällä sauman rypyttymisen estämiseksi. Ligera Media Gruesa Telas Hilo Tamaño de Aguja Kankaat Lanka Neulakoko Crespón de China, Voile, Batista, Organdí, Georget, Tricot Lino, Algodón, Piqué, Sarga, Punto Doble, Percal Mahón, Tweed, Gabardina, Telas para forrar, para cortinas, para tapizar Seda Fina Algodón Fino Sintético Fino Poliéster Recubierto de Algodón Fino Seda 0 Algodón 0 a 80 Poliéster recubierto de algodón sintético 0 a 60 Seda 0 Algodón 0 a 0 Poliéster recubierto de algodón sintético 0 a 0 9 u u 6 Ohuet Keskipaksut Paksut kreppi, voile, palttina, organdi, georgette, trikoo Lakanat, puuvilla, pikee, sarssi, kaksoisneuleet, perkaali Denim, tweed, gabardiini, päällystys-, verho- ja verhoilukankaat Ohut silkki, ohut puuvilla, ohut synteettinen, ohut puuvillapintainen polyesteri 0 silkki, 0-80 puuvilla, 0-60 synteettinen, puuvillapintainen polyesteri 0 silkki, 0-0 puuvilla, 0-0 synteettinen, puuvillapintainen polyesteri 9 tai tai 6
15 Impostazione dei piedini dei rocchetti I piedini dei rocchetti si usano per alloggiare il rocchetto di filo per alimentare il filo nella macchina. Filo superiore Foro Groviglio Nota: Quando si usa del filo che ha la tendenza ad aggrovigliarsi intorno al piedino del rocchetto, si deve infilare il filo attraverso il foro del piedino del rocchetto come indicato nella figura. Rimuovere o inserire la capsula della spoletta Aprire il coperchio del crochet. Coperchio del crochet Sollevare l ago ruotando il volantino verso l utente. Estrarre la capsula della spoletta tenendo fermo il dispositivo di chiusura. Dispositivo di chiusura Quando si inserisce la capsula della spoletta, inserire il cornetto nella cavità della rientranza del crochet. Cornetto
16 Colocación de los pivotes del carrete Los pivotes del carrete se emplean para sujetar el carrete de hilo y poder suministrar hilo a la máquina. Para utilizarlos, tire de los pivotes hacia arriba. Empújelos hacia abajo para guardarlos. Lankatappien asettaminen Lankatappeja käytetään pitämään lankarullaa paikallaan langan syöttämiseksi koneeseen. Vedä lankatappi ylös käyttöä varten. Paina se alas säilytyksen ajaksi. Hilo superior Agujero Enredo Ylälanka Reikä Lankasotku Nota: Cuando utilice un tipo de hilo con tendencia a enredarse alrededor del pivote del carrete, enhebre a través del agujero del pivote como muestra la figura. El agujero debe estar orientado hacia el carrete. Huomaa: Käytettäessä lankaa, jolla on taipumus sotkeutua lankatapin ympärille, lanka tulee pujottaa toisen lankatapin reiän kautta kuten kuvasta näkyy. Reiän tulee olla rullaa vastapäätä. Extracción o inserción de la carcasa de la canilla Abra la cubierta. Cubierta Puolakotelon poisto ja paikalleen asettaminen Avaa sukkulapesän kansi. Sukkulapesän kansi Eleve la aguja girando la rueda manual hacia usted. Saque la carcasa de la canilla tirando del pestillo. Pestillo Nosta neulaa kääntämällä käsipyörää itseesi päin. Poista puolakotelo tarttumalla sen salpaan. Salpa Cuando introduzca la carcasa de la canilla, coloque el saliente en la muesca del receptáculo como se indica. Saliente Asettaessasi puolakoteloa paikalleen, aseta puolakotelon pidinvarsi sukkulapesässä olevaan syvennykseen. Pidinvarsi
17 Avvolgimento della spoletta Tirare il filo dal rocchetto. Guidare il filo attorno al guidafilo dell avvolgitore della spoletta. Inserire il filo attraverso il foro della spoletta dall interno verso l esterno. Mettere la spoletta sull alberino avvolgitore della spoletta. Premerla verso destra. Con l estremità libera del filo in mano, premere il pedale della macchina. Fermare la macchina dopo alcuni giri della spoletta e tagliare il filo vicino al foro della spoletta stessa. Premere ancora il pedale. Quando la spoletta è completamente avvolta, fermare la macchina. Riportare l alberino avvolgitore della spoletta nella sua posizione originaria muovendo l albero a sinistra e quindi tagliare il filo. Nota: Riportare l alberino avvolgitore della spoletta in posizione quando la macchina si ferma. Infilare la capsula della spoletta Inserire la spoletta nella sua capsula. Accertarsi che il filo si svolga nella direzione della freccia. Infilare il filo nella fessura della capsula della spoletta. Tirare il filo sotto la molla di tensione e nell occhiello di alimentazione del filo. * Lasciare circa 0 cm di filo libero. 6
18 Bobinado de la Canilla Puolaus Tome hilo del carrete. Pase el hilo alrededor de la guía de hilo de la rebobinadora de la Vedä lankaa rullalta. Pujota lanka puolauksen langanohjaimen kautta. canilla. Inserte el hilo a través del orificio en la canilla, de dentro hacia fuera. Pujota lanka puolassa olevaan reikään puolan sisältä päin. Pane puola puolaustapille. Coloque la canilla en el eje bobinador de la canilla. Empújelo hacia la derecha. Työnnä puola oikealle. Sujete el extremo libre del hilo en una mano y, al mismo tiempo, presione con el pie el pedal. Pare la máquina cuando la canilla haya dado unas pocas vueltas, Pitele langan vapaata päätä kädessäsi ja paina jalkasäädinta. Pysäytä kone muutaman puolauskierroksen jälkeen ja katkaise lanka aivan puolan reiän päältä. y corte el hilo cerca del orificio en la canilla. Presione de nuevo el pedal. Cuando la canilla esté completamente bobinada, pare la máquina. Vuelva a colocar el eje bobinador de la canilla en su posición original moviéndolo hacia la izquierda, y corte el hilo. Nota: Recoloque el eje bobinador de la canilla sólo cuando la máquina haya parado completamente. Paina jalkasäädinta uudestaan. Kun puola on täynnä, pysäytä kone. Palauta puolaustappi alkuperäisasentoonsa vasemmalle ja katkaise lanka. Huomaa: Palauta puolaustappi vasta koneen pysähdyttyä. Enhebrado de la carcasa de la canilla Puolakotelon langoittaminen Coloque la canilla en su carcasa. Asegúrese de que el hilo de desenrolla en la dirección indicada Aseta puola puolakoteloon. Varmista, että lanka purkautuu nuolen suuntaan. por la flecha. Pase el hilo a través de la ranura en la carcasa de la canilla. Vedä lanka puolakotelon rakoon. Pase el hilo por debajo del muelle tensor y a través del ojo de salida. * Deje unos 0 cm de hilo de margen. Vedä lanka kiristysjousen alta syöttösilmään. * Jätä noin 0 cm ( ) langanpäät. 7
19 Come infilare la macchina Sollevare la leva di avvolgimento nella sua posizione più elevata ruotando il volantino verso l utente. Sollevare il piedino. Porre un rocchetto sull alberino del rocchetto come indicato nella figura, con il filo proveniente da dietro il rocchetto. 6 Tirare il filo ed infilarlo nel guidafilo con entrambe le mani. Tenendo il filo fermo vicino al rocchetto, tirare il filo verso il basso nell area di tensione e quindi intorno al supporto della molla di controllo. Tirare saldamente il filo verso l alto e farlo passare attraverso la leva di avvolgimento da destra a sinistra. 6 Tirare quindi il filo verso il basso ed infilarlo nel guidafilo inferiore. Tirare il filo verso il basso e infilarlo nel guidafilo dell asticella dell ago a sinistra. Infilare il filo nella cruna dell ago da davanti a dietro. 6 * Vedere pagina 0 per quanto riguarda l infila-ago incorporato. Nota: E possibile tagliare l estremità del filo con delle forbici affilate per facilitare l infilamento dell ago. 8
20 Enhebrado de la máquina Eleve el brazo tensor de hilo hasta su posición más alta girando el volante hacia usted. Eleve el prensatelas. Coloque un carrete en el pivote para carretes como muestra la figura, con el hilo saliendo de la parte de atrás del carrete. Koneen langoittaminen Nosta langannostaja ylimpään asentoonsa kääntämällä käsipyörää itseesi päin. Nosta paininjalka. Aseta rulla lankatappiin kuvan mukaan niin, että lanka tulee rullan takaa. Pase el hilo a través de la guía de hilo utilizando ambas manos. Vedä lanka langanohjaimeen molemmin käsin. Sujetando el hilo próximo al carrete, tome hilo hasta la zona de tensión y luego alrededor del fijador del muelle controlador. Vedä lanka alas kiristimeen ja sitten jousipidikkeen ympäri samalla, kun pitelet lankaa rullasta. Pase con firmeza el hilo hacia arriba y a través del brazo tensor de hilo, de derecha a izquierda. Vedä lanka ylös ja langannostimen läpi oikealta vasemmalle. Luego lleve el hilo hacia abajo y páselo a través de la guía de hilo inferior. Vedä lanka sitten alas ja pujota alemman langanohjaimen kautta. Pase el hilo hacia abajo y deslícelo por la barra de la guía de hilo de la aguja situada a la izquierda. Vedä lanka alas ja pujota se vasemmalla olevan neulatangon langanohjaimen kautta. 6 Enhebre la aguja de delante hacia atrás. 6 Pujota neulansilmän läpi edestä päin. * Consulte referencia en la página 0 acerca de la enhebradora de hilo incorporada. Nota: Es preferible cortar el extremo de hilo con unas tijeras afiladas para hacer más fácil el enhebrado de la aguja. * Katso sivulta 0 sisäänrakennetusta neulalanganpujottimesta. Huomaa: Lanka kannattaa katkaista terävillä saksilla langan silmään pujottamisen helpottamiseksi. 9
21 Infila-ago Sollevare l ago nella sua posizione più elevata. Premere la manopola dell infila-ago il più possibile verso il basso. Il gancio fuoriesce dalla cruna dell ago da dietro. Tirare il filo verso il basso attorno al guidafilo, quindi infilarlo da destra e sotto il gancio. Rilasciare lentamente la manopola tenendo in mano l estremità del filo. Una gugliata di filo viene infilata nella cruna dell ago. Rimuovere la gugliata di filo dall infila-ago ed estrarre l estremità del filo dalla cruna dell ago. Nota: L infila-ago può essere utilizzato con aghi dal n. al n. 6 o con un ago a punta blu Janome. Vanno bene dimensioni di filo da 0 a 00. Avvolgimento del filo della spoletta Sollevare il pedino e tenere fermo leggermente il filo dell ago con la mano sinistra. Ruotare il volantino per un giro completo verso l utente e sollevare l ago nella sua posizione più elevata. Tirare il filo dell ago per avvolgere una gugliata di filo della spoletta. Tirare indietro cm di entrambi i fili ed inserirli sotto il piedino. 0
22 La enhebradora de la aguja Neulalanganpujotin Eleve la aguja hasta su posición más alta. Presione hacia abajo el tirador de la enhebradora de la aguja hasta que no se mueva más. Nosta neula ylimpään asentoonsa. Laske neulalanganpujottimen nuppi alas asti. Neulansilmän läpi tulee takaapäin koukku. El enhebrador sale a través del ojo de la aguja desde atrás. Tire hacia abajo del hilo alrededor de la guía de hilo y luego páselo desde la derecha y por debajo del enhebrador. Vedä lanka alas langanohjaimen ympäri ja sitten oikealle koukun alta. Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilo con su mano. Se pasa una lazada de hilo a través del ojo de la aguja. Vapauta nuppi hitaasti samalla kun pitelet langan päätä kädessäsi. Koukku vetää lankasilmukan neulansilmän läpi. Suelte la lazada de la enhebradora y saque el extremo libre del hilo a través del ojo de la aguja. Nota: La enhebradora puede ser utilizada con agujas de los números a 6 o con la aguja Janome de Punta Azul. Los hilos de tamaños 0 a 00 son los más adecuados. Extracción del hilo de la canilla Irrota silmukka pujottimesta ja vedä langanpää neulansilmän läpi. Huomaa: Neulalanganpujotinta voi käyttää koon neuloissa tai sinikantaisissa Janome- neuloissa. Langan vahvuus 0-00 toimii hyvin. Puolalangan nostaminen Eleve el prénsatelas y sujete suavemente el hilo de la aguja con su mano izquierda. Nosta paininjalka ja pitele ylälankaa kevyesti vasemmalla kädellä. Gire hacia usted el volante una vuelta completa y eleve la aguja hasta su posición más elevada. Tire del hilo de la aguja para tomar un bucle del hilo de la canilla. Käännä käsipyörää yksi täysi kierros itseesi päin ja nosta neula ylimpään asentoonsa. Vedä neulalankaa ja pujota se puolalangan silmukan läpi. Pase cm de ambos hilos hacia atrás y por debajo del prénsatelas. Vedä molempia lankoja cm:n (6 ) verran taaksepäin paininjalan alta.
23 Equilibrare la tensione del filo dell ago Tensione corretta La tensione del filo è regolata a seconda dei materiali da cucire, degli strati di tessuto e di altre condizioni di cucitura. 6 * Il punto diritto ideale ha i fili visti tra due strati di tessuto come illustrato nella figura (ingrandita per mostrarne i particolari). * Per un punto a zigzag ideale, il filo della spoletta non si vede a destra (lato superiore) del tessuto, e il filo dell ago si vede leggermente sul rovescio (parte inferiore) del tessuto. 6 Filo dell ago (filo superiore) Filo della spoletta (filo inferiore) Lato destro (lato superiore) del tessuto Rovescio (lato inferiore) del tessuto Quadrante di tensione del filo Segno di impostazione La tensione dell ago è troppo forte Il filo della spoletta (filo inferiore) apparirà sul lato destro (lato superiore) del tessuto..allentare la tensione del filo dell ago portando il quadrante su un numero inferiore. La tensione dell ago è troppo allentata Il filo dell ago (filo superiore) apparirà sul rovescio (lato inferiore) del tessuto...serrare la tensione del filo dell ago portando il quadrante su un numero superiore.
24 Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja Neulalangan kireyden tasapainottaminen Tensión adecuada La tensión del hilo se ajusta de acuerdo a los materiales de cosido, capas de tela y otras condiciones de cosido. Oikea kireys Langan kireyttä säädetään ompelumateriaaleista, kangaskerroksista ja muista ompeluolosuhteista riippuen. * La puntada recta ideal tiene hilos entrelazados entre dos capas de tela, como aparece en la ilustración (magnificada para mostrar más detalle). * Para una puntada en zigzag perfecta, el hilo de la canilla no se ve en el derecho (parte de arriba) de la tela, y el hilo de la aguja se ve ligeramente en el revés (parte de abajo) de la tela. * Ihanteellisessa suorapistossa langat kulkevat kuvan mukaisesti kaksikerroksisen kankaan poikkileikkauksessa (suurennettu yksityiskohtien näyttämiseksi). * Ihanteellisessa siksak-ompeleessa puolalankaa ei näy kankaan oikealta puolelta (yläpuolelta) ja neulalankaa näkyy hieman nurjalta puolelta (alapuolelta). 6 Hilo de la aguja (hilo superior) Hilo de la canilla (hilo inferior) Derecho (parte superior) de la tela Revés (parte inferior) de la tela Dial de tensión del hilo Marca de referencia 6 Neulalanka (Ylälanka) Puolalanka (Alalanka) Kankaan oikea puoli (yläpuoli) Kankaan nurja puoli (alapuoli) Langan kireyden valitsin Asetusmerkki Si la tensión del hilo es excesiva El hilo de la canilla (hilo inferior) aparecerá en el derecho (parte superior) de la tela.disminuya la tensión del hilo moviendo el selector a un número más bajo. Neulalangan kireys on liian suuri Puolalanka (alalanka) näkyy kankaan oikealla puolella (yläpuolella) Löysää neulalangan kireyttä asettamalla valitsimeen pienempi numero. La tensión del hilo es insuficiente El hilo de la aguja (hilo superior) aparecerá en el revés (parte inferior) de la tela.aumente la tensión del hilo moviendo el selector a un número mas alto. Neulalangan kireys on liian pieni Neulalanka (ylälanka) näkyy kankaan nurjalla puolella (alapuolella) Lisää neulalangan kireyttä asettamalla valitsimeen suurempi numero.
25 Quadrante selettore dei motivi A A C D E F G H A A C D E F G H Sollevare l ago e il piedino. Ruotare il quadrante di selezione dei motivi per impostare il segno di impostazione sul simbolo corrispondente al motivo desiderato. Segno di impostazione A C D E F H G S.S. 0 Regolatore della lunghezza del punto Far scorrere il regolatore della lunghezza del punto per portare il segno di impostazione sulla lunghezza del punto desiderata. Quanto maggiore è il numero tanto più lungo è il punto. Segno di impostazione S.S. 0 S.S. è l impostazione raccomandata per il punto a occhiello. Predisporre il regolatore della lunghezza del punto nella gamma 0,- quando si cuce con un punto a zigzag. Impostare il controllo della lunghezza del punto su S.S per cucire con un punto elasticizzato. Se il motivo a punto elasticizzato non è continuo, far scorrere il regolatore della lunghezza del punto nella direzione di per comprimerlo o + per espanderlo. Regolatore della larghezza del punto 0 Far scorrere il regolatore della larghezza del punto per portare il segno di impostazione sulla larghezza del punto desiderata. Quanto maggiore è il numero tanto più largo è il punto. Segno di impostazione Quando la larghezza del punto è stretta, il lato destro del motivo viene tagliato fuori. (Esempio: motivo E) Larghezza [] Larghezza [] Nota: Sollevare l ago al di sopra del tessuto quando si ruota il quadrante della larghezza del punto.
26 Selector de patrones Eleve la aguja y el prénsatelas. Gire el selector de patrones para colocar la marca de referencia en el símbolo correspondiente al patrón deseado. Marca de referencia Ompeleen valitsin Nosta neula ja paininjalka. Käännä ompeleen valitsinta niin, että asetusmerkki on haluttua ommelta vastaavan symbolin kohdalla. Asetusmerkki Controlador de longitud de puntada Deslice el controlador de longitud de puntada para colocar la marca de referencia reguladora en la longitud de puntada deseada. Cuanto más alto sea el número, más larga será la puntada. Piston pituuden säätö Siirrä piston pituuden säädintä niin, että asetusmerkki tulee halutun piston pituuden kohdalle. Mitä suurempi numero, sitä pitempi pisto. Marca de referencia reguladora Asetusmerkki es la posición recomendada para el cosido de ojales. Ajuste el control para la longitud de puntada en el intervalo 0,- cuando cosa con puntada en zigzag. Coloque el selector de longitud de puntada en S.S. para coser con el patrón de puntada elástica. Si el patrón de la puntada elástica es desigual, deslice el control para la longitud de puntada en la dirección de para comprimirlo, o de + para expandirlo. -asetusta suositellaan napinläpien tikkaukseen. Säädä piston pituutta alueella 0,- siksak-ommelta ommeltaessa. Aseta piston pituus S.S. -asentoon jousto-ommelta ommeltaessa. Jos jousto-ommel on epätasainen, siirrä piston pituuden säädintä miinus-merkin suuntaan sen tiivistämiseksi tai plus-merkin suuntaan sen pidentämiseksi. Controlador de anchura de puntada Deslice el controlador de anchura de puntada para colocar la marca de referencia reguladora en la anchura de puntada deseada. Cuanto más alto sea el número, más ancha será la puntada. Marca de referencia Cuando la anchura de puntada sea baja, la parte derecha del patrón no aparecerá. (Ejemplo: Patrón E) Ancho [] Ancho [] Nota: Cuando vaya a mover el selector de anchura de puntada, eleve la aguja por encima de la tela. Piston leveyden säätö Siirrä piston leveyden säädintä niin, että asetusmerkki tulee halutun piston leveyden kohdalle. Mitä suurempi numero, sitä leveämpi pisto. Asetusmerkki Kun piston leveys on kapea, ompeleen oikea reuna jää pois. (Esimerkki: Ommel E) Leveys [] Leveys [] Huomaa: Nosta neula kankaan yläpuolelle siirtäessäsi piston leveyden säädintä.
27 Tasto punto indietro Quando si tiene premuto il tasto del punto indietro la macchina continuerà a cucire all indietro. Abbassamento del congegno trasportatore Togliere il tavolo di prolunga. Per abbassare il congegno trasportatore, premere la leva a sinistra. Leva abbassamento congegno trasportatore Per sollevare il congegno trasportatore, premere la leva a destra. * Il congegno trasportatore deve rimanere sollevato per la cucitura di tipo normale. * Il congegno trasportatore deve ritornare nella posizione sollevata quando la macchina comincia a funzionare. 6
28 Botón de retroceso Mientras mantenga el botón de retroceso presionado la máquina coserá hacia atrás. Taakseompelupainike Niin kauan kuin pidät taakseompelupainiketta alas painettuna, kone ompelee takaperin. Para bajar los dientes de arrastre Syöttäjien laskeminen Retire la tabla de extensión. Irrota aputaso. Para bajar los dientes de arrastre, mueva la palanca a la izquierda. Palanca de los dientes de arrastre Para elevar los dientes de arrastre, mueva la palanca a la derecha. * Los dientes de arrastre deben estar elevados para cosido normal. * Los dientes de arrastre volverán a la posición elevada cuando la máquina se ponga en marcha. Laske syöttäjät työntämällä vipu vasemmalle. Syöttäjien laskuvipu Nosta syöttäjä työntämällä vipu oikealle. * Syöttäjien on oltava ylhäällä normaalissa ompelussa. * Syöttäjät palautuu yläasentoon aloittaessasi ompelun. 7
29 SEZIONE. CUCITURA DI BASE A A A S.S. C D 0 Cucitura a punto diritto Selettore di motivi: A Piedino: Piedino a zigzag Tensione del filo: 6 Lunghezza del punto:, Larghezza del punto: (0) oppure () E H F G 0 Sollevare il piedino e sistemare il tessuto con il suo bordo allineato alla linea di guida della cucitura sulla piastra dell ago. Abbassare l ago sul tessuto. Abbassare il piedino e appianare i fili verso il retro. Premere il pedale della macchina. Guidare gentilmente il tessuto lungo la linea di guida lasciando avanzare il tessuto da solo. Per fissare l estremità delle cuciture, premere il tasto del punto indietro e cucire diversi punti indietro. Sollevare il piedino e togliere il tessuto, tirando i fili all indietro. Tirare i fili verso l alto e dentro il tagliafilo. I fili sono tagliati alla lunghezza appropriata per iniziare la cucitura successiva. Come cambiare la direzione di cucitura Fermare la macchina e girare il volantino verso l utente per far scendere l ago sul tessuto. Sollevare il piedino. Girare il tessuto intorno all ago per cambiare la direzione di cucitura come desiderato. Abbassare il piedino e continuare a cucire. 8
30 SECCIÓN. COSTURA BASICA Puntada recta LUKU PERUSOMPELU Suoraommel Selector de patrones: A Prénsatelas: Pie de zigzag Tensión del hilo: -6 Longitud de puntada:.- Anchura de puntada: (0) o () Ompeleen valitsin: A Paininjalka: Yleisjalka Langan kireys: -6 Piston pituus:,- Piston leveys: (0) tai () Eleve el prénsatelas y coloque la tela con el borde alineado con una línea de guía de costura de la placa de la aguja. Baje la aguja hasta que penetre en la tela. Baje el prénsatelas y estire los hilos hacia la parte de atrás. Presione el pedal. Guíe suavemente la tela a lo largo de la línea de guía permitiendo Nosta paininjalka ja sijoita kangas niin, että sen reuna tulee pistolevyssä olevan ohjainviivan suuntaiseksi. Laske neula kankaaseen. Laske paininjalka ja vedä langat taakse. Paina jalkasäädinta. Ohjaa kangasta ohjainviivan mukaan ja anna kankaan syöttyä itsestään. que la tela se mueva por si sola. Para fijar el extremo de las costuras, presione el botón de retroceso y cosa varias puntadas hacia atrás. Eleve el prénsatelas y retire la tela, colocando los hilos hacia atrás. Päättele saumat painamalla taakseompelupainiketta ja ompele useita pistoja taaksepäin. Nosta paininjalka ja poista kangas vetäen langat taakse. Tire hacia arriba de los hilos y colóquelos en el cortador de hilo. Los hilos son cortados con la longitud adecuada para empezar la Vedä langat ylös lankaleikkuriin. Langat katkaistaan oikeanpituisiksi seuraavan sauman aloittamista varten. siguiente costura. Cambio de la dirección de cosido Pare la máquina y gira el volante hacia usted para bajar e introducir la aguja en la tela. Eleve el prénsatelas. Haga girar la tela alrededor de la aguja para cambiar la dirección de cosido como desee. Baje el prénsatelas y continúe cosiendo. Ompelusuunnan muuttaminen Pysäytä kone ja paina neula kankaaseen kääntämällä käsipyörää itseesi päin. Nosta paininjalka. Käännä kangasta neulan ympäri halutun ompelusuunnan saavuttamiseksi. Laske paininjalka ja jatka ompelua. 9
31 Linea di guida della cucitura I numeri sulla piastra dell ago indicano la distanza tra la posizione centrale dell ago e la linea. I numeri davanti sono in millimetri. I numeri dietro sono frazioni di un pollice. Posizione variabile dell ago 0 Quando si seleziona il punto diritto (motivo A), si può muovere la posizione di abbassamento dell ago tra il centro e la sinistra facendo scorrere il regolatore della larghezza del punto. 0
32 Línea de guía de la costura Los números en la placa de la aguja indican la distancia entre la posición central de la aguja y la línea. Los números anteriores indican la distancia en milímetros. Los números posteriores la indican en fracciones de pulgada. Sauman ohjainviiva Pistolevyssä olevat numerot osoittavat viivan etäisyyden neulan keskiasennosta. Edessä olevat numerot ovat millimetrejä. Takana olevat numerot ovat tuuman murto-osia. Posición variable de la aguja Al seleccionar la puntada recta (patrón A), se puede variar la posición de bajada, bien al centro o bien a la izquierda de la aguja, deslizando el control de anchura de la puntada. Vaihdettava neulan asento Kun suoraommel (Ommel A) valitaan, neulan pistokohdaksi voi valita piston leveyden säätimellä keskiasennon tai vasemman reunan.
33 C A S.S. C D 0 Cucitura a punto a zigzag Selettore di motivi: C Piedino: Piedino a zigzag Tensione del filo: Lunghezza del punto: 0, Larghezza del punto: E H F G 0 La cucitura a punto a zigzag semplice è usata diffusamente per sopraggitto, per cucire bottoni, ecc. SEZIONE. PUNTI FUNZIONALI C Punto sopraggitto Selettore di motivi: Piedino: C Piedino a zigzag Tensione del filo: A C D S.S. 0 Lunghezza del punto:, Larghezza del punto: E H F G 0 Il punto a zigzag viene usato sull orlo della cucitura per impedire alla stoffa di sfilacciarsi ai bordi.
34 Puntada en Zigzag Siksak-ommel ) Selector de patrones: C ) prénsatelas: Pie de zigzag ) Tensión del hilo: - ) Longitud de la puntada: 0.- ) Anchura de la puntada: Ompeleen valitsin: C Paininjalka: Yleisjalka Langan kireys: - Piston pituus: 0,- Piston leveys: La puntada simple en zigzag se utiliza normalmente para sobrehilar, coser botones, etc. Yksinkertaista siksak-ommelta käytetään tavallisesti huolitteluun, nappien ompeluun yms. SECCIÓN. PUNTADAS UTILES Sobrehilado LUKU HYÖTYOMPELEET Huolittelu ) Selector de patrones: C ) prénsatelas: Pie de zigzag ) Tensión del hilo: - ) Longitud de la puntada: - ) Anchura de la puntada: Ompeleen valitsin: C Paininjalka: Yleisjalka Langan kireys: - Piston pituus: - Piston leveys: La puntada en zigzag se utiliza para evitar que se deshilachen los bordes sin tratar del tejido. Siksak-ommelta käytetään saumanvaroissa kankaan leikattujen reunojen rispaantumisen estämiseksi.
35 D A S.S. C D 0 Punto tricot Selettore di motivi: D Piedino: Piedino a zigzag Tensione del filo: Lunghezza del punto: 0, -, Larghezza del punto: E H F G 0 Questo punto è utilizzato per rifinire il bordo non cucito di tessuti sintetici ed altri tessuti che tendono a fare grinze. Disporre il tessuto in modo da consentire una cucitura di,6 cm. Tagliare la stoffa in eccesso dopo aver terminato la cucitura. Nota: Fare attenzione a non tagliare i punti. E anche utile per rammendare e riparare gli strappi. F A C S.S. D 0 Punto sopraffilo Selettore di motivi: F Piedino: Piedino a zigzag Tensione del filo: Lunghezza del punto: S.S. Larghezza del punto: E H F G 0 Questo punto sopraffilo è ideale per cucire costumi da bagno e velluto elasticizzato perché conferisce il massimo grado di elasticità e allo stesso tempo resistenza. Sistemare il tessuto in modo da consentire una cucitura di,6 cm. Tagliare la stoffa in eccesso dopo aver terminato la cucitura. Nota: Fare attenzione a non tagliare i punti.
36 Puntada de tricot Monipistosiksak Selector de patrones: D Ompeleen valitsin: D prénsatelas: Pie de zigzag Paininjalka: Yleisjalka Tensión del hilo: - Longitud de la puntada: 0,-, Anchura de la puntada: Langan kireys: - Piston pituus: 0,-, Piston leveys: Esta puntada se utiliza para terminar los bordes sin tratar de los tejidos sintéticos y otros tejidos que tienden a fruncirse. Coloque la tela para realizar una costura de,6 cm. Corte el sobrante de la costura una vez cosida. Tätä pistoa käytetään leikatun reunan huolitteluun synteettisissä ja muissa kankaissa, jotka tahtovat ryppyyntyä. Aseta kangas niin, että siihen jää,6 cm (/8 ) saumanvara. Leikkaa saumanvara pois ompelun jälkeen. Nota: Tenga cuidado de no cortar las puntadas. También es adecuada para remendar desgarrones. Huomaa: Varo ettet leikkaa ommelta. Pisto on myös kätevä parsimiseen ja repeämien korjaukseen. Puntada de punto de malla Jousto-ommel Selector de patrones: F prénsatelas: Pie de zigzag Tensión del hilo: - Longitud de la puntada: S.S. Anchura de la puntada: Ompeleen valitsin: F Paininjalka: Yleisjalka Langan kireys: - Piston pituus: S.S. Piston leveys: La puntada de punto de malla es ideal para coser ropa de baño y pana elástica porque permite el grado máximo de elasticidad y resistencia. Coloque la tela para permitir una costura de,6 cm. Corte el sobrante de la costura una vez cosida. Nota: Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Tämä jousto-ommel on ihanteellinen uimapukujen ja joustovelourin ompeluun, koska se antaa eniten joustavuutta ja vahvuutta. Aseta kangas niin, että siihen jää,6 cm (/8 ) saumanvara. Leikkaa saumanvara pois ompelun jälkeen. Huomaa: Varo ettet leikkaa ommelta.
37 A A Punto elastico diritto Selettore di motivi: Piedino: A Piedino a zigzag Tensione del filo: 6 A C D S.S. 0 Lunghezza del punto: S.S. Larghezza del punto: (0) oppure () H E F G 0 Il punto viene effettuato con due punti in avanti e un punto all indietro formando una cucitura che non si strappa facilmente. 6
38 Puntada recta elástica Vahvistettu suoraommel Selector de patrones: A Ompeleen valitsin: A prénsatelas: Pie de zigzag Tensión del hilo: -6 Longitud de la puntada: S.S. Anchura de la puntada: (0) o () Paininjalka: Yleisjalka Langan kireys: -6 Piston pituus: S.S. Piston leveys: (0) tai () La puntada se cose con dos puntadas hacia delante y una puntada hacia atrás formando una costura que no se desgarra fácilmente. Ommel muodostuu kahdesta pistosta eteenpäin ja yhdestä pistosta taaksepäin, joista syntyy sauma, joka ei repeä herkästi. 7
39 C Cucitura di bottoni Selettore di motivi: C Piedino: Tensione del filo: Piedino a zigzag Lunghezza del punto: Qualsiasi A C D E S.S. 0 6 Larghezza del punto: Congegno trasportatore: Regolare come necessario Abbassato F H G 0 6 Premere la leva di abbassamento verso sinistra per abbassare il congegno trasportatore. Impostare il quadrante selettore di motivi su C e il controllo della larghezza del punto su 0. Disporre il bottone sotto il piedino. Sfilare l ago e ruotare il volantino lentamente per abbassare l ago nel foro sinistro del bottone. Allineare il foro destro del bottone con la fessura del piedino e abbassare il piedino per tenere fermo il bottone. Sollevare l ago e regolare la larghezza del punto in modo che l ago penetri nel foro destro del bottone. Infilare nuovamente l ago e cucire 0 punti. E possibile porre uno spillo sulla sommità del piedino per formare un gambo. Sollevare l ago e impostare il controllo della larghezza del punto su 0, quindi cucire alcuni punti per fissare la cucitura. Sollevare il piedino e tagliare il filo in eccesso. Nota: Quando si è finito di cucire il bottone, sollevare il congegno trasportatore. 8
40 Costura de botones Napin ompelu Selector de patrones: C Ompeleen valitsin: C prénsatelas: Pie de zigzag Tensión del hilo: - Paininjalka: Yleisjalka Langan kireys: - Longitud de la puntada: Cualquiera Piston pituus: Mikä tahansa 6 Anchura de la puntada: Dientes de arrastre: Ajustada a sus necesidades Bajados 6 Piston leveys: Syöttäjä: Säädä tarvittaessa Alhaalla Empuje la palanca de bajada hacia la izquierda para bajar los Työnnä syöttäjien laskuvipu vasemmalle syöttäjien laskemiseksi. dientes de arrastre. Coloque el selector de patrones en C y el Aseta ompeleen valitsin C-asentoon ja piston leveyssäädin control de anchura de puntada en 0. nollaan. Sitúe el botón bajo el pie del prénsatelas. Desenhebre la aguja y Aseta nappi jalan alle. Poista neulasta lanka ja käännä käsipyörää gire el volante lentamente para introducir la aguja dentro en el hitaasti neulan laskemiseksi napin vasempaan reikään. agujero izquierdo del botón. Kohdista napin oikea reikä jalan aukkoon ja laske jalka pitämään Alinee el agujero derecho del botón con la ranura del pie y baje el nappia paikallaan. pie para mantener la posición del botón. Eleve la aguja y ajuste la anchura de la puntada de tal manera Nosta neula ja säädä piston leveyttä niin, että neula menee napin que la aguja se introduzca en el agujero derecho del botón. oikeasta reiästä sisään. Vuelva a enhebrar la aguja y cosa diez puntadas. Puede colocar Pujota lanka neulaan ja ompele 0 pistoa. Jalan päälle voi asettaa un alfiler sobre el pie para formar el rabo del botón. nuppineulan kaulan muodostamiseksi. Eleve la aguja, seleccione la posición 0 del control de anchura de Laske neula ja aseta piston leveyssäädin nollaan. Ompele sitten puntada y efectúe algunas puntadas para fijar la costura. muutama pisto sauman päättämiseksi. Eleve el pie y corte el exceso de hilo. Nosta jalka ja leikkaa ylimääräinen lanka pois. Nota: Cuando haya terminado de coser, eleve los dientes de arrastre. Huomaa: Kun napin ompelu on saatu loppuun, nosta syöttäjät takaisin. 9
LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET
LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si una un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA DC 3018
MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA DC 3018 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si una un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: Leggere
MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA
MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è importante osservare alcune precauzioni di sicurezza basilari, tra cui: Leggere interamente
INDICE NFORMAZIONI SULLA MACCHINA DA CUCIRE PREPARAZIONE ALLA CUCITURA PUNTI DECORATIVI PUNTI DI BASE CURA E MANUTENZIONE
INDICE NFORMAZIONI SULLA MACCHINA DA CUCIRE Designazione delle parti... 4 Accessori standard... 6 Tavolo di prolunga... 6 PREPARAZIONE ALLA CUCITURA Collegamento all alimentazione elettrica... 8 Controllo
NEULA / KANGAS / LANKA
NEULA / KANGAS / LANKA Neulan, kankaan ja langan valintataulukko NEULAN KANKAAT KOKO 9-11 (70-80) Ohuet kankaat: ohut puuvilla, voilee, silkki, musliini, puuvillaneulokset, trikoo, kreppi, polyester, paita-
Näin ompelet farkkukangasta, nahkaa ja markiisikangasta
Näin ompelet farkkukangasta, nahkaa ja markiisikangasta SU Tärkeitä turvallisuusohjeita Nämä turvallisuusohjeet on tarkoitettu estämään koneen virheellisestä käytöstä johtuvat vaarat tai vahingot. Lue
Valitse ja ompele! Aito ja alkuperäinen PFAFF -ominaisuus! Käyttömukavuus Korkea laatu Niistä PFAFF tunnetaan
TM Valitse ja ompele! Aito ja alkuperäinen PFAFF -ominaisuus! TM Käyttömukavuus Korkea laatu Niistä PFAFF tunnetaan Innostaako ompelu? on valmiina työhön! Valitse, kun kaipaat monipuolista ompelukonetta.
elna 444 Modo d Uso Käyttoohjekirja Manual de instruções
elna 444 Modo d Uso Käyttoohjekirja Manual de instruções IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo apparecchio non è inteso per l'utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
SUORAOMPELU. Valitse vahvistettu suoraommel kääntämällä tikin pituuden säädin kohtaan S1.
SUORAOMPELU Suoraommel, neula keskellä Käännä valitsinta niin, että ommelnäytössä näkyy kirjain A. Kiinnitä koneeseen peruspaininjalka. Säädä tikin pituutta kääntämällä säädintä. Normaali tikin pituus
ROYAL OHJEKIRJA OVERLOCK 1054
ROYAL OHJEKIRJA OVERLOCK 1054 Kytkimien ja osien nimet: 1. Kasipybra 2. Virtakytkin ja valokytkin 3. Lankojenpidin 4. Teleskooppivarsi 5. Paininjalan puristuksen saatoruuvi 6. Lankakartion pidin 7. Lankateline
A13 Kolmiaskelsiksak Huolittelu, korjaaminen, paikkojen ja kuminauhojen kiinnitys. Sopii ohuille ja keskivahvoille kankaille.
Ompeleet Hyötyompeleet Vaatteiden ym. perusompeluun ja korjaukseen. Ommel Ompeleen nimi/käyttö 1, 2, 3 Suoraommel, neula keskellä, vasemmalla tai oikealla Yleismpelu. Painamalla ommelleveyden painiketta
Ommelvalitsin N/R Luonnospiikin säätö. Neulan asema. Differentiaalisyöttö
OMPELEET Taulukon säädöt ovat normaaliolosuhteisiin sopivia suosituksia. Sopiva langankireys säädetään automaattisesti, kun ommel valitaan säätimestä. Langankireyttä pitää mahdollisesti säätää riippuen
Kun käytät tätä ompelukonetta, noudata aina seuraavia turvallisuusohjeita:
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Kun käytät tätä ompelukonetta, noudata aina seuraavia turvallisuusohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää ompelukonetta. VAARA - Sähköiskuvaaran välttämiseksi:.
Punainen mekko. Koot 34-46
Punainen mekko Koot 34-46 Materiaalit 1.6 1.9 m tukevaa neulosta, leveys 150 cm 40-45 x 30-35 cm puuvillakangasta vuoriin 1 piilovetoketju, pituus 60 cm 6 pyöreää kantanappia, halkaisija 18 mm Ompelulankaa
1.1.7 Z-siksak Applikointi, nyöripisto, punospistot. 1.1.8 Joustava kolmoissiksak Joustava ommel koristeompeluun tai päällitikkauksiin.
Ommeltaulukko Hyötyompeleet Ommel Ommelnumero Nimi Kuvaus 1.1.1 Suora pisto Yhdistäminen ja päällitikkaus Valittavana 37 neulan asemaa. Huom: Tällä ompeleella syntyy tukevampi päättely kuin ompeleella
Teollisuusompelukonemekaanikkokurssi, Ompelun perusteita OMPELUN PERUSTEITA
Teollisuusompelukonemekaanikkokurssi, Ompelun perusteita 1.4.1.1 OMPELUN PERUSTEITA Ompeleva teollisuus käyttää tuotteen osien yhdistämiseen erilaisia ompelukoneita. Nämä muodostavat erilaisia tikkikuvioita
OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN SUORA- JA SIKSAKOMMEL SISÄÄNRAKENNETUT OMPELEET NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELU LISÄTOIMINNOT LIITE.
5 6 OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN SUORA- JA SIKSAKOMMEL SISÄÄNRAKENNETUT OMPELEET NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELU LISÄTOIMINNOT LIITE Käyttöohje TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Kun käytät tätä ompelukonetta,
Ympyränompeluohjain. Circular attachment SOUMI
Ympyränompeluohjain Circular attachment SOUMI 4 35 5-1 4 35-1 Ympyränompeluohjain Ympyränompeluohjain on hyvä apuväline ompeluprojektien, vaatteiden ja tilkkutöiden koristeluun Sen avulla voi ommella ympyröitä,
Käyttöohje. Ompelukone. Product Code (Tuotekoodi): 888-X53/X54/X55/X56
Käyttöohje Ompelukone Product Code (Tuotekoodi): 888-X/X/X/X6 Verkkosivuiltamme osoitteesta http://solutions.brother.com löydät tuotetukitietoja ja vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin (FAQ/UKK). TÄRKEITÄ
Käyttöohje ALKUVALMISTELUT. Lue ennen käyttöä. OMPELUN PERUSTEET HYÖTYOMPELEET. Lue, kun tarvitset lisätietoja. LIITE. Tietokoneistettu ompelukone
Lue ennen käyttöä. ALKUVALMISTELUT OMPELUN PERUSTEET Lue, kun tarvitset lisätietoja. HYÖTYOMPELEET LIITE Tietokoneistettu ompelukone Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue nämä turvallisuusohjeet
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335--8 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
DUAL BEVEL COMPOUND MITRE SAW 1131 (F )
DUAL BEVEL COMPOUND MITRE SAW 1131 (F0151131..) ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL
Kaikenlainen ompelu. Valittavana 29 neulan asemaa. Trikoon ja joustavien kankaiden ompelu.
OMPELEET Hyötyompeleet Vaatteiden ompeluun ja korjaamiseen. Ommel Numero Ompeleen nimi Paininjalka Käyttö 1 Suoraommel, neula keskellä Kaikenlainen ompelu. Valittavana 29 neulan asemaa. 2 Jousto-ommel,
Ommel Kuvaus Paininjalka
OMPELEET Hyötyompeleet Vaatteiden ompeluun ja korjaukseen. Ommel Kuvaus Paininjalka 1, 2, 3 Suoraommel vasemmalla, keskellä, oikealla Kaikenlainen ompelu. Painamalla ommelleveyden ja sivuttaisen peilikuvan
Käyttöohje. Ompelukone. Product Code (Tuotekoodi): 885-X01/X11/X21
Käyttöohje Ompelukone Product Code (Tuotekoodi): 88-X0/X/X Verkkosivuiltamme osoitteesta http://solutions.brother.com löydät tuotetukitietoja ja vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin (FAQ/UKK). TÄRKEITÄ
Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
Käyttöohje TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Turvaohjeita Tämä ompelukone
Hyvä Bernina asiakas. Parasta ompeluun - BERNINA. H.P. Ueltschi Omistaja BERNINA International AG CH-8266 Steckborn www.bernina.
BERNINA 530 550 QE Esipuhe 1 Hyvä Bernina asiakas BERNINA ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan iloa ja hyötyä vuosiksi eteenpäin. BERNINA on jo yli 100 vuotta jatkanut perinnettä korkealaatuisten
Esipuhe. Hyvä BERNINA asiakas
BERNINA 710 Esipuhe Hyvä BERNINA asiakas Onnitteluni uuden BERNINA koneen hankintasi johdosta! Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta tulee olemaan paljon iloa ja hyötyä vuosiksi eteenpäin. Jo yli 100
TM TM K ä y t t ö o h j e
TM TM Käyttöohje TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Turvaohjeita Tämä
Tyylikkääseen ompeluun
Tyylikkääseen ompeluun Husqvarna Viking Emerald! MALLI 116 MALLI 118 MALLI 122 Sinä suunnittelet. Emerald ompelee. Husqvarna Viking Emerald -sarjan ompelukoneet sopivat erinomaisesti kaikenlaiseen ompeluun
SU-C550. Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin
SU-C550 Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music is
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
NORDICPATTERNS. Ompeluvinkit. naadband SAUMAT KAKSOISNEULA JOUSTAVA KANGAS
Ompeluvinkit Oikeapuoli Nurjapuoli Tukikangas naadband SAUMAT Aseta yhdistettävät kappaleet oikeat puolet vastakkain ja merkityt saumakohdat kohdakkain. Ompele saumakohtaa pitkin. Tee sauman alkuun ja
SU-C550. Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin
SU-C550 Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music is
SC-C500. Sistema estéreo con reproductor de discos compactos CD-stereosystem CD stereosystem CD-stereojärjestelmä
SC-C500 Sistema estéreo con reproductor de discos compactos CD-stereosystem CD stereosystem CD-stereojärjestelmä Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music
Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
Käyttöohje TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Turvaohjeita Tämä ompelukone
hobby 1142 Käyttöohje
hobby 1142 Käyttöohje 25 25 25 25 24 24 27 27 27 27 27 27 28 28 28 28 28 1 4 8 9 10 10 10 10 12 12 12 12 14 14 14 14 14 1 15 15 15 15 15 19 19 19 19 19 1 22 22 22 22 22 16 16 16 16 16 16 16 2 21 21 21
Käyttöoppaasi. BROTHER NV600 http://fi.yourpdfguides.com/dref/958594
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle BROTHER NV600. Löydät kysymyksiisi vastaukset BROTHER NV600 käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet,
Monipuolinen brodeeraava ompelukone
1500 Monipuolinen brodeeraava ompelukone 1500 Toteuta taidokkaat brodeeraukset ja ompelutyöt nopeasti ja vaivattomasti. 260 mm x 160 mm brodeerausala 72 brodeerauskuviota ja 8 brodeerausfonttia Brodeerauskuvioiden
TV Integrated AV System TAV-L1
2-670-721-31(3) Per trasportare il sistema, seguire la procedura di protezione (pagina 11). Vid transport av systemet, följ skyddsproceduren (sidan 9). Kun siirrät järjestelmää, noudata annettuja ohjeita
Matkustaminen Liikkuminen
- Sijainti Estoy perdido. Et tiedä missä olet. Me puede mostrar su ubicación en el mapa? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta En dónde puedo encontrar? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu... el
Model No. SC-NE3 VQT4U53 SVENSKA ESPAÑOL DANSK SUOMI
Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Sistema de Altavoces Wireless Trådlöst högtalarsystem Trådløst højttalersystem Langaton kaiutinjärjestelmä Model No. SC-NE3
Tämä kotiompelukone on standardien IEC/EN 60335-2-28 ja UL1594 mukainen.
Käyttöohje Tämä kotiompelukone on standardien IEC/EN 60335-2-28 ja UL1594 mukainen. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvaohjeita, joita ovat seuraavat: Lue käyttöohjeet
ITSE OMMELLEN FARKUN VETOKETJU A N U T U O M A A A L A
ITSE OMMELLEN FARKUN VETOKETJU ANU TUOMAAALA Näillä välineillä onnistut Kaiken ompelun perusta on hyvä ja vankka ompelukone. Jos epäilet koneesi kykyä ja soveltuvuutta ommella vahvaa farkkukangasta ole
VERBIHARJOITUS I. 1. Kirjoita verbi suomeksi ja vastaa kysymyksiin espanjaksi.
VERBIHARJOITUS I 1. Kirjoita verbi suomeksi ja vastaa kysymyksiin espanjaksi. 1. Qué tal estás? 2. bien, gracias. 3. Dónde estás por las mañanas? 4. en el colegio. Mitä kahta asiaa voidaan ilmaista ESTAR-verbillä?
OLKAINHAMEET MALLI III SUORAHAME 1(9)
MALLI III SUORAHAME 1(9) MALLI III SUORAHAME 2(9) Suorista kappaleista ommeltu olkainhame on pitkä ja edestä sileä. Takana on yläreunassa tiheä laskostus. Hameessa on kapeat olkaimet ja vasemmassa etusivussa
Tyylikkääseen ompeluun
Tyylikkääseen ompeluun HUSQVARNA VIKING EMERALD! EMERALD 116 EMERALD 118 Sinä suunnittelet. EMERALD ompelee. HUSQVARNA VIKING EMERALD -sarjan ompelukoneet sopivat erinomaisesti kaikenlaiseen ompeluun upeista
LANKAKERÄ NEULOMINEN
LANKAKERÄ NEULOMINEN LANKAKERÄLEIKKI Oppilaat seisovat luokassa ja heittelevät lankakerää ristiin rastiin. Ensimmäinen heittäjä sitoo langanpään sormeensa, heittää kerän seuraavalle. Tämä ottaa langasta
POLVISUKAT NEULEKONEELLA
POLVISUKAT NEULEKONEELLA Ohjeen avulla pystyt neulomaan polvisukat mittojesi mukaan Ohje on koneneulontaa harrastaneille Ohjeen valmistamiseen riittää yksitasoinen neulekone. Jos haluat sukan suuhun joustinneuletta,
Manuale di Base. > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti AV RECEIVER TX-RZ810
> Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti Manuale di Base Collegamento Passaggio 1: Scegliere la disposizione dei diffusori...3 Passaggio 2: Collegamento dei diffusori...9
GRABADORA DE VIDEOCASSETTE MÓVIL LETTORE DI VIDEOCASSETTE MOBILE BÄRBAR VIDEOBANDSPELARE KANNETTAVA VIDEOKASETTISOITIN
GRABADORA DE VIDEOCASSETTE MÓVIL LETTORE DI VIDEOCASSETTE MOBILE BÄRBAR VIDEOBANDSPELARE KANNETTAVA VIDEOKASETTISOITIN KV-V8 DISPLAY AUTO VCP AUDIO INDEX TRACKING MANUAL AUX STEREO KV-V8 MOBILE VIDEO CASSETTE
BPS500E. Operating Instructions Electronic Jigsaw. Istruzioni per l uso Seghetto alternativo elettronico. Käyttöohje Sähköpistosaha
BPS 500 E-GB,I,FIN 29.10.2001 10:01 Uhr Seite 1 Operating Instructions Electronic Jigsaw Istruzioni per l uso Seghetto alternativo elettronico Käyttöohje Sähköpistosaha Art.-Nr.: 43.206.08 I.-Nr.: 015r.:
Portable MiniDisc Recorder
3-235-455-32(1) Portable MiniDisc Recorder MZ-B100 Portable MiniDisc Recorder Istruzioni per l uso IT Manual de instruções PT Käyttöohjeet FI MZ-B100 2001 Sony Corporation Attenzione L'uso di questo prodotto
Kirjanen. TAKE-hanke. Kirsi Träskelin
Kirjanen TAKE-hanke Tarvikkeet: kierrätyspahvia, paperia, ohutta aaltopahvia, kierrätyskangasta tai tapettia yms. suttupaperia suojaukseen liimaa ja liimapensseli Sakset, mattoveitsi sekä leikkausalusta
FI Käyttöohje 2 Säiliöpakastin IT Istruzioni per l uso 17 Congelatore a pozzo SV Bruksanvisning 34 Frysbox A82300HNW0
FI Käyttöohje 2 Säiliöpakastin IT Istruzioni per l uso 17 Congelatore a pozzo SV Bruksanvisning 34 Frysbox A82300HNW0 2 www.aeg.com SISÄLTÖ 1. TURVALLISUUSTIEDOT... 3 2. TURVALLISUUSOHJEET... 4 3. KÄYTTÖ...
1. Taskun ompelu. Leikkaa ja silitä tukikankaat taskunsuihin.
1. Taskun ompelu Leikkaa ja silitä tukikankaat taskunsuihin. Huolittele tasku saumurilla tai siksakilla. Taita ja silitä taskunsuut. Ompele taskunsuut ompelukoneella paininjalan etäisyydeltä. Katkaise
Opettajan opas. Huomioita kursseilta. Opettajan opas sisältää seuraavat osiot:
Opettajan opas Opettajan opas sisältää seuraavat osiot: Ompelukone tutuksi - huomioita kursseilta Ompelukone tutuksi - opettajan päiväkirja Ompelukone tutuksi kurssin päiväohjelma Sanasto Motoriikkaharjoituksia
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Mistä löytäisin?... una camera in affitto?...vuokrahuoneen?... un ostello?...hostellin?... un albergo?...hotellin?... un bed and breakfast?...b&b:n?...
HT-R693. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
HT-R693 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/htr693/adv/it.htmll It Prima di iniziare Sul Manuale di base Il Manuale di base guida attraverso
PR-SC5530. Manuale di Base AV CONTROLLER. Manuale Avanzato qui presente.
PR-SC5530 AV CONTROLLER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/prsc5530/adv/it.html It Prima di iniziare Sul Manuale di base Questa unità funziona come
PDP Digital Colour TV
2-657-531-21(2) PDP Digital Colour TV Istruzioni per l uso Prima di utilizzare il televisore, leggere la sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale. Conservare il manuale per riferimento
LCD Digital Colour TV
2-658-162-21(4) LCD Digital Colour TV Istruzioni per l uso Prima di utilizzare il televisore, leggere la sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale. Conservare il manuale per riferimento
10, 30,50. Ompelu on tehty erittäin helpoksi!
10, 30,50 Ompelu on tehty erittäin helpoksi! Helppokäyttöiset toiminnot Innov-is 10, Innov-is 30 ja Innov-is 50 ovat erittäin helppokäyttöisiä. Tässä joitakin koneiden käytännöllisiä ominaisuuksia: Kätevät
Artikel-Nr.:
BPS 520 E Jigsaw Artikel-Nr.: 4320605 Ident-Nr.: 01021 Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr. Beschreibung 2 432060502002 left housing 3 432060502003 hexagon socket screw 4 432060502004 die plate
STIGA ST 1200 8219-3204-08
STIGA ST 1200 8219-3204-08 B A D C 1. 2 E F 2. 3. H I 4. G M J 5. 6. 3 K 7. 8. L 9. 10. 11. 12. 4 SUOMALAINEN FI SYMBOLIT TURVAMÄÄRÄYKSET Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat käytössä vaadittavasta
Minni-legginsit. Koot cm
Minni-legginsit Koot 86-92 - 98-104 - 110-116 - 122-128 - 134-140 - 146-152 - 158-164 - 170 cm Kankaan menekki: Leggingsit on suunniteltu ommeltavaksi puuvilla-elastaanitrikoosta (elastaania 4-10 %). Menekkiin
SEGATRICE A NASTRO BÅNDSAV BANDSÅG BÅNDSAG VANNESAHA
IT DA SE NO FI SEGATRICE A NASTRO BÅNDSAV BANDSÅG BÅNDSAG VANNESAHA PT ISTRUZIONI PER L USO E MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL INSTRUKSJONER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
Product Code (Tuotekoodi): 888-X64/X74/X84/X67/X77/X87
Käyttöohje Ompelukone Product Code (Tuotekoodi): 888-X6/X7/X8/X67/X77/X87 Muista lukea tämä pikaopas ennen koneen käyttöä. Suosittelemme tämän pikaoppaan säilyttämistä koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä
Blu-ray Disc / DVD Player
ES El software de este reproductor se puede actualizar posteriormente. Para más información sobre cualquier actualización disponible y el manual de instrucciones más reciente, visite la página Web siguiente:
Ensimmäinen vaate Housut 6lk. Virve Juola, Laura Parikka, Irinja Pänttönen ja Johanna Auvinen UEF 2012
Ensimmäinen vaate Housut 6lk Virve Juola, Laura Parikka, Irinja Pänttönen ja Johanna Auvinen UEF 2012 Mittojen ottaminen Alavartalon Vaate Alkuvalmistelut Tarvitset näitä housujen mittojen ottamiseen:
Mallisto 2008. Maailman suurin ompelukoneiden valmistaja
Mallisto 2008 Kirjontakoneet: MC 11000 - Kirjontakone + täydellinen ompelukone, 307 hyötyja koristeommelta sekä 122 valmista kirjontakuviota. - sisäänrakennettu kirjontalaite (Janomen patentti). - Iso
KDF-E42A11E KDF-E50A11E KDF-E42A11E
2-657-538-21(1) LCD Projection KDF-E50A11E KDF-E42A11E LCD Projection TV Istruzioni per l uso Prima di utilizzare il televisore, leggere la sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale. Conservare
Fiskars ShapeCutter Plusmuotoleikkuri
Fiskars ShapeCutter Plusmuotoleikkuri Fiskarsin ShapeCutter Plus-muotoleikkurilla leikkaat helposti erilaisia muotoja joko muotosabluunoiden avulla tai vapaalla kädellä. Muotoleikkuri sopii erilaisille
TX-NR838. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR838 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr838upg/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di Base
1 hyvä ompelukone. 6 rullaa ompelulankaa. 64,478 pistoa BSR-jalallla. 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään. 389 saumaa. 7 metriä koristenauhoja
BERNINA 530 I 550 QE 1 hyvä ompelukone 5 metriä kangasta 389 saumaa 64,478 pistoa BSR-jalallla 6 rullaa ompelulankaa 7 metriä koristenauhoja 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään Lataa ilmaiseksi:
NAV MAN. SmartCraft Gateways For single and dual engine applications. Installation and Operation Manual.
SmartCraft Gateways For single and dual engine applications Installation and Operation Manual Italian......3 Finnish....41 Swedish...77 www.navman.com NAV MAN Importante Il possessore è l'unico responsabile
SPAZIO AGRICOLO LAND-SARJA LAND
MANUALE USO & MANUTENZIONE KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS SPAZIO AGRICOLO -SARJA IT - Ci complimentiamo con Lei per aver acquistato un nostro prodotto. IT ATTENZIONE! Prima di utilizzare il vostro gruppo elettrogeno
TX-NR3030. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR3030 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr3030/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di Base
SISÄLTÖ DIFFERENTIAALISYÖTTÖ. Koneen osat TARVIKKEET KETJUTIKIN OMPELU PEITETIKIN OMPELU ETULUUKUN AVAAMINEN KONEEN VALMISTELU OMPELEEN LOPUN PÄÄTTELY
Ohjekirja SISÄLTÖ Koneen osat Koneen osien nimet TARVIKKEET Vakiovarusteet 8 Tietoa neuloista 8 ETULUUKUN AVAAMINEN Etuluukun takana olevat koneen osat 9 KONEEN VALMISTELU Virtakatkaitsin 9 Jalkasäädin
TX-NR737. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR737 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr737upg/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di base
Music is borderless and timeless, touching people s hearts across cultures and generations. Each day the discovery of a truly emotive experience from
SU-G700 Amplificador Estéreo Integrado Integrerad Stereoförstärkare Integreret stereoforstærker Integroitu stereovahvistin Zintegrowany wzmacniacz stereo Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning
ROUTER 1840 (F )
ROUTER 1840 (F0151840.. ) ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL BRUKSANVISNING ALKUPERÄISET
OEKAKI 50 OEKAKI-SARJA
KOTIKÄYTTÖÖN TARKOITETTU OMPELUKONE jossa on OEKAKI-TOIMINTO Käyttöohje OEKAKI 50 OEKAKI-SARJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ohjeita aina. Pidä tämä käyttöopas helposti saatavilla.
TX-SR444. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente
TX-SR444 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Questo manuale comprende informazioni necessarie all'avvio ed anche istruzioni per operazioni frequenti. Il Manuale Avanzato viene pubblicato sul web
1 hyvä ompelukone. 6 rullaa ompelulankaa. 64,478 pistoa BSR-jalallla. 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään. 389 täydellistä saumaa
BERNINA 550 QE I 50 1 hyvä ompelukone 5 metriä kangasta 89 täydellistä saumaa 64,478 pistoa BSR-jalallla 6 rullaa ompelulankaa 7 metriä koristenauhoja 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään Lataa ilmaiseksi:
OMPELEET & OMPELUTEKNIIKAT
4 OMPELEET & OMPELUTEKNIIKAT OMPELEET Seuraavassa esitellään kaikki Huskylock s25:n ompeleet. Kun valitset kankaan ja ompeleen, saumuri säätää automaattisesti langankireyden, tikin pituuden, differentiaalisyötön
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET HUOMIO KAKSOISERISTET- TYJEN LAITTEIDEN HUOLTO SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! TURVALLISUUSSYISTÄ Noudata seuraavia ohjeita:
Turvallisuusmääräykset 1 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Kun käytät sähkölaitetta, noudata perusturvallisuusmääräysten lisäksi seuraavia ohjeita: Tutustu kaikkiin ohjeisiin huolella ennen koneen käyttöä. Koneen
HK953400FB FI Käyttöohje 2 IT Istruzioni per l uso 18 SV Bruksanvisning 36
HK953400FB FI Käyttöohje 2 IT Istruzioni per l uso 18 SV Bruksanvisning 36 2 www.aeg.com SISÄLLYS 1. TURVALLISUUSTIEDOT....................................................... 3 2. TURVALLISUUSOHJEET......................................................
Tutustu. Innostu. Luo!
1 Yhteen rannekoruun tarvitset: 15-40 kpl n. 4 10 mm erilaisia tsekkiläisiä pyöreitä, särmikkäitä ja kuviolasihelmiä 5-10 kpl kristalleja, pyöreitä/biconeja yms. hopeavärisiä rondellihelmiä tai metallirondelleja
RSVG. FI: Työnumero: IT: Nome lavoro: FI: Asentaja: IT: Installatore: FI: Asennuspäivä: IT: Data di installazione: 3110023-2008-09-15.
RSVG FI: Työnumero: IT: Nome lavoro: FI: Asentaja: IT: Installatore: FI: Asennuspäivä: IT: Data di installazione: EXHAUSTO CDT A/S Risingsvej 63 DK-5000 Odense C, DENMARK Puh. +45 7010 2234 Faksi +45 7010
KM 55, 105, 455. Istruzioni per la sicurezza e per l'uso. Demolitore idraulico. Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
KM 55, 105, 455 Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Demolitore idraulico Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Hydraulische sloophamer Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Käsikäyttöiset hydrauliset
VILLASUKAN PERUSOHJE. Lankamaailma www.lankamaailma.fi posti@lankamaailma.fi
VILLASUKAN PERUSOHJE Lanka: Gjestal Janne (50 g = 100 m) Langanmenekki: 100 (100) 150 g Koko: lapsi - kengännumero n. 30 (nainen - kengännumero n. 38) mies - kengännumero n. 44 Puikot: sukkapuikot 3 ja
"Tervetuloa. BERNINAperheeseen"
"Tervetuloa BERNINAperheeseen" BERNINA-ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan Sinulle iloa vuosiksi eteenpäin. Asiakastyytyväisyys on ollut perheyhtiömme johtoajatus jo yli 100 vuotta ja jatkan tätä
TX-NR838. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente. Downloaded from
TX-NR838 AV RECEIVER Manuale di Base Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr838/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di Base Il Manuale di Base
Matkustaminen Majoittuminen
- Majoituspaikan löytäminen Dove posso trovare? Dove posso trovare? Ohjeiden kysyminen majoituspaikan löytämiseksi... una camera in affitto?... una camera in affitto?... un ostello?... un ostello?... un
Hyvä Bernina asiakas. Parasta ompeluun - BERNINA. H.P. Ueltschi Omistaja BERNINA International AG CH-8266 Steckborn www.bernina.
Esipuhe 1 Hyvä Bernina asiakas BERNINA ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan iloa ja hyötyä vuosiksi eteenpäin. BERNINA on jo yli 100 vuotta jatkanut perinnettä korkealaatuisten ja monipuolisten
Kissanlelujen valmistus
Kissanlelujen valmistus Alla ovat ohjeet kahden kissanlelun valmistamiseen. Hiiri- ja Pötkö-lelun ohjeet ovat helpot ja yksityiskohtaiset, joita seuraten pääset varmasti tuloksiin. Houkuttelevaksi lelut
Delivering the Ultimate Emotive Musical Experience to All
SU-G30 Amplificador de audio de red Nätverksförstärkare Netværksforstærker Verkkoaudiovahvistin Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music is borderless and
Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
Käyttöohje TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Turvaohjeita Tämä ompelukone
BERNINA-ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan Sinulle iloa vuosiksi eteenpäin.
BERNINA-ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan Sinulle iloa vuosiksi eteenpäin. Asiakastyytyväisyys on ollut perheyhtiömme johtoajatus jo yli 100 vuotta ja jatkan tätä perinnettä tuottamalla sveitsiläisiä