VISBY TWIN STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG & CARRY COT. Visbty_manual.indd :41

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "VISBY TWIN STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG & CARRY COT. Visbty_manual.indd :41"

Transkriptio

1 VISBY TWIN STROLLER & CARRY COT SE / FI / NO / DK / ENG Visbty_manual.indd :41

2 Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning... 3 Skötselråd / Rattaan hoito / Vedlikehold / Vedligeholdelses informationer / Caring for the product... 6 Vagnens delar / Vaununosat / Vognens deler / Vognens dele / Specifications /... 9 Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta / Technical information Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis Fälla upp chassit / Rungon kokoaminen / Fell opp understellet / Udklapning af stel / Unfolding the chassis / Fälla ihop chassit / Rungon kasaaminen / Legge sammen understellet / Sammenklapning af stel / Folding the chassis Montera hjulen / Renkaiden asennus / Montere på hjulene / Montering af hjul / Fixing the wheels Svängbara hjul / Kääntyvät pyörät / Svingbare hjul / Drejelige hjul / Swivel wheels Använda parkeringsbromsen / Pysäköintijarrun käyttö / Anvendelse av parkeringsbremsen / Brug af parkeringsbremsen / Applying the parking brake Justera ryggstödet / Selkänojan säätäminen / Slik justeres ryggen / Justering af rygstøtte / Adjusting the backrest Justera handtagets vinkel / Työntöaisan korkeuden säätäminen / Regulering av vinkeln på håndtaket / Regulering af knækstyr / Adjusting handle angle Ta av handtagsbågen / Turvakaaren poistaminen / Ta av frontbøylen / Afmontering af frontbøjle / Removing the bumper bar / Sele / Turvavaljaat / Sele / Sele / Harness Sufflett / Kuomu / Kalesje / Kaleche / Hood Montering av sittdel / Istuinossa asentaminen / Montering av sportdel / Montering af sæde / Assembling the seat unit Demontera sitsens klädsel vid t ex tvätt / Istuinkankaan irrottaminen esim. pesua varten / Slik demonteres setetrekket ved f.eks. vask / Afmontering af sædebetrekk, f.eks. hvis dette skal vaskes / Seat cover removal e.g. for washing Liggkorg / Vaununkoppa / Bag / Barnevognsdel / Pram body Montera liggkorgen / Asenna kantokoppa / Feste bagen / Montering af barnevognsoverdel / Fixing the pram body Sufflett / Kuomu / Kalesje / Kaleche / Hood Visbty_manual.indd :41

3 SE VIKTIGT Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Det är viktigt att alla som ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de ska hanteras även om vederbörande endast ska använda vagnen en kort stund. Det bör betonas att denna bruksanvisning inte kan eliminera alla möjliga risker som barn kan utsättas för vid användning av denna produkt. Det är du själv som är ansvarig för ditt barns säkerhet. Om något är oklart står din Carena återförsäljare gärna till tjänst. VARNING Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt. Se till att alla lås är korrekt låsta före användning. För att undvika skada, håll ditt barn borta från vagnen när den fälls upp eller fälls ihop. Låt inte ditt barn leka med denna produkt. Som sittvagn är denna vagn inte avsedd för barn under 6 månader. Använd alltid sele. Barnvagnen är inte lämplig att använda tillsammans med rullskridskor/inlines eller när du springer. Använd alltid regnskydd vid regn och snö för att skydda vagnens tyg. Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna påverkkar vagnens stabilitet. Överlast, felaktigt handhavande och användning av tillbehör som inte godkänts av producenten kan skada vagnen. Använd endast reservdelar eller tillbehör som godkänts av producenten. Använd aldrig vagnen om någon del är sönder eller saknas. Om vagnen blivit skadad, vänd dig omedelbart till din Carena återförsäljare för att få den lagad. Carena Visby kan kompletteras med liggdel, som liggvagn är Carena Visby avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är Carena Visby avsedd för barn från 6 månader upp till 25 kg. Använd endast vagnen för det max. antal (2) barn den är avsedd för. Denna produkt uppfyller kraven enligt EN 1888:2012. FI TÄRKEÄÄ Säilytä tämä ohje myöhempää käyttöä varten. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden. On erittäin tärkeää huolehtia siitä, että kaikki rattaita ja sen varusteita (myös tilapäisesti) käyttävät henkilöt osaavat käyttää vaunuja oikein. Haluamme korostaa, että tällä käyttöohjeella ei välttämättä pystytä eliminoimaan kaikkia mahdollisia vaunujen käyttöön liittyviä vaaratilanteita. Olet itse vastuussa lapsesi turvallisuudesta. Jos jokin asia jää epäselväksi, ota yhteyttä siihen Carenan jälleenmyyjään, jolta ostit tämän tuotteen. VAROITUS Älä jätä lasta koskaa rattaisiin ilman valvontaa. Varmista, että kaikki lukot mukana ennen käyttöä. Loukkaantumisten välttämiseksi, älä päästä lasta rattaiden lähettyville rattaiden kokoamisen tai kasaamisen aikana. Älä anna lapsesi leikkiä tämän tuotteen kanssa. Nämä vaunut eivät sovellu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille. Käytä aina valjaita. Lastenrattaita ei saa työntää rullaluistellen tai juosten. Käytä aina sadesuojaa vesi- ja lumisateella lastenvaunujen kangasosien suojaamiseksi. Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja rattaiden sivuille vaikuttaa rattaiden vakauteen. Ylikuorma, käyttövirhe ja muiden kuin valmistajan hyväksymät lisävarusteet voivat vahingoittaa rattaita. Näissä rattaissa saa käyttää ainoastaan valmistajan 3 Visbty_manual.indd :41

4 hyväksymiä alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Älä käytä näitä rattaita, jos jokin niiden osa on rikki tai puuttuu. Jos rattaat vahingoittuvat, ota välittömästi yhteyttä Carena jälleenmyyjääsi, jotta saat rattaasi korjattua. Carena Visby rattaat soveltuvat yli 6kk ikäisille ja alle 25kg painoisille lapsille. Carena Visby voidaan täydentää kantokassilla. Kantokassin kanssa Carena Visby rattaat soveltuvat 0kk ikäisille ja alle 9kg painoisille lapsille. Käytä näitä rattaita ainoastaan suositellun lasten lukumäärä (2) mukaan. Tämä tuote on hyväksytty EN 1888:2012:n mukaisesti. NO VIKTIG Oppbevare den bruksanvisning for fremtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan påvirkes, hvis du ikke følger disse instruksjonene. Det er viktig at alle personer som skal bruke dette produktet og dets tilbehør, er kjent med hvordan produktet fungerer selv om han/hun skal bruke det kun i kortere perioder. Det bør bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan eliminere alle mulige risiko som et barn kan utsettes for ved bruk av dette produktet. Du er selv ansvarlig for ditt barns sikkerhet. Dersom noe er uklart, kontakt din nærmeste Carena forhandler. ADVARSEL Du må aldri la barnet vare uten oppsyn. Sørg for at alle låsemekanismer er låst før bruk. For å unngå skade, hold barnet borte fra vognen når understellet slås opp eller legges sammen. Ikke la barnet leke med dette produktet. Denne vogn er ikke beregnet for barn under 6 måneder. Benytt alltid sele. Barnevognen må ikke brukes sammen med rulleskøyter/inlines eller når du springer. Bruk alltid regntrekk ved regn og snø for å beskytte vognens trekk. Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller på sidene reduserer vognens stabilitet. Overlast, feilaktig bruk og benyttelse av tilbehør som ikke er beregnet for denne vognen kan skade den. Benytt vennligst kun reservedeler eller tilbehør som er beregnet for denne typen vogn. Bruk aldri denne vognen dersom noen deler mangler eller er ødelagt. Dersom vognen blir skadet må du umiddelbart henvende deg til din Carena-forhandler for utbedring av skaden. Brukt som sportsvogn er Carena Visby beregnet for barn fra 6 måneder og opp til 25kg. Carena Visby kan kompletteras med liggdel, brukt som barnevogn er Carena Visby beregnet for barn fra 0 år til 9 kg. Bruk kun vognen for det max. antall (2) barn hvor den har blitt utformet. Dette produktet oppfyller kravene i henhold til EN 1888:2012. DK VIKTIGT Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug. Dit barns sikkerhed afhænger af at instruktionerne følges. Det er vigtigt at alle som benytter vognen og dens tilbehør, er bekendt med hvordan vognen betjenes også selvom det kun er et kort stykke tid. Der gøres opmærksom på, at denne brugsanvisning ikke kan udelukke alle de eventuelle risici som et barn kan blive udsat for, ved brug af dette produkt. Du er ansvarlig for dit barns sikkerhed. Ved spørgsmål kontakt venligst forhandleren hvor vognen er købt. 4 ADVARSEL Lad aldrig dit barn være uden opsyn. Sørg for at alle låse mekanismer er fastlåste før brug. Visbty_manual.indd :41

5 For at undgå skade, hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller klapes sammen. Lad ikke dit barn lege med dette produkt. Denne vogn er ikke egnet til børn under 6 måneder. Benyt altid selen. Dette produkt er ikke beregnet til løb, eller brug sammen med rulleskøjter/inliners. I regn og sne anbefales altid brug af et regnslag til beskyttelse af vognens betræk Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider indvirker på vognens stabilitet. Overbelastning, forkert brug og brug af reservedele som ikke er godkendt af producenten (uoriginale), kan skade vognen. Brug kun originale reservedele og tilbehørsom er godkendt af producenten. Brug aldrig vognen hvis en del er i stykker, eller mangler. Hvis din vogn er blevet skadet, kontakt da straks den forretning hvor vognen er købt, for at få den repareret. Som klapvogn er Carena Visby egnet til børn fra 6 måneder og op til 25 kg. Carena Visby kan suppleres med overdel, hvis man bruger overdel er Carena Visby egnet til børn fra 0 måneder til 9 kg. Brug kun vognen til det max. antal (2) børn den er beregnet til. Dette produkt opfylder kravene i EN 1888:2012. ENG IMPORTANT Keep this instructions for future reference. Your child s safety may be affected if you do not follow these instructions. It is important that anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is operated even if he/she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously these instructions cannot eliminate all possible risks when using this pushchair. You are of course responsible for your child s safety. If anything is unclear, contact the Carena retail outlet you purchased this pushchair from. WARNING Never leave your child unattended. Ensure that all the locking devices are engaged before use. To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. Do not let your child play with this product. This pushchair is not suitable for children under 6 months. Always use the restraint system. This pushchair is not suitable for running or skating. Always use a rain cover against rain and snow to protect the fabric. Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the sides will affect the stability of the vehicle. Overloading, incorrect handling and the use of accessories that are not approved by the manufacturer can damage the pram/pushchair. Use only replacement parts or accessories approved by the manufacturer. Do not use if any part is broken, torn or missing. If the pushchair becomes damaged, you should immediately contact your Carena retailer to get it repaired. Used as a pushchair, Carena Visby is intended for children from 6 months and up to 25 kg. Carena Visby can be supplemented with pram body, used as a pram Carena Visby is intended for children from 0 years up to 9 kg. Use this stroller only for up to the number of children (2) for which it has been designed. This product complies with EN 1888: Visbty_manual.indd :41

6 SE SKÖTSELRÅD Förvara vagnen torrt (ej i carport eller liknande). Om vagnen använts ute i regn eller fuktigt väder, bör chassit genast torkas av och vagnen ställas upp inomhus eller i rumstemperatur med suffletten uppfälld för att torka och undvika fuktskador. Se till att vagnen alltid är torr vid förvaring. Kontrollera och rengör din vagn regelbundet för att minska risken för korrosion. Använd varmt vatten och endast vanlig tvål eller rengöringsmedel (inte blekmedel, alkohol, såpa eller slipande rengöringsmedel). Putsa vagnen med bilvax eller liknande vid behov. Samtliga tyger är testade enligt officiell standard. Trots detta kan blekning av tyget förekomma, särskilt på speciellt utsatta delar av vagnen. Utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under längre tid. Tvättråd finns på samtliga klädslar. Spola av och torka vagnen om du använt den nära havet eller på saltade vägbanor. Kontrollera regelbundet att: alla lås och spärrar fungerar korrekt. alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadats. inga plastdetaljer är skadade. alla kardborreband sitter ordentligt fast. alla tryckknappar sitter ordentligt fast. elastiska band inte förlorat sin elasticitet. parkeringsbromsen fungerar. FI RATTAIDEN HOITO Säilytä rattaita kuivassa paikassa (älä autokatoksessa tai vastaavassa). Jos olet käyttänyt rattaita sateessa tai muuten kostealla säällä, kuivaa runko välittömästi ja vie rattaat sisätiloihin tai huoneenlämpöön ja nosta kuomu ylös, jotta rattaat kuivuvat kunnolla ja vältyt kosteuden aiheuttamilta vaurioilta. Varmista, että rattaat ovat kunnolla kuivat, ennen kuin viet ne varastoon. Tarkista ja puhdista rattaat säännöllisesti välttääksesi ruostumisvaaran. Käytä lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön tarkoitettua saippuaa tai puhdistusainetta (älä käytä valkaisuaineita, alkoholeja tai hankaavia puhdistusaineita). Voit tarvittaessa kiillottaa rungon metalliosat autovahalla tai vastaavalla. Kaikki kangasosat on testattu määräysten mukaisesti. Tästä huolimatta kangas voi haalistua, varsinkin näkyvistä kohdista. Älä altista rattaita voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi aikaa. Kankaat voi pyyhkiä puhtaaksi kostealla rievulla. Älä käytä voimakasta pesuainetta, joka sisältää valkaisuainetta tai muuta optista kirkastetta. Huuhtele ja kuivaa rattaat käytettyäsi niitä merenrannalla tai suolatuilla jalkakäytävillä. Varmista säännöllisin väliajoin, että: Rungon kaikki lukitus- ja tukimekanismit toimivat kunnolla. Kaikki niitit, mutterit ja pultit ovat kunnolla kiinni ja ehjiä. Kaikki muoviosat ovat ehjiä (ei halkeamia). Kaikki tarranauhat ovat kunnolla kiinni. Kaikki nepparit ovat kunnolla kiinni. Kaikki kuminauhat ovat ehjiä ja kunnollisia. Pysäköintijarru toimii. 6 Visbty_manual.indd :41

7 NO VEDLIKEHOLD Påse at vognen blir lagret på et tørt sted (ikke i en carport el.l.). Dersom vognen har vært ute i regn eller fuktig vær, bør understellet tørkes av umiddelbart og vognen bli plassert innendørs eller i et rom med romtemperatur med kalesjen oppslått, slik at den kan tørke og derved unngå skader på grunn av fuktighet. Påse at vognen er tørr før den lagres bort. Sjekk og vask vognen regelmessig for å unngå fare for rust. Bruk varmt vann og husholdningssåpe eller et rensemiddel (ikke bleking-, alkoholholdige eller slipemiddel.- baserte produkter). Poler vognen med bilvoks el.l. hvis nødvendig. Alle tekstilene er testet i henhold til gjeldende standarder. Til tross for dette, kan falming av tekstilene forekomme, spesielt på utsatte deler. Utsett aldri vognen for overdrevent sollys i lengre perioder. Det er vaskeanvisninger på alle tekstiler og trekk. Rens og tørk av vognen dersom den har vært brukt ved salt sjø eller på salte veier. Sjekk regelmessig at: Alle låsemekanismene på understellet fungerer skikkelig Alle nagler, skruer og bolter er skikkelig festet og ikke skadet Ingen plastikkdeler er sprukne eller ødelagt Alle borrelåser er skikkelig festet Alle trykknapper er festet godt Alle strikker er i god behold Parkeringsbremsene virker DK VEDLIGEHOLDELSES INFORMATIONER Opbevar vognen et tørt sted (ikke i en carport eller lign.). Hvis vognen benyttes i regnvejr eller fugtigt vejr, skal stellet aftørres umiddelbart efter køreturen. Vognen skal derefter placeres indendørs i stuetemperatur, med kalechen opslået, for at tørre og dermed undgå fugtskader. Vær opmærksom på at vognen er helt tør, før den eventuelt pakkes væk. Tjek og rengør din vogn regelmæssigt for at undgå tæring og rust. Brug varmt vand med mild sæbe. (Brug ikke skrappe opløsningsmidler/blegemidler m.m.). Polér af og til stellet med bilvoks eller lign. Alle tekstiler er testede efter officielle standarder. Trods dette kan falmning forekomme, specielt på udsatte dele af vognen. Udsæt aldrig vognen for kraftig sollys i længere tid. Der forefindes vaskeanvisninger på de forskellige dele. Sørg for at skylle og tørre stellet hvis den har været benyttet ved havet, eller om vinteren på underlag som er strøet med salt. Tjek regelmæssigt at: Alle stellets låsemekanismer fungerer korrekt. Alle nitter, skruer og bolte er korrekt fastspændt og ikke skadet. Alle plastik dele ikke er knækket eller i stykker. Alle lukninger som fastgøres med velcro er i orden. Alle trykknapper er intakte og sidder korrekt. Alle elastikker/elastikbånd er i god stand. Alle parkeringsbremser fungerer korrekt 7 Visbty_manual.indd :41

8 ENG CARING FOR THE PRODUCT Store the pushchair in a dry place (not in a carport or similar). If the pushchair is used in the rain or in damp weather, the chassis should be dried off immediately and the pushchair should be placed indoors or in a room which is at room temperature with the hood up so that it can dry and thus avoid damage due to damp. Make sure the pushchair is dry before it is stored. Check and clean your pushchair regularly to reduce the risk of corrosion. Use warm water and household soap or a cleaning agent (not bleach, alcohol or abrasive cleaning agents). Polish the chassis with car wax or similar if required. All fabrics are tested to official standards. Despite this, fading of the fabric may occur, especially on parts that are exposed. Never expose your pushchair to excessive sunlight for long periods of time. Washing instructions can be found on all fabrics and coverings. Rinse and dry the pushchair if it has been exposed to the sea or salted carriageways. Check regularly that: All locking mechanisms are functioning properly. All rivets, nuts and bolts are firmly tightened and are not damaged. All plastic parts are not cracked or broken. All velcros are properly secured. All press studs are securely fastened. All elastic straps are in a good condition. The parking brake works. 8 Visbty_manual.indd :41

9 Carena Visby A I B C D E J K L M N O F P G H R 9 Visbty_manual.indd :41

10 SE VAGNENS DELAR A B C D E F G H I J K L M N O P R Sufflett Transportlås Handtagsbåge Chassilåsets säkerhetsspärr Grenband Fotstöd Swivellås Swivelhjul Skjutstång Hopfällningsreglage Ryggstödsreglage Suffletthållare Sele Chassilås Varukorg Parkeringbroms Hjul Be butiken orientera dig om det är något du inte förstår. FI VAUNUNOSAT A Kuomu B Kuljetuslukko C Turvakaari D Runkolukon turvasalpa E Haarahihna F Jalkatuki G Pyörien lukitsin/vapautin H Kääntyvät pyörät I Säädettävä työntöaisa J Lukitus, josta vaunut voi taittaa kasaan K Selkänojan lukitus L Kuomun pidike M Turvavaljaat N Runkolukko O Tavarakori P Pysäköintijarru R Pyörä Pyydä jälleenmyyjältäsi tuote-esittely mikäli käyttöohjeet herättävät kysymyksiä. NO VOGNENS DELER A Kalesje B Transportlås C Frontbøyle D Understellslåsens sikring E Skrittstropp F Lås til svingbare hjul G Fotbrett H Drejelige hjul I Håndtak J Mekanisme for sammenslåing K Ryggstøttesperre L Kalesjeholder M Sele N Understellslås O Varekurv P Parkeringsbrems R Hjul Be butikken orientere deg om det er noe du ikke forstår. DK VOGNENS DELE A Kaleche B Transportlås C Frontbøjle D Sikkerhedslås for stellåsen E Skridtstrop F Fodstøtte G Lås til svingbare hjul H Svingbare hjul I Styr J Lås til sammenfoldning K Rygstøtte lås L Kalechebeslag M Sele N Stellås O Varekurv P Parkeringsbremse R Hjul Har du spørgsmål, kan du altid henvende dig til butikken. ENG SPECIFICATIONS A Hood B Transport lock C Bumper bar D Chassis lock safety catch E Crotch strap F Footrest G Swivel lock H Swivelwheel I Handle J Lever for folding the chassis K Backrest restrictor L Hood holder M Harness N Chassis lock O Basket P Parking brake R Wheel Ask the store to demonstrate the pushchair if you do not understand these instructions. 10 Visbty_manual.indd :41

11 Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta / Technical information / Technische Details SE Som liggvagn är Visby avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är Visby avsedd för barn från 6 månader upp till 25 kg. Mått Sits Skjutstångshöjd Hopfälld: Chassi, hjul Liggkorg bäddmått Vikt Chassi Hjul Chassi, hjul Sittdel Totalvikt Liggkorg Max Last Sittdel Liggkorg Varukorg Skjutstång VARNING Allt som hängs på skjutstången påverkar vagnens stabilitet. 26 x 26 cm x 2 cm cm H 40 cm, L 95 cm, B 78 cm L 72 cm, B 27 cm 12.9 kg 4 x 1 kg 16.9 kg 2 x 3.2 kg 23.5 kg 4 kg 2 x 25 kg 9 kg 2 kg 0 kg FI Makuukopalla varustetut Visby-lastenvaunut on tarkoitettu 0-9 kg painoisille lapsille. Istumarattaina Visby soveltuu lapsille 6 kuukauden iästä alkaen aina 25 kg painoon saakka. MITAT Istuin 26 x 26 cm x 2 cm Työntöaisan korkeus cm Kokoontaitettuna: Runko, pyörät K 40 cm, P 95 cm, L 78 cm Makuukopan makuumitta P 72 cm, L 27 cm PAINO Runko 12.9 kg Pyörät 4 x 1 kg Runko, pyörät 16.9 kg Istuinosa 2 x 3.2 kg Kokonaispaino 23.5 kg Makuukoppa 4 kg ENIMMÄISKUORMITUS Istuinosa 2 x 25 kg Makuukoppa 9 kg Tavarakori 2 kg Työntöaisa 0 kg VAROITUS Kaikki työntöaisan varaan ripustamasi tavarat heikentävät vaunujen tasapainoa ja voivat saada vaunut kaatumaan. NO Som bagvogn er Visby beregnet for barn fra 0 år opp til 9 kg. Som sportsvogn er Visby beregnet for barn fra 6 måneder opp til 25 kg. MÅL Sete 26 x 26 cm x 2 cm Håndtakshøyde cm Sammenlagt: Understell, hjul H 40 cm, L 95 cm, B 78 cm Bag madrassmål L 72 cm, B 27 cm 11 Visbty_manual.indd :41

12 VEKT Understell 12.9 kg Hjul 4 x 1 kg Understell, hjul 16.9 kg Sportsdel 2 x 3.2 kg Totalvekt 23.5 kg Bag 4 kg MAKS LAST Sportsdel 2 x 25 kg Bag 9 kg Varekurv 2 kg Håndtak 0 kg ADVARSEL Alt som blir hengt på håndtaket reduserer vognens stabilitet og øker risikoen for at vognen kan tippe. DK Som liggevogn er Visby beregnet til børn fra 0 år og op til 9 kg. Som klapvogn er Visby beregnet til børn fra 6 måneder og op til 25 kg MÅL Sæde 26 x 26 cm x 2 cm Højde, teleskopstyr cm Sammenklappet: stel, hjul H 40 cm, L 95 cm, B 78 cm Barnevognskassens (lift) liggemål L 72 cm, B 27 cm VÆGT Stel 12.9 kg Hjul 4 x 1 kg Stel, hjul 16.9 kg Sæde(r) 2 x 3.2 kg Totalvægt 23.5 kg Barnevognskasse/Lift 4 kg VÆGTKAPACITET, MAX Sæde(r) 2 x 25 kg Barnevognskasse/Lift 9 kg Varekurv 2 kg Teleskopstyr 0 kg ADVARSEL Alt som man hænger på styr indvirker på vognens stabilitet, og øger risikoen for at vognen kan vælte. ENG Som liggvagn är Visby avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är Visby avsedd för barn från 6 månader upp till 25 kg. 12 DIMENSIONS Seat 26 x 26 cm x 2 cm Handle height cm Folded: Chassi, wheel H 40 cm, L 95 cm, W 78 cm Carry Cot mattress measure L 72 cm, W 27 cm WEIGHT Chassi 12.9 kg Wheel 4 x 1 kg Chassi, wheel 16.9 kg Seat Unit 2 x 3.2 kg Total weight 23.5 kg Carry Cot 4 kg MAXIMUM LOAD Seat Unit Carry Cot Basket Handle WARNING Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair. 2 x 25 kg 9 kg 2 kg 0 kg Visbty_manual.indd :41

13 Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis FÄLLA UPP CHASSIT / RUNGON KOKOAMINEN / FELL OPP UNDER-STELLET / UDKLAPNING AF STEL / UNFOLDING THE CHASSIS A SE Frigör transportlåset (A). Fäll upp chassit genom att lyfta i skjutstången. Se till att chassilåsen låser på båda sidor så som bilden visar. VARNING Håll ditt barn borta från vagnen när den fälls upp eller fälls ihop. Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att chassilåset är i låst läge. FI Vapauta kuljetuslukko (A). Taita runko auki nostamalla sitä työntöaisasta. Varmista, että molemmat rungon lukot asettuvat paikalleen. VAROITUS Älä päästä lasta vaunujen lähettyville vaunujen kokoamisen tai kasaamisen aikana. Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että rungon lukko on kunnolla kiinni. NO Låsesperren frigjøres (A). Slå opp understellet ved å løfte i håndtaket. Påse at understells-låsen låser på begge sidene, som vist på bildet. ADVARSEL Hold barnet borte fra vognen når understellet slås opp eller legges sammen. Påse alltid før vognene tas i bruk, at chassislåsen befinner seg i lukket posisjon. DK Frigør låsen (A). Slå stellet op ved at løfte opad i styret. Væropmærksom på at stellåsen låser, som vist på billedet. ADVARSEL Hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller klapes sammen. Tjek altid, før du begynder at bruge vognen, at stellet er korrekt låst. ENG Release the transport lock (A). Unfold the chassis by lifting up the handle. Ensure that the chassis locks lock into position as shown in the picture. WARNING Keep children away from the stroller during unfolding and folding. Ensure that the chassis locks are engaged before use. 13 Visbty_manual.indd :41

14 FÄLLA IHOP CHASSIT / RUNGON KASAAMINEN / LEGGE SAMMEN UNDERSTELLET / SAMMENKLAPNING AF STEL / FOLDING THE CHASSIS A B 14 SE Fäll först ihop suffletten. För upp chassilåsets säkerhetsspärr (A). Håll knappen (B) på det högra hopfällningsreglaget intryckt och drag samtidigt båda hopfällningsreglagen mot dig. Vik skjutstången nedåt och fäll ihop vagnen. Lås vagnen i hopfällt läge med transportlåset. VARNING Håll ditt barn borta från vagnen när den fälls upp eller fälls ihop. FI Taita ensin kuomu kasaan. Vapauta turvalukko (A). Paina työntöaisan oikean puolen lukituksessa olevaa nappia (B) ja vedä samanaikaisesti molempia lukituksia itseäsi kohti. Paina työntöaisa alas ja kasaa runko. Lukitse vaunu kokoon taitettuna kuljetuslukolla. VAROITUS Älä päästä lasta rattaiden lähettyville rattaiden kokoamisen tai kasaamisen aikana. NO Før du legger sammen understellet. Trekk opp sikkerhetslåsen (A). Trekk kalesjen tilbake mot håndtaket. Trykk ned knappen (B) på høyre sikkerhetslås, samtidig trekker du låsene på begge sider av håndtaket mot deg. Press så håndtaket nedover. Lås vognen når den er sammenslått med transportlåsen. ADVARSEL Hold barnet borte fra vognen når understellet slås opp eller legges sammen. DK Klap først kalechen sammen. Skyd sikkerhedslåsen (A) op. Hold knappen (B) inde på den højre sammenfoldningslås og træk samtidigt sammenfoldningslåsen mod dig. Vip styret nedad og fold vognen sammen. Lås vognen med transportlåsen. ADVARSEL Hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller klapes sammen. ENG Fold the hood first. Slide the chassis lock safety catch (A) up. Press and hold the button (B) on the right-hand latch while pulling the latches on both sides towards you. Push the handle down and fold the pram. Use the transport lock to lock the pram in the folded position. WARNING Keep children away from the stroller during unfolding and folding. Visbty_manual.indd :41

15 MONTERA HJUL / PYÖRÄN ASENTAMINEN / MONTERE PÅ HJUL / MONTERING AF HJUL / FIXING WHEELS BAKHJUL TAKAPYÖRÄT BAKHJUL BAGHJUL BACK WHEELS SE För på hjulet på axeln så långt som möjligt med låsknappen intryckt. Släpp knappen och kontrollera att hjulet sitter fast. VARNING Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att hjulen sitter ordentligt fast och inte går att dra av hjulfästet. Montera av hjulet genom att trycka in lås-knappen och sedan dra av hjulet. Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulet igen. FI Paina pyörän lukituspainiketta ja paina pyörää akseliin niin pitkälle kuin se menee. Vapauta painike ja varmista, että pyörä on kunnolla paikallaan. VAROITUS Varmista aina ennen rattaiden käyttöä, että pyörät ovat kunnolla paikoillaan ja ettei niitä saa vetämällä irti rungosta. Pyörän irrottaminen: paina lukituspainiketta ja vedä pyörä irti akselista. Pyyhi akselin päät puhtaiksi ennen kuin asetat pyörät takaisin paikoilleen. NO Press ned låseknappen og skyv hjulet inn på akselen så langt som mulig. Løsne knappen og sjekk at hjulet er skikkelig festet. ADVARSEL Påse alltid før du bruker vognen at hjulene er skikkelig festet og at de ikke kan trekkes av hjulfestene. Slik fjernes hjulene: Skyv inn låseknappen og trekk hjulet av akselen. Tørk av all skitt fra akslene før hjulet brukes igjen. DK Hold knappen på hjulkapslen nede, og sæt hjulet så langt ind over akslen som muligt. Slip knappen og tjek at hjulet er korrekt fastgjort, ved at trække det lidt tilbage. ADVARSEL Før vognen tages i brug, tjekkes altid om hjulene er korrekt monteret. Afmontering af hjul: Hold knappen på hjulkapslen nede, mens hjulet trækkes af akslen. Aftør akslen for snavs inden hjulet sættes på igen. ENG Press the locking button and push the wheel onto the axle as far as it will go. Release the button and check that the wheel is securely in place. WARNING Ensure before use that the wheels are firmly attached and that they cannot be pulled off the wheel attachment. Removal of wheel: press the locking button and then pull the wheel off the axle. Wipe off any dirt from the axles before you put the wheel back on again. 15 Visbty_manual.indd :41

16 SWIVELHJUL KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT SVINGBARE HJUL SVINGBARE HJUL SWIVEL WHEELS A B SE (A) Tryck hjulet på hjulfästet tills det fastnar med ett klick. Kontrollera att det sitter fast genom att försiktigt dra i hjulet. VARNING Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att hjulen sitter ordentligt fast och inte går att dra av hjulfästet. (B) Montera av hjulet genom att trycka in båda låstapparna på hjulfästet och samtidigt dra av hjulet. Torka av ev smuts från fästet innan du sätter på hjulet igen. FI (A) Paina pyörä akseliin, kunnes se napsahtaa paikalleen. Tarkista että pyörä on kiinittynyt kunolla vetämällä pyörää. VAROITUS Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että pyörät ovat kunnolla paikoillaan ja ettei niitä saa vetämällä irti rungosta. (B) Irrota pyörä painamalla pyörän molempia kiinnityslukkoja vetämällä pyörää samanaikaisesti. Pyyhi akselin päät puhtaiksi ennen kuin asetat pyörät takaisin paikalleen. DK (A) Tryk hjulet fast på forgaflen til det sidder fast, og du hører et klik. Kontroller, at det sidder fast ved at trække forsigtigt i hjulet. ADVARSEL Før vognen tages i brug, tjekkes altid om hjulene er korrekt monteret. (B) Afmonter hjulene ved at trykke ind låsesplitterne på forgaflen og samtidig trække hjulet af. Tør evt. snavs af forgaflen, inden du sætter hjulene på igen. ENG (A) Push the wheel onto the wheel mount until it clicks into place. Pull the wheel to check that it is securely mounted. WARNING Ensure before use that the wheels are firmly attached and that they cannot be pulled off the wheel attachment. (B) To remove the wheel, press and hold the button lock while pulling the wheel off the wheel mount. Wipe off any dirt on the mount before you put the wheel back on. NO (A) Trykk hjulet på hjulfestet til det sitter fast med et klikk. Kontroller at det sitter fast ved å dra forsiktig i hjulet. ADVARSEL Påse alltid før du bruker vognen at hjulene er skikkelig festet og at de ikke kan trekkes av hjulfestene. (B) Avmonter hjulet ved å trykke sammenlåse-tappene på festet og dra samtidig av hjulet. Tørk av eventuell smuss fra festet før du setter på hjulet igjen. 16 Visbty_manual.indd :41

17 SE Med spärren till höger är framhjulen svängbara, när spärren förs till vänster låser den hjulen i fast läge. FI Paina pyörän lukitsin oikealle, kääntyvä etupyörä vapautuu. Paina pyörän lukitsin vasemmalle, etupyörä lukittuu. NO Med låsen til høger er forhjulene svingbare, når låsen føres til venstre, låser den hjulene i fast stilling. DK Med svinglåsen i højre position, kan forhjulene dreje, når låsen skubbes til venstre, låses hjulene i fast stilling. ENG Push the swivel lock to its right position to release the swivel function; push the swivel lock to the left to lock the wheel in place. ANVÄNDA PARKERINGSBROMSEN / PYSÄKÖINTIJARRUN KÄYTTÖ / ANVENDELSE AV PARKERINGSBREMSEN / BRUG AF PARKERINGS-BREMSE / APPLYING THE PARKING BRAKE GO STOP SE Tryck ner och dra upp bromsröret för att aktivera respektive släppa parkeringsbromsen. Se till att bromstrådarna låser i kuggarna på hjulen när vagnen bromsas. Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i eller ur ditt barn. FI Lukitse jarru painamalla jarruputki alas ja vapauta jarru nostamalla jarruputki ylös. Varmista jarruja lukittaessa, että jarruputket lukkiutuvat pyörien hammastukseen. Varmista aina ennen kuin nostat lapsen vaunuihin tai vaunuista pois, että jarru on päällä. NO Trykk ned og trekk opp bremsen for å aktivere eller slippe parkeringsbremsen. Sørg for at bremsen låser i sporene på hjulene når vognen bremses. Påse at parkeringsbremsen står på når barnet skal settes opp i eller tas ut av vognen. 17 Visbty_manual.indd :41

18 DK Tryk bremsestangen ned eller skub den op for at aktivere eller deaktivere parkeringsbremsen. Vær opmærksom på, at bremsen låser hjulene fast, når vognen bremses. Vær opmærksom på at vognen er bremset, når du sætter barnet i, eller tager barnet op af vognen. ENG Press down and pull up the brake bar to activate or release the parking brake. When the parking brake is applied, ensure that the brake rods lock in the wheel cogs. Ensure that the parking brake is engaged whenever you place your child in or take your child out of the pushchair. JUSTERA RYGGSTÖDET / SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN / SLIK JUSTERES RYGGEN / JUSTERING AF RYGSTØTTE / ADJUSTING THE BACKREST A B C 18 SE För att snabbt växla mellan sitt- och liggläge, använder du ryggstödsreglagens handtag i bak på ryggstödet (A). Reglera till önskat läge och släpp handtaget (B). Bild på ryggstödet från sidan (C). FI Vaihda nopeasti istuin- ja makuuasennon välillä käyttämällä selkänojan takaosassa olevaa säädintä (A). Säädä haluttuun asentoon ja päästä säädin (B) vapaaksi. Kuva selkänojan sivulta (C). NO For å raskt veksle mellom sitte- og liggestilling, bruker du ryggstøttereguleringens håndtak bak på ryggstøtten (A). Reguler til ønsket posisjon og slipp håndtaket (B). Bilde av ryggstøtten fra siden (C). DK Veksling mellem sidde- og liggeposition gøres hurtig med håndtaget bag på ryglænet (A). Vælg den ønskede position og slip håndtaget (B). På billedet vises ryglænet fra siden (C). ENG To change easy between sitting- and rest position, grab the handle in the back of the backrest (A). Release the handle when the desired position is found (B). Picture on the backrest from the side (C). Visbty_manual.indd :41

19 JUSTERA HANDTAGETS VINKEL / TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN / REGULERING AV VINKELN PÅ HÅNDTAKET / REGULERING AF KNÆKSTYR / ADJUSTING HANDLE ANGLE SE Ställ vinkeln på handtaget genom att trycka in knapparna på vinkelreglagen på handtagets båda sidor. Ställ handtagets vinkel i önskat läge, släpp knapparna och handtaget låser i det nya läget. VARNING Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att skjutstången är i låst läge. Allt som hängs på skjutstången minskar vagnens stabilitet. FI Säädä työntöaisan korkeus painamalla työntöaisan molemmilla puolilla oleivista napeista. Nosta/laske työntöaisan korkeus haluttuun asentoon, vapauta napit ja työntöaisa loksahtaa uuteen asentoon. VAROITUS Tarkista aina ennen vaunujen käyttöä, että työntöaisa on lukittuna. Kaikki työntöaisan varaan ripustamasi tavarat heikentävät vaunujen tasapainoa. NO Juster vinkelen på håndtaket ved å trykke inn knappene på håntaksreguleringen på begge sider av håndtaket. Hev/sent vnkelen på håndtaket til den ønskede posisjon, slipp kanppene og håndtaket vil låse seg i den nye posisjonen. ADVARSEL Før vognen tas i bruk, sjekk alltid at håndtaket befinner seg i låst posisjon. Alt som blir hengt på det justerbare håndtaket reduserer vognens stabilitet. DK Vinklen på styret kan justeres ved, samtidig, at trykke knapperne ind på knækbeslagene og hæve eller sænke styret til den ønskede position. Derefter slippes knapperne, og styret vil låse sig i den nye position. ADVARSEL Før vognen tages i brug, tjek altid at styret er fastlåst. Alt som man hænger på det justerbare styr indvirker på vognens stabilitet. ENG Adjust the height of the handle by pressing in the buttons on the height adjuster on both sides of the handle. Raise/ Lower the handle to the required position, release the buttons and the handle will lock into its new position. WARNING Ensure that the handle is in locked position before use. Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair. 19 Visbty_manual.indd :41

20 TA AV HANDTAGSBÅGEN / TURVAKAAREN POISTAMINEN / TA AV FRONTBØYLEN / AFMONTERING AF FRONTBØJLE / REMOVING THE BUMPER BAR SE Ta av handtagsbågen genom att trycka in knapparna på båda sidor och dra handtagsbågen utåt. FI Irrota turvakaari painamalla painikkeita molemmilta puolilta ja vetämällä turvakaarta ulospäin. DK Afmonter frontbøjlen ved at trykke knapperne på begge sider ind og trække frontbøjlen udad. ENG Remove the bumper bar by pushing in the buttons on both sides and then pulling the bumper bar outwards. NO Ta av frontbøylen ved å trykke inn knappene på begge sider og trekk frontbøylen utover. Textil / Kangas / Trekk / Betræk / Fabric SELE / TURVAVALJAAT / SELE / SELE / HARNESS A A B B B 20 Visbty_manual.indd :41

21 SE Selens axelband träs igenom klädselns tyg samt ryggplatta i de avsedda hålen (A). Selens sido- och grenband träs igenom klädselns tyg i de avsedda hålen (B) och fixeras runt ramen med metallringarna som bilderna visar. VARNING Använd alltid sele så fort ditt barn kan sitta utan stöd. Använd alltid grenbandet i kombination med midjebältet. När selen monteras/demonteras, är det viktigt att smådelarna hålls utom räckhåll för mindre barn, dessa detaljer är små och kan innebära en kvävningsrisk. FI Asenna valjaiden olkahihnat kankaiden istuinlevyn (A) läpi. Valjaiden sivu- ja haarahihnat tulee asentaa kankaan läpi (B) ja sen jälkeen kiertää runkoputken ympäri metallirenkaiden avulla, kuten kuvassa. VAROITUS Kun lapsi osaa istua ilman tukea, laita hänet rattaissa aina valjaisiin. Käytä aina haarahihnaa yhdessä vyötäröhihnan kanssa. Kun kiinnität tai irrotat valjaita, huolehdi siitä, etteivät niiden pienet osat joudu pienten lasten käsiin. Ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran. DK Selens skulderrem føres igennem hullerne på rygstøtten (A). Selens sideog skridtstrop føres igennem hullerne i betrækket (B) og fastgøres i rammen med metalringene, som vist på billedet. ADVARSEL Benyt sele så snart dit barn kan sidde selv. Benyt altid skridtstroppen i kombination med mave bæltet. Når selen justeres/monteres, er det vigtigt at små-delene holdes udenfor små børns række-vidde, så risikoen for evt. kvælning undgås. ENG Feed the harness shoulder straps through the openings (A) in the back cover. Feed the harness crotch and side straps through the openings in the cover (B) and attach to the frame with the metal D-rings, as shown. WARNING Use the harness as soon as your child can sit unaided. Always use the crotch strap in combination with the waist belt. Choking risk from small parts. Keep the harness out of the reach of children when fitting or removing the harness. NO Selens skulderstropp tres igjennom hullene på setetrekkets rygg, husk at de skal igjennom ryggplaten (A). Selens skrittstropp og hoftebelt tres igjennom hullene i og på siden av setetrekket (B) og festes med metallringene som bildene viser. ADVARSEL Benytt alltid seler så snart barnet kan sitte alene uten støtte. Bruk alltid skrittstroppen sammen med hoftebeltet. Når selene monteres/demonteres er det viktig at de blir holdt utenfor barnets rekkevidde, da disse delen er små og kan føre til kvelning. 21 Visbty_manual.indd :41

22 SE Lås selen genom att trycka in bälteslåset i hållaren tills den låser med ett klick. FI Lukitse valjaat painamalla lukkoja pidikkeseen, kunnes ne napsahtavat paikoilleen. NO Lås selen ved å trykke inn beltelåsen i holderen til den låser med et klikk. DK Luk selen ved at trykke låsespænderne ind i låsen. Der høres et klik når låsen sidder korrekt. ENG Lock the harness by pushing the slide into the buckle until it clicks into place. SE Lås upp selen genom att hålla in bältesknapparna och samtidigt dra bältet utåt. FI Avaa valjaiden lukko painamalla lukon painikkeita ja vetämällä samalla vyötä ulospäin. NO Løsne selen ved å holde inn beltelåsene og samtidig dra beltet utover. DK Åbn selen ved at trykke på låsespænderne, samtidig med at dette trækkes ud af låsen. ENG To open the harness, squeeze the buttons on the sides of the buckle while pulling the buckle apart. SE Justera selen så att den passar ditt barn. FI Säädä valjaat aina sopivan pituisiksi. NO Juster beltet så det passer til barnet ditt. DK Juster selerne så de passer til dit barn. 22 ENG Adjust the harness correctly to fit your child. Visbty_manual.indd :41

23 SUFFLETT / KUOMU / KALESJE / KALECHE / HOOD / VERDECK C SE Tryck in de båda insticksdelarna, en på varje sida om suffletten, i plasthållarna på sido-ramen (en på varje sida). Se till att de sitter på plats. Fäst sufflettpåsen med kardborrbanden mot ryggstödet. Tryck in fliken för att lossa suffletten. FI Paina kuomun pidikkeet paikalleen sivukehyksen muovipidikkeisiin, yksi kuomun kummallekin puolelle. Varmista, että ne napsahtavat paikalleen. Kiinnitä kuomun kangas tarranauhoin selkänojaan. Paina lukitsin sisään, kun haluat irrottaa kuomun. NO Trykk inn begge innstikksdelene, en på hver side av kalesjen ned i plastikkholderne på siderammen (en på hver side). Påse at de låses på plass. Fest Kalesjeposen med borrelås mot ryggstøtten. Trykk inn hempen for å fjerne kalesjen. DK Klik kalechespydene fast, et på hver side af kalechen, i plastik-beslagene i overdelen (et på hver side). Vær opmærksom at spydene klikker fast. Fastgør kalecheposen med velcro på bagsiden af rygstøtten. Tryk ind på låsen for at afmontere kalechen. ENG Press the buckle slides on each side of the hood into the buckle attachments on the side frames. Check to make sure they are securely fastened. Fasten the hood cover to the backrest with the hook-and-loop fasteners. Press the catch to remove the hood. SE Suffletten är ställbar i olika lägen. FI Kuomun voi säätää eri asentoihin. NO Kalesjen er justerbar i forskjellige vinkler. DK Kalechen har trinløs indstilling. ENG The hood is adjustable up and down. 23 Visbty_manual.indd :41

24 MONTERING AV SITTDEL / ISTUINOSSA ASENTAMINEN / MONTERING AV SPORTDEL / MONTERING AF SÆDE / ASSEMBLING THE SEAT UNIT SE För montering utav sittdel: Luta sittdelen något och placera den i de bakre fästena A (svarta på bilden) och tryck sedan ner sittdelen mot de främre fästena så att sittdelen låses fast. För att ta loss sittdelen: tryck in de röda säkerhetsspärrarna på vardera sida och lyft upp sittdelen från chassit. B A FI Istuinosan asentaminen: Kallista istuinosaa hieman, aseta se takakiinnikkeisiin A (kuvassa mustat) ja paina sitten istuinosa alas etukiinnikkeiisiin niin, että se lukittuu paikalleen. Istuinosan irrottaminen: Paina kummallakin puolella sijaitsevat punaiset turvasalvat sisään ja nosta istuinosa irti rungosta. NO For montering av sportsdel: Vipp sportsdelen noe, og plasser den i de bakre festene A (svarte på bildet), og trykk så ned sportsdelen mot de fremre festene slik at sportsdelen låses fast. For å løsne sportsdelen: Trykk inn de røde sikkerhetssperrene på hver side, og løft opp sportsdelen fra understellet. mod de forreste beslag, så sædet låses fast. Afmontering af sæde: tryk de røde sikkerhedslåse, der sidder på hver side, ind og løft sædet op fra stellet ENG For assembling the seat unit: Tilt the seat unit slightly and place it in the rear brackets A (black in the picture) and then press down the seat unit towards the front brackets so that the seat unit is locked. To remove the seat unit: press the red safety latches on each side and lift the seat unit from the chassis. DK Montering af sæde: hæld sædet lidt og placer det i de bageste beslag A (sorte på billedet) og tryk derefter sædet nedad DEMONTERA VARUKORGENS TYG / TAVARAKORIN KANKAAN IRROTTAMINEN / SLIK DEMONTERES HANDLEKURVENS TEKSTIL / AFMONTERING AF VAREKURVENS STOF / BASKET COVER REMOVAL 24 SE Knäpp upp samtliga tryckknappar som håller varukorgens tyg på plats. FI Irrota kaikki tavarakoria kiinnittävät nepparit. NO Knepp opp samtlige trykknapper som holder handlekurvens tekstil på plass. DK Knap alle tryklåsknapperne op som holder varekurvens stof på plads. ENG Open all press studs holding the basket cover in place. Visbty_manual.indd :41

25 DEMONTERA SITSENS KLÄDSEL VID T EX TVÄTT / ISTUINKANKAAN IRROTTAMINEN ESIM. PESUA VARTEN / SLIK DEMONTERES SETETREKKET VED F.EKS. VASK / AFMONTERING AF SÆDEBETREKK, F.EKS. HVIS DETTE SKAL VASKES / SEAT COVER REMOVAL E.G. FOR WASHING SE Knäpp upp grenbandet och tag av handtagsbågens tyg. FI Avaa haarahihnan napit ja irrota turvakaaren kangas. NO Knapp opp remmen og ta av frontbøylens stoff. DK Knap skridstroppen op, og tag stoffet på frontbøjlen af. ENG Open the press studs on the crotch strap and remove the bumper bar cover. SE Lossa trycknapparna som fäster klädseln i ramen, 5 på var sida. FI Avaa painonapit jotka kiinnittävät kankaan runkoon, 5 molemmilla puolilla. NO Knepp opp knappene som fester trekket til rammen, 5 på hver side. DK Knap alle tryklåsknapperne op som fastgør tekstilet på rammen, 5 på hver side. ENG Open the press studs holding the cover to the frame (5 on each side). SE Lyft av sittdelens tyg och ta ur sitt-/ ryggplattan. FI Vedä irti istuinosan kangas ja ota istuinlevy ulos. NO Løft av overdelens tekstil og ta ut sitte-/ ryggplaten. DK Løft overdelens tekstil af og træk forsigtigt sæde/ ryg pladen ud. ENG Lift the seat cover and remove the seat and back plates. 25 Visbty_manual.indd :41

26 Liggkorg / Vaununkoppa / Bag / Barnevognsdel / Pram body SE Liggkorg till Visby säljs separat. FI Vaununkoppa Visby myydään erikseen. NO Bag til Visby selges separat. DK Barnevognsoverdel til Visby sælges separat. GB Pram body for Visby, sold separately. SE Denna produkt är endast avsedd för barn som inte kan sitta utan stöd, vända sig eller trycka sig upp på sina händer och knän. Barnet får väga max. 9 kg. Bärhandtagen ska placeras på utsidan av liggdelen när den används. FI Tämä tuote soveltuu vain lapsille, jotka eivät osaa istua ilman apua, kääntyä ympäri tai nousta käsiensä ja jalkojensa varaan. Lapsen enimmäispaino on 9 kg. Kantokahvat tulee jättää kantokassin ulkopuolelle kun sitä käytetään. DK Dette produkt er kun egnet til et barn, der ikke er i stand til at sidde uden hjælp, rulle rundt eller skubbe sig selv op på hænder og knæ. Barnets højeste vægt: 9 kg. Når man bruger overdelen skal bærehåndtagen placeres på ydersiden af overdelen. ENG This product is suitable only for a child who cannot sit unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child 9 kg. Carrying handles shall be left out of the pram body during use. NO Dette produktet er kun beregnet på barn som ikke kan sitte, rulle seg rundt eller stå på hender og knær ved egen hjelp. Maksimal vekt på barnet er 9 kg. Bærehåndtaken skal være plassert ut av bagen når den brukes. 26 Visbty_manual.indd :41

27 SE Madrassen kan tas ur och liggkorgens foder är avtagbart. Lossa fodrets kardborrband och lyft ur tyget vid t ex tvätt. VARNING Använd aldrig madrass tjockare än 3 cm. FI Patja sekä vaununkopan kankaat voidaan irrottaa. Avaa kankaan tarranauhat ja irrota kangas esim. pesua varten. VAROITUS Älä missään tapauksessa käytä yli 3 cm paksuista patjaa. NO Madrassen kan tas ut, og bagens fôr kan tas av. Løsne fôrets bottelåsbånd og løft ut stoffet til f.eks. vask. ADVARSEL Ikke benytt madrass tykkere enn 3 cm i bagen. DK Madrassen kan tages ud og barnevognens inderfoer kan tages ud. Åben velcro båndene og tag forsigtigt inderfoeret ud i forbindelse med vask. ADVARSEL Anvend aldrig en madras som er tykkere end 3 cm. ENG The mattress and pram body lining are removable. Open the hook-and-loop fasteners to remove the lining, e.g., for washing. WARNING Never use a mattress thicker than 3 cm. SE Fäst vindskyddet med tryckknapparna. FI Kiinnitä tuulisuoja painonepein. NO Fest vindskyddet med trykknappene. DK Montér forlæder med tryklåsknapperne. ENG Use the press studs to attach the apron. 27 Visbty_manual.indd :41

28 MONTERA LIGGKORGEN PÅ CHASSIT / ASENNA KANTOKOPPA RUNKOON / FESTE BAGEN TIL UNDERSTELLET / MONTERING AF BARNEVOGNSOVERDEL PÅ STELLET / FIXING THE PRAM BODY TO THE CHASSIS A D B C SE Ta bort sittdelen från chassit och montera sedan dit liggdelen. (A) Placera liggdelen i de främre fästena på chassit. (B) Tryck sedan ner liggkorgen hel i de bakre fästena. (C) Liggkorgen är nu säkrad på chassit och vagnen kan användas. (D) Liggdelens undersida. VARNING Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att liggkorgen sitter ordentligt fast. Använd aldrig madrass tjockare än 3 cm. FI Irrota istuinosa rungosta ja asenna makuuosa paikalleen. (A) Aseta makuuosa rungon etukiinnikkeisiin. (B) Paina makuukoppa kokonaan alas takakiinnikkeisiin. (C) Makuukoppa on nyt lukittu runkoon ja lastenvaunut voidaan ottaa käyttöön. (D) Makuuosan alaosa. VAROITUS Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että kantokoppa on kunnolla kiinni. Älä missään tapauksessa käytä yli 3 cm paksuista patjaa. NO TTa av sportsdelen fra understellet, og monter deretter på bagdelen. 28 Visbty_manual.indd :41

29 (A) Plasser bagdelen i de fremre festene på understellet. (B) Trykk så ned bagdelen helt i de bakre festene. (C) Bagdelen er nå sikret på understellet, og vognen kan brukes. (D) Bagdelens underside ADVARSEL Kontroller alltid før bruk, at barnevognsoverdelen er korrekt montert. Ikke benytt madrass tykkere enn 3 cm i bagen. DK Løft sædet af stellet og montér dernæst barnevognskassen/liften (A) Placér liften i de forreste beslag på stellet (B) Tryk liften helt ned i de bageste beslag (C) Liften er nu sikret på stellet og vognen kan tages i brug (D) Barnevognskassens (liftens) underside ADVARSEL Kontrollér altid før brug, at barnevognsoverdelen er korrekt monteret. Anvend aldrig en madras som er tykkere end 3 cm. ENG Take away the seat unit from the chassis and then install the carry cot. (A) Place the carrycot in the front brackets on the chassis. (B) Then press the carrycot lot in the rear brackets. (C) the carry cot is now secured to the chassis and the stroller can be used. (D) Picture of the carry cot s under side WARNING Always make sure the pram body attachment devices, are correctly engaged to the chassis before using the pram. Never use a mattress thicker than 3 cm. 29 Visbty_manual.indd :41

30 SUFFLETT / KUOMU / KALESJE / KALECHE / HOOD SE Tryck in de båda insticksdelarna, en på varje sida om suffletten, i plasthållarna på sidoramen (en på varje sida). Se till att de sitter på plats (A). Fäst sufflettpåsen med kardborrbandet mot liggkorgen. FI Paina kuomun pidikkeet paikalleen sivukehyksen muovipidik-keisiin, yksi kuomun kummallekin puolelle. Varmista, että ne napsahtavat paikalleen (A). Kiinnitä kuomun kangas tarranauhalla runkoon. NO Trykk inn begge innstikksdelene, en på hver side av kalesjen i plastikkholderne på siderammen (en på hver side). Påse at de låses på plass (A). Fest Kalesjeposen med borrelåsen mot bagen. DK Tryk begge kalechebeslag fast, et på hver side af kalechen, ind i plastikbeslagene på siderammen (et på hver side). Vær opmærksom at de låser fast (A). Fastgør kalecheposen med velcrobåndet i barnevognsoverdelen. ENG Push the slides on the hood (one on each side) into the plastic buckles on both sides of the frame. Make sure they are securely locked (A). Fix the hood cover to the pram body with the hook-and-loop fastener. SE Suffletten är ställbar i olika lägen. FI Kuomun voi säätää eri asentoihin. NO Kalesjen er justerbar i forskjellige vinkler. DK Kalechen har trinløs indstilling. ENG The hood is adjustable up and down. 30 Visbty_manual.indd :41

SE / FI / NO / DK / ENG

SE / FI / NO / DK / ENG VAXHOLM STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG Vaxholm_manual.indd 1 2016-12-12 10:51 INNEHÅLL / SISÄLTÖ / INNHOLD / INDHOLD / CONTENTS Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning /... 3 Skötselråd

Lisätiedot

SE / FI / NO / DK / ENG

SE / FI / NO / DK / ENG MÖJA STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG Mo ja_manual_komprimerad.indd 1 2016-12-06 16:23 Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning... 3 Skötselråd

Lisätiedot

SE Bruksanvisning och skötselråd FI Käyttöohjeet NO Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon

SE Bruksanvisning och skötselråd FI Käyttöohjeet NO Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon Bäste kund, ta dig tid att läsa igenom manualen, för barnens säkerhet och för att öka livslängden på din nya vagn! Viktigt dokument! Sparas tillsammans med faktura för framtida kontakt med Lekolar. Hyvä

Lisätiedot

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje

classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje classic Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Lås fotbromsen baktill. Fäll upp vagnen genom att dra styret uppåt medan du

Lisätiedot

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels 34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle

Lisätiedot

***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***

***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ*** ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ*** Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennenkuin käytät tuotetta ensimmäistä kertaa ja säilytä tämä käyttöohje mahdollista tulevaa tarvetta varten. Jos käyttöohjeita ei noudateta

Lisätiedot

Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400

Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400 Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400 1 Vær opmærksom på at alle dele medfølger. 2 x håndtag (nr. 1) 1 x justering (nr. 2) 6 x bolt 55 mm (nr. 3) 4 x møtrik (nr. 4) 2 x afstandsbøs (nr.5) 4 x spændeskive

Lisätiedot

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs

Lisätiedot

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata

Lisätiedot

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä

Lisätiedot

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi

Lisätiedot

Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet

Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet City Cerox 360/Twin Cerox 360 & City Carrycot Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn

Lisätiedot

Viarelli Agrezza 90cc

Viarelli Agrezza 90cc SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med

Lisätiedot

diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje

diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje diva Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Tryck in knappen Release to unfold på chassits sida. Greppa handtaget och dra uppåt

Lisätiedot

Viarelli Agrezza 125cc

Viarelli Agrezza 125cc SE / SE FI Viarelli Agrezza 125cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Passa

Lisätiedot

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and

Lisätiedot

B-DUAL. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Olemme iloisia, että B-DUAL saa saattaa lastasi turvallisesti uuden elämänjakson läpi.

B-DUAL. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Olemme iloisia, että B-DUAL saa saattaa lastasi turvallisesti uuden elämänjakson läpi. 091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 1 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17 B-DUAL Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Vi är glada över att vår B-DUAL får göra dina barn sällskap under deras första år.

Lisätiedot

Viarelli Agrezza 250cc

Viarelli Agrezza 250cc SE / FI Viarelli Agrezza 250cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med

Lisätiedot

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp TST-peilikaappi TST-spegelskåp Asennusohje Monteringsanvisning Osaluettelo PEILIKAAPIT TSL40-TSL70 TST40-TST70 TSL75-TSL90 TST75-TST90 Nimike Määrä kpl Määrä kpl Asennusohje

Lisätiedot

Stand for Log Splitter , ,

Stand for Log Splitter , , Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First

Lisätiedot

B-MOBILE. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Vi är glada över att vår B-MOBILE* får göra dina barn sällskap under deras första år.

B-MOBILE. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Vi är glada över att vår B-MOBILE* får göra dina barn sällskap under deras första år. 091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 1 Montag, 23. November 2009 9:31 09 B-MOBILE Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Vi är glada över att vår B-MOBILE* får göra dina barn sällskap under deras första

Lisätiedot

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV BORRMASKINSTATIV Passar borrmaskiner med 43 mm halsdiameter BOREMASKINSTATIV Passer boremaskiner med 43 mm halsdiameter PORAKONEEN JALUSTA Sopii porakoneille, joiden kaulan halkaisija on 43 mm BOREMASKINESTATIV

Lisätiedot

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV Traktorn sedd från vänster sida Tryckuttag, artikelnummer Monteringsvinkeln som håller snabbkopplingen ingår ej. Vinkeln tillverkas lämpligen av 3-4 mm plåt.

Lisätiedot

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please

Lisätiedot

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install

Lisätiedot

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE XWS024 SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning

Lisätiedot

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Lisätiedot

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3 Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001

Lisätiedot

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Lisätiedot

TRIMFENA Ultra Fin FX

TRIMFENA Ultra Fin FX BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

City Jet & City Bassinet

City Jet & City Bassinet Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Gebrauchsanweisung für: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Brugsanvisning for: & City Bassinet Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat

Lisätiedot

Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet

Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet Kiitos, että olet valinnut tuotteemme! Olemme varmoja, että tulet olemaan tyytyväinen lastenvaunuihimme. Ennen kuin käytät lastenrattaita, on erittäin suositeltavaa

Lisätiedot

Syskonsits Søskendesæde Søskensete Toddler Tandem Zweitsitz Siskonistuimen compatible with Emmaljunga:

Syskonsits Søskendesæde Søskensete Toddler Tandem Zweitsitz Siskonistuimen compatible with Emmaljunga: Instruktionsmanual Instruction manual Gebrauchsanweisung Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet Syskonsits Søskendesæde Søskensete Toddler Tandem Zweitsitz Siskonistuimen compatible with Emmaljunga: Edge Duo

Lisätiedot

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri DK SE FI DE OXO s brugervenlige mandolin er det perfekte værktøj til at skabe kulinariske sensationer hurtigt og nemt.

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein.

KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein. KÄYTTÖOHJE LASTENVAUNUJEN AVAAMINEN Aseta vaunut lattialle (kuva 1a) ja vedä lujasti kahvasta, kunnes taittomekanismi lukittuu (kuva 2, 3). HUOMAUTUS! Ennen kuin alat käyttää vaunuja, varmista, että ne

Lisätiedot

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen 34-7686 Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen Modell/Malli: S825T/3 Nr/Nro: 34-7686 Svenska 3 Norsk 4 Suomi 5 Ver. 200709 Torkställning eluppvärmd, art.nr

Lisätiedot

GRIP LET S GET STARTED

GRIP LET S GET STARTED GRIP LET S GET STARTED KARMA GRIP / KARMA GRIP / KARMA GRIP Shutter Button [ ] Suljin-painike [ ] Slutarknapp [ ] Power/Mode Button [ ] Virta-/tilapainike [ ] Knappen ström/läge [ ] HiLight Tag Button

Lisätiedot

YLEISTÄ VAROITUKSIA Lue nämä tarkkaan ASENNUSOHJE

YLEISTÄ VAROITUKSIA Lue nämä tarkkaan ASENNUSOHJE KLIPPAN BELT-FIX YLEISTÄ - Belt-Fix on tarkoitettu ainoastaan antamaan parempaa mukavuutta. - Belt-Fix:iä voidaan käyttää useimpien 3-pisteturvavöiden kanssa, joilla on sopiva E-hyväksyntä tai vastaava.

Lisätiedot

LINC Niagara. sanka.fi 130625A

LINC Niagara. sanka.fi 130625A LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely

Lisätiedot

D90 Användarmanual Käyttöohje

D90 Användarmanual Käyttöohje D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare

Lisätiedot

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Tunika i Mayflower Easy Care Classic 128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:

Lisätiedot

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin. VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta

Lisätiedot

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction

Lisätiedot

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Manual M5 & CM4 1 SÄKERHET SE Manualen innehåller viktig information, som alla användare skall förstå, innan masten tas i bruk. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Vistas

Lisätiedot

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA MEDDELANDE TILL FÖRÄLDRAR: MODELLERA INNEHÅLLER VETE MELDING TIL FORELDRE: INNEHOLDER HVETE OPLYSNING TIL FORÆLDRE: INDEHOLDER HVEDE HUOMAUTUS VANHEMMILLE: MUOVAILUMASSA SISÄLTÄÄ VEHNÄÄ SKA MONTERAS AV

Lisätiedot

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson

Lisätiedot

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa

Lisätiedot

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

Lisätiedot

Mobile Telephone Holder

Mobile Telephone Holder 36-2948, 36-2947 Mobile Telephone Holder Mobiltelefonhållare Mobiltelefonholder Matkapuhelinteline Nr/Nro: 36-2947, 36-2948 English 2 Svenska 4 Norsk 6 Suomi 8 Ver. 001-200705 ENGLISH Mobile Telephone

Lisätiedot

03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN

03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN 78 03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN Wheels and tyres are heavy. Their handling may involve heavy lifting at the workshop. We have developed a logical ergonomic method for transporting wheels. The focus here is our

Lisätiedot

Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Softy

Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Softy Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Softy Svenska sida 2-3 VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. Ditt barn kan skadas om du

Lisätiedot

Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här

Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här 1 Install the software (required for full functionality). Installer softwaren (er nødvendig, for at alle funktionerne kan bruges). Asenna ohjelmisto

Lisätiedot

Multi-function Handy gym

Multi-function Handy gym Multi-function Handy gym Art.nr. 210 136 Model 4058BS-61 INNHOLD / INNEHÅLL / CONTENTS 2 Advarsel / Varning / Varoitus / Warning 3 Deletegning / Sprängskiss / Räjäytyskuva / Parts drawing 3 Deleliste /

Lisätiedot

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa

Lisätiedot

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa

Lisätiedot

anna minun kertoa let me tell you

anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta

Lisätiedot

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment: PS 1 1 2 1 2 PS PA AIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment: 1 - tekninentila& keskusyksikkö, kem.pumppu, ilmapumppu / - Teknisk rum & CPU, kemi pump, luftpump /- Technical

Lisätiedot

INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS

INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS XF Cage 940 1 INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS 3 Deleliste / Dellista / Osaluettelo 4 Montering / Asentaminen 5 Viktig informasjon 6 Kontaktinformasjon 7 Viktig information 8 Kontaktinformation 9 Tärkeitä

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle Inspection Henkilösuojaimen tarkastus Tarkastusohjeet Inspection Inspection Inspection In addition to routine checks for each use, should regularly undergo a detailed inspection by a competent Jokaisella

Lisätiedot

Maxi-Cosi Mobi. www.maxi-cosi.com. The safe world of Maxi-Cosi

Maxi-Cosi Mobi. www.maxi-cosi.com. The safe world of Maxi-Cosi Maxi-Cosi Mobi www.maxi-cosi.com GB N Instructions for use/warranty IMPORTANT: Keep for future reference Bruksanvisning/Garanti ADVARSEL: Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk S FIN Bruksanvisning/Garanti

Lisätiedot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun

Lisätiedot

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND - Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x

Lisätiedot

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. SAGA 150 Asennusohjeet 500 1 2 Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. 3 Piirrä vesivaa an avulla viiva myös kiskon

Lisätiedot

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9

Lisätiedot

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6

Lisätiedot

CarSeat.se. English. EXI0154_GBA_MOBI_I_BW:-- 16-03-2007 11:08 Pagina 7. Dear parents. Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Mobi.

CarSeat.se. English. EXI0154_GBA_MOBI_I_BW:-- 16-03-2007 11:08 Pagina 7. Dear parents. Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Mobi. EXI0154_GBA_MOBI_I_BW:-- 16-03-2007 11:08 Pagina 7 Dear parents Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Mobi. Safety, user-friendliness, comfort and design were given top priority during all

Lisätiedot

Dozer Blade medium. Accessories 9 I Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar

Dozer Blade medium. Accessories 9 I Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar For Husqvarna Parts Call 606-678-963 or 606-56-4983 ccessories ERVICE 9 I00050 IPL, ozer lade medium T-3034, 953 53 06-0 00-0, 06 4 69-6 ozer lade medium pare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve

Lisätiedot

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/260-740/760 1154684-1500-PP304855-8533. Aug 85

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/260-740/760 1154684-1500-PP304855-8533. Aug 85 AVO GRUPP NR OATUM SECTlON GAOuP NO DATE ERZEUGNIS AeT GRuPPE NR DATUM SECTlON GROUPE NO DATE P 3 39 5 Aug 85 ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 40/60-740/760 TAKMONTAGE 40/60 sid.

Lisätiedot

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi

Lisätiedot

London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame

London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame 994 624 982 1167 London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame Art.no: FP-EFL00-100 Nordpeis 13.09.2010 Engelsk

Lisätiedot

SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE

SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE SE - Läs denna anvisning noggrant före montering! Sid 2-6 NO - Les denne anvisning nøye før montering! Sid 7-11 FI - Lue nämä ohjeet ennen

Lisätiedot

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are

Lisätiedot

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814 Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and

Lisätiedot

KUNERT. Professional. KUNERT lastenvaunut Käyttöohjeet

KUNERT. Professional. KUNERT lastenvaunut Käyttöohjeet KUNERT Professional KUNERT lastenvaunut Käyttöohjeet Suojakaari Istuin on varustettu suojakaarella. Kiinnitä kaari liittämällä se käsinojen kummaltakin puolelta löytyviin kiinnikkeisiin (kuva 21.) Poistaaksesi

Lisätiedot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

SUURENNUSLASIVALAISIN

SUURENNUSLASIVALAISIN SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta

Lisätiedot

SE / FI / NO / DK / ENG

SE / FI / NO / DK / ENG ARHOLMA BABYSITTER SE / FI / NO / DK / ENG Arholma_manual_1553200_1553219.indd 1 2016-10-12 15:56 SE VIKTIGT Läs igenom instruktionerna nogrant innan användning och spar instruktionerna för framtiden.

Lisätiedot

Dishwasher. Oppvaskmaskin. Opvaskemaskine. Astianpesukone

Dishwasher. Oppvaskmaskin. Opvaskemaskine. Astianpesukone Dishwasher Installation and use Oppvaskmaskin Instruksjoner forinstallasjon og bruk Diskmaskin Instruktioner för installation och användning Opvaskemaskine Instruktioner vedrørende installation og brug

Lisätiedot

Manual. Linktower Retrofit kit

Manual. Linktower Retrofit kit Manual Linktower Retrofit kit 1 SE 1. Öppna mastens främre lucka för att komma åt kopplingsdosan. 2. Öppna kopplingsdosan och koppla bort alla kablar till ballaster. Koppla ihop inkommande kabel med utgående

Lisätiedot

www.rosknroll.fi 0201 558 334

www.rosknroll.fi 0201 558 334 www.rosknroll.fi 0201 558 334 Rollella ei ole peukalo keskellä kämmentä, joten lähes kaikki rikki menneet tavarat Rolle korjaa eikä heitä pois. Etsi kuvista 5 eroavaisuutta! Rolle har inte tummen mitt

Lisätiedot

skaparguide med tips och idéer!

skaparguide med tips och idéer! g skaparguide med tips och idéer! www.slojd-detaljer.se Flexi Color Flexi Color är en lättarbetad vattenbaserad transparent hobbyfärg. Den används främst på papper men fäster även på de flesta ljusa underlag.

Lisätiedot

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Manuell framdrift/ Käsisyöttö Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå

Lisätiedot

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria) Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien

Lisätiedot

Innehållsförteckning / Contents / Innholdsfortegnelse / Sisältö

Innehållsförteckning / Contents / Innholdsfortegnelse / Sisältö Monteringsanvisning för takduschsystem Installation Instructions for Overhead Shower System Monteringsanvisning for takdusjsystem Kattosuihkun asennusohjeet Generellt / General / Generelt / Yleistä Takduschsystemets

Lisätiedot

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS AMPLYVOX-OVIPUHELINJÄRJESTELMÄN HUONEKOJEET AMPLYVOX-PORTTELEFONSYSTEM, PORTTELEFONER AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS Amplyvox Elite. Huippumuotoilua Milanosta. Design by Sandro Danesi. Amplyvox

Lisätiedot

Pyörällisen suihkutuolin osat

Pyörällisen suihkutuolin osat Pyörällisen suihkutuolin osat 1 Työntökahva 2 Selkänoja 3 Istuimen kansi 4 Kiinnitysruuvi 5 Kannellinen ämpäri 6 Rengas, 4 (valinnainen) 7 Kaksiosainen lukitusjarru 8 Käsinoja 9 Jarru 24 :n pyörään (valinnainen)

Lisätiedot

GRP 0. Huom! Älä koskaan asenna vauvakaukaloa (Airbag) turvatyynyllä varustetulle istumapaikalle! 0 9 kk 0 10 kg. U10714 rev 01

GRP 0. Huom! Älä koskaan asenna vauvakaukaloa (Airbag) turvatyynyllä varustetulle istumapaikalle! 0 9 kk 0 10 kg. U10714 rev 01 GRP 0 0 9 kk 0 10 kg Huom! Älä koskaan asenna vauvakaukaloa (Airbag) turvatyynyllä varustetulle istumapaikalle! U10714 rev 01 VAROITUKSIA 1. Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin kiinnität istuimen autoon.

Lisätiedot

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion 1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone

Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone w Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone Assembling manual / Samlevejledning / Instruktion Instruksjon / Ohjeet Art. no. 211-203 5705858064673 Imported by / Importeret

Lisätiedot

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest

Lisätiedot

Travel Getting Around

Travel Getting Around - Location Olen eksyksissä. Not knowing where you are Voisitko näyttää kartalta missä sen on? Asking for a specific location on a map Mistä täällä on? Asking for a specific...wc?...pankki / rahanvaihtopiste?...hotelli?...huoltoasema?...sairaala?...apteekki?...tavaratalo?...ruokakauppa?...bussipysäkki?

Lisätiedot

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN Hyvä kotiväki Koti ja perhe ovat lapsen tärkein kasvuympäristö ja yhteisö. Kodin ohella päivähoidon on oltava turvallinen paikka, jossa lapsesta sekä

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life.

Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life. ST ONE User manual Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life. Enjoy your mobile lifestyle! Stone-

Lisätiedot