Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet
|
|
- Jalmari Järvinen
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet City Cerox 360/Twin Cerox 360 & City Carrycot Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn SE VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. Läs igenom denna manual nogrant innan du använder produkten. Denna produkt motsvarar standard EN 888:005, EN 66:00 OBSERVERA! Denna produkt är avsedd för transporten av ett () barn från 6 månader - 3 år med en vikt av maximalt 5 kg. VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt. VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skatting/inlines. Den yttre längden / bredden av City korgen är 795 mm / 30 mm. VARNING! Liggdelen / liften är endast avsedd för ett barn som inte kan sitta upp själv, rulla över på sidan eller kan resa sig på händer och knäna. Maxvikt av barnet: 9 kg. VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ. DK VIKTIGT! GEM BRUGSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUG. LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUN- DIGT IGENNEM FØR DU ANVENDER VOGNEN! Dette produkt opfylder EN 888:005, EN 66:00. BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af et () barn fra 6 mdr. - 3 år med en vægt på max. 5 kg. ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv. ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb. Den udvendige længde/bredde City Bag er 795mm / 30 mm. ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ. Max vægt på barnet 9 kg. ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ. DE WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN. VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN! Dieses Produkt entspricht EN 888:005, EN 66:00 Dieses Produkt ist für ein () Kind im Alter von 6 Monaten bis 3 Jahren mit einem Gewicht von max. 5 kg vorgesehen. WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann. WARNUNG! Dieses Produkt ist für Jogging oder Skating/Inlines nicht geeignet. Die äußere Länge / Breite der City Wanne beträgt 795 mm/30 mm. WARNUNG! Die Liegewanne/ Tragetasche ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Händen und Knien stützen kann. Höchstgewicht des Kindes: 9kg WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden. UK IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FOR THE PROPER USE OF THIS VEHICLE, BE SURE TO READ THIS USER S MANUAL CAREFULLY. This product complies with EN 888:005, EN 66:00. This product is suitable for one () child from 6 months - 3 years with a maximum weight of 5 kg. WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don t use the seat-unit untill your child can sit unaided. WARNING! The product is not suitable for running or skating. The carry cot / lying unit complies with The outer length and width of the City Carry Cot is 795 mm/30 mm. WARNING! This carry cot is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg. WARNING! Never use this carry cot on a stand. FI TÄRKEÄ TIETOA SÄLYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUJA. Tämä tuote vastaa EN 888:005, EN 66:00 standardin vaatimuksia Tämä tuote on tarkoitettu yhden () lapsen kuljetukseen. Ratas on tarkoitettu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 3 vuoden ikään asti. Lapsen enimmäispaino 5 kg. VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi lapselle alle 6 kk. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa istua tukevasti. VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa. Kantokassi/vaunukoppa täyttää EN 66:00 standardin vaatimukset. City kopan ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 795mm / 30 mm. VAROITUS! Tämä kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä käsien varaan tai polvien varaa.. Lapsen enimmäispaino: 9 kg. VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä. Dansk side 66-8 Suomi sivu 3 - Deutsch Seite - 3 English page - Svenska sida -
2 Innehållsförteckning Avsnitt Avsnittet gäller för följande produkter: Kartongens innehåll... Alla produkter Emmaljungas originaltillbehör... Alla produkter Viktig säkerhetsinformation Alla produkter Montering av sittdel City Cerox 360 & Twin City Cerox 360 Montering och användning av chassit City Cerox 360 & Twin City Cerox 360 Montering och användning av City Carrycot City Carrycot Skötsel och underhåll Alla produkter VIKTIGT I manualen används beteckningen City Carrycot för City korgen/liggdelen Manual City Cerox 360 v..3
3 Kartongens innehåll City Cerox 360 & Twin Cerox 360 st. sittdel med 5-punktssele set axelvaddar för sele (Twin set) st. hopfällt chassi med varukorg st. hjul st. regnskydd st. instruktionsmanual st. sufflett st. sittdelsklädsel st. fotstödssklädsel (Twin st) st. frambågsskydd City Carrycot st. liggdel st sufflett st. madrass st. instruktionsmanual st. vindskydd Svenska Emmaljungas originaltillbehör Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om vilka tillbehör som passar din vagn finns i vår katalog och hos våra auktoriserade återförsäljare. Manual City Cerox 360 v..3 3
4 Viktig säkerhetsinformation Läs alla VARNING och VIKTIGT innan du använder vagnen första gången. Spara instruktionsmanualen för framtida bruk. VARNING: Information rörande barnets säkerhet. VIKTIGT: Diverse uppgifter (inklusive anvisningar) som underlättar barnvagnens skötsel. VARNING Underlåtenhet att följa anvisningarna kan medföra allvarliga skador på barn och/eller barnvagn. VARNING! Lämna aldrig barnet/barnen utan uppsikt! VARNING! Kontrollera alltid innan användning att alla lås är korrekt låsta! VARNING! Använd säkerhetsselen så fort ditt barn kan sitta självständigt. VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. VARNING! All sorts last som fästes på styret kan försämra vagnens stabilitet. VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines. VARNING! Använd alltid selens grenbälte i kombination med selens höftbälte. VARNING! Kontrollera alltid innan användning att barnvagnsliggdelen eller sittdelen är korrekt låst. VARNING! Vid användning av lift ska denna alltid vara fastspänd i vagnens D-Ringar. Kontrollera även att liftens bärremmar sitter ordentligt fast. Hårdliftens bärremmar ska sitta innanför hårdliftens minisufflett. VARNING! Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. VARNING! Liggdelen / liften är endast avsedd för ett barn som inte kan sitta upp själv. VARNING! Använd inte liggdelen / liften om delar är brytna, trasiga eller saknas. VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på ett stativ. VARNING! Låt inte barn leka i närheten av liggdelen / liften. Sittvagnen är avsedd för transporten av ett barn från 6 månader med en vikt av maximalt 5 kg. Twin Cerox 360 är avsedd för transporten av två barn med en vikt av max 5 kg var. Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för. Med City Carrycot eller lift (originaltillbehör) kan vagnen användas från födseln. Spänn alltid fast barnet/barnen med säkerhetsselen. Manual City Cerox 360 v..3
5 Viktig säkerhetsinformation fortsättning från föregående sida: Barnets säkerhet är ditt ansvar. Lämna aldrig barn utan uppsikt. De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en barnvagn. Dessa faktorer måste den stå för som ansvarar för och använder vagnen. Det är VIKTIGT att alla som ska använda vagn och tillbehör förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som ska använda vagn och tillbehör hur vagnen ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst. CITY CARRYCOT: City Carrycot är avsedd för barn i åldersgruppen 0 till 6 månader. Avståndet mellan madrassens överdel och liggdelens överdel, eller i övrigt inom 300 mm från selens fastsättningspunkter får inte göras kortare än 50 mm när madrassen ligger på plats. Använd enbart madrasser med en tjocklek på max 5 mm. Svenska Sittdel eller liggdel får inte användas som bilbarnstol. Vagnen är avsedd endast för transport. Använd aldrig barnvagnen som säng för ditt barn. Förvara vagnen utom räckhåll för barnen och låt dem aldrig leka i eller med den. Lämna aldrig vagnen med barnet i utan att först trycka ned bromsen. Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn. Parkera aldrig vagnen i en backe. Använd av säkerhetsskäl endast Emmaljungas originaltillbehör. Överlast, felaktigt hopfällt chassi eller användning av ej godkända tillbehör kan skada barnet/barnen eller skada vagnen. Lämna aldrig vagnen på farliga platser - även om den är tom. Trappor och rulltrappor bör undvikas då de kan utgöra ett riskmoment för ert barn. Häng inte något på handtaget eftersom vagnens stabilitet då kan försämras. Placera inga föremål ovanpå suffletten. Varukorgen får inte belastas med mer än 5 kg. Placera alltid tyngre föremål i korgens mitt. Vagnen kan annars bli ostabil. Kontrollera att inga utskjutande föremål i varukorgen fastnar i hjulens ekrar. Följ skötsel- och underhållsanvisningarna. Beakta risken av öppen eld eller andra källor av stark värme, som värmeelement, gasflammor osv. som befinner sig i närheten av liggdelen / liften. Manual City Cerox 360 v..3 5
6 Montering av sittdel Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Montera sittdelen och 5-punktsselen Tryck in rygglägesspärren (). För upp ryggstödet till sitt översta läge (). 3 3 Lossa axel- och midjebanden från selens lås innan du monterar sittdelen. Trä klädselns ryggficka (3) över sittdelens ryggstöd. Twin Cerox 360: två ryggstöd 3 Trä axelbanden () genom hålen i klädselns rygg. Trä midjebanden (5) genom hålen i klädselns sits. Trä grenbanden (6) genom hålen i bas och sittdel. Twin Cerox 360: två selar Trä axelmuddarna över de två axelbanden (7). Fäst axelbanden i midjebanden med snäpplåset (8). Twin Twin Cerox 360: två selar 6 Manual City Cerox 360 v..3
7 Montering av sittdel Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox Se till att klädselns ryggficka är nerdragen så långt det går över ryggstödets ram. (9) VARNING Kontrollera alltid att ryggstödet är säkert i läge innan det används. Detta steg är mycket VIKTIGT. Det är mycket viktigt att klädselns ryggficka är helt nerdragen över ramen innan vagnen används! Twin Cerox 360: två ryggstöd 6 Tryck fast båda tygarmstöden över sittdelens sidor. Svenska 7 Trä fotstödets ficka (0) över fotstödet och tryck fast tryckknapparna genom hålen i bottenplattan. Fotstödsklädseln är vändbar. 0 VARNING Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet! Twin City cerox 360: två fotstöd med två fickor 8 Montera frambågsskyddet Trä frambågsskyddet () över frambågen och dra åt blixtlåset. Tryck fast grenbandet () runt frambågsskyddet. Twin Cerox 360: ett frambågsskydd och två grenband Manual City Cerox 360 v..3 7
8 Montering av sittdel Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Cerox 360 & Twin Twin Cerox Montera suffletten Tryck in de båda insticksdelarna, ett på varje sida om suffletten, i plasthållarna på sittdelen (en på varje sida). Se till att de snäpper på plats. Tryck sedan fast tryckknapparna på båda sidor av suffletten Fäst sufflettpåsens () båda plastkrokar (3) på metallstången (5). Twin Cerox 360: fyra plastkrokar VIKTIGT Suffletten ska alltid vara monterad när vagnen används och krokarna ska alltid vara fasttryckta. 5 Montera säkerhetsbarriären (gäller endast Twin Cerox 360) Trä säkerhetsbarriärens (6) nedre del genom hålet i sufflettpåsen. VARNING Säkerhetsbarriärerna av plast (6) måste alltid kunna röra sig fritt genom öppningen på sufflettens undersida. 6 Montera fotsack (tillbehör) Trä fotsacken över fotstödet mot sufflettens framsida. Fäst den med de fyra tryckknapparna, två stycken på var sida. VIKTIGT Justera ej suffletten med vindskyddet fastknäppt. 8 Manual City Cerox 360 v..3
9 Montering och användning av chassit Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Uppfällning av chassit Börja med att bromsa vagnen (se nästa sida). Fäll upp styreshandtaget medan du håller emot på chassits sida. VARNING Chassilåsen måste klicka in i låst läge. Säkerhetsbygeln aktiveras för att förhindra oavsiktlig nedfällning om chassilåset inte är i låst läge. Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att chassilåset är i låst läge. Montera hjulen Avlägsna plastskydden från axlarna. Spara dem för framtida bruk. Montera hjulen med kuggkransarna (). Tryck på navkapselns frigöringsknapp (), skjut in hjulet på axeln så långt det går. Släpp knappen och dra hjulet mot dig tills du hör att det klickar på plats. Upprepa samma procedur för alla fyra hjulen. Kontrollera att hjulen sitter fast ordentligt och inte går att dra av axeln. VIKTIGT Hjulen är infettade och kan lämna märken på textilier. Använd även hjulskydd inomhus för att skydda dina golv. Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha plastskydden. Genom ozonpåverkan och UV-strålning kan däcken få små torrsprickor. Det påverkar inte vagnens köregenskaper och säkerhet och är ingen reklamationsgrund. Svenska 3 På- och avmontering av överdelen Påmontering: Bromsa vagnen. Lyft överdelen i handtaget () och tryck ner Easy Fix fästet i beslagen på båda sidorna () så att den låser sig med ett "klick". Avmontering: Börja med att bromsa vagnen. Tryck in handtagen () på båda sidorna samtidigt och lyft överdelen uppåt. Sittdelen kan sättas fast i båda färdriktningar. VARNING Låt aldrig något barn finnas i vagnen då den fälls upp / ned. Håll stadigt i bärhandtagen, tills överdelen är på plats. VIKTIGT Kontrollera alltid att överdelen sitter fast, innan ni använder vagnen. Lyft aldrig i överdelen när den är monterad på chassit. Manual City Cerox 360 v..3 9
10 Montering och användning av chassit Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox Använda bromsen (gäller enbart vagnar med fotbroms) Se till att styret befinner sig på sidan med de stora hjulen! Fäll över styret om så inte är fallet. Bromsa vagnen genom att trycka ned bromspedalen hela vägen med foten. Lossa bromsen genom att lyfta den uppåt. VARNING Lämna aldrig vagnen med barnet i utan att först trycka ned bromsen. Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn. Parkera aldrig vagnen i en backe. Kontrollera att kuggkransarna sitter ordentligt fast på alla fyra hjulen. Kontrollera alltid att bromspinnen sitter fast i hjulens kuggkransar när vagnen är bromsad. Använda bromsen (gäller enbart vagnar med handbroms) Ställa fast bromsen: Fäll upp bromsspaken (Brake) mot styret. Om styret är svängd till sidan med de svängbara hjulen skall bromsspaken fällas ner mot styret. VARNING När vagnen har handbroms: Trampa aldrig på plastdelen där fotbromspedalen brukar sitta. 6 Vagnen är bromsad när bromsstaken sitter parallelt med styret. Kontrollera alltid att vagnen är korrekt bromsad! 7 Frigör bromsen: (gäller enbart vagnar med handbroms) Dra ut den lilla säkerhetsspaken () för att kunna fälla ner bromsspaken. 8 Låt säkerhetsspärren vara utdragen och fäll ner bromsspaken försiktigt (). Observera att den stora bromsspaken gärna vill snäppa över snabbt eftersom den står under spänning. Håll emot och fäll den ner försiktigt. Om styret är svängt till sidan med de svängbara hjulen skall bromsspaken fällas neråt mot styret. 0 Manual City Cerox 360 v..3
11 Montering och användning av chassit Din vagn är utrustad med en Newton säkerhetshake (6). Haken är en extra säkerhetsdetalj som förhindrar ofrivillig svängning av styret Att svänga över styret Bromsa vagnen Om du vill ändra barnet/barnens sittriktning kan du svänga över styret. Ställ in styret i det översta läget. Lossa styret genom att greppa om Newtonhaken och dra de svarta plastdelarna (7) med båda händerna samtidig uppåt och mot dig. För varsamt över styret mot andra sidan (8). Därefter kan styret svängas hela vägen och låsas på motsatt sida. Kontrollera att de svarta plastdelarna låser ordentligt på båda sidorna och att Newtonhaken har hakat i på andra sidan. Obs! Var aktsam vid svängning av styret för att inte skada chassits yta. Ställ in styret i önskad styreshöjd. Svenska VIKTIGT Se till att svängningsområdet är fritt. Tänk på att barnets aktiva säkerhet är ditt ansvar. 3 9 Hopfällning av vagnen Börja med att se till att styret är på samma sida som säkerhetskrokarna (9) och att vagnen är bromsad. Frigör säkerhetskrokarna (9) genom att dra dessa uppåt mot dig. Tryck ner säkerhetsbygeln och fäll styret framåt. Om du behöver mer plats kan du ta bort hjulen genom att trycka in navkapselens frigöringsknapp och dra av hjulen. Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulen igen. Varukorgen är monterad vid leverans men kan tas av för tvättning. Avlägsna träplattan före tvätt. Manual City Cerox 360 v..3
12 Montering och användning av chassit Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox Hur du justerar höjden på styret Justera höjden på styret genom att samtidigt trycka in de grå knap parna på insidan av styret (). Håll knapparna intryckta och ställ därefter styret i önskat läge (5). Justera suffletten Justera suffletten genom att varsamt dra framkanten framåt/bakåt till önskat läge. Vissa vagnmodeller är utrustade med ett myggnät som är insydd i suffletten. Vid behov kan myggnätet dras över fotstödet och fästes med plastkrokarna. VIKTIGT Lyft aldrig vagnen genom att hålla i suffletten. Lyft aldrig i överdelen när den är monterad på chassit. 3 8 Justera fotstödet Fotstödet kan ställas in i två lägen. Fotstödet justeras till sitt nedersta läge genom att man lyfter upp spärren vid sidan av fotstödet och dra fotstödet utåt och neråt. Fotstödet justeras till vågrätt läge genom att man drar upp fotstödet och trycker in den i vågrätt läge mot vagnen. Försäkra er om att fotstödet låst sig i önskat läge före användning. Fotstödsklädseln är vändbar. Twin Cerox 360: två fotstöd VARNING Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet. 3 Justera 5-punktsselen Placera grenbandet () mellan barnets ben och upp mot midjan. Trä in midjebanden () i sellåset tills de klickar på plats. Kontrollera att midjebanden är fastspända. Justera alla banden med hjälp av glidspännet (3). Du lossar axel- och midjebanden genom att trycka på knapparna () mitt på selens lås. I änden på vardera midjeband finns det fästpunkter för en separat sele som uppfyller BS 668. VARNING Använd alltid selen när barnet sitter i vagnen. Kontrollera att alla spännen är isatta och att selen är fastspänd i vagnens D-ringar Twin Cerox 360: två 5-punktsselen Manual City Cerox 360 v..3
13 Montering och användning av chassit Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox Justera ryggstödet Fälla upp ryggstödet: tryck upp ryggstödet i önskat läge Fälla ner ryggstödet: tryck in rygglägesspärren (7) och fäll ryggstödet till önskat läge. VARNING Kontrollera att ryggstödet är låst i ett av sina fyra lägen genom att trycka ryggstödet bakåt tills det låser i ett av lägena. 7 6 Framhjulen kan låsas fast eller rotera i 360 grader Hjulen låses genom att trycka ner plastringen då hjulen befinner sig i "rakt fram läge". Hjulen kan rotera fritt i 360 grader genom att föra upp låsringen. Svenska Användning av Regnskydd Regnskyddet monteras genom att du drar över regnskyddet över suffletten och ligg-eller sittdelen. Observera att regnskyddet är öp pet vid sufflettöppningen. Använd det regnskydd som medföljer vagnen. Använd alltid regnskydd vid regn eller snöväder. Är vagnen våt innan regnskyddet monteras, försök om möjligt att torka av den först. Låt regnskyddet torka ordentligt innan det läggs tillbaks i påsen. Manual City Cerox 360 v..3 3
14 Montering och användning av City Carrycot (Tillbehör till City Cerox 360) Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Carrycot Montering av liggdelen Ta bort plastpåsen från madrass och klädsel. Skjut in metallstöden () mot bottnen (). Bottenplattan är gjord i trä. VARNING Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha plastpåsen. Kontrollera att de båda metallstöden sitter fast så att vagnens stabilitet och säkerhet inte äventyras. 3 Lägg i madrassen (). VARNING Djupet mellan madrassens eller andra bäddtillbehörs överdel och liggdelens övre kant (3), måste vara minst 50 mm när madrass och bäddtillbehör ligger på plats. VARNING Använd enbart madrasser med en tjocklek på max 5 mm. 3 Sätt fast suffletten genom att trycka in sufflettens insticksdel i liggdelens sufflettfäste. Kontrollera att de snäpper i läge. 5 Tryck fast suffletten mot plasthållarna (5) på varje sida. Tryck fast kardborrebandet vid kragen (6) på liggdelen. Tryckknapparna på baksidan av suffletten är till för att vid behov kunna rulla upp suffletten något för bättre ventilation när det är varmt Tryck fast vindskyddet på suffletten (7) och sufflettfästena (8) på respektive sida. VIKTIGT Suffletten får inte fällas ned med påsatt vindskydd utan att tryckknapparna (8) lossats. Manual City Cerox 360 v..3
15 Montering och användning av City Carrycot (Tillbehör till City Cerox 360) Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Carrycot 6 Justera suffletten Justera suffletten genom att dra den varsamt i framkanten framåt/bakåt till önskat läge. Justera ej suffletten med vindskyddet fastknäppt. VIKTIGT Lyft aldrig liggdelen genom att hålla i suffletten. Lyft aldrig i överdelen när den är monterad på chassit. 7 Fastsättning av överdelen Bromsa vagnen. Lyft överdelen i handtaget och placera den i beslagen på båda sidorna av chassit. Tryck ner tillsatsen i beslagen (9), så att den låser sig med et "klick" på båda sidorna. 9 VARNING Kontrollera alltid att överdelen sitter ordentligt fast i låst läge på båda sidorna. Svenska 8 Lösgöring av överdelen Bromsa vagnen. Ta tag i Easy Fix fästet på båda sidor och tryck in handtagen (0) på båda sidor samtidigt. När de inte kan tryckas in mer, lyft upp överdelen och den kan tas av. 0 Användning av Regnskydd Regnskyddet monteras genom att du drar över regnskyddet över suffletten och ligg-eller sittdelen. Observera att regnskyddet är öppet vid sufflettöppningen. Använd det regnskydd som medföljer vagnen. Använd alltid regnskydd vid regn eller snöväder. Är vagnen våt innan regnskyddet monteras, försök om möjligt att torka av den först. Låt regnskyddet torka ordentligt innan det läggs tillbaks i påsen. Manual City Cerox 360 v..3 5
16 Skötsel och underhåll Detta avsnitt gäller alla produkter. Allmänna Skötselråd Utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under en längre tid. Använd alltid regnskyddet vid snöfall eller regn. Förvara aldrig vagnen på kalla eller fuktiga platser. Torka genast av chassit om det blivit blött. Se till att vagnen alltid är torr vid förvaring. Spola av och torka vagnen innan du ställer in den, om du använt den nära havet eller på saltade vägbanor. Var aktsam vid transport och förvaring då chassits yta är ömtåligt. Repor som uppkommer efter försäljning är inte reklamationsberättigat. Regelbunden översyn Rengör regelbundet chassit och vagnens metalldelar - torka av dem och smörj alla leder. Fälgar och ekrar på alla hjul, bör med jämna mellanrum tvättas av i varmt vatten och torkas av med en torr handduk. När vagnen används vintertid, bör rengöring ske minst en gång i veckan. Bristfällig rengöring kan föranleda rostangrepp. Skulle ytliga rostangrepp uppstå, vilket är möjligt, är du skyldig att ta bort dem med kromputsmedel. Viktigt! Pulverlackerade chassi eller lackade fälgar får absolut inte behandlas med kromputsmedel, eftersom färgen kommer att påverkas. Smörj axlar och fjädring var tredje månad (torka av axlarna med en trasa innan du smörjer dem). Smörj med petroleumbaserat fett eller motorolja. Kontrollera att: alla chassilås fungerar korrekt. alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade. inga plastdetaljer är skadade. alla hjullager är i god kondition. alla kardborreband sitter ordentligt fast på ryggstödsficka och sittdel. alla tryckknappar sitter ordentligt fast på fotstödet. att elastiska band inte förlorat sin elasticitet. säkerhetsbygeln är intakt och kan röra sig fritt. Kontrollera regelbundet handtagen och botten av liggdeln / liften på skador eller förslitning. OBSERVERA Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av service med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning. Produkten du valt följer köplagen som gäller från den juli 00. Du har rätt att kräva denna information när du köper din barnvagn hos din barnvagnsbutik. VARNING Däck kan vid kontakt med olika material som PVC-golv eller mjuka plastskikt reagera, vilket kan ge missfärgningar på golvet. Använd därför skydd för hjulen om vagnen förvaras på känsliga golvytor. 6 Manual City Cerox 360 v..3
17 Skötsel och underhåll Detta avsnitt gäller alla produkter. Tvättråd Sufflett: Lyft av och fäll upp suffletten. Skölj av sufflettens insida (fodret) med ljummet vatten. Använd en mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka suffletten i utfällt läge. Klädsel och 5-punktssele (City Cross & Twin City Cross): Lyft av klädseln från chassit. Lossa sittplattan (förvara den sedan på en torr plats). Handtvätta klädseln i ljummet vatten. Använd en mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka klädseln. Sedan du lossat klädseln kommer du åt 5-punktsselen. Torka av nylonbanden och plastdetaljerna med en fuktig trasa. Ingen handtvätt. Se till att selen är torr innan du sätter tillbaka klädseln. Frambåge och frambågsskydd (City Cross & Twin City Cross): Lossa frambågsskyddet från frambågen. Handtvätta i ljummet vatten. Använd en mild tvållösning vid tvätt av frambågsskyddets utsida. Hantera insidan (non-woven material) varsamt. Dropptorka. Liggdel (City Korg): Torka av klädselns utsida och fodret med en fuktig trasa. Ingen handtvätt. Använd mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka. Torka liggdelen i utfällt läge. Se till att underdelens träplatta inte blir blöt. Övrig information Strykning: Vid strykning ska alla tygdetaljer skyddas med en duk av 00 % ren bomull som placeras mellan strykjärn och tyg. För klädselns utsida (00 % polyester) och fodret används medelvarmt strykjärn (0 C). Se till att allting är torrt innan du monterar vagnen på nytt. Kontrollera alla sömmar och kanter på sittdelens undersida och ryggstödsfickan. Du kan impregnera klädseln på nytt efter tvätten (med t. ex. Scotchgard ). Gör alltid detta innan du monterar vagnen på nytt. Svenska VARNING Låt inga barn vara i vagnen under de första timmarna efter impregnering. Återmontering efter tvätt VARNING Kontrollera alltid att du monterar vagnen korrekt efter anvisningarna i denna instruktionsmanual. Kontrollera att sittdelen och fotstödet är i korrekt läge innan du åter monterar vagnen och använder den på nytt. Manual City Cerox 360 v..3 7
18 Table of contents Subject The section applies to the following products: Contents of the box... 9 All products Emmaljunga s original accessories... 9 All products Important safety information All products Assembly of seat-unit... - City Cerox 360 & Twin City Cerox 360 Assembly and usage of the chassis City Cerox 360& Twin City Cerox 360 Assembly and usage of the City Carry-cot City Carry-cot Care and maintenance All products Important! In the manual the terminology City Carry-cot is used for the City Carry-cot/ Bassinet 8 Manual City Cerox 360 v..3
19 Contents of the box: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 pc seat-unit with 5-point harness set of shoulder pads for harness (Twin: sets) pc folded chassis with tray pcs wheels pc raincover pc instruction manual pc hood pc seat-fabrics pc footrest cover (Twin: pcs) pc frontbar cover City Carry-cot pc City Carry-cot pc Hood pc Mattress pc Instruction manual pc Apron Emmaljunga s original accessories English Please use Emmaljunga s original accessories for maximum safety and comfort. Information about accessories that match can be found in our brochure or at any of our authorised retailers. Manual City Cerox 360 v..3 9
20 Important Safety Information Please read the following Warnings and IMPORTANT instructions before use. Keep this manual handy for future reference. WARNING: Important information that may involve the safety of the child/children. IMPORTANT: Miscellaneous information (including instructions) to help make vehicle maintenance easier. :::WARNING:::: Failure to follow the proper usage or the assembly instructions may cause serious injury to your child/children and/or cause damage to the construction of the vehicle. WARNING! Child/children should never be left unattended WARNING! Ensure that all locking devices are engaged before use. WARNING! Use a harness as soon as your child can sit unaided. WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. WARNING! Any load attached to the handle affects the stability of the pram/ pushchair. WARNING! The product is not suitable for running or skating WARNING! Always use the crotch strap in combination with the waist belt. WARNING! Check that the pram body or seat-unit attachment devices are correctly engaged before use. WARNING! When a lift is used it should always be attached in the D-rings of the pram. Make sure that the carrying straps of the lift are properly attached. The Baby lift carrying straps should be placed inside of the mini hood of the baby lift. WARNING! Accessories or spare parts that are not approved by the manufacturer shall not be used. WARNING! This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided WARNING! Do not use if any part is broken, torn or missing WARNING! Never use the carry cot on a stand WARNING! Do not let other children play unattended near the carry cot The City Cerox 360 is intended for transportations of one child from 6 months with a maximum weight of 5 kg. Twin Cerox 360 is intended for the transportation of two children with a maximum weight of 5 kg/ each. The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been designed. With the City Carry-cot or a lift (original accessory) the pram can be used from birth. Always secure the child/children in the vehicle with the 5-point harness. 0 Manual City Cerox 360 v..3
21 Important Safety Information Continued. The safety of your child is your responsibility. Never leave your child/children unattended. The safe guards and instructions of this manual cannot cover all possible conditions and unforeseeable situations which may occur. It must be understood that common sense, caution, and care are factors which can not be built into this product. These factors are the responsibility of the person that uses the pram. It is important that these instructions are understood by all people who will use this vehicle and accessories. Always inform and instruct each person using the vehicle and accessories as to how this product should be used, even if the person will only use it for a short while. If any instructions are unclear and need further explanation or if you have any further questions please contact an authorised Emmaljunga retailer. City Carry-cot: is intended for children within the age group of 0-6 months. The depth from the top of the mattress to the top of the side of the body at, or any position within 300 mm from the harness attachment points should not be reduced to less than 50 mm when the mattress is in position. Do not add a mattress thicker than 5 mm. Seat part or pram body may not be used as a car seat. The vehicle is made for transportation only. Never use this vehicle as a bed for your child/children. Always store the pram away from children and do not allow children to play with or in it. Never leave this vehicle without first engaging the parking device. The parking device should always be engaged while placing or removing your child/children. English Avoid parking on a hill. For safety reasons, please only use Emmaljunga s original accessories. Overloading, incorrect folding, and the use of non-approved accessories may cause injury to your child/children and damage or break this vehicle. Never leave this vehicle in dangerous locations, even when not occupied. Avoid using this vehicle on steps, stairs or escalators, as it may be dangerous to your child/children. Do not hang any load on the handle as it will affect the stability of the vehicle Never place items on the top of the hood. The shopping tray included with the chassis has a weight limit of 5 kg. Always place heavy items in the centre of the basket. This vehicle may become unstable if the weight in the basket is unevenly distributed. Items in the shopping tray should not protrude over the sides as items can get caught in the wheel spokes. Follow care and maintenance instructions. Be aware of the risk of open fire and other source of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. In the near vicinity of the carry cot. Manual City Cerox 360 v..3
22 Assembly of seat-unit This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox 360 Attach the seat-unit and the 5-point harness Press the back rest release mechanism () and move the backrest to its up most upright position (). 3 3 Release the shoulder and waist straps from the harness lock before you assemble the seat unit. Place the seat unit fabrics back pocket (3) over the seat unit's backrest. Twin Cerox 360: two harnesses for two children Warning! Make sure that the fabrics are in place before use 3 Place the shoulder straps through the holes in the back of the seat unit fabrics (). Place the waist straps through the holes in the seat fabrics (5). Place the crotch straps through the holes in the base and the seat unit (6). 5 5 Twin Cerox 360: two harnesses A harness with shoulder and crotch straps contains two shoulder pads and one larger crotch pad. Place the shoulder pads over the two shoulder straps (7). Attach the waist harness with the lock (8). Put the crotch pad over the crotch strap. Twin Cerox 360: two harnesses Manual City Cerox 360 v..3
23 Assembly of seat-unit This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox Make sure that the seat fabric's back pocket is attached correctly onto the backrest frame (9). WARNING Always make sure that the backrest is in a safe position before it is used. This step is very IMPORTANT. Twin Cerox 360: two backrests 6 Fasten both fabric armrests over the sides of the seat unit. 7 Place the footrest pocket (0) over the footrest and attach it with the press studs through the gaps in the seat-unit plate. 0 The footrest pad is reversible Warning! Never let your child/children stand on the footrest! English Twin Cerox 360: footrests with two pockets 8 Assembly of the front bar cover Place the bumper bar protection () over the bumper bar and zip. Fasten the crotch strap () around the bumper bar. Twin Cerox 360: One bumper bar cover and two crotch straps Manual City Cerox 360 v..3 3
24 Assembly of seat-unit This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox Assembly of Hood Press the two plastic legs, one on each side of the hood, into the two plastic holders on the seat frame, one on each side. Make sure they snap into place. Press the press studs into place on both sides of the hood 0 Fasten the two plastic hooks (3) on the hood apron (), to the metalbar (5) of the seat adjustment lever Twin Cerox 360: four plastic hooks IMPORTANT The hood should always be assembled when the pram is used and the hooks should be fastened. Assemble the safety barrier (only Twin Cerox 360) Slide the safety barriers (6) lower part through the slit on the under side of the hood pocket. WARNING The plastic safety barriers (6) must always be able to move freely through the slit on the under side of the hood. 6 Assembly of Apron (Accessory) Slip the apron over the footrest and pull toward the front of the hood. Snap the apron onto the four press-studs, two on each side of the hood. IMPORTANT The hood can not be folded with the apron attached. Manual City Cerox 360 v..3
25 Assembly and usage of the chassis This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox 360 Unfolding the chassis Apply the brake on the pram. Raise the handle, while you are holding the side of the chassis, until the chassis locks click into the locked position on both sides of the pram. WARNING The chassis locks need to click into the locked position. The safety catch (secondary locking mechanism) is activated to prevent unintentional folding if the chassis lock is not locked into position. Please make sure, before you use the pram that the chassis lock is in the locked position. Attaching the wheels Remove the plastic protection from the axles. Save them for future use. Attach the wheels with the wheel cogs (). Press in the hub cap s release button (), push the wheels onto the axles as far as it can go. Release the button and pull the wheel towards you, until you hear a definite click. Repeat the same procedure for all four wheels. Please make sure that the wheels are attached properly and cannot be pulled off the axle. Release the brake by pushing the brake bar up towards you using minimum force with your foot. IMPORTANT The wheels are greased and can leave marks on textiles. Please use wheel protection indoors to protect your floors. Risk of suffocation. Don t let your child play with or in some other way handle the plastic protections. Because of the influence of ozone and UV radiation the tyres may develop small cracks due to the rubber drying out. This does not affect the vehicle s driving ability and safety and is not a reason for complaint. English 3 Attachment of the seat-unit. Engage the parking device: Lift the seat-unit by the handles () and push the Easy Fix into the attachments on both sides of the chassis () until it locks into it s position. To release the seat-unit: Start by engaging the parking device. Pull the Easy-fix grip () towards you and then lift the seat-unit straight up. The seat-unit can be attached in both driving directions WARNING Don t let any child be placed in the vehicle when it is being folded/ unfolded Hold the handles steadily until the seat unit is in place. IMPORTANT Make sure that the seat-unit is in place, before you start to use the vehicle. Never lift the top part when it is assembled onto the chassis Manual City Cerox 360 v..3 5
26 Assembly and usage of the chassis This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox Engaging the parking device (only valid for prams with the foot brake) Engage the parking device by pushing it down with your foot. Disengage the parking device by pulling up Warning! Never leave the vehicle without first engaging the parking device. The brake should always be engaged when you lift your child in and out of the pram Avoid uphill or downhill parking. Make sure that the cogs are attached properly on all wheels. Make sure that the brake pin engages into the cogs when the vehicle is parked into position. 5 Engaging the parking device (only valid for prams with a hand brake) Pull the brake lever towards the handle. If the handle is placed over the swivel wheels, then the brake lever needs to be pushed down towards the handle. WARNING! When the pram has a hand brake: Never step on the plastic part where the foot brake is normally situated. 6 The brake is engaged when the brake lever is parallel with the handle. Make sure that the brake is engaged correctly. 7 Release the brake: (only valid for prams with handbrake) Release the brake by pulling the small safety catch () to release the brake lever. 8 Let the safety catch be extended and push down the brake lever gently (). Please note that the brake lever wants to snap over fast since it is under tension. Hold against it and let it down gently. If the handle is reversed to the other side with the swivel wheels then the brake lever needs to be facing down towards the handle. 6 Manual City Cerox 360 v..3
27 Assembly and usage of the chassis This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox 360 Your pram is equipped with a Newton safety catch (6). The safety catch is an extra safety detail that prevents involuntary reversal of the handle To reverse the handle Engage the brake If you would like to change the seat direction easily you can reverse the handle. Move the handle to it s upright position. Release the mechanism by grabbing the Newton hook and pull the black plastic part up towards you (7) with both hands. Once it has released, push the handle carefully over to the other side of the vehicle (8). After that the handle can be locked into position on the other side. Check that it clicks into position on the other side and that the Newton hook has engaged properly. Note! Be careful when moving the handle over so that you do not damage the surface of the chassis. Adjust the handle to the position required. IMPORTANT Make sure that the area is clear. Remember the child s active safety is your responsibility. English 3 9 Folding the pram Start by making sure that the handle is on the same side as the safety catches (9) and that the pram is braked. Release the safety catches by pulling these gently towards you. Press down the safety catch and fold the handle forward. If you need to make more space you can remove the wheels by pressing in the hub cap s release mechanism and pulling the wheel off the axle. Wipe off any dirt or grease from the axles before you replace the wheels. The tray is already fitted on delivery but it can be removed for washing. Remove the wooden plate before washing. Manual City Cerox 360 v..3 7
28 Assembly and Usage of the chassis This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox How to adjust the height of the handle Adjust the height by pressing the grey buttons on the inside of the handle (). Keep the buttons pressed in while you adjust to the required position (5) Adjusting the hood Adjust the hood by gently pulling the front backwards and forwards until it reaches the desired position. Some stroller models are equipped with mosquito net. The mosquito net can be pulled over the footrest and attached with the plastic hooks. Important! Never lift the stroller by holding on to the hood Never lift the top part when it is assembled on the chassis 3 8 Adjusting the footrest The footrest can be adjusted into two positions. Adjust the footrest to the down position by releasing the lock on the side of the footrest and pulling the footrest horizontally and downwards. Make sure that the footrest is locked into desired position before usage. The footrest is adjusted by pulling the footrest upwards and then pushing it horizontally back towards the pram. The footrest pad is reversible. Twin Cerox 360: Two footrests WARNING! Never let your child/children stand on the footrest 3 Adjust the 5-point harness Bring crutch strap () forward between the child s legs and up toward front of waist. Insert the waist straps () into the harness buckle until they click in place. Make sure waist straps are fastened. Adjust all straps, using the sliders (3). To release shoulder and waist straps, press the buttons () in the centre of the harness buckle. Attachment points are provided at the ends of each waist strap for a separate harness complying with BS 668 Warning! Always use the harness when the child is placed in the vehicle. Make sure that all buckles are fitted into position and that the harness is attached to the vehicle s D-rings. Twin Cerox 360: Two 5-point harness 8 Manual City Cerox 360 v..3
29 Assembly and usage of the chassis This section applies to following products: City Cerox 360 & Twin City Cerox Adjusting the backrest The seat backrest is adjustable by moving the seat adjustment lever (7) located at the bottom behind the seat, toward backrest. WARNING! Once in desired position, push on backrest to ensure a locked position. 7 6 The front wheel can be locked into position or swivel 360 degrees. The wheels are locked/ positioned by pressing the locking ring down. The wheels can rotate freely 360 degrees by pulling the locking ring up. Use of the raincover The raincover is attached by placing the raincover over the carry-cot and seat-unit. Please note that there is an opening in the raincover near the hood opening. Use the raincover that is supplied with the pram. Always use the raincover when it s raining or snowing. If the pram is damp before the raincover is attached, wipe off fabrics first if possible. Make sure that the raincover is completely dry before it is placed back into it s bag. English Manual City Cerox 360 v..3 9
30 Assembly and usage of the City Carry-cot (Accessory to City Cerox 360) This section applies to the following products: City Carry-cot Assembly of pram body Remove plastic covers from mattress, fabrics and discard. Slide the two metal support brackets () onto the base () of the pram body. The base is made of wood. WARNING Risk of suffocation. Do not let your children play with the plastic bag. Make sure that the metal support bars are attached so that the pram stability and safety will not be jeopardised. 3 Insert the mattress (). WARNING The depth from the top of the mattress together with other bed accessories to the carry-cot upper part (3) must be at least 50mm. Do not add a mattress thicker than 5 mm. 3 Attach the hood to the pram body by pushing the plastic leg of the hood into the plastic holders on the pram body. Make sure they snap into place. 5 Press the hood fabric onto the plastic holder (5), on each side. Press the velcro (6) onto the pram body. The press studs on the back of the hood is to use when the hood is rolled up for better ventilation when it is hot Press the apron onto the hood (7) and onto the plastic holder (8) on each side. IMPORTANT The hood cannot be pushed back when the apron is snapped onto the hood without releasing the press studs (8) 30 Manual City Cerox 360 v..3
31 Assembly and usage of the City Carry-cot (Accessory to City Cerox 360) 6 Detta avsnitt gäller för följande produkter: City Carrycot Adjusting the hood Adjust the hood by gently pulling the hood forward into desired position. Do not adjust the hood while the apron is attached. IMPORTANT Never carry the carry-cot by the hood. Never lift the carry-cot when it is assembled onto the chassis. 7 Attachment of the carry-cot Engage the parking device: Lift the carry-cot by handles and push the Easy Fix into the attachments (9) on both sides of the chassis until it locks into its position. 9 WARNING Make sure that the top part is in locked position on both sides. 8 0 To release the carry-cot Start by engaging the parking device. Pull the Easy Fix grip towards you and then lift the carry-cot straight up. When the Easy-Fix can not be pushed any further, the top part can then be removed. Use of the rain cover The rain cover is attached by placing the rain cover over the carrycot and seat-unit. Please note that there is an opening in the rain cover near the hood opening. Use the rain cover that is supplied with the pram. Always use the rain cover when it s raining or snowing. If the pram is damp before the rain cover is attached, wipe off the fabrics first if possible. Make sure the rain cover is completely dry before it is placed back into its bag. English Manual City Cerox 360 v..3 3
32 Care and maintenance This section applies to all products General care and maintenance instructions Never expose your vehicle to excessive sunlight for long periods of time. Always use a rain cover when it is snowing or raining. Never store your vehicle in cold and/or damp places. Should the chassis become wet, dry it off promptly. Make sure the vehicle is completely dry before storing. If the vehicle is used near the ocean or salted roads, spray the chassis with a hose, and dry. Take care when transporting or storing the chassis since the surface is delicate. Scratches to the chassis surface, that arise after the sale is not a valid complaint. Routine Inspection Regularly clean the chassis and metal parts of the vehicle dry off and lubricate all joints of the chassis. Spokes, and fenders on all wheels, should frequently be wiped off with a dry cloth. When the pram is used during the winter time, cleaning of the pram should be done at least once a week. Lack of maintenance could cause corrosion on the spokes and fenders. Should corrosion on the surface occur, which is a possibility,you are required to remove this with a corrosion cleaning agent. Important! Powdercoated chassis and powdercoated rims shall never be treated with a corrision cleaning agent as the colour will change. It is recommended to lubricate the wheel axles and suspension system every three months (clean axles with a cloth prior to lubrication). Axles may be lubricated with petroleum jelly or automobile oil. Check that: all chassis locking devices are functioning properly. all rivets, nuts and bolts are firmly tightened and not broken. all plastic parts are not cracked or broken. the wheel bushings are in a good condition. all velcros are securely fastened on backrest pocket and seat board flap. the press-stud is securely fastened on the footrest flap. all elastic straps are in a good condition. the secondary locking mechanism is intact and can move freely. The handles and the bottom of the carrycot should be inspected regularly for signs of damage and wear. PLEASE OBSERVE When in need of servicing with original parts and other technical issues that require a professional decision, always get in touch with your retailer where your Emmaljunga product was purchased. All Emmaljunga products come with a 6 month manufacturing guarantee. This guarantee does not apply when issues arise through normal wear and tear. This information is relevant for Great Britain only. WARNING Tyres can when in contact with PVC-floor or other plastic materials cause discoloration. Always use wheel protection if the pram/stroller is stored on delicate surfaces. 3 Manual City Cerox 360 v..3
33 Care and maintenance This section applies to all products Washing instructions Hood: Take off and extend the hood. Shower the hood from the inside (interior fabric) with luke warm water. Use mild liquid soap as detergent. Cleanse it thoroughly. Drip dry the fully extended hood. Seat fabric and 5-point harness (only applies to City Cerox 360 and Twin City Cerox 360): Remove the seat fabric from the chassis. Remove the seat-board; store it in a dry place. Hand wash seat fabrics in lukewarm water. Use mild liquid soap as detergent. Cleanse thoroughly. Drip dry the seat fabric. When the seat fabric is removed the 5-point harness is accessible. Only wipe the nylon straps and plastic parts clean with a dampcloth. Do not hand wash. Make sure the harness is dry before reassembly. Front bar padding (only applies to City Cerox 360 and Twin City Cerox 360): Remove the front bar padding/ apron. Hand wash in luke warm water. Use mild liquid soap as detergent on the surface of the exterior fabric. Handle non-woven interior material with care. Drip-dry. Pram body (City Carry-cot): Wipe the exterior fabric and the interior lining material, clean with a damp cloth. Do not hand wash. Use a mild liquid soap as a detergent. Drip dry. Dry the pram body in its fully extended position. Make sure the wooden base is protected from any water. General Information Ironing: If any fabric part needs to be ironed, always use a 00 % cotton cloth in-between the iron and the fabric to protect the fabric surface. Iron the exterior fabrics (00 %) polyester and the interior fabrics on gentle heat (0 C on the iron). Make sure all parts are completely dry before reassembly. Check the trimmings and the seam on the seat fabric underneath the backrest-pocket. You may apply a material protector (like Scotchgard ) on the exterior fabric after washing. Always apply before reassembly. WARNING Do not place child/children in stroller for at least hours after applying a material protector. Reassembly after washing WARNING Make sure all parts are assembled correctly according to the instructions in this manual. Make sure the seat-board and the foot-rest-board are correctly positioned before reassembly and use. English Manual City Cerox 360 v..3 33
34 Inhalt Inhalt Der Abschnitt bezieht sich auf folgende Produkte: Verpackungsinhalt...35 Alle Produkte Original Emmaljunga Zubehör...35 Alle Produkte Wichtige Sicherheitshinweise Alle Produkte Zusammenbau der Sitzeinheit City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Zusammenbau und Verwendung des Gestells City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Zusammenbau und Verwendung von City Carrycot City Carrycot Pflege und Wartung Alle Produkte Bitte beachten Sie : In der gesamten Gebrauchsanweisung wird Wagen als Kurzbezeichnung für Kinder - bzw Kindersportwagen verwendet. Die City Wanne (Liegewanne) wird in dieser Gebrauchsanweisung City Carrycot genannt 3 Manual City Cerox 360 v..3
35 Verpackungsinhalt City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Sitzeinheit (mit befestigtem 5-Punkt Gurt) Set Schulterpolster für Gurt (Twin Set) Zusammengelegtes Gestell mit Warenkorb Räder Regenschutz Gebrauchsanweisung Verdeck/Dach Sitzbezug Fußablagebezug ( st bei Twin) Frontbügelabdeckung City Carrycot (City Wanne) Liegeteil Verdeck Matratze Windschutz Gebrauchsanweisung Original Emmaljunga Accessoires Für höchste Sicherheit und Komfort empfehlen wir Ihnen, nur Original Emmaljunga Zubehör zu verwenden. Information darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt, finden Sie in unserem Katalog, unserer Website oder bei einem unserer autorisierten Emmaljunga Fachhändler. Deutsch Manual City Cerox 360 v..3 35
36 Wichtige Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt bezieht sich auf alle Produkte. Bei Entwicklung, Test und Herstellung dieses Produkts wurde stets an Sicherheit gedacht. Lesen Sie bitte die folgenden Warnhinweise und wichtigen Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie den Wagen gebrauchen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. Der Hinweis WARNUNG kennzeichnet Information für die Sicherheit des Kindes / der Kinder. Der Hinweis WICHTIG kennzeichnet Information (inkl. Gebrauchsanweisung) zur einfacheren Wartung des Wagens. WARNUNG Sollten Sie die Anweisungen zu Verwendung und Zusammenbau nicht oder nicht vollständig befolgen, könnte Ihr Kind/könnten Ihre Kinder schwer verletzt werden und/oder könnte dieser Wagen beschädigt werden. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind/Ihre Kinder nicht unbeaufsichtigt! WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen ge schlossen sind! WARNUNG! Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann. WARNUNG! Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. WARNUNG! Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet für Jogging oder Skating/inlines. WARNUNG! Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Kombination mit dem Beckengurt. WARNUNG! Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist. WARNUNG! Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden. WARNUNG! Wenn Sie eine Softtragetasche oder Hartlift mit dem Wagen ver wenden, müssen diese immer an den D-Ringen des Wagens befestigt sein. Kontrollieren Sie auch, dass die Tragegurte der Tasche ordentlich fest sitzen. Die Tragegurte des Hartliftes müssen innerhalb des Mini Verdecks sitzen. WARNUNG! Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich WARNUNG! Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen kann. WARNUNG! Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen. WARNUNG! Die Tragetasche nie auf einem Ständer benutzen. WARNUNG! Lassen Sie keine Kinder in der Nähe der Liegewanne/Tragetasche spielen. Der Sportwagen ist für den Transport eines Kindes ab 6 Monaten bis zu einem Gewicht von max. 5 kg bestimmt. Mit Original City Carrycot, Softtragetasche oder Hartlift kann der Wagen von Geburt an verwendet werden. Der Wagen darf nicht für die max. Anzahl von Kindern verwendet werden, für die er konstruiert ist. Der Twin Sportwagen ist für den Transport von zwei Kindern ab 6 Monaten bis zu einem Gewicht von je max. 5 kg bestimmt. Mit Original Softtragetasche kann Twin Cerox 360 von Geburt an verwendet werden. 36 Manual City Cerox 360 v..3
37 Wichtige Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt bezieht sich auf alle Produkte. Fortsetzung: Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingungen und unvorhersehbaren Situationen abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von selbst, daß gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von der / den Person(en) kommen, die den Wagen benutzen und warten. Es ist wichtig, daß diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden, die den Wagen und das Zubehör verwenden. Informieren Sie jeden, der den Wagen und das Zubehör benutzt, und sei es nur für eine kurze Zeit, über die richtige Verwendung dieses Produkts. Wenn Anweisungen unklar sind und Sie nähere Erklärungen brauchen, oder wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Emmaljunga Fachhändler. Legen Sie dem Kind/den Kindern im Wagen immer den 5 Punkt Sicherheitsgurt an. Vergewissern Sie sich, daß die Hüftgurte des Sicherheitsgurtes fest mit den D-Ringen an beiden Seiten des Sitzes verbunden sind. Ein gesonderter Sicherheitsgurt muß BS668 entsprechen. Sitzteil oder Liegewagenaufsatz dürfen nicht als Kindersitz im Auto verwendet werden. Verwenden Sie diesen Wagen niemals als Bett für Ihr Kind/Ihre Kinder. Dieser Wagen dient nur zur Beförderung. Lassen sie Kinder nicht darin oder damit spielen. Lassen Sie diesen Wagens niemals stehen, ohne die Bremsvorrichtung festzustellen. Die Bremsvorrichtung muß immer festgestellt sein, wenn Sie Ihr Kind/Ihre Kinder in den Wagen setzen oder herausnehmen. Parken Sie nicht bergauf oder bergab. Bei Einstellungen sollte(n) das Kind/die Kinder außerhalb der Reichweite beweglicher Teile sein. Der Gebrauch von Zubehör (z. B. Kindersitz, Beutelhaken, Regenschutz, etc.), die nicht vom Hersteller genehmigt sind, könnte Folgen für die Sicherheit haben. Überladung, unkorrektes Zusammenlegen und die Verwendung von nicht genehmigtem Zubehör können diesen Wagen beschädigen oder zerstören. Lassen Sie diesen Wagen niemals an gefährlichen Orten stehen, auch nicht, wenn er leer ist. Verwenden Sie den Wagen nicht auf Stufen oder Rolltreppen, das könnte gefährlich für Ihr(e) Kind(er) sein. Achtung! Am Schieber befestige Taschen werden stets die Standfestigkeit des Transportmittels beeinträchtigen. Legen Sie niemals Gegenstände auf das Dach des Wagens. Der passende Einkaufskorb, der mit dem Wagengestell geliefert wird, hat ein Gewichtslimit von 5 kg. Schwere Gegenstände immer in die Mitte des Korbes legen. Der Wagen könnte instabil werden, wenn das Gewicht im Korb nicht gleichmäßig verteilt ist. Gegenstände im Einkaufskorb dürfen an den Seiten nicht vorstehen, da sie sich in den Speichen der Räder verfangen könnten. Der Wagen muss vom Benutzer regelmässig gewartet werden. Stellen Sie den Wagen nicht für ängere Zeit auf hellen Bodenbelägen ab, da sich der Reifenbelag abfärben kann. Beim Tragen des Wagens über Hindernisse (z. B. Treppen) stets darauf achten, dass keine der Arretierungen entriegelt sind. CITY CARRYCOT: City Carrycot Liegewanne ist für Kinder zwischen 0 und 6 Monaten konzipiert. Der Abstand zwischen der Liegefläche (Oberkante Matratze inkl. anderes Bettenzubehör) und dem oberen Rand des Liegeteils muss mindestens 50 mm betragen, wenn Matratze und Bettenzubehör in der Wanne liegen. Nur Matratzen bis zu einer Dicke von 5 mm einlegen. Beachten Sie die Risiken, die von offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie elektrischen Heizgeräten, Gasflammen usw. ausgehen, wenn sich diese in unmittelbarer Nähe der Tragetasche befinden. Deutsch Manual City Cerox 360 v..3 37
38 Zusammenbau der Sitzeinheit Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Zusammenbau von Sitzeinheit und 5 Punkt Gurt Heben Sie den Hebel zur Einstellung des Sitzes () an. Bringen Sie die Rückenlehne in aufrechte Position (). 3 3 Lösen Sie vor dem Zusammenbau die Schultergurte und die Hüftgurte aus dem Gurtschloß.Schieben Sie die rückwärtige Lasche des Sitzbezugs (3) über den Rahmen der Rückenlehne. Twin Cerox 360: zwei Rückenlehnen 3 Schieben Sie die Schultergurte () durch die Löcher in der Rückenlehne. Schieben Sie die Hüftgurte (5) durch die Löcher im Sitz. Schieben Sie den Schrittgurt (6) durch das Loch im Boden und im Sitz. 5 5 Twin Cerox 360: zwei Gurtsysteme Ziehen Sie die Schulterpolster auf die Schultergurte (7). Verbinden Sie die Schultergurte mit dem Schnappklip (8) mit den Hüftgurten Twin City Cross: zwei Gurtsysteme 38 Manual City Cerox 360 v..3
39 Zusammenbau der Sitzeinheit Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox Vergewissern Sie sich, daß der Bezug so weit wie möglich über den Rohrrahmen der Rückenlehne gezogen ist (9). 9 WARNUNG Es ist sehr wichtig, dass die Rückenlehnenlasche vollständig über den Rahmen der Rückenlehne gezogen ist, bevor der Wagen benutzt wird. Überprüfen Sie stets vor der Verwendung, ob die Rückenlehne sicher in Position ist. Dieser Schritt ist sehr wichtig. Twin Cerox 360: zwei Rückenlehnen 6 Ziehen Sie den Armlehnenbezug über beide Seiten des Sitzrahmens und befestigen Sie ihn mit den Druckknöpfen. 7 Ziehen Sie den Bezug der Fußablage (0) über deren Rahmen und schliessen Sie die Druckknöpfe. Die Druckknöpfe müssen durch die Löcher der Sitzplatte festgedrückt werden. 0 Der Fusstützenbezug ist wendbar. Twin Cerox 360: zwei Fußablagen WARNUNG Dieser Schritt ist sehr wichtig durchzuführen, bevor der Wagen benutzt wird. Lassen Sie Ihre Kinder niemals auf der Fussablage stehen. 8 Zusammenbau des Frontbügels Ziehen Sie die Frontbügelpolsterung () über den Metallfrontbügel und schließen Sie den Reißverschluß. Schlingen Sie den Schrittgurt () um den Frontbügel und schließen Sie den Druckknopf. Twin Cerox 360: eine Frontbügelpolsterung und zwei Schrittgurte Deutsch Manual City Cerox 360 v..3 39
40 Zusammenbau der Sitzeinheit Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox Zusammenbau des Daches Drücken Sie die beiden Kunststoffstifte, jeweils einer an jeder Seite des Daches, in die beiden Kunststoffhalter im Sitzrahmen, auch hier befindet sich jeweils einer an jeder Seite. Vergewissern Sie sich, daß sie ordnungsgemäß einrasten. Drücken Sie die Druckknöpfe des Verdecks fest, jeweils einer an jeder Seite. 0 Befestigen Sie die beiden Kunststoffhaken (3) der Dachabdeckung () am Metallbügel (5) des Hebels zur Einstellung des Sitzes Twin Cerox 360: vier Kunststoffhaken WARNUNG Das Verdeck muss immer montiert sein, wenn der Wagen verwendet wird und die Kunststoffhaken müssen immer befestigt sein. Montage der Sicherheitsbarriere (Gilt nur für Twin Cerox 360) Vergewissern Sie sich, daß die Sicherheitsbarrieren aus Kunststoff (6) sich durch den Schlitz an der Unterseite des Daches frei bewegen können. WARNUNG Die Sicherheitsbarrieren aus Kunststoff (6) müssen sich durch den Schlitz an der Unterseite des Daches immer frei bewegen können. 6 Anbringung des Windschutzes (Zubehör) Schieben Sie die Abdeckung über die Fußablage und ziehen Sie sie bis zur Vorderseite des Daches. Befestigen Sie das Ende an den vier Druckknöpfen, es befinden sich jeweils zwei an jeder Seite des Daches. WICHTIG Das Dach darf nicht zurückgeklappt werden, wenn der Windschutz am Dach festgeknöpft ist. 0 Manual City Cerox 360 v..3
41 Zusammenbau und Verwendung des Gestells Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Aufklappen des Gestells Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest (siehe nächste Seite). Klappen Sie das Gestell auf, indem Sie den Schieber ausklappen und gleichzeitig auf dem Gestell dagegenhalten. WARNUNG Die Gestellarretierung muss in der verriegelten Position einrasten/einklicken. Der Sicherheitsbügel wird aktiviert, um unbeabsichtigtes Zusammenklappen des Gestells zu verhindern, falls sich die Gestellarretierung nicht in verriegelter Position befindet. Kontrollieren Sie stets vor Anwendung, dass sich die Gestellverriegelung in verriegelter Position befindet. Montage der Räder Entfernen Sie die Kunststoffschoner von den Gestellachsen. Für zukünftige Lagerung aufbewahren. Montieren Sie die Räder mit dem Zahnradkranz (). Drücken Sie die Arretierungsknöpfe () der Radkappen ganz ein und schieben Sie die Räder (mit Zahnrad) soweit es geht auf die Bremsachse. Lassen Sie den Knopf los und ziehen Sie die Räder zu sich, bis sie mit einem "Klick" einrasten. Die beiden anderen Räder befestigen Sie entsprechend auf der zweiten Achse. Ziehen Sie noch einmal um zu überprüfen, ob die Räder auch fest sitzen. WARNUNG Die Räder sind eingefettet und können Textilien verschmutzen. Bitte beachten Sie auch, dass die Räder abfärben können, daher den Wagen nicht auf hellen Bodenbelägen abstellen. Erstickungsgefahr: Bewahren Sie die Kunststoffschoner ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Durch Ozoneinwirkung und UV-Strahlung können die Mäntel kleine Risse bekommen. Dies beeinträchtigt nicht die Fahreigenschaft und- Sicherheit des Wagens und ist kein Reklamationsgrund. 3 Befestigen und Abnehmen der Sitzeinheit Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest. Um die Sitzeinheit zu befestigen: halten Sie beide Armstützen () un drücken die Easy-Fix Befestigung der Sitzeinheit gerade in die Beschläge am Gestell () bis diese auf beiden Seiten fest einklicken. Um die Sitzeinheit abzunehmen: drücken Sie auf die beiden grossen Plastikknöpfe unterhalb der Armlehne und heben Sie gleichzeitig die Sitzeinheit gerade nach oben. Das Sitzteil kann mit oder gegen die Fahrtrichtung gesetzt werden. WARNUNG Lassen Sie niemals ein Kind im Wagen sitzen, wenn Sie diesen aufoder zusammenklappen. Kontrollieren Sie immer vor Gebrauch, dass das Sitzteil korrekt eingerastet ist, indem sie das Sitzteil kurz anheben. Halten Sie die Griffe fest, bis das Sitzteil ordnungsgemäss im Gestell eingerastet ist. Tragen Sie niemals den Wagen am Aufsatz, wenn er auf dem Gestell befestigt ist. Deutsch Manual City Cerox 360 v..3
42 Zusammenbau und Verwendung des Gestells Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox Feststellen und Lösen der Bremsvorrichtung (gilt nur für Wagen mit Fußbremse) Kontrollieren Sie, dass sich der Schieber auf der Seite der grossen Räder befindet. Wenn dies nicht der Fall ist, schwenken Sie den Schieber auf diese Seite. Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest, indem Sie sie mit Ihrem Fuß nach unten drücken. Lösen Sie die Bremsvorrichtung, indem Sie sie nach oben ziehen. WARNUNG Lassen Sie den Wagen niemals stehen, ohne die Bremsvorrichtung festzustellen. Parken Sie nicht bergauf oder bergab. Die Bremse muss immer festgestellt sein, wenn Sie Ihr Kind/Ihre Kinder in den Wagen setzen oder herausnehmen. Kontrollieren Sie, dass die Zahnkränze fest auf allen Rädern sitzen Kontrollieren Sie stets, dass der Bremspin fest in den Zahnkränzen der Rädern sitzt, wenn der Wagen gebremst ist. Verwendung der Bremsvorrichtung (gilt nur für Wagen mit Handbremse) Feststellen der Bremse: Klappen Sie den Bremshebel (Brake) nach oben Richtung Schieber. Wenn der Schieber auf die andere Seite mit den schwenkbaren Rädern geschwenkt ist, klappen Sie den Bremshebel nach unten Richtung Schieber. WARNUNG Wenn der Wagen mit Handbremse ausgerüstet ist: Treten Sie nie auf das Plastikteil der Achse, auf der normalerweise ein Bremspedal sitzt. Der Wagen ist gebremst, wenn der Bremshebel parallel zum Schieber sitzt. Kontrollieren Sie immer, dass der Wagen korrekt gebremst ist. 7 Lösen der Bremse: (gilt nur für Wagen mit Handbremse) Lösen Sie die Bremse, indem Sie den kleinen Sicherheitshebel () nach aussen ziehen, um den Bremshebel herunterklappen zu können. 8 Während Sie den kleinen Sicherheitshebel nach aussen gezogen halten, klappen Sie gleichzeitig den grossen Bremshebel nach unten (). Bitte beachten Sie, dass der grosse Bremshebel unter Spannung steht und schnell nach unten schnappen möchte. Halten Sie vorsichtig dagegen und klappen Sie den Hebel nach unten. Wenn der Schieber auf die andere Seite mit den kleinen Rädern geschwenkt ist, klappen Sie den grossen Bremshebel nach unten. Manual City Cerox 360 v..3
43 Zusammenbau und Verwendung des Gestells Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Ihr Wagen ist mit einem Newton Sicherheitshaken ausgerüstet (6). Der Haken ist eine zusätzliche Sicherung, die unerwünschtes Schwenken des Schiebers verhindert Schwenken des Schiebers auf die andere Seite Durch Schwenken des Schiebers können Sie die Sitzrichtung ändern. Stellen Sie die Feststellbremse fest. Stellen Sie den Schieber in die höchste Position. Sie schwenken den Schieber, indem Sie den Newtonhaken umfassen/ leicht anheben und beide schwarzen Plastikteile (7) nach oben Richtung Schieber ziehen. Schwenken Sie vorsichtig den Schieber auf die andere Seite (8). WARNUNG Kontrollieren Sie, dass die Plastikteile auf der anderen Seite eingerastet sind und dass der Newtonhaken auf der anderen Seite eingehakt ist. Schwenken Sie vorsichtig, um nicht die Gestelloberfläche zu beschädigen und zu zerkratzen. Stellen Sie den Schieber in die gewünschte Höhe ein. WICHTIG Achten Sie darauf, dass der Schwenkraum frei ist. Denken Sie daran, dass Sie für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich sind. 3 9 Zusammenklappen des Wagens Stellen Sie die Feststellbremse fest. Bringen Sie den Schieber auf die gleiche Seite auf der sich die Sicherheitshaken (9) befinden. Lösen Sie die Sicherheitshaken (9) indem Sie sie nach oben zu sich ziehen. Drücken Sie den Sicherheitsbügel nach unten und klappen Sie den Schieber nach vorne. Um das Gestell noch kompakter zu machen, entfernen Sie die Räder, indem Sie auf die Knöpfe auf den Radnaben drücken und die Räder von den Achsen ziehen. Wischen Sie die Achsenden ab, bevor Sie die Räder wieder anbringen. Deutsch Der Warenkorb ist bei der Lieferung montiert. Er kann zum Waschen abgenommen werden. Nehmen Sie die Platte vor dem Waschen heraus. Manual City Cerox 360 v..3 3
44 Zusammenbau und Verwendung des Gestells Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox Verstellung der Schieberhöhe Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden grauen Knöpfe () auf der Innenseite des Schiebers und verstellen Sie dabei die Schieberhöhe (5). Einstellung des Daches Bringen Sie das Dach in die gewünschte Position, indem Sie den Frontbügel des Daches sanft nach vorne ziehen oder zurück schieben. Einige Wagenmodelle sind mit einem Mückknetz ausgestattet, das im Verdeck eingenäht ist. Bei Bedarf kann das Mückennetz über die Fußablage gezogen werden und mit den Plastikhaken befestigt werden. 3 WICHTIG Tragen Sie die Sitzeinheit niemals am Dach. Tragen Sie niemals den Wagen am Aufsatz, wenn er auf dem Gestell befestigt ist. 8 Einstellung der Fußablage Die Fußablage kann in zwei Positionen gebracht werden. Sie senken die Fußablage, indem Sie die Sperre seitlich der Fussstütze anheben und dann die Fußablage vom Sitzteil wegziehen und in Sitz- oder Liegeposition bringen. Für die Liegeposition muss die Fußablage zum Einrasten wieder gegen das Sitzteil gedrückt werden. Versichern Sie sich vor Verwendung, dass die Fußablage fest in der gewünschten Position eingerastet ist. Der Fusstützenbezug ist wendbar. Twin Cerox 360: zwei Fußablagen. WARNUNG Lassen Sie Ihre Kinder niemals auf der Fussablage stehen. 3 Regelung des 5-Punkt Gurtes Legen Sie den Schrittgurt () nach vorne zwischen die Beine des Kindes und nach oben in Richtung Bauch. Führen Sie die Hüftgurte () in das Gurtschloß ein, bis Sie einen Klick hören. Vergewissern Sie sich, dass die Hüftgurte geschlossen sind. Regeln Sie die Länge aller Gurte mit den Schiebern (3), damit Ihr Kind gut gehalten wird. Um Schulter- und Hüftgurte zu lösen, drücken Sie auf die Knöpfe () in der Mitte des Gurtschlosses. Am Ende eines jeden Hüftgurtes sitzen Befestigungsmöglichkeiten für einen separaten Gurt, der die Norm BS 668 erfüllt. WARNUNG Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt sicher mit dem Sitzwagen verbunden ist. Twin Cerox 360: St 5-Punkt Gurte Manual City Cerox 360 v..3
45 Zusammenbau und Verwendung des Gestells Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Cerox 360 & Twin Cerox Einstellung der Rückenlehne - Erhöhen der Rückenlehne: drücken Sie die Rückenlehne nach oben in die gewünschte Position - Senken der Rückenlehne: heben Sie den Rückenlehnenhebel an (7), und senken Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position. 7 WARNUNG Kontrollieren Sie, dass die Rückenlehne sicher in einer der Positionen eingerastet ist, indem Sie die Rückenlehne nach Einstellung zur Kontrolle ein wenig nach unten drücken. 6 Die Vorderräder können festgestellt werden oder sind 360 Grad schwenkbar. Die Räder werden in Geradeausstellung durch Hinunterdrücken des Feststellringes fixiert. Die Räder sind frei drehbar, wenn der Feststellring in der oberen Position ist. Verwendung des Regenschutzes Sie befestigen den Regenschutz, indem Sie ihn über das Verdeck und die Wanne ziehen. Der Regenschutz ist offen an der Verdecköffnung. Verwenden Sie immer den Regenschutz, der zum Wagen gehört. Verwenden Sie immer den Regenschutz wenn es regnet oder schneit. Wenn der Wagen feucht ist, bevor der Regenschutz befestigt wird, versuchen Sie möglichst, den Wagen vorher abzutrocknen. Lassen Sie den Regenschutz ordentlich trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Hülle zurückstecken. Deutsch Manual City Cerox 360 v..3 5
46 Zusammenbau und Verwendung von City Carrycot (Zubehör City Cerox 360) Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Carryco Zusammenbau der Liegewanne Entfernen Sie die Plastikhüllen von Matratze und Liegeteil. Schieben Sie die beiden Stützträger aus Metall () in die Kerben () am Boden der Liegewanne. Die Bodenplatte ist aus Holz. WARNUNG Erstickungsgefahr. Plastikhüllen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vergewissern Sie sich, daß die beiden Stützträger aus Metall sicher in die Kerben eingerastet sind. Sie sitzen eng, um Stabilität und Sicherheit zu garantieren. 3 Legen Sie die Matratze in das Liegeteil (). WARNUNG Der Abstand zwischen der Liegefläche (Oberkante Matratze inkl. anderes Bettenzubehör) und dem oberen Rand des Liegeteils (3) muss mindestens 50 mm betragen, wenn Matratze und Bettenzubehör in der Wanne liegen. WARNUNG Nur Matratzen bis zu einer Dicke von 5 mm einlegen 3 Befestigen Sie das Dach am Liegewagenaufsatz, indem Sie die Kunststoffstifte des Daches in die Kunststoffhalter des Liegewagen-aufsatzes drücken. Vergewissern Sie sich, daß sie ordnungsgemäß einrasten. 5 Befestigen Sie die Druckknöpfe am Dachbezug zu beiden Seiten am Kunststoffhalter (5). Befestigen Sie die den Klettverschluss des Verdecks am Kopfende der Wanne. Mit den Druckknöpfen am Verdeckende (6) können Sie bei Bedarf im Sommer das Verdeck nach oben einrollen und festknöpfen, um für bessere Belüftung zu sorgen. 6 5 Befestigen Sie die Druckknöpfe des Windschutzes am Dach (7) und an den Verdeckhaltern an jeder Seite (8) WICHTIG Das Dach darf nicht zurückgeklappt werden, wenn der Windschutz am Dach befestigt ist. 6 Manual City Cerox 360 v..3
47 Zusammenbau und Verwendung von City Carrycot (Zubehör City Cerox 360) Dieser Abschnitt bezieht sich auf: City Carryco 6 Einstellung des Verdecks Bringen Sie das Dach in die gewünschte Position, indem Sie den Vorderbügel des Verdecks sanft nach vorne ziehen oder zurück schieben. Klappen Sie niemals das Verdeck nach hinten, wenn der Windschutz am Verdeck festgeknöpft ist. WICHTIG Tragen Sie den Wagen nicht am Verdeck. Tragen Sie den Wagen nicht an der Wanne, wenn sie am Gestell befestigt ist. Legen Sie keine Gegenstände auf das Verdeck. 7 Befestigen der Wanne Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest. Drücken Sie die Easy-Fix Befestigung der Wanne gerade in die Beschläge am Gestell (9) bis diese auf beiden Seiten fest einklicken Abnehmen der Wanne Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest. Drücken Sie die beiden grossen Plastikknöpfe an den Seiten der Wanne ein (0) und heben Sie gleichzeitig die Wanne gerade nach oben. WARNUNG! Lassen Sie niemals ein Kind in der Wanne liegen, wenn Sie diese aufsetzen oder abnehmen. Kontrollieren Sie immer vor Gebrauch, dass die Wanne korrekt eingerastet ist, indem sie die Wanne kurz anheben. Halten Sie die Griffe fest, bis die Wanne ordnungsgemäss im Gestell eingerastet ist. Tragen Sie niemals den Wagen an der Wanne, wenn sie auf dem Gestell befestigt ist. Verwendung des Regenschutzes Sie befestigen den Regenschutz, indem Sie ihn über das Verdeck und die Wanne ziehen. Der Regenschutz ist offen an der Verdecköffnung. Verwenden Sie immer den Regenschutz, der zum Wagen gehört. Verwenden Sie immer den Regenschutz wenn es regnet oder schneit. Wenn der Wagen feucht ist, bevor der Regenschutz befestigt wird, versuchen Sie möglichst, den Wagen vorher abzutrocknen. Lassen Sie den Regenschutz ordentlich trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Hülle zurückstecken. Deutsch Manual City Cerox 360 v..3 7
48 Pflege und Wartung Dieser Abschnitt bezieht sich auf alle Produkte. WICHTIG Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, können Sie dazu beitragen, Ihren Emmaljunga Wagen in gutem Zustand zu halten. Allgemeine Hinweise zu Pflege und Wartung Om die Ursprungsfarbe Ihres Stoffes möglichst lange zu bewahren, setzen Sie Ihren Wagen nie über längere Zeit dem prallen Sonnenlicht aus, da jeder Stoff durch Sonne ausbleicht. Verwenden Sie bei Schneefall oder Regen immer den Regenschutz. Bewahren Sie Ihren Wagen nie an kalten und/oder feuchten Orten auf. Achten Sie beim Transport des Wagens darauf, den Stoff nicht zu zerreißen. Wenn das Gestell naß wird, trocknen Sie es vor der Aufbewahrung sorgfältig ab. Vergewissern Sie sich, daß der Wagen ganz trocken ist, bevor Sie ihn verwahren. Wird der Wagen am Meer oder auf salzgestreuten Straßen verwendet, spülen Sie das Gestell ab und trocknen Sie es. Seien Sie bei Transport und Aufbewahrung des Wagens vorsichtig, da die Oberfläche empfindlich ist. Kratzer, die nach dem Kauf auftreten, stellen keinen Reklamationsgrund dar. Routineüberprüfungen Reinigen Sie das Gestell regelmäßig, trocknen Sie es und schmieren Sie alle Verbindungen des Gestells. Wenn der Wagen im Winter verwendet wird, sollte die Reinigung mindestens einmal wöchentlich erfolgen, da unzureichende Reinigung zu Rostangriffen führen kann. Wenn äusserliche Rostangriffe entstehen, was möglich ist, müssen Sie diese mit Chromputzmittel entfernen. Achtung! Spritzlackierte Gestelle und lackierte Felgen dürfen auf keinen Fall mit Chromputzmittel behandelt werden, da diese sich sonst verfärben. Wir empfehlen die Schmierung der Radachsen und der Aufhängung alle drei Monate (reinigen Sie die Achsen vor der Schmierung mit einem Tuch). Die Achsen können mit Rohvaseline oder Automobilöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmässig: Überprüfen Sie, dass alle Gestellfixierungen korrekt funktionieren. Überprüfen Sie, dass alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht gebrochen sind. Überprüfen Sie, dass die Plastikteile nicht gesprungen oder kaputt sind. Überprüfen Sie den guten Zustand der Radmuffen. Überprüfen Sie, dass alle Klettverschlüsse fest sitzen. Überprüfen Sie, dass alle Druckknöpfe fest sitzen. Überprüfen Sie, ob alle Gummibänder noch elastisch sind. Überprüfen Sie, dass die Bremsen funktionieren und die Bremskränze fest sitzen. Überprüfen Sie regelmässig die Griffe und den Boden der Liegewanne/ Tragetasche auf Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen. ACHTUNG Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern. Das Produkt, das Sie gewählt haben, richtet sich nach der neuen geltenden Schuldrechtsreform. Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ihnen die gesetzlichen Ansprüche zu. Sie haben das Recht, diese Information zu erhalten, wenn Sie Ihren Kinderwagen bei Ihrem Emmaljungahändler kaufen. WARNUNG Bitte stellen Sie Ihren Wagen nicht für längere Zeit auf hellen Bodenbelägen, insbesondere PVC oder Linoleum ab, da sich bedingt durch die Gummireifen der Belag an dieser Stelle schwarz färben könnte. 8 Manual City Cerox 360 v..3
49 Pflege und Wartung Dieser Abschnitt bezieht sich auf alle Produkte. Fortsetzung: Waschanleitung Dach: Nehmen Sie das Dach ab und falten Sie es auf. Spülen Sie das Dach von der Innenseite (Innenstoff) mit lauwarmen Wasser ab. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel. Gründlich spülen. Lassen Sie das völlig aufgespannte Dach trocknen. Sitzbezug & 5 Punkt Gurtsystem (betrifft City Cross & Twin City Cross): Nehmen Sie den Sitzbezug vom Gestell. Entfernen Sie das Sitzbrett, bewahren Sie sie an einem trockenen Ort. Sitzbezug: Handwäsche in lauwarmem Wasser. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel. Gründlich spülen. Sitzbezug trocknen lassen. Wenn der Sitzbezug entfernt ist, können Sie das 5 Punkt Gurtsystem erreichen. Wischen Sie die Nylongurte und Plastikteile nur mit einem feuchten Tuch ab. Keine Handwäsche. Achten Sie darauf, daß die Gurte trocken sind, bevor Sie sie wieder zusammensetzen. Frontbügelpolsterung und Abdeckung (betrifft nur City Cross & Twin City Cross): Nehmen Sie die Frontbügelpolsterung/Abdeckung ab. Handwäsche in lauwarmem Wasser. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel für die Oberfläche des Außenstoffs. Behandeln Sie das nicht gewebte Innenmaterial mit Vorsicht. Tropfnass aufhängen. Liegewanne (City Carrycot) Trocknen Sie den Aussen- und den Innenbezug mit einem feuchten Lappen ab. Keine Handwäsche. Verwenden Sie ein mildes Waschmittel. Achten Sie darauf, dass die Holzplatte nicht nass wird. Allgemeine Informationen Bügeln: Wenn ein Bezug gebügelt werden muß, verwenden Sie stets ein Tuch aus 00% Baumwolle zwischen Bezug und Bügeleisen, um die Bezugoberfläche zu schonen. Bügeln Sie den Außenbezug (00% Polyester) und den Innenbezug nur bei schwacher Hitze. Achten Sie darauf, daß alle Teile des Wagens vor dem Zusammenbau wieder vollständig trocken sind. Überprüfen Sie die Besätze und Nähte des Sitzbezugs unter der Rücklehnenlasche. Sie können den Außenstoff nach dem Waschen imprägnieren. Immer vor dem Zusammenbau anwenden. WARNUNG Nach dem Imprägnieren dürfen Sie mindestens Stunden lang keine Kinder im Wagen transportieren. Wiederzusammenbau WARNUNG Achten Sie darauf, daß alle Teile nach den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung korrekt wieder zusammengebaut werden. Vergewissern Sie sich, daß Sitzbrett und Fußablagebrett vor Zusammenbau und Verwendung in der richtigen Position sind. Deutsch Manual City Cerox 360 v..3 9
50 Sisällysluettelo Kappale Koskee seuraavia tuotteita: Pakkauksen sisältö... 5 Kaikki tuotteet Emmaljunga Original tarvikkeet... 5 Kaikki tuotteet Tärkeitä tietoja turvallisuudesta Kaikki tuotteet Istuinosan kokoaminen City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Rungon kokaminen ja käyttö City Cerox 360 & Twin Cerox 360 City kopan kasaaminen ja käyttö City Koppa Hoito ja kunnossapito Kaikki tuotteet 50 Manual City Cerox 360 v..3
51 Pakkauksen sisältö City Cerox 360 & Twin Cerox 360 kpl ratasosa 5-pistevaljailla kpl sarja valjaiden olkapehmusteita kpl kokoontaitettava runko tavarakorilla kpl vaunun pyöriä kpl sadesuoja kpl käyttöohjeet kpl kuomu kpl ratasosan verhoilu kpl jalkaritilän pehmuste kpl turvakaaren pehmuste City Koppa kpl Vaunukoppa kpl Kuomu kpl Patja kpl Käyttöohje kpl Tuulisuoja Emmaljunga Original tarvikkeet Käytä vain Emmaljungan alkuperäisiä tarvikkeita taataksesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja mukavuuden. Tietoja tarvikkeista, ja mitkä niistä sopivat hankkimiisi vaunuihin, saat esitteestämme ja valtuutetuilta jälleenmyyjiltämme. Suomi Manual City Cerox 360 v..3 5
52 Tärkeitä tietoja turvallisuudesta Lue kaikki VAROITUS sekä TÄRKEÄTÄ kohdat ennen rattaan käyttöä. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. VAROITUS: Lapsen turvallisuuteen liittyvää tietoa TÄRKEÄÄ: Tärkeää tietoa, joka helpottaa vaunun hoitoa VAROITUS Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vahinkoa lapselle/ lapsille ja/tai vahingoittaa pysyvästi tuotetta. VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta/lapsia yksin ilman valvontaa. VAROITUS! Tarkista aina ennen käyttöä, että kaikki lukot ovat kunnolla lukitut. VAROITUS! Käytä lapsella/lapsilla rattaissa aina 5 pisteturvavaljaita. VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi lapselle alle 6 kk. VAROITUS! Älä pidä tavaroita roikkumassa työntöaisassa. Vaunun tasapaino saattaa kärsiä. VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa. VAROITUS! Lukitse aina valjaiden lantiovyöt haararemmin lukkoon. VAROITUS! Tarkista aina ennen käyttöä, että vaunun koppaosa tai ratasosa on kunnolla kiinnitetty runkoon. VAROITUS! Käytettäessä kantokassia on kantokassi aina kiinnitettävä rattaan D-lenkkeihin. Tarkista myös, että kantokassin kantohihnat ovat kunnolla kiinnitetyt. Kovan kantokopan kantohihnojen tulee olla kuomun sisäpuolella. VAROITUS! Älä koskaan käytä varaosia tai lisävarusteita, jotka eivät ole val mistjan hyväksymiä. VAROITUS! Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan lapsille, jotka eivät osaa nousta itse istumaan. VAROITUS! Jos tuotteen jokin osa on kulunut, rikkoontunut tai hävinnyt ei tuotetta saa käyttää. VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä. VAROITUS! Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan läheisyydessä ilman aikuisen valvontaa. 5 Manual City Cerox 360 v..3
53 Tärkeitä tietoja turvallisuudesta Jatkoa edelliseltä sivulta: Ratas on tarkoitettu käytettäväksi lapselle 6 kk iästä asti aina 5 kg asti. Twin Cerox 360 kahdelle lapselle siten, että lapsien maximi paino on 5 kg/lapsi. Käytä ratasta enintään sille määrälle lapsia, jolle se on suunniteltu. Kun vaunun varustaa duoliftillä tai City Kopalla (Alkuperäis varusteita) voidaan ratsta käyttää vastasyntyneelle. Käytä lapsella/lapsilla rattaissa aina 5 pisteturvavaljaita. Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi. Älä koskaan jätä lasta/lapsia yksin ilman valvontaa. Näissä turvallisuus- ja käyttöohjeissa ei ole voitu huomioida kaikkia mahdollisia tilanteita, jotka voivat ilmaantua. Sen vuoksi onkin tärkeätä käyttää tervettä järkeä ja noudattaa yleistä varovaisuutta. Näistä tekijöistä sinun on huolehdittava käyttäjänä. On erittäin TÄRKEÄTÄ, että kaikki näitä rattaita ja siihen liittyviä lisävarusteita käyttävät lukevat ja ymmärtävät nämä ohjeet. Jos luovutat rattaat vaikka vain lyhyeksi aikaa jollekin toiselle, huolehdi siitä että hän tietää miten rattaita ja sen lisävarusteita käytetään oikein ja turvallisesti. Jos joku ohjeista on epäselvä tai kaipaa mielestäsi lisäselvitystä, ota yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga - jälleenmyyjään. CITY KOPPA: City Koppa on tarkoitettu käytettäväksi lapsille ikäryhmässä 0-6 kk. Patjan yläreunan ja kopan reunan korkeus mitattuna 300 mm valjaiden kiinnityskohdasta joka suuntaan, ei saa olla alle 50 mm. Käytä kopassa patjaa jonka maksimi paksuus on 5 mm. Ratasosaa tai vaunukoppaa ei saa käyttä auton turvaistuimena Rattaat on tarkoitettu ainoastaan lapsen kuljettamiseen. Älä käytä rattaita lapsen sänkynä. Säilytä aina lapsen/lasten ulottumattomissa. Älä anna lapsen/lasten leikkiä rattailla. Älä koskaan jätä vaunua/rattaita laittamatta jarrua ensin päälle. Muista laittaa jarru päälle aina, kun laitat lasta/lapsia rattaisiin tai otat pois. Vältä pysäköimästä rattaita ylä- tai alamäkeen. Turvallisuus syistä älä käytä muita kuin Emmaljungan alkuperäisosia. Painorajan ylittäminen, vääränlainen kokoon taittaminen sekä sellaisten lisävarusteiden käyttö, jotka eivät ole valmistajan hyväksymiä, voivat vahingoittaa sekä lasta/lapsia että vaunua/rattaita. Vääränlainen käyttö voi jopa rikkoa tuotteen. Älä koskaan jätä ratasta vaaralliseen paikkaan, vaikka se olisi tyhjä. Älä koskaan käytä ratasta portaissa tai rullaportaissa. Käytä hissiä. Älä pidä tavaroita roikkumassa työntöaisassa. Vaunun tasapaino saattaa kärsiä. Älä aseta esineitä kuomun päälle. Tavarakorin maksimipaino on 5 kg. Aseta aina painavimmat tavarat korin keskiosaan, jotta tuotteen tasapaino ei kärsi. Tarkista, että tavarakorin tavarat eivät pääse pyörän vanteiden väliin. Käyttäjän on huollettava vaunut/rattaat säännöllisesti. Seuraa huolto ja käyttöohjeita. Älä koskaan jätä kantokassia kuumien lämpölähteiden, kuten kaasulämmittimen, tai avotulen läheisyyteen. Suomi Manual City Cerox 360 v..3 53
54 Istuinosan kokoaminen Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Cerox 360 & Twin Cerox 360. Istuinosan ja 5-pistevaljaiden asentaminen. Paina selkänojan säätimen lukko alas(). Käännä selkänoja pystyasentoon (). 3 3 Irrota olka- ja vyötäröhihnat valjaiden kiinnikkeistä ennen kuin asennat istuinosan paikoilleen. Pujota verhoilun selkäpussi(3) istuinosan selkänojan päälle. Twin Cerox 360: kaksi selkänojaa 3 Pujota olkahihnat () selkänojissa olevista reistä Pujota vyötäröhihnat (5) verhoilun istuinosan reikien läpi. Pujota haarahihna(6) pohjan ja istuinosan reikien läpi. Twin Cerox 360: Kahdet valjaat Pujota olkapehmusteet olkahihnojen päälle (7). Kiinnitä olkahihnat vyötäröhihnoihin jousilukoilla (8). Twin Cerox 360: Kahdet valjaat 5 Manual City Cerox 360 v..3
55 Istuinosan kokoaminen Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Cerox 360 & Twin Cerox Varmista, että verhoilun selkänojanpussi on niin pitkällä selkänojan kehyksen päällä, kuin se menee. (9) VAROITUS Varmista aina, että selkänojan kangas on varmasti paikallaan ennen kuin sitä käytetään. Tämä vaihe on hyvin TÄRKEÄ. Twin Cerox 360: Kaksi selkänojaa 6 Paina kumpikin kangaskäsinoja kiinni istuinosan sivuihin. 7 Pue jalkatuen kangas (0) jalkatuen päälle ja paina nepparit kiinni istuinalustan reikien läpi. Jalkatuen pehmuste on käännettävä. 0 VAROITUS Älä koskaan anna lapsen/lapsien seistä jalkatuen päällä. Twin Cerox 360: Kaksi jalkatukea 8 Turvakaaren pehmusteen asentaminen pujota turvakaaren pehmuste () turvakaaren päälle ja vedä vetoketju kiinni Paina haarahihna () kiinni turvakaaren ympäri. Twin Cerox 360: Yksi turvakaari ja kaksi haarahihnaa Suomi Manual City Cerox 360 v..3 55
56 Istuinosan kokoaminen Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Cerox 360 & Twin Twin Cerox Kuomun kiinnittäminen Paina kuomun kummallakin puolella olevat muovinupit istuinosassa oleviin muovipidikkeisiin (yksi kummallakin puolella). Varmista, että ne napsahtavat kiinni. Kiinnitä nepparit kummaltakin puolelta Kiinnitä tuulipussin () muovikoukut (3) metallitankoon (5). Twin Cerox 360: Neljä koukkua TÄRKEÄÄ Kuomun tulee aina olla asennettuna ja muovisten koukkujen kiinnitettynä kun vaunua käytetään. 5 Turvaseinän asennus (ainoastaan Twin Cerox 360) Pujota turvaseinä (6) alaosa kuomun tuulipussin aukon läpi. VAROITUS Turvaseinän (6) tulee päästä vapaasti liikkumaan kuomun tuulipussin aukon läpi. 6 Jalkapeitteen asentaminen (tarvikkeet) Pujota jalkapeite jalkatuen yli ja kuomun etureunan suuntaan. Kiinnitä jalkapeite neppareilla vaunuun, kaksi kummalakin puolella. TÄRKEÄÄ Kuomua ei voi taittaa taakse jos jalkapeite on kiinnitettynä. 56 Manual City Cerox 360 v..3
57 Rungon kokaminen ja käyttö Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Rungon kasaaminen Laita jarru päälle. (katso seuraava sivu) Nosta runko ylös vetämällä työntöaisasta ja pitäen samalla kiinni rungon sivusta. VAROITUS Rungon lukituksen pitää napsahtaa lukkoon. Turvalukko aktivoituu itsestään estämään tahatonta kasautumista. Varmista aina ennen käyttö, että kasauslukot on lukossa, muutoin vaunun käyttö voi olla vaarallista. Pyörien asennus Poista muovisuojat akseleista. Säilytä ne myöhempää käyttöä varten. Asenna jarruholkein () varustetut pyörät paikoilleen. Paina pölykapselin vapautuspainiketta (), työnnä pyörä niin pitkälle akseliin kuin se menee. Päästä painike ja vedä pyörää itseäsi kohti, kunnes se napsahtaa paikalleen. Tarkista, että pyörät ovat lukittuneet kunnolla.. TÄRKEÄÄ Pyörät ovat rasvatut ja saattavat tahrata. Muista käyttää pyöränsuojia sisätiloissa suojataksesi lattioita. Tukehtumisvaara! Älä anna lapsesi leikkiä tai muutoin käsitellä akselin muovisuojia. Kumi materiaali kuivuu käytössä ja renkaan pintaan saattaa tulla pieniä halkeamia. Halkeamat eivät vaikuta vaunun käyttöön eivätkä ole reklamaation aihe. 3 Lisä osan asennus ja irrotus Laita rattaan jarru päälle. Nosta lisäosa kahvoista () ja laita Easy Fix kiinnikkeet () oikeille kohdilleen ja paina niin, että lisäosa lukittuu. Irrotettaessa lisäosa jarruta ensiksi vaunu. Paina kahvat () sisään kummaltakin puolelta ja nosta lisäosa irti rungosta. Ratasistuin voidaan kiinnittää runkoon halutun suuntaisesti. VAROITUS Nosta aina lapsi/lapset pois vaunuista kun kasaat tai kokoat vaunua. Pidä tukevasti kiinni kahvoista kunnes lisäosa on kunnolla lukittunut paikoilleen. Suomi TÄRKEÄÄ Tarkista aina ennen käyttöä, että lisäosa on lukittunut paikoilleen. Älä nosta ratasta pitämällä kiinni lisäosasta Manual City Cerox 360 v..3 57
58 Rungon kokaminen ja käyttö Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Cerox 360 & Twin Cerox Jarrun käyttö (koskee ainoastaan vaunuja jotka on varustettu jalkajarrulla) Taita työntöaisa sille puolelle runkoa jossa suuret pyörät ovat. Laita jarru päälle painamalla jarrupoljin pohjaan. Poista jarru nostamalla jarrupoljinta ylös. VAROITUS Älä koskaan jätä vaunua/rattaita laittamatta jarrua ensin päälle. Vältä pysäköimästä rattaita ylä- tai alamäkeen. Muista laittaa jarru päälle aina, kun laitat lasta/lapsia rattaisiin tai otat pois. Keskiöjarrulla varustetut vaunut: Tarkasta, että jarrukeskiöt ovat kunnolla kiinni vaunun renkaissa. Keskiöjarrulla varustetut vaunut: Tarkista, että jarru tanko on lukittunut jarrukeskiöön kun laitat vaunun jarrun päälle. Jarrun käyttö (koskee ainoastaan vaunuja jotka on varustettu käsijarrulla) Jarrun päälle kytkeminen Vedä jarrukahva (Brake) ylös työntöaisan putkea vasten. Jos työntöaisa on käännettynä sille puolelle vaunua jossa on kääntyvät pyörät tulee jarrukahvaa painaa vastakkaiseen suuntaan. VAROITUS Jos vaunussa on käsijarru: Älä koskaan paina jalalla jalkajarrupoljinta 6 Jarru on päällä kun jarrukahva on samansuuntaisesti työntöaisan putken kanssa. Tarkista aina, että jarru on kunnolla kytketty. 7 Jarrun vapauttaminen (koskee ainoastaan vaunuja jotka on varustettu käsijarrulla) Vapauta jarru vetämällä jarrun turvalukon vipu () ulos, jotta voit siirtä jarrukahvaa. 8 Pidä turvalukon vipu ulos vedettynä ja päästä jarrukahvaa () varovasti. Huomaa, että kahvassa on jännitys kun jarru on kytkettynä päälle. Pidä jarrukahvasta kunnolla kiinni ja vapauta jarru varovasti. Jos työntöaisa on käännettynä sille puolelle vaunua jossa on kääntyvät pyörät tulee jarrukahvaa painaa vastakkaiseen suuntaan. 58 Manual City Cerox 360 v..3
59 Rungon kokaminen ja käyttö Vaunusi on varustettu Newton turvahakasella (6), jonka on tarkoitus estää tahattomat työntöaisan vapautumiset Työntösuunnan vaihtaminen Jos haluat muuttaa vaunujen työntösuuntaa, voit helposti kääntää aisan toiselle puolelle vaunua. Aseta työntöaisa korkeimpaan asentoon. Vapauta aisa nostamalla Newton turvahakaa samalla vetämällä aisan lukituksia (7) ylöspäin kummallakin kädellä samanaikaisesti. Siirrä varovaisesti asia toiselle puolelle vaunua (8). Nyt voit lukita asian toiselle puolelle vaunua. Tarkista että aisanlukitukset lukittuvat kummallakin puolella vaunua ja että Newton turvahaka on lukittunut. HUOM! Ole varovainen kun muutat työntösuuntaa ettet naarmuta vaunun runkoa. Säädä työntökorkeus halutulle korkeudelle. TÄRKEÄÄ Tarkista, että aisan työntöalue on vapaa. Muista, että lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi. 3 9 Rattaan kasaaminen Aloita kääntämällä työntöaisa samalle puolelle turvahakasten (9) kanssa ja laittamalla vaunun jarru päälle. Vapauta turvalukot (9) vetämällä niitä itseäsi päin. Paina turvalukkoa ja anna rungon tippua alas. Vaunu vie pienemmän tilan jos irrotat pyörät. Paina pölykapselin vapautuspainiketta ja vedä pyörät pois akseleilta. Pyyhi akselien päät ennen kuin laitat pyörät takaisin paikoilleen. Suomi Tavarakori on valmiiksi kiinnitettynä runkoon mutta on irrotettavissa pesuun. Irrota puulevy tavarakorista ennen pesua. Manual City Cerox 360 v..3 59
60 Rungon kokaminen ja käyttö Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Cerox 360 & Twin Cerox Työntöaisan korkeuden säätö Säädä työntöaisan korkeus painamalla aisan sisäpuolella olevia harmaita nappeja() samanaikaisesti. Pidä nappeja alhaalla ja säädä aisa(5) haluttuun asentoon. Kuomun säätäminen Säädä kuomua vetämällä sitä varovasti etureunasta eteen - /taaksepäin haluttuun asentoon. Osa vaunumalleista on varustettu hyttysverkolla, joka on kiinni ommeltuna kuomussa. TÄRKEÄÄ Älä koskaan nosta ratasta kuomusta. Älä nosta ratasta pitämällä kiinni lisäosasta 3 8 Jalkatuen säätäminen Jalkatuki voidaan asettaa kahteen eri asentoon. Jalkatuki asetetaan alempaan asentoon nostamalla jalkatuen varmuuslukkoa ylöspäin samalla vetäen jalkatukea (8) ulospäin ja laskemalla se alas. Yläasentoon jalkatuki saadaan nostamalla jalkatuki vaakaasentton ja työntämällä sitä sisäänpäin. Varmista ennen käyttöä, että jalkatuki on lukittunut haluttuun asentoon. Jalkatuen kangas on käännettävä. Twin Cerox 360: Kaksi jalkatukea VAROITUS: Älä koskaan anna lapsen seistä jalkatuen päällä. 5- pistevaljaiden säätäminen Laita haarahihna () lapsen jalkojen väliin ja ylös vyötärölle. Työnnä vyötärönauhoja () valjaiden lukkoon kunnes ne napsahtavat paikalleen. Varmista, että vyötärönauhat ovat kiinni. Säädä kaikki hihnat oikean pituisiksi liukusäätimien (3) avulla. Irrota olka- ja vyötäröhihnat painamalla valjaiden lukkojen keskellä olevia nappeja (). Valjaiden lantiohihnojen päissä on kiinnityslenkit erillisille valjaille, jotka täyttävät BS 668 standardin. 3 VAROITUS Käytä valjaita aina lapsen ollessa vaunuissa. Tarkista, että kaikki soljet ovat kiinnitettyinä, ja että valjaat ovat ovat kiinni vaunujen valjaslenkeissä. Twin Cerox 360: Kahdet valjaat Twin Cerox 360: Kahdet 5-piste valjaat 60 Manual City Cerox 360 v..3
61 Rungon kokaminen ja käyttö Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Cerox 360 & Twin Cerox Selkänojan säätäminen Selkänojan nostaminen: Työnnä selkänoja ylös haluttuun asentoon Selkänojan laskeminen: Paina selänojan lukitsin (7) sisään ja siirrä selkänoja haluttuun asentoon VAROITUS Tarkista, että selkänoja on lukittunut yhteen neljästä asennosta painamalla selkänojaa taaksepäin. 7 6 Etupyörät ovat kääntyvät (360 astetta) tai ne voidaan lukita Pyörät lukitaan painamalla alas muovirengas kun pyörä on suunnattu suoraan eteenpäin. Pyörä voidaan vapauttaa kääntyväksi nostamalla muovirengas ylös. Sadesuojan käyttö Sadesuoja puetaan vaunun päälle pujottamalla se ensiksi kuomun yli ja sitten vaunukopan tai ratasistuimen yli. Huomaa, että kuomun aukon kohdalle jää aukko. Käytä sadesuojaa, joka tulee vaunun mukana. Käytä aina sadesuojaa kun sataa lunta tai vettä. Jos vaunu ehtii kastua ennen kuin sadesuoja puetaan päälle, yritä mahdollisuuksien mukaan kuivata vaunua ensin. Anna sadesuojan kuivua kunnolla ennen kuin taitat sen takaisin säilytyspussiin. Suomi Manual City Cerox 360 v..3 6
62 City kopan kasaaminen ja käyttö City Koppa (Lisävaruste City Cerox 360 rattaaseen) Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Koppa Kopan kokoaminen Poista patja, verhoilu, päätypehmuste ja vuori muovipusseista. Työnnä metallituet () pohjassa oleviin loviin (). Pohjalevy on valmistettu puusta. VAROITUS Tukehtumisvaara. Älä anna lapsen leikkiä, tai muutoinkaan käsitellä muovipusseja. Tarkista, että kumpikin metallituki on paikoillaan, ettei vaunun vakaus ja turvallisuus vaarannu. 3 Aseta patja paikoilleen (). VAROITUS Syvyys kopan yläreunan (3) ja patjan () sekä muiden petivaatteiden välillä tulee olla vähintään 50 mm. VAROITUS Vaunussa käytettävän patjan enimmäispaksuus 5 mm 3 Kiinnitä kuomu painamalla kuomun kiinnitysnuppi kuomunkiinnikkeeseen. Varmista, että ne lukittuvat paikoilleen. 5 Paina kuomu kiinni kummallakin sivulla olevilla neppareilla (5). Paina reunus (6) kiinni koppaan. Kuomun takana olevien neppareiden avulla voit kääriä kuomua ylös lämpimällä ilmalla parantaaksesi vaunun ilmanvaihtoa Paina tuulisuoja kiinni kuomuun (7) ja kuomun kiinnikkeet (8) kopan kummallakin puolella. TÄRKEÄÄ Kuomua ei voi kallistaa alas kun tuulisuoja on kiinnitettynä, ilman että painonapit (8) avataan. 6 Manual City Cerox 360 v..3
63 City kopan kasaaminen ja käyttö City Koppa (Lisävaruste City Cerox 360 rattaaseen) Tämä kappale koskee seuraavia tuotteita: City Carrycot 6 Kuomun säätäminen Säädä kuomua vetämällä sitä varovasti etureunasta eteen-/taaksepäin haluttuun asentoon. Älä säädä kuomun asentoa mikäli jalkapeitteen nepparit ovat kiinni kuomussa. TÄRKEÄÄ Älä koskaan nosta koppaa kuomusta kiinni pitäen Älä koskaan nosta vaunua rungon lisäosasta sen ollessa lukittuna runkoon. 7 Lisäosan kiinnittäminen Laita rattaan jarru päälle. Nosta lisäosa kahvoista ja laita Easy Fix kiinnikkeet (9) oikeille kohdilleen ja paina niin, että lisäosa lukittuu. 9 VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että vaunun lisäosa on kunnolla lukittunut paikoilleen kummallakin puolella. 8 Lisäosan irrottaminen Irrotettaessa lisäosa jarruta ensiksi vaunu. Paina kahvat (0) sisään kummaltakin puolelta ja nosta lisäosa irti rungosta. 0 Sadesuojan käyttö Sadesuoja puetaan vaunun päälle pujottamalla se ensiksi kuomun yli ja sitten vaunukopan tai ratasistuimen yli. Huomaa, että kuomun aukon kohdalle jää aukko. Käytä sadesuojaa, joka tulee vaunun mukana. Käytä aina sadesuojaa kun sataa lunta tai vettä. Jos vaunu ehtii kastua ennen kuin sadesuoja puetaan päälle, yritä mahdollisuuksien mukaan kuivata vaunua ensin. Anna sadesuojan kuivua kunnolla ennen kuin taitat sen takaisin säilytyspussiin. Suomi Manual City Cerox 360 v..3 63
64 Hoito ja kunnossapito Tämä kappale koskee kaikkia tuotteita. Yleisiä hoito ohjeita Älä koskaan altista vaunuja voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi aikaan. Käytä aina sadesuojaa sateella ja lumisateella. Älä säilytä vaunuja kosteassa tai kylmässä paikassa. Kuivaa runko heti jos se on kastunut. Varmista että vaunut ovat aina kuivat kun niitä ei käytetä. Huuhdo ja kuivaa vaunut kunnolla ennen kuin viet ne sisälle, jos olet käyttänyt vaunuja meren läheisyydessä tai suolatuilla ajoväylillä. Noudata huolellisuutta kuljetuksessa ja säilytyksessä. Myyntitapahtuman jälkeen tulleet naarmut ja käytön jäljet rungossa eivät ole reklamaation aihe. Renkaat saattavat reagoida erilaisten lattiamateriaalien kanssa siten että ne saattavat jättää jälkiä lattiapintaan. Käytä aina pyöränsuojia kun säilytät vaunuja aroilla lattiapinnoilla. Säännöllinen huolto Puhdista runko ja vaunujen metalliosat säännöllisesti, kuivaa ne ja rasvaa kaikki nivelet. Vaunu pyörät ja laakerit tulee säännöllisesti puhdistaa lämpimällä vedellä ja kuivata. Talvi aikaan tulee vaunun osat puhdistaa kerran viikossa. Puutteellinen vaunu huolto saattaa johtaa ruostumiseen. Mikäli vaunun osiin ilmestyy pintaruostetta, mikä on mahdollista, tulee ruoste poistaa kromin kiillotusaineella. Tärkeää! Jauhelakattuja runkoja sekä lakkapintisia renkaiden vanteita ei saa käsitellä krominkiillotusainella koska se saattaa tehdä muutoksia väriin. Rasvaa akselit ja jousitus vähintään kerran kuukaudessa. Pyyhi akselin päät rievulla ennen kuin rasvaat ne. Rasvaa petrolipohjaisella rasvalla. Tarkista että: kaikki rungon lukot toimivat virheettömästi. kaikki niitit, mutterit ja ruuvit ovat kunnolla kiristetyt eivätkä ole vaurioituneet. Muoviosat eivät ole vaurioituneita. Kaikki pyörän laakerit ovat hyvässä kunnossa. Kaikki tarranauhat ja nepparit ovat kunnolla kiinnitetyt. Kaikki kuminauhat ovat kunnossa, eivätkä ole menettäneet joustavuuttaan. Kaikki nepparit ovat kunnossa. Rungon turvalukko on kunnossa. Kantokopan kahvat ja pohja tulee tarkistaa säännöllisesti mahdollisten rikkoontumisten ja kulumien varalta. HUOMAA Ota aina ensiksi yhteys myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai origanl tarvikkeita Emmaljunga vaunuusi Ostamasi Emmaljunga vaunu noudattaa vuonna 00 voimaan tulleen uuden kuluttajasuojalain säädöksiä. VAROITUS Renkaat saattavat reagoida erilaisten lattiamateriaalien kanssa siten että ne saattavat jättää jälkiä lattiapintaan. Käytä aina pyöränsuojia kun säilytät vaunuja aroilla lattiapinnoilla. 6 Manual City Cerox 360 v..3
65 Hoito ja kunnossapito Tämä kappale koskee kaikkia tuotteita. Pesuohjeet Kuomu: Irrota kuomu ja käännä se ylösalaisin. Huuhdo kuomun sisäpuoli (vuori) haalealla vedellä. Käytä mietoa pesuliuosta. Puhdista huolellisesti. Annan kuomun kuivua avatussa asennossa. Istuinkangas sekä 5-pistevaljaat: I rrota kangas rataskehikosta.poista istuinlevy kankaan sisältä ja säilytä se kuivassa paikassa. Käsin pese kangas haaleassa vedessä miedolla saippualiuoksella. Puhdista huolella ja riippukuivaa. Irrotettuasi kankaan voit puhdistaa valjaat. Pyyhi valjaat kostealla liinalla, ei saippuaa. Tarkista, että valjaat ovat kuivat ennen kuin laitat istuinkankaan takaisin. Turvakaari ja kaaren pehmuste (City Cross & Twin City Cross) Irrota turvakaaren pehmuste ja pese pehmuste käsin haaleassa vedessä miedolla pesuaineliuoksella. Käsittele varoen turvakaaren vuorikangasta. Riippukuivaa. Koppaosa (City koppa): Pyyhi kopan ulkokangas sekä vuori kostealla liinalla. Ei käsinpesua. Käytä mietoa saippualiuosta. Puhdista huolellisesti. Kuivata koppa aukipingotettuna. Tarkista, ettei kopan pohja kastu. Muuta tärkeätä Silitettäessä tulee raudan ja kankaan väliin laittaa kostea 00% puuvilla liina. Vaunun ulkokankaiden (00% polyesteri) ja vuorikankaan silityksessä kaytetään keskikuumaa rautaa (0C). Tarkista, että kankaat ovat kuivat ennen kuin asennat ne pesun jälkeen takaisin. Tarkista kaikki saumat ja reunat istuinkankaan selkänojataskusta sekä istuinkankaan alta. Muista käsitellä kankaat (esim. Scotchguard TM) ennen kuin laitat kankaat takaisin rattaisiin. VAROITUS Vaunun täytyy kuivua h käsittelyn jälkeen. VAROITUS Tarkista käyttöohjeesta, että asennat kankaat oikein vaunuihin pesun jälkeen. Suomi Manual City Cerox 360 v..3 65
66 Indholdsfortegnelse Afsnit... Afsnittet gælder for følgende produkter: Kassens indhold...67 Alle produkter Emmaljunga Original-tilbehør...67 Alle produkter Vigtig sikkerhedsinformation Alle produkter Montering af klapvognsoverdel City Cerox 360 & Tvilling Cerox 360 Montering og brug af stellet City Cerox 360 & Tvilling Cerox 360 Montering og brug af City Bag barnevognsoverdel City Bag barnevognsoverdel Pleje & Vedligehold Alle produkter 66 Manual City Cerox 360 v..3
67 Kassens indhold City Cerox 360 & Twin Cerox 360 stk. Klapvognsoverdel med 5-punktssele sæt Polstring til sele stk. Sammenklappet stel med varekurv stk. Hjul stk. Regnslag stk. Brugsanvisning stk. Kaleche stk. Klapvogns betræk stk. Stof til fodstøtte (tvillingvogn monteret på betræk) stk. Frontbøjlestof City Bag barnevognsoverdel stk. Barnevogns overdel stk. Madras stk. Kaleche stk. Forlæder stk. Brugsanvisning Emmaljunga originaltilbehør Anvend kun Emmaljungas original-tilbehør for maksimal sikkerhed og komfort. Information om hvilket tilbehør som passer til din vogn, findes i vores katalog og hos vores autoriserede forhandlere. Dansk Manual City Cerox 360 v..3 67
68 Vigtig sikkerhedsinformation Læs alle ADVARSEL og VIGTIGT inden du anvender vognen første gang. Gem brugsanvisningen for fremtidig brug. ADVARSEL Information vedrørende barnets sikkerhed. VIGTIGT: Diverse vejledninger (inklusiv anvisninger) som vedrører klapvognens pleje. ADVARSEL Undladelse i at følge anvisningerne kan medføre alvorlige skader på barn og/eller barnevogn. ADVARSEL! Det kan være farligt at efterlade dit barn uden opsyn. ADVARSEL! Kontroller at alle låse mekanismer er fastlåste før brug. ADVARSEL! Anvend sele så snart dit barn kan sidde uden hjælp. ADVARSEL! Denne vogn er ikke egnet for børn under 6 mdr. ADVARSEL! Enhver genstand fastgjort til styret påvirker stabiliteten på vognen. ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb. ADVARSEL! Brug altid skridtstroppen i kombination med hoftesele. ADVARSEL! Kontroller at overdelens eller sædeenhedens låsemekanisme er korrekt låst inden brug. ADVARSEL! Ved brug af Duolift skal denne/disse altid være fastspændt i vognens seleringe. Kontroller også at Duoliftens bæreremme sidder ordentlig fast. ADVARSEL! Tilbehør og reservedele som ikke er fremstillet af producenten må ikke benyttes. ADVARSEL! Dette produkt er kun for børn som ikke selv kan sidde op. ADVARSEL! Brug ikke produktet hvis noget er gået i stykker eller der mangler en del. ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ. ADVARSEL! Lad ikke andre børn lege inærheden af barnevognen/liften Denne vogn er fremstillet til transport af et barn fra 6 mdr. med en vægt på max. 5 kg. Twin Cerox 360 er beregnet til transport af to børn på max. 5 kg. hver. Brug kun vognen up til det antal børn, som den er konstrueret til. Med Duolift (original tilbehør) kan vognen bruges fra fødslen. 68 Manual City Cerox 360 v..3
69 Vigtig sikkerhedsinformation fortsat fra foregående side: Fastspænd altid barnet i selen. Barnets sikkerhed er dit ansvar. Efterlad aldrig barnet uden opsyn. De sikkerhedsråd og anvisninger som findes i denne brugsanvisning kan ikke dække alle tilfælde og uforudsete situationer som kan indtræffe. Det må underforstås at sund fornuft, almen forsigtighed og omsorg er faktorer som ikke kan bygges ind i en klapvogn. Disse faktorer må den som anvender og har ansvaret for vognen stå for. Det er VIGTIGT at alle som skal anvende vogn og tilbehør forstår anvisningerne. Informer og vis altid hver og en, som skal anvende vogn og tilbehør, hvorledes vognene skal håndteres, også selvom brugeren kun skal bruge den en kort stund. Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tjeneste. Overdelen må ikke anvendes som autostol. Klapvognen er fremstillet til børn i aldersgruppen til 6-36 måneder. Klapvognen er kun til transport. Anvend aldrig barnevognen som seng for natten og efterlad aldrig barnet uden opsyn. Efterlad vognen uden for rækkevidde for børn og lad dem aldrig lege i eller med den. Efterlad aldrig vognen uden først at bremse slået til. Vognen skal altid være bremset når du løfter dit barn ud/i. Parker aldrig vognen på en bakke. Anvend for sikkerheds skyld kun Emmaljunga original-tilbehør. Overbelastning, fejlagtig sammenklapning af stellet eller anvendelse af ikke godkendt tilbehør kan skade barnet eller skade vognen. Efterlad aldrig vognen på farlige steder også selvom den er tom. Undgå trapper, trappeopgange og rulletrapper eftersom de kan være farlige for barnet. Hæng ikke noget på styret eftersom vognens stabilitet da kan forringes. Placer ikke noget ovenpå kalechen. Varekurven må ikke belastes med mere end 5 kg. Placer altid tunge genstande midt i kurven. Vognen kan ellers blive ustabil. Kontroller at ingen genstande i varekurven rager ud over kurvens sider med risiko for at gå ind i hjulenes eger. Følg pleje- og vedligeholdelses anvisningerne Vær opmærksom på at åben ild og stærk varme, så som elektrisk / gas grill ikke må være i nærheden af barnevognen/liften. BEMÆRK Anvend et regnslag og insektnet, der passer godt til vognen og som sidder fast, så barnet ikke kan trække det ind i vognen. Anvendelse af reflekser ved kørsel i mørke bør man anvende reflekser. Dansk Manual City Cerox 360 v..3 69
70 Montering af klapvogns overdel Dette afsnit gælder for følgende produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Montering af klapvognsoverdel og 5-punktssele Tryk på ryglænslåsen (). Skub ryglænet op i øverste position så det står lodret (). 3 3 Lås 5-punktsselen op og træk betrækket ned over ryglænet (3). Twin Cerox 360: to ryglæn 3 Før skulderselerne () gennem hullerne i betrækket. Før hofteselerne (5) gennem hullerne i betrækket. Før skridtselen (6) gennem hullet i betrækket. Twin Cerox 360: to seler Træk selepuderne over de to skulderseler (7). Fastgør selerne sammen med hofteselerne (8). Twin Cerox 360: to seler 70 Manual City Cerox 360 v..3
71 Montering af klapvogns overdel Dette afsnit gælder for følgende produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox Sørg for at betrækket er trukket så langt ned over ryglænet, som det kan (9). 9 ADVARSEL Kontroller altid at ryglænet er sikkert fastlåst i den ønskede position inden det anvendes. Dette er meget VIGTIGT. Twin Cerox 360: to ryglæn 6 Fastgør stoffet omkring armlænene i begge sider ved hjælp af trykknapperne på indersiden 7 Træk betrækket til fodstøtten (0) ud over fodstøtten. Betrækket til fodstøtten er vendbar. Twin Cerox 360: to fodstøtter med to lommer. 0 VIGTIGT Lad aldrig barnet/børnene stå på fodstøtten! 8 Montering af frontbøjlebetræk Træk frontbøjlebetrækket () rundt om frontbøjlen og lyn lynlåsen. Fastgør skridtstroppen () rundt om frontbøjlebetrækket. Twin Cerox 360: et frontbøjlebetræk og to skridtstropper Dansk Manual City Cerox 360 v..3 7
72 Montering og brug af stellet Dette afsnit gælder for følgende produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox Montering af kalechen Sæt kalechen fast ved at trykke kalechens indstiksdel ned i overdelens kalechefæste (en på hver side). Kontroller at de glider i hak. Fastgør derefter trykknapperne på begge sider af kalechen Fastgør vindposens () plastkroge (3) på metalstangen (5) nederst bagpå ryglænet. Twin Cerox 360: fire plastkroge VIGTIGT Kalechen skal altid være monteret når vognen bruges og plastkrogene skal altid være fastgjorte. Montering af sikkerhedsbarrieren (gælder kun for Tvilling klapvogn) Træk sikkerhedsbarrierens (6) nederste del gennem hullet i kalechevindposen. ADVARSEL Sikkerhedsbarrieren (6) af plast skal altid kunne bevæge sig frit gennem åbningen på kalechens underside. 6 Montering af fodpose (tilbehør) Træk fodposen ud over fodstøtten op mod kalechen. Fastgør den med trykknapperne på kalechefæstnet, en på hver side. VIGTIGT Kalechen kan ikke lægges ned med påsat fodpose. 7 Manual City Cerox 360 v..3
73 Montering og brug af stellet Dette afsnit gælder for følgende produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox 360 Slå stellet op Brems vognen. Slå stellet opved at trække i styret, mens du holder imod på stellets side. ADVARSEL Stellåsen skal klikke i låst position. Sikkerhedsbøjlen aktiveres for at forhindre uønsket sammenklapning, hvis stellåsen ikke er i låst position. Kontroller altid, inden du anvender vognen, at stellåsen er i låst position eftersom vognen ellers kan være farlig at anvende. Montering af hjul Fjern plasthætterne fra akslerne. Gem dem for fremtidig brug. Montere hjulene med tandkrans (). Tryk på navkapslens lås (), sæt hjulet på akslen og skub den så langt ind den kan og slip låsen, træk hjullet mod dig til det giver et klik. Gentag samme procedure for alle fire hjul. Kontroller at hjulet sidder ordentligt fast og at det ikke kan trækkes af. VIGTIGT Akslerne kan være indfedet og kan efterlade mærker på tekstiler ved berøring. ADVARSEL Kvælningsrisiko. Lad aldrig børn lege med eller på anden måde få fat i plasthætterne. Ved ozon påvirkning og UV-stråling kan dækkene få små revner. Det påvirker ikke vognens køreegenskaber eller sikkerhed og er ingen reklamations grund. Hvis du behøver mere plads kan du afmontere hjulene ved at trykke på hjulkapslens frigøringsknap og trække hjulet af. VIGTIGT Aftør akslerne inden du sætter hjulene på igen. 3 Af- og påmontering af overdelen Påmontering: Brems vognen. Løft overdelen i håndtaget () og pres EasyFix fæstet ned i beslaget på hver side () så den låser sig fast. Ved afmontering bremses vognen først. Klem sammen om håndtagene () på begge sider samtidig og løft op i overdelen. Overdelen kan monteres i begge retninger. ADVARSEL Der må aldrig være børn i vognen når den slåes op/ned. Hold stadig fast i bærehåndtagene, indtil overdelen er ordentlig på plads. VIGTIGT Kontroller altid at overdelen sidder fast, inden du anvender vognen. Løft aldrig i overdelen når den er monteret på stellet. Dansk Manual City Cerox 360 v..3 73
74 Montering og brug af stellet Dette afsnit gælder for følgende produkter: City Cerox 360 & Twin Cerox Anvend bremsen (Twin Cerox: spring over billede og gå til billede 5) Sørg for at styret befinder sig ovre på siden med de store hjul! Vend styret hvis dette ikke er tilfældet. Brems vognen ved at trykke bremsen ned med foden. Løsne bremsen ved at løfte den op med foden. ADVARSEL Efterlad altid vognen med bremsen slået til. Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet op/ned. Parker aldrig vognen på en bakke. Kontroller at tandkransene sidder ordentlig fast på alle fire hjul. Kontroller altid at bremsepinden sidder fast i hjulenes tandkranse når vognen er bremset. Vip bremsehåndtaget op mod styret. Hvis styret er vendt mod siden med de svingbare hjul, skal bremsehåndtaget vippes ned mod styret. ADVARSEL Når vognen har håndbremse: træd aldrig på plastpedalen på akslen. 6 Vognen er bremset når bremsehåndtaget sidder parallelt med styret. Kontroller altid at vognen er korrekt bremset! 7 Frigør bremsen: (gælder kun vogne med håndbremse) Frigør bremsen ved at trække ud i den lille sikkerhedsspærre () for at kunne vippe bremsehåndtaget ned. 8 Lad sikkerhedsspærren () være udtrukket og vip forsigtig bremsehåndtaget ned (). Vær opmærksom på at det store bremsehåndtag gerne vil svinge hurtigt tilbage, eftersom der er spænd på denne. Hold imod og vip den forsigtig ned. 7 Manual City Cerox 360 v..3
75 Montering og brug af stellet Din vogn er udstyret med en Newton sikkerhedslås (6). Låsen er en ekstra sikkerhedsdetalje, som forhindrer styret i at svinge utilsigtet For at svinge styret Brems vognen Hvis du vil ændre barnets/børnenes køreretning kan du svinge styret. Indstil styret i højeste position. Frigør Newton sikkerhedslåsen samtidig med at du frigør styret ved at tage fat i de sorte styrlåse (7) med begge hænder og træk op i disse. Styret kan derefter føres forsigtigt over på den anden side (8) og låses i den nye position. Kontrollera att de svarta plastdelarna låser ordentligt på båda sidorna och att Newtonhaken har hakat i på andra sidan. Kontroller at de sorte styrlåse falder ordentligt på plads og at de er fastlåste, og at Newton sikkerhedslåsen er faldet på plads. Obs! Vær forsigtig med at svinge styret for ikke at komme til at skade noget. Styrhøjden kan derefter indstilles i ønsket højde. VIGTIGT Sørg for at svingningsområdet er frit, når styret svinges frem og tilbage. Tænk på at barnets aktive sikkerhed er dit ansvar! 3 9 Sammenklapning af vognen Begynd med at styret er på samme side som sikkerhedskrogene (9) og at vognen er bremset. Frigør sikkerhedskrogene (9) ved at trække op i disse. Tryk sikkerhedsbøjlen (9) ned, der forhindrer stellet i at klappe helt sammen, og skub styret fremover. Juster derefter styret så det er i nederste position. (dette er for at stellet skal fylde så lidt som muligt). Hvis du behøver mere plads kan du afmontere hjulene ved at trykke på hjulkapslens frigøringsknap og trække hjulet af. Aftør akslerne inden du sætter hjulene på igen. Afmontering af varekurv Varekurv er monteret ved leverance, men kan afmonteres for vask. Husk at fjerne træpladen i bunden inden vask. VIGTIGT Det er vigtigt at remmene til varekurven er fastgjorte omkring akselrøret. Dansk Manual City Cerox 360 v..3 75
City Jet & City Bassinet
Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Gebrauchsanweisung für: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Brugsanvisning for: & City Bassinet Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat
classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje
classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje classic Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Lås fotbromsen baktill. Fäll upp vagnen genom att dra styret uppåt medan du
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL
MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Softy
Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Softy Svenska sida 2-3 VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. Ditt barn kan skadas om du
1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3
Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its
34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels
34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle
VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.
VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta
MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT
MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are
diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje
diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje diva Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Tryck in knappen Release to unfold på chassits sida. Greppa handtaget och dra uppåt
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
YLEISTÄ VAROITUKSIA Lue nämä tarkkaan ASENNUSOHJE
KLIPPAN BELT-FIX YLEISTÄ - Belt-Fix on tarkoitettu ainoastaan antamaan parempaa mukavuutta. - Belt-Fix:iä voidaan käyttää useimpien 3-pisteturvavöiden kanssa, joilla on sopiva E-hyväksyntä tai vastaava.
KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS
FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen
Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää
Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa
SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE
XWS024 SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg
Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6
Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki
Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut
Stand for Log Splitter , ,
Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First
1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr
A400-64176 Sähköpöydät 1/4 Resetointi ja vianmääritys Pöydän resetointi tehdään aina ennen käyttöönottoa ja tarvittaessa häiriötilanteessa. Määritä pöydän tyyppi käyttökytkimen ja jalustan mukaan ja tee
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials
SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.
SAGA 150 Asennusohjeet 500 1 2 Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. 3 Piirrä vesivaa an avulla viiva myös kiskon
GRIP LET S GET STARTED
GRIP LET S GET STARTED KARMA GRIP / KARMA GRIP / KARMA GRIP Shutter Button [ ] Suljin-painike [ ] Slutarknapp [ ] Power/Mode Button [ ] Virta-/tilapainike [ ] Knappen ström/läge [ ] HiLight Tag Button
Viarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE
Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction
anna minun kertoa let me tell you
anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta
Capacity Utilization
Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
Information on preparing Presentation
Information on preparing Presentation Seminar on big data management Lecturer: Spring 2017 20.1.2017 1 Agenda Hints and tips on giving a good presentation Watch two videos and discussion 22.1.2017 2 Goals
Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle
Inspection Henkilösuojaimen tarkastus Tarkastusohjeet Inspection Inspection Inspection In addition to routine checks for each use, should regularly undergo a detailed inspection by a competent Jokaisella
TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.
CML WHEEL COVER -RUORINAHKAN OMPELUOHJE Liota nahkoja lämpimässä vedessä n. 15 minuuttia ennen ompelua. Pidä nahka kosteana koko ompelun ajan esim. sumutepullolla. Pidä ommellessa kevyt kireys nahkaan,
1. Liikkuvat määreet
1. Liikkuvat määreet Väitelauseen perussanajärjestys: SPOTPA (subj. + pred. + obj. + tapa + paikka + aika) Suora sanajärjestys = subjekti on ennen predikaattia tekijä tekeminen Alasääntö 1: Liikkuvat määreet
Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students. www.laurea.fi
Network to Get Work Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students www.laurea.fi Ohje henkilöstölle Instructions for Staff Seuraavassa on esitetty joukko tehtäviä, joista voit valita opiskelijaryhmällesi
Efficiency change over time
Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.824 2/8 SDI46.812 & SDI46.824 PEM1417 2012-11 ENGLISH GENERAL INFORMATION
Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814
Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and
Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion
1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
Salasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp TST-peilikaappi TST-spegelskåp Asennusohje Monteringsanvisning Osaluettelo PEILIKAAPIT TSL40-TSL70 TST40-TST70 TSL75-TSL90 TST75-TST90 Nimike Määrä kpl Määrä kpl Asennusohje
4x4cup Rastikuvien tulkinta
4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,
Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki
Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och
AquaTrio FC7070. EN User manual 5. DA Brugervejledning 29. FI Käyttöopas 53. NO Brukerhåndbok 76. SV Användarhandbok 100
Register your product and get support at AquaTrio FC7070 EN User manual 5 DA Brugervejledning 29 FI Käyttöopas 53 NO Brukerhåndbok 76 SV Användarhandbok 100 2.3 2.4 2.2 Table of contents 1 Important 5
Viarelli Agrezza 250cc
SE / FI Viarelli Agrezza 250cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue
Finnish sheet metal machinery know-how since 1978 Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue www.aliko.fi ALIKO bending chart Required capacity in kn (T) in relation to V-opening. V R A S = plates
mini Safe by Design and optimized for tilting windows
mini Safe by Design and optimized for tilting windows DOMICET MINI Suitable for mm or 20mm chain or constant tension spring mechanism. Optimized for tilting windows and the spring mechanism is suited also
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
mini Safe by Design and optimized for tilting windows
mini Safe by Design and optimized for tilting windows MINI CASSETTE Suitable for 17mm or 20mm chain or constant tension spring mechanism. The spring mechanism is suited also for operating from the bottom
Garanti och skötselråd för madrasser Warranty and care instructions of mattresses. Suomen suosituin jo vuodesta 1960 Suomen suosituin jo vuodesta 1960
PATJOJEN TAKUU Patjojen takuu takuuja jahoito-ohjeet hoito-ohjeet Patjojen ja hoito-ohjeet Garanti och skötselråd för madrasser Warranty and care instructions of mattresses Garanti och skötselråd för madrasser
Viarelli Agrezza 125cc
SE / SE FI Viarelli Agrezza 125cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Passa
SUURENNUSLASIVALAISIN
SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
Installation instruction PEM
Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -
03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN
78 03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN Wheels and tyres are heavy. Their handling may involve heavy lifting at the workshop. We have developed a logical ergonomic method for transporting wheels. The focus here is our
Garden Furniture. Puutarhakalusteita
Garden Furniture Puutarhakalusteita Painekyllästetyt Impregnated PEFC/02-31-113 Pepe-puutarhakalusteet ovat lähes 40 vuoden ajan ilahduttaneet asiakkaita niin Suomessa kuin ympäri Eurooppaakin, päämarkkina-alueina
KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT
XW016-3 XW017-3 KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita.
MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions
FI GB Asennus-, käyttöohjeet Installation, operation instructions Asennus FI Keinuripustuksen asennus Tekstin sulkeissa olevat numerot viittaavat kuvien 1, 2, 3 ja 4 numerointiin. Kiinnitä keinuripustuksen
Travel Getting Around
- Location Olen eksyksissä. Not knowing where you are Voisitko näyttää kartalta missä sen on? Asking for a specific location on a map Mistä täällä on? Asking for a specific...wc?...pankki / rahanvaihtopiste?...hotelli?...huoltoasema?...sairaala?...apteekki?...tavaratalo?...ruokakauppa?...bussipysäkki?
Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut veneer
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut
Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.
EcoStyle 1 User Manual/Operating Instructions Contents 1 Contents 2 What s in the box? 3 Setting up the 4 Heating water 5 Measuring water temperature with the digital thermometer 6 Maximum/minimum temperature
SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!
Manual M5 & CM4 1 SÄKERHET SE Manualen innehåller viktig information, som alla användare skall förstå, innan masten tas i bruk. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Vistas
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL
FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:
PS 1 1 2 1 2 PS PA AIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment: 1 - tekninentila& keskusyksikkö, kem.pumppu, ilmapumppu / - Teknisk rum & CPU, kemi pump, luftpump /- Technical
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti
OFFICE 365 OPISKELIJOILLE
OFFICE 365 OPISKELIJOILLE Table of Contents Articles... 3 Ohjeet Office 365 käyttöönottoon... 4 One Driveen tallennetun videon palauttaminen oppimisympäristön palautuskansioon... 5 Changing default language
ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual
ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please
SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500
Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data
Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Multi-drug use, polydrug use and problematic polydrug use Martta Forsell, Finnish Focal Point 28/09/2015 Martta Forsell 1 28/09/2015 Esityksen
RULLARADAT RULLADAT ROLLER TABLES
ROLLER TABLES Roller tables are an important element in an assembly line, where ergonomics and good workflow must be ensured. The roller tables guarantee that the wheels can be fed forward effortlessly
FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting
FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT 8.-9.12.2018 Team captains meeting 8.12.2018 Agenda 1 Opening of the meeting 2 Presence 3 Organizer s personell 4 Jury 5 Weather forecast 6 Composition of competitors startlists
Nuku hyvin, pieni susi -????????????,?????????????????. Kaksikielinen satukirja (suomi - venäjä) (www.childrens-books-bilingual.com) (Finnish Edition)
Nuku hyvin, pieni susi -????????????,?????????????????. Kaksikielinen satukirja (suomi - venäjä) (www.childrens-books-bilingual.com) (Finnish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically
Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)
Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Produktet har haft 3 godkendelsesnummre: The product has had 3 approval numbers: Frem til maj 2012 var
Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.
Jenna komero 120/150. Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Jenna komero 120/150 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags x16 x8 x8 x4 = x 64 x1 x8 4x15 x4
LINC 17. sanka.fi 130624A
LINC 17 130624A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. 6mm 3mm
Components and Spare parts / Komponenter och reservdelar Osat ja varaosat
Snow racer Components and Spare parts / Komponenter och reservdelar Osat ja varaosat g IV b d II II c III e f h j V a I k I II III IV V x2 x x1 x1 x1 x1 x1 Spare Part Art. No. Package Name Drawing No.
The CCR Model and Production Correspondence
The CCR Model and Production Correspondence Tim Schöneberg The 19th of September Agenda Introduction Definitions Production Possiblity Set CCR Model and the Dual Problem Input excesses and output shortfalls
Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400
Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400 1 Vær opmærksom på at alle dele medfølger. 2 x håndtag (nr. 1) 1 x justering (nr. 2) 6 x bolt 55 mm (nr. 3) 4 x møtrik (nr. 4) 2 x afstandsbøs (nr.5) 4 x spændeskive
Tökötti eli koivuntuohiterva Birch bark tar
Tökötti eli koivuntuohiterva Birch bark tar Tököttiä, eli koivuntuohitervaa tai purupihkaa, käytettiin kivikaudella esimerkiksi kivityökalujen kiinnittämiseen puisiin varsiin ja veneiden paikkaamiseen.
CLEANING JOB ORIENTATION
CLEANING JOB ORIENTATION CLEANING EQUIPMENT 1. cleaning trolley 2. cleaning bucket 3. garbage sack 4. squegee - You can dry windows, mirrors and floors. 5. floor mop and cloth 6. window washing applicator
Victo Finishes Shade Cable + ceiling cup Natural birch White White laminated White Black laminated Black Walnut veneer White.
Victo 4250 Finishes Shade Cable + ceiling cup Natural birch White White laminated White Black laminated Black Walnut veneer White Material Sizes Light source Cable IP Rating Maintenance Form pressed birch
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /
Virtually Oy. Laadukas tyynysarja vaativaan käyttöön IMMOBILISAATIO. Arpegia. y-tunnus: puh.
Arpegia 07/1340 Taille 1 long. 200 cm haut. 18 cm 07/1345 Taille 2 long. 245 cm haut. 18 cm 07/1350 Taille 3 long. 280 cm haut. 18 cm 07/1440 Taille 1 long. 200 cm haut. 10 cm 07/1445 Taille 2 long. 245
D90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
ORDERBOOK FALL / WINTER CLUB
s k i w e a r Club Camber S jacket / 059-2004 U31/P00/ X38/P00/U31 R64/P00/ /P00 U31 X38 R64 Club Camber S W jacket / 059-2005 Detachable hood Snowgaiters Drop lock Goggle wipe Lycra cuff inside Napoleon
Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs
I-VALO PRO LED & SOLLINE LED
I-VALO PRO LED & SOLLINE LED Asennusohjeet Installationsinstruktioner Installation instructions I-VALO tuotenro: 28018 PRO LED & SOLLINE LED Asennusohjeet 1/2015 PRO 550LED PRO 560LED PRO 580LED PRO 570LED