Syskonsits Søskendesæde Søskensete Toddler Tandem Zweitsitz Siskonistuimen compatible with Emmaljunga:
|
|
- Akseli Lehtinen
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Instruktionsmanual Instruction manual Gebrauchsanweisung Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet Syskonsits Søskendesæde Søskensete Toddler Tandem Zweitsitz Siskonistuimen compatible with Emmaljunga: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sportstroller, City Cross & Nitro City. SE VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. Läs igenom denna manual nogrant innan du använder produkten. Ditt barn kan skadas om du inte följer dessa anvisningar. Denna syskonsits är avsedd för ett (1) barn från 1 år med en vikt av max 15 kg. Denna produkt motsvarar DIN EN 1888: A 1: A 2: A 3:2005 OBSERVERA! Besök för senaste versionen, innan du börjar använda produkten. Svenska Sida 2-7 DK VIGTIGT! GEM BRUGSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUG. LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGENNEM FØR DU ANVENDER produktet! Dit barn kan komme til skade hvis ikke du følger anvisningerne. Dette søskendesæde er beregnet til et (1) barn fra 1 år med en vægt på max. 15 kg. Dette produkt modsvarer DIN EN 1888: A 1: A 2: A 3:2005 BEMÆRK! Besøg for seneste version, før du tager produktet i brug. Dansk Side 8-13 NO VIKTIG INFORMASJON! GJEM BRUKSANVISNINGEN FOR FRAMTIDIG BRUK LES DENNE BRUKSANVISNING GRUNNDIG IGJENNOM FØR DU BRUKER produktet! Ditt barn kan komme til skade hvis du ikke følger anvisningene. Dette søskensetet er beregnet for et(1) barn fra 1 års alder med en vekt på maks. 15 kg. Dette produkt er ifølge DIN EN 1888: A 1: A 2: A 3:2005 MERK! Besøk for seneste versjon, før du tar produktet i bruk. Norsk Side UK IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FOR THE PROPER USE OF THIS product, BE SURE TO READ THIS USER S MANUAL CAREFULLY Your child may be hurt if you do not follow these instructions. This product is suitable for one (1) child from 1 year with a maximum weight of 15 kg. This product complies with British Standard BS7409:1996 and DIN EN 1888: A 1: A 2: A 3:2005 WARNING! Please visit for the latest version before using the product. English Page DE WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN! Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Dieser Zweitsitz ist für ein (1) Kind ab einem Alter von 1 Jahr und mit einem Gewicht bis max. 15 kg. bestimmt. Dieses Produkt entspricht DIN EN 1888: A 1: A 2: A 3:2005 Besuchen Sie für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen. Deutsch Seite FI TÄRKEÄÄ TIETOA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUJA. Lapsesi voi loukkaantua mikäli näitä ohjeita ei noudateta Tämä siskonistuin on tarkoitettu yhden (1) vähintään vuoden ikäisen lapsen kuljettamiseen. Lapsen enimmäispaino 15 kg. Tämä tuote täyttää standardin DIN EN 1888: A 1: A 2: A 3:2005 vaatimukset. HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta Suomi Sivu 32-37
2 Bästa föräldrar, vi gratulerar till köpet av denna Emmaljunga syskonsits. Vi ber er att tänka på att ni inte borde jämställa denna lösning med våra renodlade tvilling- och syskonvagnar som har två sitsar bredvid varandra. En syskonsits är och förblir en kompromisslösning och barnen har mindre plats än i våra syskonvagnar. Med Emmaljungas syskonsits kan du transportera ditt andra barn på din Emmaljungavagn medans det nyfödda barnet ligger i Quadroliften (Tillbehör) i sittvagnen. Syskonsitsen fästes på sittdelen. Fördelen är att ni har en smal och praktiskt vagn, som erbjuder plats för två barn men ändå kan fällas kompakt ihop. Nackdelen är att barnen inte sitter lika bekväm som i våra tvilling-/syskonvagnar och att det barnet som ligger/sitter i sittvagnen har mindre plats. Det gör att du inte kan använda de ryggstödet i de övre positionerna i sittvagnen. Tänk även på att belastningen av vagnen är högre och därmed förslitningen av hjulen. Vi ber er att regelbundet underhålla och kontrollera vagnen. Vänligen beakta noggrant våra säkerhetsföreskrifter, eftersom vagnen lättare kan tippa. Syskonsitsen kan fästas på följande Emmaljunga sittdelar: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sportwagen, und City Cross. Viktig säkerhetsinformation Läs all denna information noggrant innan du använder vagnen och spara instruktionsmanualen för framtida bruk. Läs alltid vagnens manual tillsammans med denna manual. VARNING Underlåtenhet att följa anvisningarna kan inverka på barnets säkerhet och medföra allvarliga skador på barn och/eller produkten. VARNING! Lämna aldrig barnet/barnen utan uppsikt. VARNING! Släpp aldrig styret när barnet sitter i syskonsitsen. VARNING All sorts last som fästes på styret påverkar vagnens stabilitet. VARNING! Ta alltid ut barnet ur syskonsitsen först innan du tar ut det andra barnet ur vagnen. VARNING! Om du är på väg med enbart ett (1) barn, får inte syskonsitsen användas. VARNING! Syskonsitsen skall alltid vara monterad så att barnet i syskonsitsen tittar mot styret. VARNING! Syskonsitsen är enbart kompatibel med sittdelen av följande Emmaljunga sittdelsvagnar: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sportvagn, City Cross och Nitro City. Använd aldrig syskonsitsen på andra vagnar är angivet. VARNING! Före användning av produkten måste du även läsa manualen som tillhör vagnen. All den säkerhetsinformation som beskrivs i manualen för vagnen skall följas även vid användning i kombination med syskonsitsen. VARNING! Justera aldrig ryggstödets lutning när ett 2 Manual Syskonsits v. 2.7
3 Viktig säkerhetsinformation barn befinner sig i syskonsitsen. VARNING! Vid uppfällning och användning kontrollera alltid att de stora rattarna är fast åtdragna, att ryggstödet sitter fast och att alla tryckknappar är stängda. VARNING! Använd aldrig vagnen eller syskonsitsen när delar saknas eller är trasiga. VARNING! Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. VARNING! Sitsen är inte avsedd för barn under 12 månader. VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines. VARNING! Kontrollera alltid innan användning att syskonsitsen är korrekt monterad och att sittdelen är korrekt låst. VARNING! Spänn alltid fast barnet/barnen med säkerhetsselen VARNING! Följ tillverkarens instruktioner. VARNING! Håll undan från eld och öppna lågor. Svenska Barnets/barnens säkerhet är ditt ansvar. VARNING! Lämna aldrig barn utan uppsikt. Syskonsitsen är enbart avsedd för transporten av ett (1) barn med en vikt av maximalt 15 kg. I en vagn med monterad syskonsits kann således transporteras max. 2 barn med en vikt av max 15 kg var. Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för. De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna handbok kan inte täcka alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en barnvagn. Dessa faktorer måste den stå för som ansvarar för och använder vagnen. Det är VIKTIGT att alla som ska använda vagn och tillbehör förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som ska använda vagn och tillbehör hur vagnen ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din återförsäljare av Emmaljunga gärna till tjänst. Använd inte syskonsitsen för barn under 1 år. Se till innan användning att alla skruvar och bultar är korrekt åtdragna. Vagnen är avsedd endast för transport. Placera den utom räckhåll för barn och låt dem aldrig leka i eller med den. Lämna aldrig vagnen obromsad. Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn. Parkera aldrig vagnen i en backe. Vid Inställningar och vid upp- eller ihopfällning skall inga barn finnas i närheten och hållas borta från rörliga delar Använd av säkerhetsskäl endast av Emmaljunga godkända tillbehör (syskonsitsar, åkpåsar, regnskydd etc). Överlast, felaktigt nedfällt chassi eller användning av ej godkända tillbehör kan skada barnet eller vagnen. Lämna aldrig vagnen på farliga platser - även om den är tom. Trappor och rulltrappor bör undvikas då de kan utgöra ett riskmoment för ert barn. Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor. Det kan vara förenat med säkerhetsrisker att använda reservdelar andra än dem som levereras av Emmaljunga. Vagnen och Syskonsitsen måste kontrolleras, underhållas och skötas regelbundet. Följ skötseloch underhållsanvisningarna. Manual Syskonsits v
4 Montering av Syskonsits (syskonsitsen levereras komplett monterad) 1 Fäll upp ryggen. Lossa låsrattarna (1) och för ut skruvarna (2) För in Sittdelen (3) i urskålningen i plastbitarna på båda sidor och för in skruvarna (4) genom det mellersta hålet på Sittdelen Skruva tillbaka låsrattarna (5) Viktigt! Vid montering se till att den fyrkantiga delen på skruven (6) går in i röret för att förhindra att skruven kan rotera. Efter montering. 6 VIKTIGT! Kontrollera att Skruven sitter i det mellersta hålet på Sittdelen Kontrollera att låsrattarna går att spänna (5) om inte se till att den fyrkantiga delen av skruven går in i röret enligt Bild a KLÄDSEL Sitsen levereras färdigmonterad med klädsel. Klädseln får aldrig tas av. 7 7b Kontrollera att blixtlåsen under sitsen och bakom ryggen är korrekt stängda (7) Kontrollera att trycknapparna är korrekt stängda: nedre knappen skall bara stängas och övre knappen skall knäppas runt röret. 5 8 Kontrollera att säkerhetsbandet sitter runt frambågen. Knäpp sedan grenbältet runt frambågen. VARNING! Använd aldirg syskonsitsen, om säkerhetsbandet inte är korrekt fastsatt runt frambågen. 4 Manual Syskonsits v. 2.7
5 Montering av Syskonsits (klädseln visas inte för att göra bilderna tydligare) Ta loss sittdelen från chassit. Ta loss grenbandet från frambågen Montera av frambygeln genom att skruva av skruvarna med en stjärnskruvmejsel (9). Plocka sedan av frambygeln och klämman. Spara dessa på säker plats så du kan montera den igen när sittdelen skall användas. Knäpp upp tryckknappen (10) som sitter vid nedre knappen mot fotändan och vik sittdelsklädseln åt sidan. 7 Montera de 4 med-levererade U-klämmorna runt armstöden VIKTIGT! Montera de två U-klämmorna med plastknappen på insidan (11) så att plastknappen passar i hålet på insidan av armstödet (12). En U-klämma på varje sida. Montera sedan de andra två U-klämmor (13) utan plastknapp ovanför (riktning ryggstöd) de redan monterade U-klämmorna (12). Svenska Placera syskonsitsen på ramen. Knäpp upp knapparna på syskonsitsens klädsel för att enklare komma åt skruvarna. Skruva fast de två främre skruvarna (14) i U-klämmorna med en stjärnskurvmejsel. Dra upp de två övre/bakre U-klämmor (15) så långt upp så de passar in i hålen av syskonsitsen. Dra sedan åt skruvarna av de övre/ brakre klämmorna (16). Stäng tryckknapparna vid syskonsitsens klädsel. Kontrollera att syskonsitsen är rätt monterad. Vid rätt montage sitter den stora ratten ovanför böjningen av sittdelsramen (Bild 11, Nr. 21) VARNING! Syskonsitsen skall alltid vara monterad så att barnet i syskonsitsen tittar mot styret. Gäller enbart Sportchassit med svängbart styre: Vid montering av syskonsitsen på sport chassi måste det svängbara styret befinna sig i ursprungsläget (position för hopfällning) och barnet i syskonsitsen måste titta mot styret. Sväng aldrig över styret! 9 Så ser syskonsitsen ut när den är rätt monterad. Vänligen beakta att ryggstödet på vagnen kan inte ställas i de övre rygglägespositionerna pga det blir för trångt. Manual Syskonsits v
6 Användning av syskonsits (klädseln visas inte för att göra bilderna tydligare) Justera 5-punktsselen Placera grenbandet (17) mellan barnets ben och upp mot midjan. Trä in midjebanden (18) i sellåset tills de klickar på plats. Kontrollera att midjebanden är fastspända. Justera alla banden med hjälp av glidspännet (19). Du lossar axel- och midjebanden genom att trycka på knapparna (20) mitt på selens lås. I änden på vardera midjeband finns det fästpunkter för en separat sele som uppfyller BS VARNING! Se till att bältet sitter korrekt fast i syskonsitsen. Spänn alltid fast ditt barn! Justera ryggstödet på syskonsitsen För att justera ryggstödet och för att fälla ihop/upp syskonsitsen, lösgör/spänn de stora rattarna (22) på båda sidor av sitsen. Justera sedan lutningen av ryggstödet (23) och spänn sedan rattarna igen. Fälla ihop syskonsitsen För att fälla ihop syskonsitsen lösgör de stora rattarna på båda sidorna av sitsen och fäll sedan sitsen mot fotändan av sittdelen som bilden visar (24). Fäll sedan ihop vagnen som vanligt enligt vagnens manual. VARNING! Justera aldrig ryggstödet när ett barn sitter i syskonsitsen. När du fäller sitsen upp eller ner, kontrollera alltid att de stora rattarna är hårt åtdragna och att ryggstödet sitter stadigt. Fäll fram syskonsitsen om den inte används O Lutning av ryggstödet För att justera ryggstödet lösgör de stora rattarna (22) på båda sidor av sitsen. Justera sedan lutningen av ryggstödet (23) och spänn sedan rattarna igen. 22 Ställ in ryggstödet av syskonsitsen så att vinkeln mellan ryggstödet och syskonsitsen är minst 100 grader (se bild 12). Luta ryggstödet enbart så långt tillbaka att barnet som sitter i sittvagnen fortfarande har tillräckligt med plats. 13 Användning av vagnens regnskydd Dra runt regnkyddet som följer med vagnen runt syskonsitsen som bilden visar. Syskonsitsen får ej täckas över. Vi erbjuder inget separat regnskydd för syskonsitsen utan utgår ifrån att barnet som sitter på syskonsitsen är klädd i regnkläder. Syskonsitsen är gjort av tålig vattenavvisande Protex material. Låt syskonsitsen torka ordentligt efter att den använts i regnet. 6 Manual Syskonsits v. 2.7
7 Skötsel och underhåll Allmänna Skötselråd Utsätt aldrig syskonsitsen för starkt solljus under en längre tid. Förvara aldrig syskonsitsen på kalla eller fuktiga platser. Var aktsam vid transport och förvaring. Torka genast av syskonsitsen om den blivit blöt. Se till att syskonsitsen alltid är torr vid förvaring. Kontrollera att: alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade. inga plastdetaljer är skadade. VARNING Ta omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljungaåterförsäljare för att skaffa en reservdel om någon detalj skadas. Tvättråd Lossa klädseln. Handtvätta i ljummet vatten. Använd mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka. Klädsel och säkerhetsbälte kan inte tvättas i maskin. Du kan impregnera klädseln på nytt efter tvätten. Gör alltid detta innan montering. Återmontering VARNING Kontrollera alltid att du monterar vagnen korrekt efter anvisningarna i denna instruktionsmanual. Svenska Manual Syskonsits v
8 Kære forældre, Vi ønsker tillykke med købet af dette Emmaljunga søskendesæde. Vi beder Jer om at tænke på, at I ikke må sidestille denne løsning med vores rene tvillinge- og søskendevogne, som har to sæder ved siden af hinanden. Et søskendesæde er og forbliver en kompromis løsning og barnet har mindre plads end i vore søskendevogne. Med Emmaljungas søskendesæde kan du transportere dit andet barn på din Emmaljunga vogn, mens det nyfødte barn ligger i Quadroliften (tilbehør) i klapvognen. Søskendesædet fastmonteres på klapvognen. Fordelen er at I har en smal og praktisk vogn, som tilbyder plads til to børn men som samtidig bliver meget kompakt når den foldes sammen. Ulempen er at børnene ikke sidder lige så bekvemt som i vores tvillinge-/søskendevogne og at det barn som sidder/ligger i klapvognen har mindre plads. Det betyder at du ikke kan bruge ryglænet i de øverste positioner i klapvognen. Tænk også på at belastningen af vognen er højere og dermed slidtage af hjulene. Vi beder om at I regelmæssigt vedligeholder og kontrollerer vognen. Venligst iagttag nøje vore sikkerhedsforeskrifter, eftersom vognen lettere kan tippe. Søskendesædet kan monteres på følgende Emmaljunga klapvognssæder: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport, und City Cross. Vigtig sikkerhedsinformation Dit barn kan komme til skade hvis ikke du følger anvisningerne. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem før du anvender produktet og gem brugsanvisningen for fremtidig brug. Læs altid vognens brugsanvisning sammenmed denne brugsanvisning. ADVARSEL Undladelse i at følge anvisningerne kan medføre alvorlige skader på barn og/eller produktet. ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet/børnene uden opsyn ADVARSEL! Slip aldrig styret når barnet sidder i søskendesædet ADVARSEL! Enhver genstand fastgjort til styret påvirker stabiliteten på vognen. ADVARSEL! Tag altid barnet ud af søskendesædet først, inden du tager det andet barn ud af vognen. ADVARSEL! Kører du kun med et (1) barn, må søskendesædet ikke bruges. ADVARSEL! Søskendesædet skal altid være monteret så at barnet i søskendesæ det ser mod styret. ADVARSEL! Søskendesædet er kun kompatibel med klapvognsdelen på følgende Emmaljunga klapvogne: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport, City Cross & Nitro City. Brug aldrig søskendesædet på andre vogne end de angivne. ADVARSEL! Når du bruger stellet, skal du læse manualen som tilhøre vognen. Alt sikkerhedsinformation som beskrives i manualen til vognen skal følges også selvom den anvendes i kombination med et søskendesæde. ADVARSEL! Justere aldrig ryglænets stilling når der befinder sig et barn i søskendesædet. 8 Manual Syskonsits v. 2.7
9 Vigtig sikkerhedsinformation ADVARSEL! Kontroller altid ved opslåning og anvendelse at de store finger møtrikker er fastspændte, at ryglænet sidder fast og at alle trykknapper er lukket. ADVARSEL! Anvend aldrig vognen eller søskendesædet hvis dele mangler eller er slidte. ADVARSEL! Tilbehør eller reservedele som ikke er godkendt af leverandøren må ikke anvendes. ADVARSEL! Hæng ikke tasker på styret eftersom vognens stabilitet bliver forringet. ADVARSEL! Sædet er ikke beregnet til børn under 12 måneder. ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet til jogging eller skating/inliners. ADVARSEL! Kontroller altid inden brug at søskendesædet er korrekt monteret og at sæde og ryglæn er korrekt låst. ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i selen. ADVARSEL! Følg producentens instruktioner. ADVARSEL! Kom ikke i nærheden af åben ild. Barnets sikkerhed er dit ansvar. Efterlad aldrig barnet uden opsyn. Søskendesædet er kun beregnet til transport av et (1) barn med en vægt på maks. 15 kg. I en vogn med monteret søskendesæde kan der således transporteres maks. 2 børn med en vægt på maks. 15 kg hver. Anvend kun vognen til det antal børn som den er konstrueret til. De sikkerhedsråd og anvisninger som findes i denne brugsanvisning kan ikke dække alle tilfælde og uforudsete situationer som kan indtræffe. Det må underforstås at sund fornuft, almen forsigtighed og omsorg er faktorer som ikke kan bygges ind i en klapvogn. Disse faktorer må den som anvender og har ansvaret for vognen stå for. Det er VIGTIGT at alle som skal anvende vogn og tilbehør forstår anvisningerne. Informer og vis altid hver og en, som skal anvende vogn og tilbehør, hvorledes vognene skal håndteres, også selvom brugeren kun skal bruge den en kort stund. Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler til tjeneste. Anvend ikke søskendesædet til transport af børn under 1 år. Kontroller at alle skruer og bolte er korrekt spændte. Klapvognen er kun til transport Efterlad vognen uden for rækkevidde for børn og lad dem aldrig lege i eller med den. Efterlad aldrig vognen ubremset. Vognen skal altid være bremset når du løfter dit barn ud/i. Parker aldrig vognen på en bakke. Ved indstillinger og ved op- eller sammenklapning må der ikke være nogen børn i nærheden og de skal holdes borte fra bevægelige dele. Af sikkerhedshensyn anvend kun tilbehør som er godkendt af Emmaljunga (søskendesæder, køreposer, regnsalg etc.) Overbelastning, fejlagtig sammenklapning af stellet eller anvendelse af ikke godkendt tilbehør kan skade barnet eller skade vognen. Efterlad aldrig vognen på farlige steder også selvom den er tom. Undgå trapper, trappeopgange og rulletrapper eftersom de kan være farlige for barnet. Anvend max. et stk. tilbehør af gangen f.eks. ståbræt, søskendesæde, autostolsadapter. Det kan være forbundet med fare at anvende andre reservedele end dem som leveres af Emmaljunga. Vogn og søskendesæde skal kontrolleres, plejes og vedligeholdes regelmæssigt. Følg pleje- og vedligeholdelses anvisningerne. Dansk Manual Syskonsits v
10 Montering af søskendesæde (søskendesædet leveres komplet monteret) 1 Slå ryggen op. Løsen fingermøtrikkerne (1) og træk skruerne ud (2) Placer røret til sædet (3) i uddybningen i plastdelene på begge sider og før skruerne (4) gennem det miderste hul på sæde røret. Skru fingermøtrikkerne på igen (5) VIGTIGT! Ved montering sørg for at den firkantede del på skruen (6) går ind i røret, for at forhindre at skruen kan dreje sig. Efter montering: 6 VIGTIGT Kontroller at skruerne sidder i det mellemste hul i røret til sædet. Kontroller at fingermøtrikkerne kan spændes (7). Hvis ikke sørg for at den firkantede del af skruen (6, billede 3) går ind i røret. 4 7a 7b BETRÆK Søskendesædet leveres færdig monteret med betræk. Betrækket må aldrig afmonteres. Kontroller at lynlåsen under sædet og bagpå ryggen er korrekt lukket (7). Kontroller at trykknapperne er korrekt lukket: nederste knap (7a) skal bare lukkes og øverste knap (7b) skal knappes rundt om røret Kontroller at sikkerhedsremmen (8) sidder rundt om frontbøjlen. Knap derefter skridtstroppen rundt om frontbøjlen. Knap derefter skridtstroppen rundt om frontbøjlen. ADVARSEL! Anvend aldrig søskendesædet hvis sikkerhedsremmen ikke er korrekt fastspændt rundt om frontbøjllen. 10 Manual Syskonsits v. 2.7
11 Montering af søskendesæde (betrækket er ikke vist for at gøre billederne tydeligere) Tag klapvognssædet af stellet. Løsen skridtstroppen fra frontbøjlen. Afmonter frontbøjlen ved af skrue skruerne ud (9) med en stjerneskruetrækker. Fjern dernæst frontbøjlen og U-plastbeslagene. Gem disse til senere brug så du kan montere dem igen når klapvognen skal bruges uden søskendesæde igen. Frigør trykknapperne (10) som sidder på betrækket mod fodenden og skub stoffet lidt til siden. 7 Montere de fire medleverede U-plastbeslag på armlænet VIGTIGT! Monter de to U-plastbeslag med plastknappen (11) indvendig, således at plastknapperne passer ind i hullet på indersiden af armlænet. Et U-beslag på hver side. Monter dernæst de to sidste U-beslag (13) uden plastknap ovenover (mod ryglænet) de to som du lige har monteret (12) Placer søskendesædet på armlænsrørene. Åben trykknapperne på søskendesædets betræk for lettere at komme til at montere skruerne. Skru de to forreste skruer (14)i U-beslagene med en stjerneskruetrækker. Flyt de to øverste/bagerste U-beslag (15) så langt op så de passer ind i hullet på søskendesædet. Skru skruerne i de to øverste/ bagerste U-beslagene (16). Luk trykknapperne på søskendesæde betrækket. Kontroller at søskendesædet er rigtig monteret. Rigtig monteret sidder de to store fingermøtrikker lige over knækket på klapvognsarmlænet (billede 11, nr, 21). ADVARSEL! Søskendesædet skal altid være monteret således at barnet i søskendesædet kigger mod styret. Dansk Gælder kun for Sport understel med svingbart styr: Ved montering af søskendesæde på Sport stel skal det svingbare styr befinde sig i positionen for sammenklapning og barnet i søskendesædet skal kigge mod styret. Sving aldrig styret over på den anden side. 9 Således ser søskendesædet ud når det er rigtig monteret. Bemærk venligst at ryglænet på vognen ikke kan indstilles i de øverste positioner pga. det bliver for trangt. Manual Syskonsits v
12 Anvendelse af søskendesæde (betrækket er ikke vist for at gøre billederne tydeligere) Justering af 5-punktsselen Placer skridtselen (17) mellem barnets ben. Fastgør hofteselerne (18) til låsen i skridtselen så de klikker på plads. Kontroller at de er fastspændte. Juster selerne ved hjælp at glidespændet (19). Du frigør selen ved at trykke på knapperne (20) midt på selen. I enden på hver hoftesele findes der fastgørelsepunkter for en sele som opfylder BS ADVARSEL Anvend altid selen når barnet sidder i vognen. Kontroller at alle spænder er fastgjorte. Justering af ryglænet på søskendesædet For at kunne justere ryglænet og for at slå det op/klappe søskendesædet sammen løsnes de to store fingermøtrikker (22) på begge sidere af sædet. Juster derefter hældningen på ryglænet (23) og spænd derefter fingermøtrikkerne igen. Sammenklapning af sæskendesædet For at klappe søskendesædet sammen løsnes de to store fingermøtrikker på begge sider af sædet og fold dernæst ryglænet ned mod fodenden af klapvognen som vist på billedet (24). Sammenklap derefter vognen som normalt iht. vognens brugsanvisning. ADVARSEL! Indstil aldrig ryglænet når der sidder et barn i søskendesædet. Når du klapper ryglænet op eller ned, kontroller altid at de store fingermøtrikker er hårdt spændte og at ryglænet sidder fast. Klap søskendesædet sammen hvis det ikke bruges O 22 Justering af ryglænet For at justere ryglænet løsnes de to store fingermøtrikker (22) på begge sidere af sædet. Juster derefter hældningen på ryglænet (23) og spænd derefter fingermøtrikkerne igen. Indstil ryglænet på søskendesædet så vinklen mellem ryglæn og sædet er mindst 100 o ( se billede 12). Indstil kun ryglænet så langt tilbage så barnet som sidder i klapvognen stadig har tilstrækkelig med plads. 13 Anvendelse af klapvognens regnslag Træk regnslaget rundt om søskendesædet som vist på billedet. Søskendesædet må ikke tildækkes. Vi tilbyder ikke et separat regnsalg til søskendesædet men udgår fra at barnet som sidder på søskendesædet har regntøj på. Søskendesædet er lavet i rimelig vandafvisende Protex materiale. Lad søskendesædet tørre ordentligt efter at det er anvendt i regnvejr. 12 Manual Syskonsits v. 2.7
13 Pleje og vedligeholdelse Almindelige plejeråd Udsæt aldrig søskendesædet for stærkt sollys gennem længere tid. Opbevar aldrig søskendesædet på kolde og fugtige steder. Vær forsigtig ved transport og opbevaring. Tør søskendesædet af hvis det er blevet vådt. Sørg for at søskendesædet altid er tørt ved opbevaring. Kontroller at: alle nitter, skruer og møtrikker sidder fast og er intakte. ingen plastdele er skadede. ADVARSEL Tag altid kontakt til den forhandler hvor du har købt vognen. Det gælder hvis du har brug for reservedele eller andre tekniske spørgsmål, der kræver en fagmæssig vurdering.. Vaskeråd Betrækket må ikke afmonteres for vask. Tør af betrækket og selen med en våd klud med en mild sæbeopløsning. Tør i rumtemperatur. Du kan imprægnere stoffet på ny efter vask. Lad ikke barnet sidde i sædet eller vognen de første 24 timer efter imprægnering.. Eftermontering ADVARSEL Kontroller altid at du monterer søskendesædet korrekt efter anvisningerne i denne brugsanvisning. Dansk Manual Syskonsits v
14 Kjære foreldre! Gratulerer med anskaffelsen av Emmaljunga Søskensete. Vi ber deg tenke på å ikke likestille denne løsning med våre rendyrkede tvilling- og søskenvogner som har to sittedeler ved siden av hverandre. Et Søskensete er og forblir en kompromissløsning og hvor barna har mindre plass enn i våre søskenvogner. Med Emmaljunga Søskensete kan du transportere ditt andre barn på din Emmaljungavogn, mens det nyfødte barnet ligger i Quadroliften(tilbehør) i sportsvognen. Søskensetet festes på sportsvognen. Fordelen er at dere får en smal og praktisk vogn, som tilbyr plass for to barn, men likevel blir kompakt sammenlagt. Bakdelen er at barna ikke sitter like komfortabelt som i våre søsken/-tvillingvogner og at det barnet som ligger/sitter har mindre plass. Det gjør at du ikke kan bruke ryggen på sportsvognen i de øverste posisjonene. Tenk også på at belastningen på vognen blir større og dermed også slitasjen på hjulene. Vi ber deg om å jevnlig kontrollere vognen. Vennligst merk våre sikkerhetsforskrifter nøye, ettersom vognen blir mer ustabil. Søskensetet kan festes på følgende Emmaljunga sittedeler. Edge, Mondial, Smart, Classic Sportsvogn og City Cross. Viktig sikkerhetsinformasjon Les denne informasjon nøye før du bruker vognen og ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk. Les alltid vognens bruksanvisning sammen med denne bruksanvisning. ADVARSEL Om man unngår å følge anvisningene kan det innvirke på barnas sikkerhet og medføre alvorlige skader på barna og/ eller produktet. ADVARSEL! Forlat ikke barna uten tilsyn. ADVARSEL! Slipp aldri handtaket på vognen når barnet sitter i søskensetet. ADVARSEL! All vekt som festes på handtaket påvirker vognens stabilitet. ADVARSEL! Ta alltid ut barnet i søskensetet først, før du tar ut det andre barnet. ADVARSEL! Om man triller med kun et(1) barn må ikke søskensetet brukes. ADVARSEL! Søskensetet skal alltid være montert slik at barnet i søskensetet ser mot handtaket. ADVARSEL! Søskensetet er kun kompatibel med sittedelen på følgende Emmaljunga Sportsvogner: Edge, Mondial, Smart, Classic Sportsvogn, City Cross og Nitro City. Bruk aldri søskensetet på andre vogner enn oppgitt. ADVARSEL! Før bruk av understellet skal man lese bruksanvisningen som tilhører vognen. All sikkerhetsinformasjon som beskrives i bruksanvisningen til vognen skal også følges i kombinasjon med søskensetet. ADVARSEL! Juster aldri ryggens vinkel når et barn sitter i 14 Manual Syskonsits v. 2.7
15 Viktig sikkerhetsinformasjon søskensetet. ADVARSEL! Når man slår opp og bruker vognen, kontroller alltid at de store plastrattene er ordentlig strammet, at ryggen sitter fast og at alle trykknapper er festet. ADVARSEL! Bruk aldri vognen eller søskensetet når deler mangler eller når de er defekt. ADVARSEL! Tilbehør eller reservedeler som produsenten ikke har godkjent må ikke brukes. ADVARSEL! Søskensetet må ikke brukes av barn under 12 måneder. ADVARSEL! Dette produktet er ikke beregnet for jogging/skating/inlines. ADVARSEL! Kontroller alltid før bruk at søskensetet er korrekt montert og sittedelen er korrekt lås. ADVARSEL! Fest alltid fast barnet/barna med sikkerhetselen. ADVARSEL! Følg produsentens instruksjoner. ADVARSEL! Holdes unna åpen ild. Barnets/barnas sikkerhet er ditt ansvar ADVARSEL! Forlat aldri barn uten tilsyn Søskensetet er kun beregnet for transport av et (1) barn med en vekt på maksimalt 15kg. En vogn som er påmontert søskensete kan således transportere maks. 2 barn med en vekt på 15kg hver. Bruk vognen kun for det antall barn den er konstruert for. De sikkerhetsråd og anvisninger som gis i denne bruksanvisning kan ikke dekke alle ulike hendelser og uforutsette hendelser som kan inntreffe. Sunn fornuft, allmenn forsiktighet og omsorg er faktorer som ikke kan bygges inn i en barnevogn. Disse faktorer må den som er ansvarlig for og bruker vognen stå for. Det er VIKTIG at alle som skal bruke vognen og tilbehøret forstår anvisningene. Informer og vis alle som skal bruke vognen og tilbehør hvordan det skal brukes, selv personer som skal bruke den en kort tid. Om noe er uklart og behøves forklares ytterligere, står din Emmaljungaforhandler gjerne til tjeneste. Bruk ikke søskensetet til barn under 1 års alder Sjekk at alle skruer og bolter er tilstrekkelig dratt til. Vognen er kun beregnet for transport. Oppbevar den utilgjengelig for barn og la de aldri leke med eller i den. Forlat aldri vognen uten å sette bremsen på. Vognen skal alltid ha bremsen på når du setter i/tar ut ditt barn. Plasser aldri vognen i en bakke. Ved justeringer og oppslåing/sammenlegging skal ingen barn være i nærheten og holdes borte fra bevegelige deler. Bruk for sikkerhetsskyld kun Emmaljunga godkjent tilbehør(søskensete, kjøreposer, regntrekk osv.) Overlast, feil nedslått understell eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade barnet eller vognen. Forlat aldri vognen på farlige steder selv om den er tom. Trapper og rulletrapper bør unngås da de medfører en risiko for deres barn. Bruk kun et tilbehør om gangen, feks. Ståbrett, søskensete eller bilstoladapter. Det kan medføre med sikkerhetsrisiko å bruke andre reservedeler enn de som er levert av Emmaljunga Vogn og Søskensetet må kontrolleres, vedlikeholdes og pleies jevnlig. Følg vedlikehold og pleieanvisningene. Norsk Manual Syskonsits v
16 Montering av Søskensete (Søskensetet leveres komplett montert) 1 Slå opp ryggen Løsne plastrattene(1) og trekk ut skruene (2) Før Sittedelen(3) inn i de uformede plastdelene på begge sider og før inn skruene(4) gjennom de mellomste hullet på Sittedelen. Skru på plastrattene(5) VIKTIG! Ved montering av skruene med den firkantede delen(6) pass på at de går inn i røret og forhindrer at skruen kan rotere. 6 VIKTIG! Kontroller at skruen sitter i det mellomste hullet på sittedelen. Kontroller at plastrattet går å stramme(5) og om ikke pass på at den firkantige delen av skruen går inn i røret iflg. bilde a 7b TREKK Søskensetet leveres komplett montert med trekk. Trekket må ikke fjernes fra rammen Kontroller at glidelåsen under setet og bak på ryggen er korrekt låst(7) Kontroller at trykknappene er korrekt låst: nedre knapp (7a) skal kun festes og den øvre knappen (7b) skal kneppes rundt røret Kontroller at sikkerhetsbåndet(8) sitter rundt frontbøylen. Fest så skrittstroppen runt frontbøylen ADVARSEL! Bruk aldri Søskensetet om sikkerhetsbåndet ikke er korrekt festet rundt frontbøylen. 16 Manual Syskonsits v. 2.7
17 Montering av Søskensetet (trekket vises ikke for å vise bildene tydeligere) Ta av sittedelen av understellet Ta av skrittstroppen fra frontbøylen Avmonter frontbøylen ved å skru ut skruene med et stjerneskrujern (9). Ta så av frontbøylen og klemmene. Legg disse på en sikker plass, slik at du kan montere de på igjen når sittedelen skal monteres. Løsne trykknappen (10) som sitter nede ved fotenden og dytt sittedelstrekket til side. 7 Monter de 4 medfulgte U-klemmene rundt armstøtten VIKTIG! Monter de to U-klemmene med plastknappen på innsiden(11) slik at plastknappen passer i hullet på innsiden av armstøtten(12). En U-klemme på hver side. Monter deretter de to andre U-klemmene(13) uten plastknapp ovenfor (mot ryggen) de allerede monterte U-klemmene Sett Søskensetet på rammen. Løsne knappene på Søskensetet trekk for å enklere komme til skruene. Skru fast de to fremre skruene (14) i U-klemmene med et stjerneskrujern. Dra opp de to øvre/bakre U-klemmene (15) så langt opp slik at de passer inn i hullene til Søskensetet. Dra så til skruene av de øvre/ bakre klemmene ( 16). Monter på trykknappene på Søskensetetrekket. Kontroller at Søskensetet er riktig montert. Ved riktig montering sitter det store plastrattet overfor bøyen på sittedelsrammen.(bilde 11, Nr. 21) ADVARSEL! Søskensetet skal alltid være montert slik at barnet i Søskensetet er vendt mot handtaket. Norsk Gjelder kun understellsmodell Sport med vendbart handtak: Ved montering av Søskensetet på understell modell Sport må det vendbare handtaket være i utgangspunktsnivå(posisjon ved sammenlegging) og barnet i Søskensetet skal se mot handtaket. Vend aldri over handtaket! 9 Slik ser Søskensetet ut når det er riktig montert. Vennligst merk at ryggen på vognen ikke kan justeres i de øverste ryggposisjonene fordi dette blir for trangt. Manual Syskonsits v
18 Bruk av Søskensete (for å gjøre bildene tydelig vises ikke trekket) Justere 5-punksselen Plasser skrittstroppen (17) mellom barnets ben og opp mot midjen. Tre inn midjeselen (18) i selelåsen til de klikker på plass. Kontroller at midjeselen er festet. Juster seler med glidespennen (19). Man løsner skulder- og midjeselen ved å trykke på knappene (20) midt på selens lås. I enden på begge midjebånd finnes det festepunkter for en separat sele som oppfyller BS ADVARSEL! Pass på at selen sitter korrekt fast i Søskensetet. Fest alltid fast ditt barn! Justere ryggen på Søskensetet For å justere ryggen og slå opp/sammen Søskensete, løse/stram de store plastrattene (22) på begge sider av setet. Juster deretter vinkelen på ryggen (23) og stram deretter plastrattene igjen. 21 Slå sammen Søskensete For å slå sammen Søskensetet løsner man de store plastrattene på begge sidene av setet og slår deretter setet mot fotenden på vognen som bildet(23) viser. Slå deretter sammen vognen som vanlig iflg. vognens bruksanvisning. ADVARSEL! Juster aldri ryggen når et barn sitter i Søskensetet. Når man slår Søskensetet opp/ned, kontroller alltid at de store plastrattene er hardt strammet til og at ryggen sitter fast, Slå Søskensetet fram om det ikke er i bruk O 22 Justering av ryggen For å justere ryggen løsner man de store plastrattene (22) på begge sider av setet. Juster så vinkelen på ryggen (23) og fest deretter plastrattene igjen. Juster ryggen på Søskensetet slik at vinkelen mellom ryggen og setet er minst 100 grader (se bilde 12). Juster ryggen kun så langt tilbake at barnet som sitter i sportsvognen fremdeles har tilstrekkelig med plass. 13 Bruk av vognens regntrekk Dra regntrekket som følger med vognen rundt søskensetet som bildet viser. Søskensetet får i ikke tildekkes. Vi tilbyr ikke noe separat regntrekk for søskensetet, da vi går ut ifra at barnet som sitter i søskensetet er ikledd regnklær. Søskensetet er gjort av slitesterkt vannavvisende Protexmateriale. La søskensetet tørke ordentlig etter det har vært brukt i regnvær. 18 Manual Syskonsits v. 2.7
19 Pleie og vedlikehold Generelle pleieråd Utsett aldri Søskensetet for sterkt sollys i lengre tid. Oppbevar aldri Søskensetet på kalde eller fuktig plasser. Vær forsiktig under transport og oppbevaring Tørk umiddelbart av Søskensetet om det har blitt våt. Pass på at Søskensetet alltid er tørt ved oppbevaring. Sjekk at: Alle nagler, skruer og muttrer er ordentlig festet og ikke er skadet. Ingen plastdeler er skadet. ADVARSEL Ved behov for reservedeler, ta umiddelbar kontakt med din autoriserte Emmaljungaforhandler. Vaskeråd Ta av stoffet. Handvask i lunket vann. Bruk en mild såpeoppløsning. Rengjør nøye. Drypptørk, Stoffet og sikkerhetsele kan ikke vaskes i maskin. Etter vask kan man kan impregnere stoffet på nytt. Gjør dette før montering. Tilbakemontering ADVARSEL Sjekk alltid at du monterer vognen/søskensetet korrekt etter anvisningene i denne bruksanvisning. Norsk Manual Syskonsits v
20 Dear parents, We congratulate you on your purchase of the Emmaljunga Toddler Seat. We would ask you not to compare this solution with our true twin and sibling pushchairs which have two side-by-side seat units. The Toddler Seat is a compromise and the children will have less space than in one of our sibling strollers. With the Emmaljunga Toddler Seat you can transport a second child in your Emmaljunga pram while the newborn child is placed in a Quadrolift (accessory) in the pushchair. The Toddler Seat is attached to the stroller s seat unit. The advantage is that you get a narrow and practical stroller which folds compactly despite the fact that it can carry two children. Although it must be noted that the Toddler Seat provides more limited space and comfort for the children than one of our twin/sibling pushchairs. The use of the Toddler Seat also prevents the backrest of the pushchair seat unit being used in the most upright position. Please consider that the load of the pram will be higher than usual when the Toddler Seat is used and wear and tear on the wheels will be increased. We recommend that you regularly maintain and check the pushchair. Please ensure that you follow our safety instructions thoroughly to avoid the stroller becoming unbalanced as the pushchair can tip more easily. The Toddler Seat is compatible with the following Emmaljunga seat units: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport Stroller and City Cross. Important safety information Please read this information carefully before use and save the instruction manual for future reference. Always read the stroller manual together with this manual. WARNING Failure to follow the instructions could affect your child s safety and may cause serious injury to your child/children and/or cause damage to the product. WARNING! Never leave your child/children unattended WARNING! Never let go of the handle when your child is placed in the Toddler Seat WARNING! Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. WARNING! Always remove the child from the Toddler Seat first before you remove the second child from the pushchair WARNING! If you are transporting only one (1) child, the Toddler Seat must not be used WARNING! The Toddler Seat is only compatible with the following Emmaljunga seat units: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport Stroller, City Cross and Nitro City. Never use the Toddler Seat on any other pram than those stated. WARNING! Before using the product you must read the manual that accompanies the pram. All of the safety information that is included in the manual should be followed when the pram is used in combination with the toddlerseat. WARNING! Never adjust the angle of the backrest when 20 Manual Syskonsits v. 2.7
21 Important safety information a child is placed in the Toddler Seat WARNING! When the Toddler Seat is unfolded and in use, make sure that the knobs on the side are tightened, the backrest is attached and that all the poppers are closed WARNING! Never use the pushchair or Toddler Seat when parts are missing or are damaged WARNING! Accessories or spare parts that the manufacturer has not approved must not be used WARNING! The Toddler Seat is not intended for children under the age of 12 months WARNING! This product is not intended for jogging or skating WARNING! Always make sure before usage that the Toddler Seat is correctly assembled and the seat unit is locked into position. WARNING! Always secure your child with the safety harness WARNING Follow the manufacturer s instructions. WARNING Keep away from fire. The child s/children s safety is your responsibility WARNING! Never leave your child unattended The Toddler Seat is intended for the transportation of one (1) child with a maximum weight of 15kg. A stroller with an assembled Toddler Seat can transport a maximum of two (2) children with a maximum weight of 15 kg each. Only use the pushchair for the number of children it has been constructed for The safety precautions and instructions detailed in this manual cannot cover all possible circumstances and unforseeable situations which might occur. It must be understood that common sense, caution and care, are factors that cannot be built into the product. These factors are the responsibility of the person that uses the pram It is IMPORTANT that these instructions are understood by all people who will use the vehicle and accessories. Always inform and instruct each person using the vehicle and accessories as to how this product should be used, even if the person will only use it for a short while If anything is unclear or needs further explanation, please contact your authorised retailer Do not use the Toddler Seat for a child under the age of 1 year Before use make sure that all screws and bolts are correctly attached The pram is intended for transportation only. Always store the pram away from children and never let them play in it or with it Never leave this vehicle without first engaging the parking device The parking device should always be engaged when placing your child/children in the pram and removing them from it Never park on a hill When making adjustments and when folding and unfolding the chassis, children should not be nearby and must be kept away from moving parts For safety reasons only use Emmaljunga s original accessories (Toddler Seat, Footmuffs, raincovers etc.) Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may cause injury to your child/children and damage or break this vehicle Never leave this vehicle in dangerous locations, even when not occupied Avoid stairs and escalators since they might be a safety risk for your child Use a maximum of one accessory on the pram at any one time e.g. Toddler Roller, Toddler Seat or car seat adaptor. It may be unsafe to use replacement parts other than those supplied or provided by Emmaljunga The pram and Toddler Seat must be controlled, maintained and taken care of regularly. Follow the care and maintenance instructions. English Manual Syskonsits v
22 Assembly of Toddler Seat (The toddler seat is delivered fully assembled) 1 Position the backrest Loosen the locking knobs (1) and pull out the bolts (2) Place the Toddler Seat unit frame (3) in the groove in the plastic parts on both sides and push the bolts (4) through the middle hole on the seat unit frame Screw the black knobs (5) back into place a 6 IMPORTANT! When assembling make sure that the squared part of the bolt (6) locates in the square hole of the tube to prevent the bolt from rotating After assembly IMPORTANT! Make sure that the bolt is placed through the middle hole on the seat unit frame Make sure that the black knobs can be tightened (7). If they cannot, make sure that the squared part of the bolt is located in the square hole in the tube as shown in pictures 3. SEAT FABRICS The Toddler Seat is delivered with fabrics fully assembled. The fabrics must not be removed when the Toddler Seat is in use. 7 7b Make sure that the zips located under and at the rear of the seat are correctly fastened Make sure that the poppers are correctly fastened. The lower popper (7a) should be fastened and the top popper (7b) should be fastened around the tubing of the seat frame 5 8 Make sure that the crutch strap is placed around the front bar (8) Button the crutch strap around the bumper bar WARNING! Never use the Toddler Seat, if the crutch strap is not correctly attached around the front bar. 22 Manual Syskonsits v. 2.7
23 Assembly of Toddler Seat (the fabric is not shown in order to make the instructions clearer) Remove the seat unit from the chassis Remove the crutch strap from the bumper bar Remove the bumper bar by removing the screw (9) with a star-headed screwdriver. Detach the front bar and the clip. Save these in a safe place so you can reassemble them when required Undo the popper on the armrest (10) which is located closest to the footrest end and fold the seat unit fabrics away 7 Assemble the four U-clamps around the armrests IMPORTANT! Assemble the two U-clamps with the plastic button on the inside (11) so that the plastic button fits into the hole on the inside of the armrest (12). Place one U-clamp on each side Then assemble the two remaining U-clamps (13) (without the plastic button on the inside) higher up the armrest, towards the backrest (one on each side) Position the Toddler Seat on the seat unit. Open the poppers on the Toddler Seat fabrics to make it easier to access the screws Fasten two screws (14) through the front U-clamps with a starheaded screw driver Pull up the two top/rear U-clamps (15) as far as required to enable the screws to fit through the rear U-clamps and the holes in the Toddler Seat frame. Tighten the screws (16) in the top/rear clamps. Secure the poppers on the Toddler Seat fabrics Make sure that the Toddler Seat is correctly assembled. When correctly assembled the large knob is positioned above the bend of the seat frame (Picture 11, nr. 21) WARNING! The Toddler Seat should always be assembled so that the child is facing the handle of the pram Only applicable to the Sport Chassis with reversible handle: When assembling the Toddler Seat on the Sport chassis, the reversible handle must be in its original position (the position necessary for folding the chassis) and the child in the Toddler Seat must be facing the handle. Never reverse the handle! English 9 This is how the Toddler Seat looks when correctly assembled. Please note that the backrest of the pushchair cannot be placed in the top/most upright position as there will be insufficient space for the child in the pushchair Manual Syskonsits v
24 Assembly of Toddler Seat (the fabric is not shown in order to make the instructions clearer) Adjusting the 5-point harness Bring crutch strap (17) forward between the child s legs and up toward the front of the waist. Insert the waist straps (18) into the harness buckle until they click into place. Make sure the waist straps are correctly fastened Adjust all straps using the sliders (19) To release the shoulder and waist straps, press the buttons (20) in the centre of the harness buckle Attachment points are provided at the ends of each waist strap for a separate harness complying with BS WARNING! Make sure that the strap is correctly assembled in the Toddler Seat. Always secure your child with the harness. Adjusting the backrest on the Toddler Seat To adjust the backrest and to fold/unfold the Toddler Seat, loosen the large knobs (22) on both sides of the seat. Then adjust the angle of the backrest (23) and tighten the knobs again Folding of the Toddler Seat To fold the Toddler Seat loosen the large knobs on both sides of the seat and then fold the seat against the footrest of the seat unit (24). Fold the stroller as normal according to the pram manual WARNING! Never adjust the backrest when a child is placed in the Toddler Seat When you fold/unfold the Toddler Seat, make sure that the large knobs are firmly tightened and that the backrest is placed into position. When the Toddler Seat is not in use make sure it is folded O 22 Angling of the backrest To adjust the backrest, loosen the two large knobs (22) on both sides of the seat. Adjust the angle of the backrest (23) and then tighten the knobs again Adjust the backrest of the Toddler Seat so that the angle between the backrest and the Toddler Seat is a minimum of 100 degrees (see picture 12) Lean the backrest backwards only so far that the child which is placed in the pram has sufficient room 13 Usage of the stroller raincover Place the raincover which accompanies the pram over the pram as shown in the picture. The Toddler Seat must not be covered We offer no separate raincover for the Toddler Seat. We assume that the child that is placed in the Toddler Seat is wearing weatherproof clothing. The Toddler Seat fabrics are made of a durable, water repellant Protex material Let the Toddler Seat dry off completely after it has been used in the rain 24 Manual Syskonsits v. 2.7
34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels
34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle
Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning
acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan
ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual
ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
Stand for Log Splitter , ,
Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First
classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje
classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje classic Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Lås fotbromsen baktill. Fäll upp vagnen genom att dra styret uppåt medan du
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi
Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3
Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001
Dok. ID: R-1345 Datum: 090515
( SE ) Instruktion för byte av ben på Base ( DK ) Instruktion i ombytning af støtteben på Base ( NO ) Instruksjon for bytte av støtteben på Basen. ( DE )Anleitung zum Austausch des Stützbeins an der Base
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL
MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä
Viarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814
Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and
ARM-422M Flat panel wall mount
ARM-422M Flat panel wall mount User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide You have bought a wall mount for a flat panel display up to 55kg. For mounting on concrete
Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki
Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun
MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT
MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and
SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE
XWS024 SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame
994 624 982 1167 London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame Art.no: FP-EFL00-100 Nordpeis 13.09.2010 Engelsk
Dozer Blade medium. Accessories 9 I Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar
For Husqvarna Parts Call 606-678-963 or 606-56-4983 ccessories ERVICE 9 I00050 IPL, ozer lade medium T-3034, 953 53 06-0 00-0, 06 4 69-6 ozer lade medium pare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve
Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400
Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400 1 Vær opmærksom på at alle dele medfølger. 2 x håndtag (nr. 1) 1 x justering (nr. 2) 6 x bolt 55 mm (nr. 3) 4 x møtrik (nr. 4) 2 x afstandsbøs (nr.5) 4 x spændeskive
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
Tunika i Mayflower Easy Care Classic
128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely
Capacity Utilization
Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run
Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää
Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install
SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk
SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v
YLEISTÄ VAROITUKSIA Lue nämä tarkkaan ASENNUSOHJE
KLIPPAN BELT-FIX YLEISTÄ - Belt-Fix on tarkoitettu ainoastaan antamaan parempaa mukavuutta. - Belt-Fix:iä voidaan käyttää useimpien 3-pisteturvavöiden kanssa, joilla on sopiva E-hyväksyntä tai vastaava.
Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet
Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet City Cerox 360/Twin Cerox 360 & City Carrycot Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen
anna minun kertoa let me tell you
anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
Viarelli Agrezza 250cc
SE / FI Viarelli Agrezza 250cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!
Manual M5 & CM4 1 SÄKERHET SE Manualen innehåller viktig information, som alla användare skall förstå, innan masten tas i bruk. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Vistas
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp TST-peilikaappi TST-spegelskåp Asennusohje Monteringsanvisning Osaluettelo PEILIKAAPIT TSL40-TSL70 TST40-TST70 TSL75-TSL90 TST75-TST90 Nimike Määrä kpl Määrä kpl Asennusohje
SE Bruksanvisning och skötselråd FI Käyttöohjeet NO Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon
Bäste kund, ta dig tid att läsa igenom manualen, för barnens säkerhet och för att öka livslängden på din nya vagn! Viktigt dokument! Sparas tillsammans med faktura för framtida kontakt med Lekolar. Hyvä
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa
4x4cup Rastikuvien tulkinta
4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,
diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje
diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje diva Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Tryck in knappen Release to unfold på chassits sida. Greppa handtaget och dra uppåt
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its
City Jet & City Bassinet
Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Gebrauchsanweisung für: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Brugsanvisning for: & City Bassinet Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat
Viarelli Agrezza 125cc
SE / SE FI Viarelli Agrezza 125cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Passa
Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE
Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV Traktorn sedd från vänster sida Tryckuttag, artikelnummer Monteringsvinkeln som håller snabbkopplingen ingår ej. Vinkeln tillverkas lämpligen av 3-4 mm plåt.
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
Multi-function Handy gym
Multi-function Handy gym Art.nr. 210 136 Model 4058BS-61 INNHOLD / INNEHÅLL / CONTENTS 2 Advarsel / Varning / Varoitus / Warning 3 Deletegning / Sprängskiss / Räjäytyskuva / Parts drawing 3 Deleliste /
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
VISBY TWIN STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG & CARRY COT. Visbty_manual.indd :41
VISBY TWIN STROLLER & CARRY COT SE / FI / NO / DK / ENG Visbty_manual.indd 1 2016-12-06 14:41 Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning...
Information on preparing Presentation
Information on preparing Presentation Seminar on big data management Lecturer: Spring 2017 20.1.2017 1 Agenda Hints and tips on giving a good presentation Watch two videos and discussion 22.1.2017 2 Goals
Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här
Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här 1 Install the software (required for full functionality). Installer softwaren (er nødvendig, for at alle funktionerne kan bruges). Asenna ohjelmisto
SE / FI / NO / DK / ENG
VAXHOLM STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG Vaxholm_manual.indd 1 2016-12-12 10:51 INNEHÅLL / SISÄLTÖ / INNHOLD / INDHOLD / CONTENTS Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning /... 3 Skötselråd
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA
MEDDELANDE TILL FÖRÄLDRAR: MODELLERA INNEHÅLLER VETE MELDING TIL FORELDRE: INNEHOLDER HVETE OPLYSNING TIL FORÆLDRE: INDEHOLDER HVEDE HUOMAUTUS VANHEMMILLE: MUOVAILUMASSA SISÄLTÄÄ VEHNÄÄ SKA MONTERAS AV
1. Liikkuvat määreet
1. Liikkuvat määreet Väitelauseen perussanajärjestys: SPOTPA (subj. + pred. + obj. + tapa + paikka + aika) Suora sanajärjestys = subjekti on ennen predikaattia tekijä tekeminen Alasääntö 1: Liikkuvat määreet
Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone
w Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone Assembling manual / Samlevejledning / Instruktion Instruksjon / Ohjeet Art. no. 211-203 5705858064673 Imported by / Importeret
Manual. Linktower Retrofit kit
Manual Linktower Retrofit kit 1 SE 1. Öppna mastens främre lucka för att komma åt kopplingsdosan. 2. Öppna kopplingsdosan och koppla bort alla kablar till ballaster. Koppla ihop inkommande kabel med utgående
HOO B00 - B01 HOO B20 - B24
31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar
Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students. www.laurea.fi
Network to Get Work Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students www.laurea.fi Ohje henkilöstölle Instructions for Staff Seuraavassa on esitetty joukko tehtäviä, joista voit valita opiskelijaryhmällesi
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti
SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500
DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
Dishwasher. Oppvaskmaskin. Opvaskemaskine. Astianpesukone
Dishwasher Installation and use Oppvaskmaskin Instruksjoner forinstallasjon og bruk Diskmaskin Instruktioner för installation och användning Opvaskemaskine Instruktioner vedrørende installation og brug
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa
VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.
VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine 4.1.2018 Centre for Language and Communication Studies Puhutko suomea? -Hei! -Hei hei! -Moi! -Moi moi! -Terve! -Terve
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine
Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine 4.1.2017 KIELIKESKUS LANGUAGE CENTRE Puhutko suomea? Do you speak Finnish? -Hei! -Moi! -Mitä kuuluu? -Kiitos, hyvää. -Entä sinulle?
The Viking Battle - Part Version: Finnish
The Viking Battle - Part 1 015 Version: Finnish Tehtävä 1 Olkoon kokonaisluku, ja olkoon A n joukko A n = { n k k Z, 0 k < n}. Selvitä suurin kokonaisluku M n, jota ei voi kirjoittaa yhden tai useamman
GRIP LET S GET STARTED
GRIP LET S GET STARTED KARMA GRIP / KARMA GRIP / KARMA GRIP Shutter Button [ ] Suljin-painike [ ] Slutarknapp [ ] Power/Mode Button [ ] Virta-/tilapainike [ ] Knappen ström/läge [ ] HiLight Tag Button
Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri
Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri DK SE FI DE OXO s brugervenlige mandolin er det perfekte værktøj til at skabe kulinariske sensationer hurtigt og nemt.
www.rosknroll.fi 0201 558 334
www.rosknroll.fi 0201 558 334 Rollella ei ole peukalo keskellä kämmentä, joten lähes kaikki rikki menneet tavarat Rolle korjaa eikä heitä pois. Etsi kuvista 5 eroavaisuutta! Rolle har inte tummen mitt
Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life.
ST ONE User manual Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life. Enjoy your mobile lifestyle! Stone-
SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.
SAGA 150 Asennusohjeet 500 1 2 Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. 3 Piirrä vesivaa an avulla viiva myös kiskon
11.606 MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-
MONTERINGSANVISNING Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994- Datum: 21.05.1999 Generella anvisningar: - Ovala hål täcks med planbricka. - Avlägsna underredsmassa från kontaktytorna. - Minst ett gängvarv
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin
SUURENNUSLASIVALAISIN
SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg
Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6
38-2929. TV Table. TV-bänk TV-benk TV-taso. Ver. 200804. www.clasohlson.com
38-22 TV Table TV-bänk TV-benk TV-taso SUOMI NORSK SVENSKA ENGLISH Ver. 200804 www.clasohlson.com TV Table Art. No: 38-22 Please read the entire instruction manual before using the product and save it
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.
Salasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion
1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem
88-303_4_manual.indd 2011-09-9, 13.07.41 Art. 88-303, 88-304 Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem 2011 Biltema Nordic Services AB Vägghängt
Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki
Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä
Efficiency change over time
Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel
AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS
AMPLYVOX-OVIPUHELINJÄRJESTELMÄN HUONEKOJEET AMPLYVOX-PORTTELEFONSYSTEM, PORTTELEFONER AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS Amplyvox Elite. Huippumuotoilua Milanosta. Design by Sandro Danesi. Amplyvox
Innehållsförteckning / Contents / Innholdsfortegnelse / Sisältö
Monteringsanvisning för takduschsystem Installation Instructions for Overhead Shower System Monteringsanvisning for takdusjsystem Kattosuihkun asennusohjeet Generellt / General / Generelt / Yleistä Takduschsystemets
The CCR Model and Production Correspondence
The CCR Model and Production Correspondence Tim Schöneberg The 19th of September Agenda Introduction Definitions Production Possiblity Set CCR Model and the Dual Problem Input excesses and output shortfalls
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS
FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson
Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies
Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku 24.8.2017 Centre for Language and Communication Studies Puhutko suomea? -Hei! -Hei hei! -Moi! -Moi moi! -Terve! -Terve terve!
Travel Getting Around
- Location Olen eksyksissä. Not knowing where you are Voisitko näyttää kartalta missä sen on? Asking for a specific location on a map Mistä täällä on? Asking for a specific...wc?...pankki / rahanvaihtopiste?...hotelli?...huoltoasema?...sairaala?...apteekki?...tavaratalo?...ruokakauppa?...bussipysäkki?
VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN
VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN Hyvä kotiväki Koti ja perhe ovat lapsen tärkein kasvuympäristö ja yhteisö. Kodin ohella päivähoidon on oltava turvallinen paikka, jossa lapsesta sekä
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät
Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /